1 00:00:13,096 --> 00:00:14,431 Sì! 2 00:00:14,514 --> 00:00:16,558 Avete trovato il mio profilo Yelp? 3 00:00:17,183 --> 00:00:19,436 Solo lì posso parlare senza filtri. 4 00:00:19,519 --> 00:00:20,687 Dico la verità. 5 00:00:20,770 --> 00:00:24,190 - No, siamo sinceri. Siamo felici per te. - Io vado su Yelp. 6 00:00:24,274 --> 00:00:28,028 Oh, non importa. L'ho trovato. È più triste che imbarazzante. 7 00:00:28,111 --> 00:00:28,945 Non leggere. 8 00:00:29,029 --> 00:00:32,115 "Mi addolora scriverlo, ma non tornerò in questo QDOBA." 9 00:00:32,198 --> 00:00:36,369 Ti hanno candidato a un Itsy Bizzie. Il premio per le piccole attività. 10 00:00:36,453 --> 00:00:38,830 - Congratulazioni! - Percy sarà geloso. 11 00:00:38,913 --> 00:00:41,416 Spero che ti placchi durante la cerimonia. 12 00:00:41,499 --> 00:00:43,209 È inaspettato. 13 00:00:43,835 --> 00:00:47,756 Ora siamo una piccola attività e stiamo andando bene, 14 00:00:47,839 --> 00:00:49,174 ma non da vincere premi. 15 00:00:49,257 --> 00:00:51,426 Sicura che non siano i Razzie? 16 00:00:51,509 --> 00:00:55,263 Io ero stata candidata agli Itsy Bizzie. Il negozio di smoking mio e di Raul. 17 00:00:55,346 --> 00:01:00,643 Avevamo vestito i mariachi del liceo Grand Rapids alle finali. Sì. 18 00:01:01,603 --> 00:01:04,481 Quando si è trattato di fare campagna, abbiamo rinunciato. 19 00:01:05,148 --> 00:01:07,859 Ora ho non ho tempo per pensare a uno stupido premio. 20 00:01:07,942 --> 00:01:11,696 Questo stupido premio comprende 5000 dollari. 21 00:01:11,780 --> 00:01:14,240 E il trofeo Ragno Attività d'Oro 22 00:01:14,324 --> 00:01:17,494 che potrebbe valere 30 dollari su Craigslist. 23 00:01:17,577 --> 00:01:19,579 Cinquanta, per un fan dei ragni. 24 00:01:19,662 --> 00:01:22,874 Il Bizzie va a un imprenditore che sa quel che fa. 25 00:01:22,957 --> 00:01:26,628 Come il mio dentista, ha una fontana nella sala d'attesa. 26 00:01:26,711 --> 00:01:29,297 Lui sì che è un imprenditore. Non vincerò. 27 00:01:29,380 --> 00:01:31,216 Ma devi provare. No? 28 00:01:31,299 --> 00:01:35,095 Riesci a immaginare cosa potresti fare con 5000 dollari, Timmy? 29 00:01:35,178 --> 00:01:36,888 Qualche idea, per caso? 30 00:01:36,971 --> 00:01:39,432 - No, perché va tutto bene. - Davvero? 31 00:01:39,516 --> 00:01:42,602 Sicuro che non ci siano problemi urgenti 32 00:01:42,685 --> 00:01:44,771 che vorresti sfrattare? 33 00:01:44,854 --> 00:01:46,856 Ho tutto sotto controllo, 34 00:01:46,940 --> 00:01:49,234 e se così non fosse, passerei il tempo 35 00:01:49,317 --> 00:01:51,861 a riprenderlo, non a inseguire un azzardo. 36 00:01:51,945 --> 00:01:54,614 Ma non importa. È tutto sotto controllo! 37 00:01:54,697 --> 00:01:55,824 È rassicurante. 38 00:01:55,907 --> 00:01:59,661 A proposito d'urgenza, ho trovato uno yogurt in auto, stranamente caldo. 39 00:01:59,744 --> 00:02:01,287 Quindi... ci vediamo. 40 00:02:01,371 --> 00:02:04,749 - Ti aiuto con lo yogurt! - Ho detto che ci penso io. 41 00:02:04,833 --> 00:02:08,920 Perché perde così tanto liquido? Nessuno si preoccupi! 42 00:02:09,003 --> 00:02:10,713 FINE DELLE MULTE SUI RITARDI 43 00:02:10,797 --> 00:02:12,382 UNA SERIE NETFLIX 44 00:02:15,802 --> 00:02:16,636 RESTITUZIONI 45 00:02:16,719 --> 00:02:19,931 Se vincessi 5000 dollari, comprerei una videocamera. 46 00:02:20,014 --> 00:02:21,266 Egoista. 47 00:02:21,349 --> 00:02:24,936 Potresti usarli per aiutare qualcuno, come mia sorella. 48 00:02:25,019 --> 00:02:26,271 Le pagherei la cauzione. 49 00:02:26,354 --> 00:02:28,356 È in prigione in Guatemala da 10 anni. 50 00:02:28,439 --> 00:02:31,151 E come non hai trovato i soldi in 10 anni? 51 00:02:31,234 --> 00:02:34,404 Non era una priorità. Sarebbe più una spesa folle. 52 00:02:34,487 --> 00:02:36,823 Hannah, tu cosa faresti se li vincessi? 53 00:02:37,323 --> 00:02:38,324 No, grazie. 54 00:02:38,408 --> 00:02:41,744 Si sentono storie dell'orrore su gente che vince soldi. 55 00:02:41,828 --> 00:02:45,915 Molti vengono trovati morti e alcuni comprano casa in Florida. 56 00:02:45,999 --> 00:02:48,835 C'è differenza tra 5000 dollari e il Powerball. 57 00:02:48,918 --> 00:02:51,421 Non per me. Non voglio sapere cosa succede 58 00:02:51,504 --> 00:02:54,382 a qualcuno che può permettersi le zuppe di marca. 59 00:02:54,465 --> 00:02:57,093 Arriverei a ordinare gamberetti sui nacho. 60 00:02:57,177 --> 00:02:58,553 Convincerei Chris a tornare. 61 00:02:58,636 --> 00:03:01,264 "Chris, finalmente ho preso un materasso. 62 00:03:01,347 --> 00:03:02,599 Sono cambiata!" 63 00:03:05,685 --> 00:03:07,896 Avete dei film su Simon Birch? 64 00:03:12,192 --> 00:03:14,319 RISERVATO ALLO STAFF 65 00:03:14,861 --> 00:03:16,863 Qualcuno sembra avere fame. 66 00:03:16,946 --> 00:03:18,781 Non è il momento né il luogo. 67 00:03:18,865 --> 00:03:20,617 Alle 11:45 vicino al cassonetto, 68 00:03:20,700 --> 00:03:23,328 la situazione perfetta per mezzo panino con le polpette. 69 00:03:24,829 --> 00:03:28,041 Ok, ascolta. Mi dispiace per l'affitto. 70 00:03:28,124 --> 00:03:30,168 Anch'io sono un piccolo imprenditore. 71 00:03:30,251 --> 00:03:32,420 Se aiutassi tutti, andrei in rovina! 72 00:03:32,503 --> 00:03:35,215 - Sono popolare. - Capisco la severità. 73 00:03:35,298 --> 00:03:38,009 Ma perché farlo in modo così codardo? 74 00:03:38,092 --> 00:03:39,802 C'è una semplice spiegazione. 75 00:03:40,303 --> 00:03:41,179 Sono un codardo. 76 00:03:41,763 --> 00:03:44,057 Se mi avessi avvisato, avrei più tempo. 77 00:03:44,140 --> 00:03:45,767 Ma ti darò i soldi. 78 00:03:45,850 --> 00:03:49,395 Sono candidato per l'Itsy Bizzie. Magari gli altri candidati moriranno. 79 00:03:49,979 --> 00:03:53,024 Sono uscite le candidature per l'IB? È un acronimo. 80 00:03:53,107 --> 00:03:56,194 Sembra inventato. Ma non l'ho inventato, ma avrei potuto. 81 00:03:56,277 --> 00:04:00,240 Forte, io non ho un'attività per i riconoscimenti. Ma buona fortuna. 82 00:04:00,323 --> 00:04:02,951 - Vuoi il panino? - Non l'ho mai voluto. 83 00:04:03,993 --> 00:04:06,913 Non credevo che la gelosia ti avrebbe distrutto. 84 00:04:06,996 --> 00:04:08,873 Hai scoperto di non esser candidato 85 00:04:08,957 --> 00:04:12,502 e offri cibo alla gente sul retro di un centro commerciale. 86 00:04:12,585 --> 00:04:15,338 Era un panino di scuse non correlato. 87 00:04:15,421 --> 00:04:18,091 E io non ho tempo per i premi. 88 00:04:18,174 --> 00:04:19,884 Sarebbe difficile riuscirci, 89 00:04:19,968 --> 00:04:23,346 devi stare dalla spazzatura con un panino stantio in mano. 90 00:04:24,055 --> 00:04:27,225 È una delle tante cose tra i miei impegni di oggi, 91 00:04:27,308 --> 00:04:28,977 non ho tempo di parlare. 92 00:04:29,060 --> 00:04:29,936 Scusa. 93 00:04:31,020 --> 00:04:33,940 E non è stantio. È stato fatto un'ora fa. 94 00:04:34,023 --> 00:04:36,442 Chiedi a Paul di Sandwich Hell. 95 00:04:38,069 --> 00:04:41,030 Pensavo mi avessi detto dello sfratto perché ti aiutassi. 96 00:04:41,114 --> 00:04:42,949 No, perché sono terrorizzato. 97 00:04:43,032 --> 00:04:45,994 Scusa se ti ho fatto pressione davanti a tutti, 98 00:04:46,077 --> 00:04:47,620 ma devi solo vincere. 99 00:04:47,704 --> 00:04:49,706 I soldi coprirebbero l'affitto. 100 00:04:49,789 --> 00:04:52,292 Non ti avrei candidato, altrimenti. 101 00:04:52,375 --> 00:04:54,961 - Mi hai candidato tu? - Chi altri? 102 00:04:55,044 --> 00:04:57,338 È uscito più aspro del previsto. 103 00:04:57,422 --> 00:04:59,382 Beh, io. Io mi sono candidato. 104 00:04:59,465 --> 00:05:01,467 Cosa? Perché non l'hai detto? 105 00:05:01,551 --> 00:05:03,011 È imbarazzante. 106 00:05:03,094 --> 00:05:04,929 Non pensavo mi scegliessero. 107 00:05:05,013 --> 00:05:07,557 Guardami, domani mia madre mi obbliga 108 00:05:07,640 --> 00:05:10,560 a organizzare i Monologhi della vagina nella sua chiesa coreana. 109 00:05:10,643 --> 00:05:12,979 Ecco perché hai quella vagina in auto. 110 00:05:13,062 --> 00:05:15,148 Sei psicologi mi hanno rifiutato. 111 00:05:15,940 --> 00:05:19,110 Ora so che mi hai candidato e deluderò anche te. 112 00:05:19,193 --> 00:05:20,737 Nessuno mi prende seriamente. 113 00:05:21,529 --> 00:05:24,115 No che non mi deluderai. 114 00:05:24,198 --> 00:05:27,660 Trovo impressionante che tu ti sia fatto avanti. 115 00:05:28,453 --> 00:05:32,165 Senti, sei un bravo capo con una bella storia, 116 00:05:32,248 --> 00:05:34,792 e ci sono solo altri cinque candidati. 117 00:05:34,876 --> 00:05:37,879 Ti garantisco che il tizio del negozio di pesci 118 00:05:37,962 --> 00:05:41,049 ha un qualche scandalo sessuale che salterà fuori. 119 00:05:41,132 --> 00:05:45,136 Non si hanno tanti acquari senza che le cose diventino torbide. 120 00:05:45,219 --> 00:05:49,474 Pronto o meno, la Camera di Commercio manderà una troupe per un'intervista. 121 00:05:49,557 --> 00:05:51,225 Puoi sembrare uno zoticone 122 00:05:51,309 --> 00:05:54,896 o un promettete pilastro della comunità. 123 00:05:54,979 --> 00:05:55,897 Sembro uno zoticone? 124 00:05:55,980 --> 00:05:59,525 Non sei sexy come Trent, quello dei pesci tropicali. 125 00:05:59,609 --> 00:06:01,986 Lo conosco, ma facciamo tutto allo scoperto. 126 00:06:02,070 --> 00:06:04,447 Hai bisogno di una rinfrescata, Timmy. 127 00:06:04,530 --> 00:06:06,657 Un'iniezione di fiducia in te. 128 00:06:06,741 --> 00:06:09,660 Comportati come uno dei tuoi capi preferiti dei film. 129 00:06:09,744 --> 00:06:12,121 Come Baby Boss o L'avvocato del diavolo? 130 00:06:12,205 --> 00:06:14,749 Uno è un bambino e l'altro è Satana. 131 00:06:14,832 --> 00:06:17,794 E guarda dove arrivano, nonostante le circostanze. 132 00:06:17,877 --> 00:06:20,797 Giusto. Forse un cambio di look aiuterebbe. 133 00:06:20,880 --> 00:06:22,090 Un cambio di look? 134 00:06:23,508 --> 00:06:26,219 Magari una cosa semplice, come in Kiss me. 135 00:06:26,302 --> 00:06:30,390 La nerd che toglie gli occhiali, ma rimane fedele a se stessa. 136 00:06:30,473 --> 00:06:33,059 Ha pantaloni color cachi e puzza di yogurt. 137 00:06:33,142 --> 00:06:35,937 È più da Non dite a mamma che la babysitter è morta, 138 00:06:36,020 --> 00:06:39,649 che pensavo fosse un true crime. Ma quando ho capito di no, 139 00:06:39,732 --> 00:06:43,528 ero ammaliata dalla storia di quegli adolescenti senza morale. 140 00:06:43,611 --> 00:06:46,572 In quest'analogia, l'azienda è la babysitter 141 00:06:46,656 --> 00:06:48,825 e io sono Christina Applegate. 142 00:06:48,908 --> 00:06:52,995 Che mente riguardo a chi è per arrivare in cima, ma alla fine... 143 00:06:53,079 --> 00:06:55,748 Si diverte tanto e impara molte cose. 144 00:06:56,582 --> 00:06:59,127 - Magari un taglio nuovo. - So io dove. 145 00:07:02,839 --> 00:07:07,176 Posso infilarti tra un Havanese e un Labradoodle pestifero. 146 00:07:07,260 --> 00:07:09,429 Rene, non hai neanche la licenza. 147 00:07:09,512 --> 00:07:14,434 Neanche quella per animali. Non potrei toelettare i cani. 148 00:07:15,685 --> 00:07:17,854 - Sento odore di yogurt? - Sono io. 149 00:07:18,438 --> 00:07:20,356 Che dolce, ti copre le spalle. 150 00:07:20,940 --> 00:07:24,652 Ok, beh, ve lo riporto tra un'ora. 151 00:07:30,408 --> 00:07:33,619 Sono Floy Beckam, sostituisco Miranda Golder... 152 00:07:33,703 --> 00:07:37,331 - Pensavo avessi finito. - Non rinuncio a un pranzo gratis. 153 00:07:37,415 --> 00:07:40,042 - Cosa leggi? - Una cosa per scuola. 154 00:07:40,126 --> 00:07:42,545 Perché vuoi una laurea in contabilità? 155 00:07:42,628 --> 00:07:44,964 Non fai che parlare di girare film. 156 00:07:45,047 --> 00:07:47,383 La contabilità è il film dei numeri. 157 00:07:47,467 --> 00:07:49,760 Ogni foglio di calcolo ha una storia. 158 00:07:49,844 --> 00:07:51,345 LUCI! MACCHINA! CONTABILITÀ! 159 00:07:59,437 --> 00:08:02,440 La tua tirchieria è fuori controllo. Devi avere cura di te. 160 00:08:02,523 --> 00:08:05,067 Sei una donna bianca. Dovresti essere un asso in quello. 161 00:08:05,151 --> 00:08:07,403 Non lo so. La mia vita è facile così. 162 00:08:07,487 --> 00:08:10,323 Ho comprato del sapone non in offerta. 163 00:08:10,406 --> 00:08:14,368 Per sbaglio. Ma indica come sono diventata spendacciona. 164 00:08:14,452 --> 00:08:18,164 Ok, se riesci a mangiare qualunque cosa sia quello 165 00:08:18,247 --> 00:08:21,501 e dirmi sinceramente che ti piace, ti lascio stare. 166 00:08:21,584 --> 00:08:24,545 Altrimenti oggi dovrai fare qualcosa per te stessa. 167 00:08:30,968 --> 00:08:32,720 - Già. - Va bene. 168 00:08:32,803 --> 00:08:34,555 - Sì. - Vado a... 169 00:08:34,639 --> 00:08:37,099 Se dici "camminare", te lo impedisco. 170 00:08:37,183 --> 00:08:40,228 A fare una camminata verso... 171 00:08:42,980 --> 00:08:43,814 l'estetista. 172 00:08:43,898 --> 00:08:48,110 Bene. E io passerò la pausa ad assicurarmi che non ti nasconda in auto. 173 00:08:49,237 --> 00:08:51,697 Sputalo. Per favore, sputa. 174 00:08:53,741 --> 00:08:58,329 Ehi! Non male, eh? Ecco il nuovo papà di Blockbuster. 175 00:08:58,412 --> 00:09:01,749 Ho detto a Rene di usare lo sciampo per pulci come volumizzante. 176 00:09:01,832 --> 00:09:05,253 Brucia, ma non ricordo che siano mai stati così corposi. 177 00:09:05,336 --> 00:09:08,214 Sono colpita, stai davvero cercando di vincere, 178 00:09:08,297 --> 00:09:10,591 ma non devi cambiare. 179 00:09:10,675 --> 00:09:12,260 C'è la troupe televisiva. 180 00:09:13,135 --> 00:09:16,180 Ok, Tim, tranquillo. Sii te stesso. 181 00:09:16,264 --> 00:09:19,850 Ami questo posto. Tratti i clienti come amici. 182 00:09:19,934 --> 00:09:21,769 La tua storia è toccante. 183 00:09:21,852 --> 00:09:22,812 Sbagliato. 184 00:09:22,895 --> 00:09:24,689 - Un pappagallo? - O anatra. 185 00:09:24,772 --> 00:09:27,191 Era un pulsante. Non guardate Jeopardy? 186 00:09:28,025 --> 00:09:30,152 La gente non vuole storie toccanti. 187 00:09:30,236 --> 00:09:31,904 Vogliono essere sconvolti. 188 00:09:31,988 --> 00:09:33,281 CFBB? 189 00:09:34,615 --> 00:09:36,242 "Cosa farebbe Baby Boss?" 190 00:09:36,325 --> 00:09:39,996 Sì. Eliza, il tuo piano sembra bello, ma ci ho già provato. 191 00:09:40,079 --> 00:09:43,583 E se vogliamo farcela, lasciamo stare la gentilezza e siamo realisti. 192 00:09:43,666 --> 00:09:45,585 - Citi The Real World? - Sì. 193 00:09:45,668 --> 00:09:48,963 - Dimmi, chi merita quell'Itsy Bizzie? - Io! 194 00:09:49,046 --> 00:09:52,008 - Chi è il Ragno per l'Attività d'Oro? - Io! 195 00:09:52,550 --> 00:09:54,176 Io sarei il Ragno? 196 00:09:54,260 --> 00:09:55,261 - Esatto! - Sì! 197 00:09:55,344 --> 00:09:57,263 Cosa dirai a quella troupe? 198 00:09:57,346 --> 00:09:59,098 Benvenuti al mio parco giochi? 199 00:10:01,392 --> 00:10:03,144 Quello non è Timmy. 200 00:10:03,227 --> 00:10:04,687 Sono la mia gente. 201 00:10:04,770 --> 00:10:07,023 No, è una supernova. 202 00:10:09,108 --> 00:10:11,902 Guarda che bel giallo. "Dita di fumatore". 203 00:10:11,986 --> 00:10:15,364 Carino. E questo è un blu carinissimo, "Colti dalla valanga". 204 00:10:15,448 --> 00:10:17,325 Vedi, ci stiamo divertendo. 205 00:10:17,408 --> 00:10:19,785 Sì, ma sono sopraffatta. 206 00:10:19,869 --> 00:10:20,953 Non esagerare, 207 00:10:21,037 --> 00:10:23,873 pensare a sé dovrebbe essere rilassante e divertente. 208 00:10:23,956 --> 00:10:26,459 - È il nome di questo colore. - No. 209 00:10:26,542 --> 00:10:30,212 È il marchio. Rilassante e Divertente è una linea per gli over 40. 210 00:10:30,296 --> 00:10:33,049 Mi sono sempre vista come una 40enne dentro. 211 00:10:33,132 --> 00:10:34,216 Decisioni. 212 00:10:35,092 --> 00:10:38,179 Posso fare da sola. Non devi studiare? 213 00:10:38,262 --> 00:10:40,431 No, oggi ci concentriamo su di te. 214 00:10:41,682 --> 00:10:44,602 Ho trovato il mio colore. "Potrebbe essere un fungo". 215 00:10:47,104 --> 00:10:49,523 Sono felice che avessero un buon DF. 216 00:10:49,607 --> 00:10:51,192 DF è direttore della fotografia. 217 00:10:51,275 --> 00:10:54,945 Non c'è nulla di peggio di un uomo che spiega termini cinematografici. 218 00:10:55,029 --> 00:10:58,741 Sai che non devi cambiare per questa cosa, vero? 219 00:10:58,824 --> 00:11:01,702 Ascolta, devo vincere, mi comporto da vincente. 220 00:11:01,786 --> 00:11:05,289 Anch'io voglio che tu vinca. Per il problema dell'affitto. 221 00:11:05,831 --> 00:11:07,792 Ma non voglio che tu ti perda. 222 00:11:07,875 --> 00:11:09,627 Sono concentratissimo. 223 00:11:09,710 --> 00:11:12,129 Forse non quanto la telecamera di Rick. 224 00:11:12,630 --> 00:11:13,881 Come sto bene. 225 00:11:13,964 --> 00:11:16,759 Ma credimi, sono molto concentrato su di me, 226 00:11:16,842 --> 00:11:18,135 la migliore versione. 227 00:11:18,219 --> 00:11:22,014 La babysitter è morta e sarà un'estate da ricordare. 228 00:11:22,098 --> 00:11:23,140 Ce l'ha fatta. 229 00:11:23,933 --> 00:11:25,601 È diventato virale. 230 00:11:25,685 --> 00:11:28,729 Stamattina avevi 144 follower, 231 00:11:28,813 --> 00:11:31,399 ora 147. 232 00:11:32,274 --> 00:11:34,110 C'è scritto 145. 233 00:11:34,860 --> 00:11:38,572 Persi due. Quando si arriva in alto, le reazioni negative sono inevitabili. 234 00:11:39,407 --> 00:11:43,160 Connie, stavo parlando con Timmy di rimanere concentrato sul... 235 00:11:43,244 --> 00:11:44,995 Vincere. Sono d'accordissimo. 236 00:11:45,079 --> 00:11:47,790 È un momento cruciale in qualsiasi campagna. 237 00:11:47,873 --> 00:11:50,626 Questo è il momento di sfoggiare l'artiglieria! 238 00:11:50,710 --> 00:11:52,169 Omaggi per gli elettori. 239 00:11:52,253 --> 00:11:53,129 Omaggi? 240 00:11:53,212 --> 00:11:54,839 Così dolce e ingenua. 241 00:11:54,922 --> 00:11:57,216 Ogni premio viene comprato e pagato. 242 00:11:57,299 --> 00:12:00,845 In realtà, non credo dovrei dare omaggi agli elettori, Con. 243 00:12:01,804 --> 00:12:04,223 Dovremmo portarli all'omaggio. 244 00:12:04,724 --> 00:12:07,184 Una serata elegante da Blockbuster. 245 00:12:07,268 --> 00:12:09,520 L'allievo è diventato l'insegnante. 246 00:12:09,603 --> 00:12:11,731 C'è un evento da organizzare. 247 00:12:14,608 --> 00:12:19,321 Allora, vorresti un mani beaucoup, un pedi mort o una cera al labbro? 248 00:12:20,489 --> 00:12:23,159 Solo questi botticini di Autostima Interna: 249 00:12:23,242 --> 00:12:27,371 - Beige Influencer, Girl Boss Screditata. - Non facevamo manicure? 250 00:12:27,455 --> 00:12:30,124 Prendo tre botticini al prezzo della manicure 251 00:12:30,207 --> 00:12:32,084 e mi faccio le unghie a casa. 252 00:12:32,168 --> 00:12:35,463 Forse questa autodidatta può insegnare qualcosa a te. 253 00:12:35,546 --> 00:12:38,340 Va bene, almeno ti prendi un po' cura di te. 254 00:12:38,424 --> 00:12:40,968 Quello che descrivi è pirateria. 255 00:12:41,051 --> 00:12:43,971 Porti via cibo dalla bocca dei miei uccellini. 256 00:12:44,054 --> 00:12:46,891 In tal caso, non me li venda. Andiamo. 257 00:12:46,974 --> 00:12:48,309 No, va bene così. 258 00:12:48,893 --> 00:12:51,395 Sono 29 dollari e 60. 259 00:12:51,479 --> 00:12:53,230 Pago con questo. 260 00:12:53,314 --> 00:12:56,650 Un coupon? L'unico motivo per cui hai scelto questo posto 261 00:12:56,734 --> 00:12:58,903 è perché non devi spendere soldi? 262 00:12:58,986 --> 00:13:01,906 - Questo è barare. - Leggi il retro. 263 00:13:01,989 --> 00:13:03,908 "Usalo come soldi veri." 264 00:13:05,034 --> 00:13:06,535 È un cavillo. 265 00:13:06,619 --> 00:13:08,746 Vorrei il resto in monete da cinque. 266 00:13:08,829 --> 00:13:10,539 - Sono 40 centesimi. - Lo so. 267 00:13:11,332 --> 00:13:12,249 Voglio i nichelini. 268 00:13:15,169 --> 00:13:18,964 Caspita, avete un sacco di decorazioni per la festa. 269 00:13:19,799 --> 00:13:21,801 Sono per una quinceañera. 270 00:13:21,884 --> 00:13:24,553 Che male c'è a sembrare giovani e pieni di promesse? 271 00:13:24,637 --> 00:13:25,513 Esatto. 272 00:13:26,222 --> 00:13:28,516 Ok. E questo? 273 00:13:28,599 --> 00:13:32,228 Il comitato dovrebbe sentire l'equilibrio tra paura e gratitudine 274 00:13:32,311 --> 00:13:35,481 dati dal passare il Ringraziamento con la famiglia. 275 00:13:36,106 --> 00:13:38,526 - Timothy. - Percival. 276 00:13:38,609 --> 00:13:39,944 Hai comprato da me. 277 00:13:40,027 --> 00:13:42,696 Le voci a Grand Mill girano in fretta. 278 00:13:42,780 --> 00:13:46,242 Organizziamo una serata per la mia candidatura. 279 00:13:46,325 --> 00:13:49,370 Ricordo i giorni in cui la mia attività era piccola 280 00:13:49,453 --> 00:13:53,624 e poteva ricevere quel premio. Il successo è una lama a doppio taglio. 281 00:13:58,462 --> 00:14:02,049 E guardati ora. Grande abbastanza da sfrattare un amico. 282 00:14:09,765 --> 00:14:12,977 - Ho appena capito una cosa. - Ci servono candele. Sì? 283 00:14:13,060 --> 00:14:15,813 Le feste a tema de L'avvocato del diavolo ne sono piene. 284 00:14:15,896 --> 00:14:18,774 Ho letto su Parade Magazine che Pacino le portava da casa. 285 00:14:18,858 --> 00:14:22,611 Ma Blockbuster non ha già un suo fascino nostalgico 286 00:14:22,695 --> 00:14:25,739 e tutta questa roba non potrebbe confondere le cose? 287 00:14:26,657 --> 00:14:29,827 Percival, il tuo negozio non candidato offre la consegna? 288 00:14:29,910 --> 00:14:32,371 Ci serviranno le tue candele più cerose. 289 00:14:38,586 --> 00:14:42,506 Ciao. Oh, signora Segretario, grazie di essere venuta. 290 00:14:42,590 --> 00:14:47,469 Tesoriere O'Brien, glielo ripeto, non abbiamo uno sconto per i top model. 291 00:14:48,387 --> 00:14:49,388 Chi conta qui? 292 00:14:49,471 --> 00:14:50,723 Puoi accendere le luci? 293 00:14:50,806 --> 00:14:52,766 I clienti non trovano i film. 294 00:14:52,850 --> 00:14:55,811 Una signora ha buttato giù tre scaffali. 295 00:14:55,895 --> 00:14:58,814 I primi due per sbaglio, ma l'ultimo era per rabbia. 296 00:14:58,898 --> 00:14:59,982 Ah, voi due. 297 00:15:00,649 --> 00:15:03,319 Ciò che merita di essere trovato merita la ricerca. 298 00:15:03,402 --> 00:15:07,156 E adoro questa luce soffusa per la mia carnagione. 299 00:15:07,239 --> 00:15:10,367 Floy Beckam? Ci sono delle stelle stasera. 300 00:15:13,871 --> 00:15:17,917 - Timmy ti sembra strano? - È un'altra persona. Ho cercato di... 301 00:15:18,000 --> 00:15:20,127 Bacia Floy Beckam sulle guance. 302 00:15:20,210 --> 00:15:23,297 No, si muove verso le labbra. Devo intervenire. 303 00:15:29,386 --> 00:15:32,139 Vedo che stai lavando della spazzatura. 304 00:15:32,222 --> 00:15:33,933 - Sono come nuovi. - Lo so. 305 00:15:34,016 --> 00:15:35,726 Puoi trasmetterli ai nipoti. 306 00:15:35,809 --> 00:15:38,187 Non so se avrò mai dei nipoti. 307 00:15:38,270 --> 00:15:42,650 Se sì, erediteranno la mia collezione di calici natalizi di Arby. 308 00:15:42,733 --> 00:15:45,235 Ho lasciato correre dall'estetista, ma questo è troppo. 309 00:15:45,319 --> 00:15:47,780 Quando verrai da me, potrai bere dal tubo del giardino. 310 00:15:47,863 --> 00:15:49,907 La tua tirchieria è patologica. 311 00:15:49,990 --> 00:15:51,200 A te che importa? 312 00:15:51,283 --> 00:15:54,161 In famiglia abbiamo sempre avuto pochi soldi. 313 00:15:54,244 --> 00:15:56,664 Uso i coupon da quando avevo 8 anni. 314 00:15:56,747 --> 00:15:59,500 Quindi sono molto frugale. 315 00:15:59,583 --> 00:16:01,210 Non è meglio stare attenti? 316 00:16:01,293 --> 00:16:03,712 Lo capisco, ma ti condiziona la vita. 317 00:16:03,796 --> 00:16:06,882 Non guardi neanche i DVD che riceviamo gratis. 318 00:16:06,966 --> 00:16:09,051 È il nostro unico vantaggio. 319 00:16:09,134 --> 00:16:12,638 Non voglio bruciare il lettore DVD. Ce l'ho solo dal 2009. 320 00:16:12,721 --> 00:16:13,806 Un giorno ti sveglierai 321 00:16:13,889 --> 00:16:17,101 e saranno passati 10 anni senza aver ordinato i gamberetti sui nacho. 322 00:16:17,184 --> 00:16:18,102 Vita sprecata. 323 00:16:18,185 --> 00:16:21,397 Ehi. Sto solo facendo dei sacrifici per il mio futuro. 324 00:16:21,480 --> 00:16:24,274 Come te con quel corso di contabilità che odi. 325 00:16:25,109 --> 00:16:29,279 Io non odio la contabilità. Non hai idea di cosa stai dicendo. 326 00:16:29,363 --> 00:16:30,280 Che sorpresa. 327 00:16:31,115 --> 00:16:34,743 Se i nacho con i gamberetti sono importanti, ordinali per te. 328 00:16:34,827 --> 00:16:38,872 Ma non venire a piangere da me quando volerò a San Diego. 329 00:16:38,956 --> 00:16:41,458 Esatto, San Diego. 330 00:16:41,542 --> 00:16:43,293 Quella con lo zoo. 331 00:16:43,377 --> 00:16:46,797 Il tuo grande futuro è passare tre notti a San Diego? 332 00:16:47,756 --> 00:16:49,466 Goditi la miseria nel frattempo. 333 00:16:49,550 --> 00:16:51,427 Sono quattro notti. 334 00:16:51,510 --> 00:16:53,929 E sarò troppo impegnata a visitare 335 00:16:54,013 --> 00:16:57,850 il loro parco safari di fama mondiale per godermi la miseria. 336 00:17:10,320 --> 00:17:12,573 Allora, ancora non sei geloso? 337 00:17:12,656 --> 00:17:15,784 Di questa festa patetica? Guarda quanta robaccia. 338 00:17:15,868 --> 00:17:19,872 Che hanno preso al tuo negozio. Ok, mi dispiace, sono stata ingiusta. 339 00:17:20,873 --> 00:17:22,583 Dev'essere difficile per te. 340 00:17:22,666 --> 00:17:24,460 Fai così tanto per Timmy. 341 00:17:24,543 --> 00:17:28,047 Lo sostieni nella sua attività e non ottieni alcun merito. 342 00:17:28,130 --> 00:17:33,510 Le cose tra noi ultimamente sono complicate. È dura essere al mio posto. 343 00:17:34,970 --> 00:17:36,972 Forse sono un po' geloso. 344 00:17:40,350 --> 00:17:42,728 E lo ammetti. Ti ho fregato di nuovo. 345 00:17:42,811 --> 00:17:44,313 Che piccolo uomo. 346 00:17:44,396 --> 00:17:46,648 - Buona serata, Percy. - È "papà". 347 00:17:46,732 --> 00:17:49,151 Ti ho detto di non chiamarmi Percy. Ehi. 348 00:17:52,404 --> 00:17:57,034 Il computer sembra morto. La fontana di cioccolato avrà fatto saltare qualcosa. 349 00:17:57,117 --> 00:18:00,412 Quindi devo parlare con i miei, quando vengono a trovarmi? 350 00:18:01,080 --> 00:18:02,790 Fammi provare a sistemare. 351 00:18:02,873 --> 00:18:07,086 Ricordi, signorina, i film per i minori di 14 anni richiedono un genitore. 352 00:18:07,169 --> 00:18:10,798 I miei sono morti da decenni. Hai il mio voto, bellezza. 353 00:18:10,881 --> 00:18:12,674 Timmy, c'è un problema. 354 00:18:13,592 --> 00:18:17,596 Non ti vedo da una vita. Che hai combinato di bello? 355 00:18:17,679 --> 00:18:18,806 Sono Connie. 356 00:18:19,556 --> 00:18:23,018 È troppo buio qui. Non dovevi pensare alle candele? 357 00:18:23,102 --> 00:18:27,106 C'è differenza tra fare l'ospite e organizzare una festa, tesoro. 358 00:18:27,189 --> 00:18:28,565 Mi hai chiamata "tesoro"? 359 00:18:29,191 --> 00:18:33,153 - È un braccialetto di diamanti, quello? - Un collare per cani, di Rene. 360 00:18:33,237 --> 00:18:35,489 L'avresti capito se qui non fosse cosa? 361 00:18:35,572 --> 00:18:37,407 - Buio. - Brava la mia ragazza. 362 00:18:39,201 --> 00:18:42,287 Chi ha bisogno di un po' di magia di Tim? 363 00:18:43,205 --> 00:18:44,832 Complimenti, dr.ssa Frankenstein. 364 00:18:44,915 --> 00:18:48,043 Invece di essere se stesso, come lo incoraggiavo io, 365 00:18:48,127 --> 00:18:49,670 ora è un mostro. 366 00:18:50,129 --> 00:18:51,672 È solo questione di tempo prima... 367 00:18:51,755 --> 00:18:54,049 Che anneghi una bambina? Lo pensavo anch'io. 368 00:18:54,133 --> 00:18:55,467 Ma quale? 369 00:18:55,551 --> 00:18:58,095 E in quale lago dei tanti di questo Stato? 370 00:18:58,178 --> 00:19:00,973 Stavo per dire "prima che se la svigni nell'Artico". 371 00:19:01,056 --> 00:19:04,726 Sempre a dire che hai letto il libro e non hai visto il film. 372 00:19:06,145 --> 00:19:08,147 Va bene. Forse l'ho spinto troppo. 373 00:19:08,230 --> 00:19:11,358 Finalmente volevo vincere una di queste cose. 374 00:19:11,441 --> 00:19:12,860 Ma vado a parlargli. 375 00:19:17,364 --> 00:19:18,949 Il negozio va a fuoco! 376 00:19:20,075 --> 00:19:21,785 - Via! - Vieni con me. 377 00:19:34,173 --> 00:19:37,176 Allora, chi è l'idiota proprietario di questo posto? 378 00:19:38,427 --> 00:19:39,344 Lo ripeto. 379 00:19:39,428 --> 00:19:43,223 Chi è l'idiota proprietario di questo posto? Sono qui per lui. 380 00:19:43,307 --> 00:19:45,100 Sono io l'idiota proprietario. 381 00:19:45,184 --> 00:19:48,103 E io sono l'idiota dietro l'idiota. 382 00:19:48,729 --> 00:19:50,355 Ho creato io questo mostro. 383 00:19:50,439 --> 00:19:53,692 - Mi arresti, agente. - Siamo vigili del fuoco. 384 00:19:53,775 --> 00:19:55,402 Avete visto Hannah? 385 00:19:55,485 --> 00:19:57,696 Oh, è andata a bere qualcosa al bar. 386 00:19:57,779 --> 00:20:02,075 Fantastico. È la mia maledizione. Le mie uscite spingono la gente a bere. 387 00:20:09,541 --> 00:20:10,375 - Ehi. - Ciao. 388 00:20:14,254 --> 00:20:16,506 Volevo solo dire che... 389 00:20:17,633 --> 00:20:19,218 - Sono... - Buon appetito. 390 00:20:19,301 --> 00:20:20,928 - Grazie. - Prego. 391 00:20:21,887 --> 00:20:23,388 Sono nacho ai gamberetti? 392 00:20:26,141 --> 00:20:29,353 Dopo l'incendio, ho capito che avevi ragione. 393 00:20:29,436 --> 00:20:34,399 Dovrei concedermi qualcosa perché del domani non vi è certezza. 394 00:20:37,194 --> 00:20:38,612 Ero venuta a bere, 395 00:20:38,695 --> 00:20:42,407 ma ho visto i nacho a due dollari in meno. Faccio piccoli passi. 396 00:20:43,951 --> 00:20:45,327 Cosa volevi dire? 397 00:20:46,578 --> 00:20:49,873 Non avrei dovuto essere così duro. Sono affari tuoi. 398 00:20:49,957 --> 00:20:53,543 E tu avevi ragione. Io non sono migliore. Io... 399 00:20:55,003 --> 00:20:57,047 - Odio la contabilità. - Oh, sì. 400 00:20:57,130 --> 00:21:00,676 So che hai parlato della mia tirchieria per evitare quello. 401 00:21:00,759 --> 00:21:03,220 L'hai notato? Credevo di essere stato discreto. 402 00:21:03,303 --> 00:21:05,806 Rimarresti sorpreso da quel che noto. 403 00:21:08,016 --> 00:21:09,351 Ne saresti sorpreso. 404 00:21:11,186 --> 00:21:14,856 Mi dispiace. Stavo proiettando i miei problemi su di te. 405 00:21:15,649 --> 00:21:19,569 Il fatto è che un figlio di immigrati non può sognare. 406 00:21:19,653 --> 00:21:20,654 È complicato. 407 00:21:21,947 --> 00:21:23,991 Beh, allora stabiliamo 408 00:21:24,074 --> 00:21:28,245 che entrambi dobbiamo ordinare più spesso i gamberetti sui nacho. 409 00:21:28,328 --> 00:21:29,162 Ok? 410 00:21:30,289 --> 00:21:31,540 Ora mangiamo! 411 00:21:34,293 --> 00:21:37,170 Mi piace il contrasto di consistenze e temperature. 412 00:21:37,963 --> 00:21:39,298 Questi sono congelati. 413 00:21:42,426 --> 00:21:43,927 Ho ottime notizie. 414 00:21:44,011 --> 00:21:46,513 - Ho vinto l'Itsy Bizzie? - No. 415 00:21:46,596 --> 00:21:48,598 No, sei finito in lista nera. 416 00:21:50,058 --> 00:21:51,977 Non avevi una buona notizia? 417 00:21:52,060 --> 00:21:53,478 Sì. Esatto. 418 00:21:53,562 --> 00:21:55,981 I vigili del fuoco non ti multeranno. 419 00:21:56,064 --> 00:21:58,400 Il tappeto usato qui è molto tossico, 420 00:21:58,483 --> 00:22:01,528 quindi conta come addestramento per disastri. 421 00:22:01,611 --> 00:22:05,532 Non potranno accusarmi di non sostenere i nostri soccorritori. 422 00:22:06,491 --> 00:22:09,745 Mi dispiace per aver perso il controllo oggi. 423 00:22:10,579 --> 00:22:12,914 Non volevo perdere quel premio. 424 00:22:12,998 --> 00:22:15,876 E non volevo deludere te. 425 00:22:15,959 --> 00:22:17,419 Quindi hai fatto tutt'e due. 426 00:22:17,502 --> 00:22:19,880 Astuto. Ehi, ti aiuto a toglierlo. 427 00:22:19,963 --> 00:22:24,217 Sai, capisco cosa stesse passando Christina Applegate. 428 00:22:24,301 --> 00:22:27,637 La babysitter muore e di colpo sei tu la babysitter? 429 00:22:27,721 --> 00:22:31,099 È un pesante fardello. Sto ancora cercando di capire. 430 00:22:31,183 --> 00:22:33,101 Però hai salvato tutti. 431 00:22:33,185 --> 00:22:36,396 È già qualcosa. Cosa farai per l'affitto? 432 00:22:36,480 --> 00:22:40,817 Devo sacrificare qualcosa, quindi vendo la mia Mitsubishi. 433 00:22:40,901 --> 00:22:42,235 Mi darà qualche mese 434 00:22:42,319 --> 00:22:44,529 mentre cerco di trovare una quadra. 435 00:22:44,613 --> 00:22:46,031 Aspetta. La Eclipse? 436 00:22:46,114 --> 00:22:49,326 - Ma adori quell'auto. - Sì, è davvero bella. 437 00:22:49,409 --> 00:22:51,286 Ma tengo di più al negozio. 438 00:22:51,912 --> 00:22:52,829 E a voi. 439 00:22:53,955 --> 00:22:56,333 Parli come un vero imprenditore. 440 00:22:57,292 --> 00:23:02,506 Per quanto sia triste non poter più fare un giro sulla 'Bishi, grazie. 441 00:23:03,090 --> 00:23:05,342 Per me sei tu il vincitore del premio. 442 00:23:05,425 --> 00:23:06,760 Davvero. Cos'ho vinto? 443 00:23:08,387 --> 00:23:10,806 Potrei offrirti da bere. 444 00:23:10,889 --> 00:23:12,224 Sì, grazie. 445 00:23:16,895 --> 00:23:21,024 Prima di bere vuoi banana, marshmallow o prosciutto al cioccolato? 446 00:23:21,691 --> 00:23:24,194 No. Basta lasciarla scollegata cinque minuti 447 00:23:24,277 --> 00:23:26,279 e diventa infestato di zanzare. 448 00:23:26,363 --> 00:23:28,073 Come al matrimonio di mio cugino. 449 00:23:28,657 --> 00:23:31,326 Può essere classificata come palude. 450 00:23:34,830 --> 00:23:36,248 Non rispondi? 451 00:23:37,833 --> 00:23:40,377 Sì, forse dovrei. Solo un attimo. 452 00:23:41,461 --> 00:23:42,295 Ehi, paperella! 453 00:23:44,714 --> 00:23:46,049 Al mio ritorno 454 00:23:46,133 --> 00:23:49,094 avevi promesso di spostare la PS5 dalla camera. 455 00:23:49,177 --> 00:23:51,805 Non posso di nuovo diventare dipendente da GTA. 456 00:23:54,057 --> 00:23:54,891 Ok. 457 00:23:57,519 --> 00:23:59,187 Pronto per il drink della vittoria? 458 00:24:00,063 --> 00:24:02,774 Mi ero dimenticato che ho altro da fare. 459 00:24:05,110 --> 00:24:07,446 Ok. Un'altra volta, allora? 460 00:24:18,248 --> 00:24:21,293 - Ehi. - Timmy. 461 00:24:22,085 --> 00:24:23,920 Ehi, senti. Mi dispiace, ok? 462 00:24:25,130 --> 00:24:28,383 - Almeno lasciami... - Lascia perdere. Ti darò l'affitto. 463 00:24:29,134 --> 00:24:32,637 Ma ora devo ubriacarmi con il mio migliore amico, ti va bene? 464 00:24:33,680 --> 00:24:34,681 Mi va benissimo. 465 00:24:36,725 --> 00:24:37,559 Vieni qui. 466 00:24:39,227 --> 00:24:40,645 Ecco la domanda. 467 00:24:41,146 --> 00:24:44,316 Tu offri il primo o l'ultimo giro? 468 00:24:44,399 --> 00:24:48,445 Penso che tu debba offrire il primo giro e l'ultimo giro. 469 00:24:48,528 --> 00:24:52,073 - Potrei non ricordarmi l'ultimo giro. - Ok. 470 00:25:34,574 --> 00:25:37,077 Sottotitoli: Federico Gianusso