1
00:00:13,096 --> 00:00:14,431
Sì!
2
00:00:14,514 --> 00:00:16,558
Avete trovato il mio profilo Yelp?
3
00:00:17,183 --> 00:00:19,436
Solo lì posso parlare senza filtri.
4
00:00:19,519 --> 00:00:20,687
Dico la verità.
5
00:00:20,770 --> 00:00:24,190
- No, siamo sinceri. Siamo felici per te.
- Io vado su Yelp.
6
00:00:24,274 --> 00:00:28,028
Oh, non importa. L'ho trovato.
È più triste che imbarazzante.
7
00:00:28,111 --> 00:00:28,945
Non leggere.
8
00:00:29,029 --> 00:00:32,115
"Mi addolora scriverlo,
ma non tornerò in questo QDOBA."
9
00:00:32,198 --> 00:00:36,369
Ti hanno candidato a un Itsy Bizzie.
Il premio per le piccole attività.
10
00:00:36,453 --> 00:00:38,830
- Congratulazioni!
- Percy sarà geloso.
11
00:00:38,913 --> 00:00:41,416
Spero che ti placchi durante la cerimonia.
12
00:00:41,499 --> 00:00:43,209
È inaspettato.
13
00:00:43,835 --> 00:00:47,756
Ora siamo una piccola attività
e stiamo andando bene,
14
00:00:47,839 --> 00:00:49,174
ma non da vincere premi.
15
00:00:49,257 --> 00:00:51,426
Sicura che non siano i Razzie?
16
00:00:51,509 --> 00:00:55,263
Io ero stata candidata agli Itsy Bizzie.
Il negozio di smoking mio e di Raul.
17
00:00:55,346 --> 00:01:00,643
Avevamo vestito i mariachi
del liceo Grand Rapids alle finali. Sì.
18
00:01:01,603 --> 00:01:04,481
Quando si è trattato di fare campagna,
abbiamo rinunciato.
19
00:01:05,148 --> 00:01:07,859
Ora ho non ho tempo per pensare
a uno stupido premio.
20
00:01:07,942 --> 00:01:11,696
Questo stupido premio
comprende 5000 dollari.
21
00:01:11,780 --> 00:01:14,240
E il trofeo Ragno Attività d'Oro
22
00:01:14,324 --> 00:01:17,494
che potrebbe valere 30 dollari
su Craigslist.
23
00:01:17,577 --> 00:01:19,579
Cinquanta, per un fan dei ragni.
24
00:01:19,662 --> 00:01:22,874
Il Bizzie va a un imprenditore
che sa quel che fa.
25
00:01:22,957 --> 00:01:26,628
Come il mio dentista,
ha una fontana nella sala d'attesa.
26
00:01:26,711 --> 00:01:29,297
Lui sì che è un imprenditore. Non vincerò.
27
00:01:29,380 --> 00:01:31,216
Ma devi provare. No?
28
00:01:31,299 --> 00:01:35,095
Riesci a immaginare cosa potresti fare
con 5000 dollari, Timmy?
29
00:01:35,178 --> 00:01:36,888
Qualche idea, per caso?
30
00:01:36,971 --> 00:01:39,432
- No, perché va tutto bene.
- Davvero?
31
00:01:39,516 --> 00:01:42,602
Sicuro che non ci siano problemi urgenti
32
00:01:42,685 --> 00:01:44,771
che vorresti sfrattare?
33
00:01:44,854 --> 00:01:46,856
Ho tutto sotto controllo,
34
00:01:46,940 --> 00:01:49,234
e se così non fosse, passerei il tempo
35
00:01:49,317 --> 00:01:51,861
a riprenderlo, non a inseguire un azzardo.
36
00:01:51,945 --> 00:01:54,614
Ma non importa. È tutto sotto controllo!
37
00:01:54,697 --> 00:01:55,824
È rassicurante.
38
00:01:55,907 --> 00:01:59,661
A proposito d'urgenza, ho trovato
uno yogurt in auto, stranamente caldo.
39
00:01:59,744 --> 00:02:01,287
Quindi... ci vediamo.
40
00:02:01,371 --> 00:02:04,749
- Ti aiuto con lo yogurt!
- Ho detto che ci penso io.
41
00:02:04,833 --> 00:02:08,920
Perché perde così tanto liquido?
Nessuno si preoccupi!
42
00:02:09,003 --> 00:02:10,713
FINE DELLE MULTE SUI RITARDI
43
00:02:10,797 --> 00:02:12,382
UNA SERIE NETFLIX
44
00:02:15,802 --> 00:02:16,636
RESTITUZIONI
45
00:02:16,719 --> 00:02:19,931
Se vincessi 5000 dollari,
comprerei una videocamera.
46
00:02:20,014 --> 00:02:21,266
Egoista.
47
00:02:21,349 --> 00:02:24,936
Potresti usarli per aiutare qualcuno,
come mia sorella.
48
00:02:25,019 --> 00:02:26,271
Le pagherei la cauzione.
49
00:02:26,354 --> 00:02:28,356
È in prigione in Guatemala da 10 anni.
50
00:02:28,439 --> 00:02:31,151
E come non hai trovato i soldi in 10 anni?
51
00:02:31,234 --> 00:02:34,404
Non era una priorità.
Sarebbe più una spesa folle.
52
00:02:34,487 --> 00:02:36,823
Hannah, tu cosa faresti se li vincessi?
53
00:02:37,323 --> 00:02:38,324
No, grazie.
54
00:02:38,408 --> 00:02:41,744
Si sentono storie dell'orrore
su gente che vince soldi.
55
00:02:41,828 --> 00:02:45,915
Molti vengono trovati morti
e alcuni comprano casa in Florida.
56
00:02:45,999 --> 00:02:48,835
C'è differenza
tra 5000 dollari e il Powerball.
57
00:02:48,918 --> 00:02:51,421
Non per me. Non voglio sapere cosa succede
58
00:02:51,504 --> 00:02:54,382
a qualcuno che può permettersi
le zuppe di marca.
59
00:02:54,465 --> 00:02:57,093
Arriverei a ordinare gamberetti sui nacho.
60
00:02:57,177 --> 00:02:58,553
Convincerei Chris a tornare.
61
00:02:58,636 --> 00:03:01,264
"Chris, finalmente ho preso un materasso.
62
00:03:01,347 --> 00:03:02,599
Sono cambiata!"
63
00:03:05,685 --> 00:03:07,896
Avete dei film su Simon Birch?
64
00:03:12,192 --> 00:03:14,319
RISERVATO ALLO STAFF
65
00:03:14,861 --> 00:03:16,863
Qualcuno sembra avere fame.
66
00:03:16,946 --> 00:03:18,781
Non è il momento né il luogo.
67
00:03:18,865 --> 00:03:20,617
Alle 11:45 vicino al cassonetto,
68
00:03:20,700 --> 00:03:23,328
la situazione perfetta
per mezzo panino con le polpette.
69
00:03:24,829 --> 00:03:28,041
Ok, ascolta. Mi dispiace per l'affitto.
70
00:03:28,124 --> 00:03:30,168
Anch'io sono un piccolo imprenditore.
71
00:03:30,251 --> 00:03:32,420
Se aiutassi tutti, andrei in rovina!
72
00:03:32,503 --> 00:03:35,215
- Sono popolare.
- Capisco la severità.
73
00:03:35,298 --> 00:03:38,009
Ma perché farlo in modo così codardo?
74
00:03:38,092 --> 00:03:39,802
C'è una semplice spiegazione.
75
00:03:40,303 --> 00:03:41,179
Sono un codardo.
76
00:03:41,763 --> 00:03:44,057
Se mi avessi avvisato, avrei più tempo.
77
00:03:44,140 --> 00:03:45,767
Ma ti darò i soldi.
78
00:03:45,850 --> 00:03:49,395
Sono candidato per l'Itsy Bizzie.
Magari gli altri candidati moriranno.
79
00:03:49,979 --> 00:03:53,024
Sono uscite le candidature per l'IB?
È un acronimo.
80
00:03:53,107 --> 00:03:56,194
Sembra inventato.
Ma non l'ho inventato, ma avrei potuto.
81
00:03:56,277 --> 00:04:00,240
Forte, io non ho un'attività
per i riconoscimenti. Ma buona fortuna.
82
00:04:00,323 --> 00:04:02,951
- Vuoi il panino?
- Non l'ho mai voluto.
83
00:04:03,993 --> 00:04:06,913
Non credevo che la gelosia
ti avrebbe distrutto.
84
00:04:06,996 --> 00:04:08,873
Hai scoperto di non esser candidato
85
00:04:08,957 --> 00:04:12,502
e offri cibo alla gente sul retro
di un centro commerciale.
86
00:04:12,585 --> 00:04:15,338
Era un panino di scuse non correlato.
87
00:04:15,421 --> 00:04:18,091
E io non ho tempo per i premi.
88
00:04:18,174 --> 00:04:19,884
Sarebbe difficile riuscirci,
89
00:04:19,968 --> 00:04:23,346
devi stare dalla spazzatura
con un panino stantio in mano.
90
00:04:24,055 --> 00:04:27,225
È una delle tante cose
tra i miei impegni di oggi,
91
00:04:27,308 --> 00:04:28,977
non ho tempo di parlare.
92
00:04:29,060 --> 00:04:29,936
Scusa.
93
00:04:31,020 --> 00:04:33,940
E non è stantio. È stato fatto un'ora fa.
94
00:04:34,023 --> 00:04:36,442
Chiedi a Paul di Sandwich Hell.
95
00:04:38,069 --> 00:04:41,030
Pensavo mi avessi detto dello sfratto
perché ti aiutassi.
96
00:04:41,114 --> 00:04:42,949
No, perché sono terrorizzato.
97
00:04:43,032 --> 00:04:45,994
Scusa se ti ho fatto pressione
davanti a tutti,
98
00:04:46,077 --> 00:04:47,620
ma devi solo vincere.
99
00:04:47,704 --> 00:04:49,706
I soldi coprirebbero l'affitto.
100
00:04:49,789 --> 00:04:52,292
Non ti avrei candidato, altrimenti.
101
00:04:52,375 --> 00:04:54,961
- Mi hai candidato tu?
- Chi altri?
102
00:04:55,044 --> 00:04:57,338
È uscito più aspro del previsto.
103
00:04:57,422 --> 00:04:59,382
Beh, io. Io mi sono candidato.
104
00:04:59,465 --> 00:05:01,467
Cosa? Perché non l'hai detto?
105
00:05:01,551 --> 00:05:03,011
È imbarazzante.
106
00:05:03,094 --> 00:05:04,929
Non pensavo mi scegliessero.
107
00:05:05,013 --> 00:05:07,557
Guardami, domani mia madre mi obbliga
108
00:05:07,640 --> 00:05:10,560
a organizzare i Monologhi della vagina
nella sua chiesa coreana.
109
00:05:10,643 --> 00:05:12,979
Ecco perché hai quella vagina in auto.
110
00:05:13,062 --> 00:05:15,148
Sei psicologi mi hanno rifiutato.
111
00:05:15,940 --> 00:05:19,110
Ora so che mi hai candidato
e deluderò anche te.
112
00:05:19,193 --> 00:05:20,737
Nessuno mi prende seriamente.
113
00:05:21,529 --> 00:05:24,115
No che non mi deluderai.
114
00:05:24,198 --> 00:05:27,660
Trovo impressionante
che tu ti sia fatto avanti.
115
00:05:28,453 --> 00:05:32,165
Senti, sei un bravo capo
con una bella storia,
116
00:05:32,248 --> 00:05:34,792
e ci sono solo altri cinque candidati.
117
00:05:34,876 --> 00:05:37,879
Ti garantisco che il tizio
del negozio di pesci
118
00:05:37,962 --> 00:05:41,049
ha un qualche scandalo sessuale
che salterà fuori.
119
00:05:41,132 --> 00:05:45,136
Non si hanno tanti acquari
senza che le cose diventino torbide.
120
00:05:45,219 --> 00:05:49,474
Pronto o meno, la Camera di Commercio
manderà una troupe per un'intervista.
121
00:05:49,557 --> 00:05:51,225
Puoi sembrare uno zoticone
122
00:05:51,309 --> 00:05:54,896
o un promettete pilastro della comunità.
123
00:05:54,979 --> 00:05:55,897
Sembro uno zoticone?
124
00:05:55,980 --> 00:05:59,525
Non sei sexy come Trent,
quello dei pesci tropicali.
125
00:05:59,609 --> 00:06:01,986
Lo conosco,
ma facciamo tutto allo scoperto.
126
00:06:02,070 --> 00:06:04,447
Hai bisogno di una rinfrescata, Timmy.
127
00:06:04,530 --> 00:06:06,657
Un'iniezione di fiducia in te.
128
00:06:06,741 --> 00:06:09,660
Comportati come uno
dei tuoi capi preferiti dei film.
129
00:06:09,744 --> 00:06:12,121
Come Baby Boss o L'avvocato del diavolo?
130
00:06:12,205 --> 00:06:14,749
Uno è un bambino e l'altro è Satana.
131
00:06:14,832 --> 00:06:17,794
E guarda dove arrivano,
nonostante le circostanze.
132
00:06:17,877 --> 00:06:20,797
Giusto.
Forse un cambio di look aiuterebbe.
133
00:06:20,880 --> 00:06:22,090
Un cambio di look?
134
00:06:23,508 --> 00:06:26,219
Magari una cosa semplice, come in Kiss me.
135
00:06:26,302 --> 00:06:30,390
La nerd che toglie gli occhiali,
ma rimane fedele a se stessa.
136
00:06:30,473 --> 00:06:33,059
Ha pantaloni color cachi
e puzza di yogurt.
137
00:06:33,142 --> 00:06:35,937
È più da Non dite a mamma
che la babysitter è morta,
138
00:06:36,020 --> 00:06:39,649
che pensavo fosse un true crime.
Ma quando ho capito di no,
139
00:06:39,732 --> 00:06:43,528
ero ammaliata dalla storia
di quegli adolescenti senza morale.
140
00:06:43,611 --> 00:06:46,572
In quest'analogia,
l'azienda è la babysitter
141
00:06:46,656 --> 00:06:48,825
e io sono Christina Applegate.
142
00:06:48,908 --> 00:06:52,995
Che mente riguardo a chi è
per arrivare in cima, ma alla fine...
143
00:06:53,079 --> 00:06:55,748
Si diverte tanto e impara molte cose.
144
00:06:56,582 --> 00:06:59,127
- Magari un taglio nuovo.
- So io dove.
145
00:07:02,839 --> 00:07:07,176
Posso infilarti tra un Havanese
e un Labradoodle pestifero.
146
00:07:07,260 --> 00:07:09,429
Rene, non hai neanche la licenza.
147
00:07:09,512 --> 00:07:14,434
Neanche quella per animali.
Non potrei toelettare i cani.
148
00:07:15,685 --> 00:07:17,854
- Sento odore di yogurt?
- Sono io.
149
00:07:18,438 --> 00:07:20,356
Che dolce, ti copre le spalle.
150
00:07:20,940 --> 00:07:24,652
Ok, beh, ve lo riporto tra un'ora.
151
00:07:30,408 --> 00:07:33,619
Sono Floy Beckam,
sostituisco Miranda Golder...
152
00:07:33,703 --> 00:07:37,331
- Pensavo avessi finito.
- Non rinuncio a un pranzo gratis.
153
00:07:37,415 --> 00:07:40,042
- Cosa leggi?
- Una cosa per scuola.
154
00:07:40,126 --> 00:07:42,545
Perché vuoi una laurea in contabilità?
155
00:07:42,628 --> 00:07:44,964
Non fai che parlare di girare film.
156
00:07:45,047 --> 00:07:47,383
La contabilità è il film dei numeri.
157
00:07:47,467 --> 00:07:49,760
Ogni foglio di calcolo ha una storia.
158
00:07:49,844 --> 00:07:51,345
LUCI! MACCHINA! CONTABILITÀ!
159
00:07:59,437 --> 00:08:02,440
La tua tirchieria è fuori controllo.
Devi avere cura di te.
160
00:08:02,523 --> 00:08:05,067
Sei una donna bianca.
Dovresti essere un asso in quello.
161
00:08:05,151 --> 00:08:07,403
Non lo so. La mia vita è facile così.
162
00:08:07,487 --> 00:08:10,323
Ho comprato del sapone non in offerta.
163
00:08:10,406 --> 00:08:14,368
Per sbaglio. Ma indica
come sono diventata spendacciona.
164
00:08:14,452 --> 00:08:18,164
Ok, se riesci a mangiare
qualunque cosa sia quello
165
00:08:18,247 --> 00:08:21,501
e dirmi sinceramente che ti piace,
ti lascio stare.
166
00:08:21,584 --> 00:08:24,545
Altrimenti oggi dovrai fare
qualcosa per te stessa.
167
00:08:30,968 --> 00:08:32,720
- Già.
- Va bene.
168
00:08:32,803 --> 00:08:34,555
- Sì.
- Vado a...
169
00:08:34,639 --> 00:08:37,099
Se dici "camminare", te lo impedisco.
170
00:08:37,183 --> 00:08:40,228
A fare una camminata verso...
171
00:08:42,980 --> 00:08:43,814
l'estetista.
172
00:08:43,898 --> 00:08:48,110
Bene. E io passerò la pausa ad assicurarmi
che non ti nasconda in auto.
173
00:08:49,237 --> 00:08:51,697
Sputalo. Per favore, sputa.
174
00:08:53,741 --> 00:08:58,329
Ehi! Non male, eh?
Ecco il nuovo papà di Blockbuster.
175
00:08:58,412 --> 00:09:01,749
Ho detto a Rene di usare lo sciampo
per pulci come volumizzante.
176
00:09:01,832 --> 00:09:05,253
Brucia, ma non ricordo
che siano mai stati così corposi.
177
00:09:05,336 --> 00:09:08,214
Sono colpita,
stai davvero cercando di vincere,
178
00:09:08,297 --> 00:09:10,591
ma non devi cambiare.
179
00:09:10,675 --> 00:09:12,260
C'è la troupe televisiva.
180
00:09:13,135 --> 00:09:16,180
Ok, Tim, tranquillo. Sii te stesso.
181
00:09:16,264 --> 00:09:19,850
Ami questo posto.
Tratti i clienti come amici.
182
00:09:19,934 --> 00:09:21,769
La tua storia è toccante.
183
00:09:21,852 --> 00:09:22,812
Sbagliato.
184
00:09:22,895 --> 00:09:24,689
- Un pappagallo?
- O anatra.
185
00:09:24,772 --> 00:09:27,191
Era un pulsante. Non guardate Jeopardy?
186
00:09:28,025 --> 00:09:30,152
La gente non vuole storie toccanti.
187
00:09:30,236 --> 00:09:31,904
Vogliono essere sconvolti.
188
00:09:31,988 --> 00:09:33,281
CFBB?
189
00:09:34,615 --> 00:09:36,242
"Cosa farebbe Baby Boss?"
190
00:09:36,325 --> 00:09:39,996
Sì. Eliza, il tuo piano sembra bello,
ma ci ho già provato.
191
00:09:40,079 --> 00:09:43,583
E se vogliamo farcela, lasciamo stare
la gentilezza e siamo realisti.
192
00:09:43,666 --> 00:09:45,585
- Citi The Real World?
- Sì.
193
00:09:45,668 --> 00:09:48,963
- Dimmi, chi merita quell'Itsy Bizzie?
- Io!
194
00:09:49,046 --> 00:09:52,008
- Chi è il Ragno per l'Attività d'Oro?
- Io!
195
00:09:52,550 --> 00:09:54,176
Io sarei il Ragno?
196
00:09:54,260 --> 00:09:55,261
- Esatto!
- Sì!
197
00:09:55,344 --> 00:09:57,263
Cosa dirai a quella troupe?
198
00:09:57,346 --> 00:09:59,098
Benvenuti al mio parco giochi?
199
00:10:01,392 --> 00:10:03,144
Quello non è Timmy.
200
00:10:03,227 --> 00:10:04,687
Sono la mia gente.
201
00:10:04,770 --> 00:10:07,023
No, è una supernova.
202
00:10:09,108 --> 00:10:11,902
Guarda che bel giallo. "Dita di fumatore".
203
00:10:11,986 --> 00:10:15,364
Carino. E questo è un blu carinissimo,
"Colti dalla valanga".
204
00:10:15,448 --> 00:10:17,325
Vedi, ci stiamo divertendo.
205
00:10:17,408 --> 00:10:19,785
Sì, ma sono sopraffatta.
206
00:10:19,869 --> 00:10:20,953
Non esagerare,
207
00:10:21,037 --> 00:10:23,873
pensare a sé dovrebbe
essere rilassante e divertente.
208
00:10:23,956 --> 00:10:26,459
- È il nome di questo colore.
- No.
209
00:10:26,542 --> 00:10:30,212
È il marchio. Rilassante e Divertente
è una linea per gli over 40.
210
00:10:30,296 --> 00:10:33,049
Mi sono sempre vista
come una 40enne dentro.
211
00:10:33,132 --> 00:10:34,216
Decisioni.
212
00:10:35,092 --> 00:10:38,179
Posso fare da sola. Non devi studiare?
213
00:10:38,262 --> 00:10:40,431
No, oggi ci concentriamo su di te.
214
00:10:41,682 --> 00:10:44,602
Ho trovato il mio colore.
"Potrebbe essere un fungo".
215
00:10:47,104 --> 00:10:49,523
Sono felice che avessero un buon DF.
216
00:10:49,607 --> 00:10:51,192
DF è direttore della fotografia.
217
00:10:51,275 --> 00:10:54,945
Non c'è nulla di peggio di un uomo
che spiega termini cinematografici.
218
00:10:55,029 --> 00:10:58,741
Sai che non devi cambiare
per questa cosa, vero?
219
00:10:58,824 --> 00:11:01,702
Ascolta, devo vincere,
mi comporto da vincente.
220
00:11:01,786 --> 00:11:05,289
Anch'io voglio che tu vinca.
Per il problema dell'affitto.
221
00:11:05,831 --> 00:11:07,792
Ma non voglio che tu ti perda.
222
00:11:07,875 --> 00:11:09,627
Sono concentratissimo.
223
00:11:09,710 --> 00:11:12,129
Forse non quanto la telecamera di Rick.
224
00:11:12,630 --> 00:11:13,881
Come sto bene.
225
00:11:13,964 --> 00:11:16,759
Ma credimi,
sono molto concentrato su di me,
226
00:11:16,842 --> 00:11:18,135
la migliore versione.
227
00:11:18,219 --> 00:11:22,014
La babysitter è morta
e sarà un'estate da ricordare.
228
00:11:22,098 --> 00:11:23,140
Ce l'ha fatta.
229
00:11:23,933 --> 00:11:25,601
È diventato virale.
230
00:11:25,685 --> 00:11:28,729
Stamattina avevi 144 follower,
231
00:11:28,813 --> 00:11:31,399
ora 147.
232
00:11:32,274 --> 00:11:34,110
C'è scritto 145.
233
00:11:34,860 --> 00:11:38,572
Persi due. Quando si arriva in alto,
le reazioni negative sono inevitabili.
234
00:11:39,407 --> 00:11:43,160
Connie, stavo parlando con Timmy
di rimanere concentrato sul...
235
00:11:43,244 --> 00:11:44,995
Vincere. Sono d'accordissimo.
236
00:11:45,079 --> 00:11:47,790
È un momento cruciale
in qualsiasi campagna.
237
00:11:47,873 --> 00:11:50,626
Questo è il momento
di sfoggiare l'artiglieria!
238
00:11:50,710 --> 00:11:52,169
Omaggi per gli elettori.
239
00:11:52,253 --> 00:11:53,129
Omaggi?
240
00:11:53,212 --> 00:11:54,839
Così dolce e ingenua.
241
00:11:54,922 --> 00:11:57,216
Ogni premio viene comprato e pagato.
242
00:11:57,299 --> 00:12:00,845
In realtà, non credo dovrei dare
omaggi agli elettori, Con.
243
00:12:01,804 --> 00:12:04,223
Dovremmo portarli all'omaggio.
244
00:12:04,724 --> 00:12:07,184
Una serata elegante da Blockbuster.
245
00:12:07,268 --> 00:12:09,520
L'allievo è diventato l'insegnante.
246
00:12:09,603 --> 00:12:11,731
C'è un evento da organizzare.
247
00:12:14,608 --> 00:12:19,321
Allora, vorresti un mani beaucoup,
un pedi mort o una cera al labbro?
248
00:12:20,489 --> 00:12:23,159
Solo questi botticini
di Autostima Interna:
249
00:12:23,242 --> 00:12:27,371
- Beige Influencer, Girl Boss Screditata.
- Non facevamo manicure?
250
00:12:27,455 --> 00:12:30,124
Prendo tre botticini
al prezzo della manicure
251
00:12:30,207 --> 00:12:32,084
e mi faccio le unghie a casa.
252
00:12:32,168 --> 00:12:35,463
Forse questa autodidatta
può insegnare qualcosa a te.
253
00:12:35,546 --> 00:12:38,340
Va bene, almeno ti prendi
un po' cura di te.
254
00:12:38,424 --> 00:12:40,968
Quello che descrivi è pirateria.
255
00:12:41,051 --> 00:12:43,971
Porti via cibo dalla bocca
dei miei uccellini.
256
00:12:44,054 --> 00:12:46,891
In tal caso, non me li venda. Andiamo.
257
00:12:46,974 --> 00:12:48,309
No, va bene così.
258
00:12:48,893 --> 00:12:51,395
Sono 29 dollari e 60.
259
00:12:51,479 --> 00:12:53,230
Pago con questo.
260
00:12:53,314 --> 00:12:56,650
Un coupon? L'unico motivo
per cui hai scelto questo posto
261
00:12:56,734 --> 00:12:58,903
è perché non devi spendere soldi?
262
00:12:58,986 --> 00:13:01,906
- Questo è barare.
- Leggi il retro.
263
00:13:01,989 --> 00:13:03,908
"Usalo come soldi veri."
264
00:13:05,034 --> 00:13:06,535
È un cavillo.
265
00:13:06,619 --> 00:13:08,746
Vorrei il resto in monete da cinque.
266
00:13:08,829 --> 00:13:10,539
- Sono 40 centesimi.
- Lo so.
267
00:13:11,332 --> 00:13:12,249
Voglio i nichelini.
268
00:13:15,169 --> 00:13:18,964
Caspita, avete un sacco
di decorazioni per la festa.
269
00:13:19,799 --> 00:13:21,801
Sono per una quinceañera.
270
00:13:21,884 --> 00:13:24,553
Che male c'è a sembrare
giovani e pieni di promesse?
271
00:13:24,637 --> 00:13:25,513
Esatto.
272
00:13:26,222 --> 00:13:28,516
Ok. E questo?
273
00:13:28,599 --> 00:13:32,228
Il comitato dovrebbe sentire
l'equilibrio tra paura e gratitudine
274
00:13:32,311 --> 00:13:35,481
dati dal passare il Ringraziamento
con la famiglia.
275
00:13:36,106 --> 00:13:38,526
- Timothy.
- Percival.
276
00:13:38,609 --> 00:13:39,944
Hai comprato da me.
277
00:13:40,027 --> 00:13:42,696
Le voci a Grand Mill girano in fretta.
278
00:13:42,780 --> 00:13:46,242
Organizziamo una serata
per la mia candidatura.
279
00:13:46,325 --> 00:13:49,370
Ricordo i giorni in cui
la mia attività era piccola
280
00:13:49,453 --> 00:13:53,624
e poteva ricevere quel premio.
Il successo è una lama a doppio taglio.
281
00:13:58,462 --> 00:14:02,049
E guardati ora. Grande abbastanza
da sfrattare un amico.
282
00:14:09,765 --> 00:14:12,977
- Ho appena capito una cosa.
- Ci servono candele. Sì?
283
00:14:13,060 --> 00:14:15,813
Le feste a tema de L'avvocato del diavolo
ne sono piene.
284
00:14:15,896 --> 00:14:18,774
Ho letto su Parade Magazine
che Pacino le portava da casa.
285
00:14:18,858 --> 00:14:22,611
Ma Blockbuster non ha già
un suo fascino nostalgico
286
00:14:22,695 --> 00:14:25,739
e tutta questa roba
non potrebbe confondere le cose?
287
00:14:26,657 --> 00:14:29,827
Percival, il tuo negozio
non candidato offre la consegna?
288
00:14:29,910 --> 00:14:32,371
Ci serviranno le tue candele più cerose.
289
00:14:38,586 --> 00:14:42,506
Ciao. Oh, signora Segretario,
grazie di essere venuta.
290
00:14:42,590 --> 00:14:47,469
Tesoriere O'Brien, glielo ripeto,
non abbiamo uno sconto per i top model.
291
00:14:48,387 --> 00:14:49,388
Chi conta qui?
292
00:14:49,471 --> 00:14:50,723
Puoi accendere le luci?
293
00:14:50,806 --> 00:14:52,766
I clienti non trovano i film.
294
00:14:52,850 --> 00:14:55,811
Una signora ha buttato giù tre scaffali.
295
00:14:55,895 --> 00:14:58,814
I primi due per sbaglio,
ma l'ultimo era per rabbia.
296
00:14:58,898 --> 00:14:59,982
Ah, voi due.
297
00:15:00,649 --> 00:15:03,319
Ciò che merita di essere trovato
merita la ricerca.
298
00:15:03,402 --> 00:15:07,156
E adoro questa luce soffusa
per la mia carnagione.
299
00:15:07,239 --> 00:15:10,367
Floy Beckam? Ci sono delle stelle stasera.
300
00:15:13,871 --> 00:15:17,917
- Timmy ti sembra strano?
- È un'altra persona. Ho cercato di...
301
00:15:18,000 --> 00:15:20,127
Bacia Floy Beckam sulle guance.
302
00:15:20,210 --> 00:15:23,297
No, si muove verso le labbra.
Devo intervenire.
303
00:15:29,386 --> 00:15:32,139
Vedo che stai lavando della spazzatura.
304
00:15:32,222 --> 00:15:33,933
- Sono come nuovi.
- Lo so.
305
00:15:34,016 --> 00:15:35,726
Puoi trasmetterli ai nipoti.
306
00:15:35,809 --> 00:15:38,187
Non so se avrò mai dei nipoti.
307
00:15:38,270 --> 00:15:42,650
Se sì, erediteranno la mia collezione
di calici natalizi di Arby.
308
00:15:42,733 --> 00:15:45,235
Ho lasciato correre dall'estetista,
ma questo è troppo.
309
00:15:45,319 --> 00:15:47,780
Quando verrai da me,
potrai bere dal tubo del giardino.
310
00:15:47,863 --> 00:15:49,907
La tua tirchieria è patologica.
311
00:15:49,990 --> 00:15:51,200
A te che importa?
312
00:15:51,283 --> 00:15:54,161
In famiglia abbiamo sempre
avuto pochi soldi.
313
00:15:54,244 --> 00:15:56,664
Uso i coupon da quando avevo 8 anni.
314
00:15:56,747 --> 00:15:59,500
Quindi sono molto frugale.
315
00:15:59,583 --> 00:16:01,210
Non è meglio stare attenti?
316
00:16:01,293 --> 00:16:03,712
Lo capisco, ma ti condiziona la vita.
317
00:16:03,796 --> 00:16:06,882
Non guardi neanche i DVD
che riceviamo gratis.
318
00:16:06,966 --> 00:16:09,051
È il nostro unico vantaggio.
319
00:16:09,134 --> 00:16:12,638
Non voglio bruciare il lettore DVD.
Ce l'ho solo dal 2009.
320
00:16:12,721 --> 00:16:13,806
Un giorno ti sveglierai
321
00:16:13,889 --> 00:16:17,101
e saranno passati 10 anni senza
aver ordinato i gamberetti sui nacho.
322
00:16:17,184 --> 00:16:18,102
Vita sprecata.
323
00:16:18,185 --> 00:16:21,397
Ehi. Sto solo facendo dei sacrifici
per il mio futuro.
324
00:16:21,480 --> 00:16:24,274
Come te con quel corso
di contabilità che odi.
325
00:16:25,109 --> 00:16:29,279
Io non odio la contabilità.
Non hai idea di cosa stai dicendo.
326
00:16:29,363 --> 00:16:30,280
Che sorpresa.
327
00:16:31,115 --> 00:16:34,743
Se i nacho con i gamberetti
sono importanti, ordinali per te.
328
00:16:34,827 --> 00:16:38,872
Ma non venire a piangere da me
quando volerò a San Diego.
329
00:16:38,956 --> 00:16:41,458
Esatto, San Diego.
330
00:16:41,542 --> 00:16:43,293
Quella con lo zoo.
331
00:16:43,377 --> 00:16:46,797
Il tuo grande futuro è passare
tre notti a San Diego?
332
00:16:47,756 --> 00:16:49,466
Goditi la miseria nel frattempo.
333
00:16:49,550 --> 00:16:51,427
Sono quattro notti.
334
00:16:51,510 --> 00:16:53,929
E sarò troppo impegnata a visitare
335
00:16:54,013 --> 00:16:57,850
il loro parco safari di fama mondiale
per godermi la miseria.
336
00:17:10,320 --> 00:17:12,573
Allora, ancora non sei geloso?
337
00:17:12,656 --> 00:17:15,784
Di questa festa patetica?
Guarda quanta robaccia.
338
00:17:15,868 --> 00:17:19,872
Che hanno preso al tuo negozio.
Ok, mi dispiace, sono stata ingiusta.
339
00:17:20,873 --> 00:17:22,583
Dev'essere difficile per te.
340
00:17:22,666 --> 00:17:24,460
Fai così tanto per Timmy.
341
00:17:24,543 --> 00:17:28,047
Lo sostieni nella sua attività
e non ottieni alcun merito.
342
00:17:28,130 --> 00:17:33,510
Le cose tra noi ultimamente sono
complicate. È dura essere al mio posto.
343
00:17:34,970 --> 00:17:36,972
Forse sono un po' geloso.
344
00:17:40,350 --> 00:17:42,728
E lo ammetti. Ti ho fregato di nuovo.
345
00:17:42,811 --> 00:17:44,313
Che piccolo uomo.
346
00:17:44,396 --> 00:17:46,648
- Buona serata, Percy.
- È "papà".
347
00:17:46,732 --> 00:17:49,151
Ti ho detto di non chiamarmi Percy. Ehi.
348
00:17:52,404 --> 00:17:57,034
Il computer sembra morto. La fontana
di cioccolato avrà fatto saltare qualcosa.
349
00:17:57,117 --> 00:18:00,412
Quindi devo parlare con i miei,
quando vengono a trovarmi?
350
00:18:01,080 --> 00:18:02,790
Fammi provare a sistemare.
351
00:18:02,873 --> 00:18:07,086
Ricordi, signorina, i film per i minori
di 14 anni richiedono un genitore.
352
00:18:07,169 --> 00:18:10,798
I miei sono morti da decenni.
Hai il mio voto, bellezza.
353
00:18:10,881 --> 00:18:12,674
Timmy, c'è un problema.
354
00:18:13,592 --> 00:18:17,596
Non ti vedo da una vita.
Che hai combinato di bello?
355
00:18:17,679 --> 00:18:18,806
Sono Connie.
356
00:18:19,556 --> 00:18:23,018
È troppo buio qui.
Non dovevi pensare alle candele?
357
00:18:23,102 --> 00:18:27,106
C'è differenza tra fare l'ospite
e organizzare una festa, tesoro.
358
00:18:27,189 --> 00:18:28,565
Mi hai chiamata "tesoro"?
359
00:18:29,191 --> 00:18:33,153
- È un braccialetto di diamanti, quello?
- Un collare per cani, di Rene.
360
00:18:33,237 --> 00:18:35,489
L'avresti capito se qui non fosse cosa?
361
00:18:35,572 --> 00:18:37,407
- Buio.
- Brava la mia ragazza.
362
00:18:39,201 --> 00:18:42,287
Chi ha bisogno di un po' di magia di Tim?
363
00:18:43,205 --> 00:18:44,832
Complimenti, dr.ssa Frankenstein.
364
00:18:44,915 --> 00:18:48,043
Invece di essere se stesso,
come lo incoraggiavo io,
365
00:18:48,127 --> 00:18:49,670
ora è un mostro.
366
00:18:50,129 --> 00:18:51,672
È solo questione di tempo prima...
367
00:18:51,755 --> 00:18:54,049
Che anneghi una bambina?
Lo pensavo anch'io.
368
00:18:54,133 --> 00:18:55,467
Ma quale?
369
00:18:55,551 --> 00:18:58,095
E in quale lago dei tanti di questo Stato?
370
00:18:58,178 --> 00:19:00,973
Stavo per dire
"prima che se la svigni nell'Artico".
371
00:19:01,056 --> 00:19:04,726
Sempre a dire che hai letto il libro
e non hai visto il film.
372
00:19:06,145 --> 00:19:08,147
Va bene. Forse l'ho spinto troppo.
373
00:19:08,230 --> 00:19:11,358
Finalmente volevo vincere
una di queste cose.
374
00:19:11,441 --> 00:19:12,860
Ma vado a parlargli.
375
00:19:17,364 --> 00:19:18,949
Il negozio va a fuoco!
376
00:19:20,075 --> 00:19:21,785
- Via!
- Vieni con me.
377
00:19:34,173 --> 00:19:37,176
Allora, chi è l'idiota proprietario
di questo posto?
378
00:19:38,427 --> 00:19:39,344
Lo ripeto.
379
00:19:39,428 --> 00:19:43,223
Chi è l'idiota proprietario
di questo posto? Sono qui per lui.
380
00:19:43,307 --> 00:19:45,100
Sono io l'idiota proprietario.
381
00:19:45,184 --> 00:19:48,103
E io sono l'idiota dietro l'idiota.
382
00:19:48,729 --> 00:19:50,355
Ho creato io questo mostro.
383
00:19:50,439 --> 00:19:53,692
- Mi arresti, agente.
- Siamo vigili del fuoco.
384
00:19:53,775 --> 00:19:55,402
Avete visto Hannah?
385
00:19:55,485 --> 00:19:57,696
Oh, è andata a bere qualcosa al bar.
386
00:19:57,779 --> 00:20:02,075
Fantastico. È la mia maledizione.
Le mie uscite spingono la gente a bere.
387
00:20:09,541 --> 00:20:10,375
- Ehi.
- Ciao.
388
00:20:14,254 --> 00:20:16,506
Volevo solo dire che...
389
00:20:17,633 --> 00:20:19,218
- Sono...
- Buon appetito.
390
00:20:19,301 --> 00:20:20,928
- Grazie.
- Prego.
391
00:20:21,887 --> 00:20:23,388
Sono nacho ai gamberetti?
392
00:20:26,141 --> 00:20:29,353
Dopo l'incendio,
ho capito che avevi ragione.
393
00:20:29,436 --> 00:20:34,399
Dovrei concedermi qualcosa
perché del domani non vi è certezza.
394
00:20:37,194 --> 00:20:38,612
Ero venuta a bere,
395
00:20:38,695 --> 00:20:42,407
ma ho visto i nacho a due dollari
in meno. Faccio piccoli passi.
396
00:20:43,951 --> 00:20:45,327
Cosa volevi dire?
397
00:20:46,578 --> 00:20:49,873
Non avrei dovuto essere così duro.
Sono affari tuoi.
398
00:20:49,957 --> 00:20:53,543
E tu avevi ragione.
Io non sono migliore. Io...
399
00:20:55,003 --> 00:20:57,047
- Odio la contabilità.
- Oh, sì.
400
00:20:57,130 --> 00:21:00,676
So che hai parlato della mia tirchieria
per evitare quello.
401
00:21:00,759 --> 00:21:03,220
L'hai notato?
Credevo di essere stato discreto.
402
00:21:03,303 --> 00:21:05,806
Rimarresti sorpreso da quel che noto.
403
00:21:08,016 --> 00:21:09,351
Ne saresti sorpreso.
404
00:21:11,186 --> 00:21:14,856
Mi dispiace. Stavo proiettando
i miei problemi su di te.
405
00:21:15,649 --> 00:21:19,569
Il fatto è che un figlio di immigrati
non può sognare.
406
00:21:19,653 --> 00:21:20,654
È complicato.
407
00:21:21,947 --> 00:21:23,991
Beh, allora stabiliamo
408
00:21:24,074 --> 00:21:28,245
che entrambi dobbiamo ordinare
più spesso i gamberetti sui nacho.
409
00:21:28,328 --> 00:21:29,162
Ok?
410
00:21:30,289 --> 00:21:31,540
Ora mangiamo!
411
00:21:34,293 --> 00:21:37,170
Mi piace il contrasto
di consistenze e temperature.
412
00:21:37,963 --> 00:21:39,298
Questi sono congelati.
413
00:21:42,426 --> 00:21:43,927
Ho ottime notizie.
414
00:21:44,011 --> 00:21:46,513
- Ho vinto l'Itsy Bizzie?
- No.
415
00:21:46,596 --> 00:21:48,598
No, sei finito in lista nera.
416
00:21:50,058 --> 00:21:51,977
Non avevi una buona notizia?
417
00:21:52,060 --> 00:21:53,478
Sì. Esatto.
418
00:21:53,562 --> 00:21:55,981
I vigili del fuoco non ti multeranno.
419
00:21:56,064 --> 00:21:58,400
Il tappeto usato qui è molto tossico,
420
00:21:58,483 --> 00:22:01,528
quindi conta
come addestramento per disastri.
421
00:22:01,611 --> 00:22:05,532
Non potranno accusarmi
di non sostenere i nostri soccorritori.
422
00:22:06,491 --> 00:22:09,745
Mi dispiace
per aver perso il controllo oggi.
423
00:22:10,579 --> 00:22:12,914
Non volevo perdere quel premio.
424
00:22:12,998 --> 00:22:15,876
E non volevo deludere te.
425
00:22:15,959 --> 00:22:17,419
Quindi hai fatto tutt'e due.
426
00:22:17,502 --> 00:22:19,880
Astuto. Ehi, ti aiuto a toglierlo.
427
00:22:19,963 --> 00:22:24,217
Sai, capisco cosa stesse passando
Christina Applegate.
428
00:22:24,301 --> 00:22:27,637
La babysitter muore
e di colpo sei tu la babysitter?
429
00:22:27,721 --> 00:22:31,099
È un pesante fardello.
Sto ancora cercando di capire.
430
00:22:31,183 --> 00:22:33,101
Però hai salvato tutti.
431
00:22:33,185 --> 00:22:36,396
È già qualcosa. Cosa farai per l'affitto?
432
00:22:36,480 --> 00:22:40,817
Devo sacrificare qualcosa,
quindi vendo la mia Mitsubishi.
433
00:22:40,901 --> 00:22:42,235
Mi darà qualche mese
434
00:22:42,319 --> 00:22:44,529
mentre cerco di trovare una quadra.
435
00:22:44,613 --> 00:22:46,031
Aspetta. La Eclipse?
436
00:22:46,114 --> 00:22:49,326
- Ma adori quell'auto.
- Sì, è davvero bella.
437
00:22:49,409 --> 00:22:51,286
Ma tengo di più al negozio.
438
00:22:51,912 --> 00:22:52,829
E a voi.
439
00:22:53,955 --> 00:22:56,333
Parli come un vero imprenditore.
440
00:22:57,292 --> 00:23:02,506
Per quanto sia triste non poter più
fare un giro sulla 'Bishi, grazie.
441
00:23:03,090 --> 00:23:05,342
Per me sei tu il vincitore del premio.
442
00:23:05,425 --> 00:23:06,760
Davvero. Cos'ho vinto?
443
00:23:08,387 --> 00:23:10,806
Potrei offrirti da bere.
444
00:23:10,889 --> 00:23:12,224
Sì, grazie.
445
00:23:16,895 --> 00:23:21,024
Prima di bere vuoi banana, marshmallow
o prosciutto al cioccolato?
446
00:23:21,691 --> 00:23:24,194
No. Basta lasciarla scollegata
cinque minuti
447
00:23:24,277 --> 00:23:26,279
e diventa infestato di zanzare.
448
00:23:26,363 --> 00:23:28,073
Come al matrimonio di mio cugino.
449
00:23:28,657 --> 00:23:31,326
Può essere classificata come palude.
450
00:23:34,830 --> 00:23:36,248
Non rispondi?
451
00:23:37,833 --> 00:23:40,377
Sì, forse dovrei. Solo un attimo.
452
00:23:41,461 --> 00:23:42,295
Ehi, paperella!
453
00:23:44,714 --> 00:23:46,049
Al mio ritorno
454
00:23:46,133 --> 00:23:49,094
avevi promesso di spostare
la PS5 dalla camera.
455
00:23:49,177 --> 00:23:51,805
Non posso di nuovo diventare
dipendente da GTA.
456
00:23:54,057 --> 00:23:54,891
Ok.
457
00:23:57,519 --> 00:23:59,187
Pronto per il drink della vittoria?
458
00:24:00,063 --> 00:24:02,774
Mi ero dimenticato che ho altro da fare.
459
00:24:05,110 --> 00:24:07,446
Ok. Un'altra volta, allora?
460
00:24:18,248 --> 00:24:21,293
- Ehi.
- Timmy.
461
00:24:22,085 --> 00:24:23,920
Ehi, senti. Mi dispiace, ok?
462
00:24:25,130 --> 00:24:28,383
- Almeno lasciami...
- Lascia perdere. Ti darò l'affitto.
463
00:24:29,134 --> 00:24:32,637
Ma ora devo ubriacarmi
con il mio migliore amico, ti va bene?
464
00:24:33,680 --> 00:24:34,681
Mi va benissimo.
465
00:24:36,725 --> 00:24:37,559
Vieni qui.
466
00:24:39,227 --> 00:24:40,645
Ecco la domanda.
467
00:24:41,146 --> 00:24:44,316
Tu offri il primo o l'ultimo giro?
468
00:24:44,399 --> 00:24:48,445
Penso che tu debba offrire il primo giro
e l'ultimo giro.
469
00:24:48,528 --> 00:24:52,073
- Potrei non ricordarmi l'ultimo giro.
- Ok.
470
00:25:34,574 --> 00:25:37,077
Sottotitoli: Federico Gianusso