1
00:00:06,006 --> 00:00:07,215
ΠΑΡΤΙ! ΠΑΡΤΙ! ΠΑΡΤΙ!
2
00:00:22,397 --> 00:00:23,481
Τι είναι αυτό;
3
00:00:23,565 --> 00:00:24,441
Εσύ είσαι;
4
00:00:29,946 --> 00:00:31,281
Εσύ είσαι, νυχτερίδα;
5
00:00:37,162 --> 00:00:39,205
Πίσω! Φύγετε!
6
00:00:39,289 --> 00:00:41,666
Τα καταραμένα δίδυμα με τις φάρσες τους!
7
00:00:46,671 --> 00:00:48,173
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
8
00:00:55,180 --> 00:00:58,808
Μην ανησυχείς,
είναι τα δίδυμα εγγόνια της Κάρολ.
9
00:00:58,892 --> 00:01:00,518
Βδομάδες μάς κάνουν φάρσες.
10
00:01:00,602 --> 00:01:03,938
Βάζουν κόλλα στο γραμματοκιβώτιο,
ενεργοποιούν συναγερμούς.
11
00:01:04,022 --> 00:01:05,607
-Ποια είναι η Κάρολ;
-Την ξέρεις.
12
00:01:05,690 --> 00:01:08,902
Φοράει γιλέκα, τρομακτική.
Έχει την Ωραία Πέρκα.
13
00:01:08,985 --> 00:01:11,696
Πότε θ' αλλάξεις
τις φωτογραφίες των υπαλλήλων;
14
00:01:11,780 --> 00:01:13,823
Μ' αρέσει που με κοιτάζουν οι Μπουσέμι.
15
00:01:13,907 --> 00:01:16,951
Νιώθω σαν να παίζω σε ακυκλοφόρητη
ταινία του Τσάρλι Κάουφμαν.
16
00:01:17,035 --> 00:01:20,413
Τα δίδυμα έκρυψαν ένα μελίσσι
στο μαγαζί μου πάλι.
17
00:01:21,414 --> 00:01:25,293
Κλασικά εγγόνια της Κάρολ. Να πηγαίνω.
18
00:01:25,376 --> 00:01:28,254
Έχω να δώσω φιλάκια
στους μουσάτους δράκους μου.
19
00:01:28,338 --> 00:01:32,050
Να εκδικηθούμε. Πώς θα ξεπεράσουμε
την ουλή στο φρύδι του Έβαν;
20
00:01:32,133 --> 00:01:36,471
Ο Τρέβιν ήταν, και έφταιγε αυτός που είχε
τόσα δολώματα στο καπέλο του.
21
00:01:36,554 --> 00:01:40,975
Να βρούμε τρόπο να πάθουν
μια λιγότερο μόνιμη εκδοχή ηπατίτιδας.
22
00:01:41,059 --> 00:01:45,313
Καλό. Διάρροια, άλλα συμπτώματα,
αλλά όχι κανονική ηπατίτιδα.
23
00:01:46,856 --> 00:01:48,441
Βασικά, εγώ δεν συμμετέχω.
24
00:01:49,609 --> 00:01:52,779
-Τι;
-Κοίτα, το Χαλοουίν έχουμε πολλή δουλειά.
25
00:01:52,862 --> 00:01:55,907
Ο κόσμος βλέπει ταινίες τρόμου
που δεν βρίσκει στο ίντερνετ.
26
00:01:55,990 --> 00:01:57,325
Φέτος θα γίνει χαμός
27
00:01:57,408 --> 00:01:59,911
λόγω της δημοσιότητας απ' το ρεπορτάζ.
28
00:01:59,994 --> 00:02:02,705
Κοίτα γύρω σου.
Έχουμε να δούμε τόσους πελάτες
29
00:02:02,789 --> 00:02:05,333
απ' τις Πενήντα Αποχρώσεις του Γκρι.
30
00:02:05,416 --> 00:02:08,753
Αν συμμετέχω σε φαρσοπόλεμο,
θα κινδυνεύσει αυτό.
31
00:02:08,837 --> 00:02:10,880
Απέχουμε τόσο λίγο απ' τη σωτηρία.
32
00:02:10,964 --> 00:02:12,924
Χρωστάς δύο νοίκια.
33
00:02:13,007 --> 00:02:14,926
Γαμώτο. Είμαι διχασμένος.
34
00:02:15,009 --> 00:02:17,178
Ο μισός εαυτός θέλει τα λεφτά
κι εντυπωσιάστηκε.
35
00:02:17,262 --> 00:02:20,807
Ο άλλος μισός θέλει να στείλει
δύο γυμνασιόπαιδα στο νοσοκομείο
36
00:02:20,890 --> 00:02:22,100
και απογοητεύτηκε.
37
00:02:22,183 --> 00:02:24,686
Εμένα μ' αρέσει ο καινούργιος Τίμι.
Ας τον στηρίξουμε.
38
00:02:24,769 --> 00:02:26,729
Προσπαθεί να είναι υπεύθυνο αφεντικό.
39
00:02:28,815 --> 00:02:29,649
Τι είναι αυτό;
40
00:02:32,277 --> 00:02:33,903
ΚΑΥΤΕΣ ΝΕΕΣ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΕΣ
41
00:02:42,328 --> 00:02:44,164
Βόμβα γκλίτερ. Γαμώτο.
42
00:02:44,247 --> 00:02:47,375
-Εντυπωσιακό πάντως.
-Μου γρατζούνισαν τον κερατοειδή.
43
00:02:47,458 --> 00:02:48,835
Δηλαδή καλείτε φαντάσματα;
44
00:02:48,918 --> 00:02:52,338
Όχι, η Ημέρα των Νεκρών
δεν έχει να κάνει με φαντάσματα.
45
00:02:52,422 --> 00:02:54,382
Είναι πνεύματα νεκρών συγγενών
46
00:02:54,465 --> 00:02:56,843
που επιστρέφουν για μία νύχτα.
47
00:02:56,926 --> 00:02:58,970
Ζόμπι δηλαδή.
48
00:02:59,053 --> 00:03:00,096
Όχι ζόμπι.
49
00:03:00,889 --> 00:03:03,224
Καλά, αν πρέπει να διαλέξω,
φαντάσματα, όχι ζόμπι.
50
00:03:03,308 --> 00:03:04,934
Είναι πνευματικό αντάμωμα.
51
00:03:05,018 --> 00:03:08,146
Βγάζεις έξω προσφορές
για να τους καλωσορίσεις,
52
00:03:08,229 --> 00:03:12,609
όπως τη φωτογραφία και αγαπημένα τους
πράγματα, για να βρουν τον δρόμο.
53
00:03:12,692 --> 00:03:16,029
Δηλαδή τρώνε μια μπουκιά μπισκότο
σαν τον Άγιο Βασίλη.
54
00:03:16,112 --> 00:03:16,946
Όχι.
55
00:03:17,030 --> 00:03:20,658
Μάλλον φαντάσματα παρά Άγιος Βασίλης.
Καλύτερα να σου δείξω.
56
00:03:20,742 --> 00:03:22,660
Θέλεις να κάνεις προσφορά για τη μαμά σου;
57
00:03:22,744 --> 00:03:25,330
-Ωραία θα ήταν.
-Ευχαρίστως.
58
00:03:25,413 --> 00:03:26,831
Τι άρεσε στη μαμά σου;
59
00:03:26,915 --> 00:03:29,209
Φούστες που ήταν κρυφά σορτσάκια.
60
00:03:29,292 --> 00:03:30,710
Φοβερές.
61
00:03:31,586 --> 00:03:34,422
Αλλά εννοώ, ποιο ήταν
το αγαπημένο της φαγητό;
62
00:03:34,505 --> 00:03:37,091
Τα τσιπς Bugles. Τα είχαν
στο νοσοκομείο όπου δούλευε.
63
00:03:37,175 --> 00:03:39,677
Εθελοντικά. Ήταν εθελόντρια.
64
00:03:39,761 --> 00:03:41,888
-Έχεις φωτογραφίες;
-Ναι.
65
00:03:43,932 --> 00:03:45,516
Απ' τις αγαπημένες μου.
66
00:03:45,600 --> 00:03:47,060
Ήταν πολύ νέα.
67
00:03:47,727 --> 00:03:50,897
Αν επιτρέπεται, τι της συνέβη;
68
00:03:50,980 --> 00:03:51,814
Πέθανε.
69
00:03:52,815 --> 00:03:53,942
Ναι.
70
00:03:54,025 --> 00:03:55,902
Αλλά… πώς;
71
00:03:56,569 --> 00:03:58,154
Είναι λίγο ντροπιαστικό.
72
00:03:58,238 --> 00:03:59,989
Δεν είμαι απόλυτα σίγουρη.
73
00:04:00,073 --> 00:04:03,076
Ήμουν πολύ μικρή,
κι όποτε ρωτάω τον μπαμπά μου,
74
00:04:03,159 --> 00:04:06,871
λέει ότι πάει να πάρει μπίρα
και κάνει έξι χιλιόμετρα πεζοπορία.
75
00:04:06,955 --> 00:04:07,914
Άντρες.
76
00:04:10,541 --> 00:04:12,752
Μείναμε οι δυο μας, τ' αγόρια.
77
00:04:12,835 --> 00:04:14,587
Πώς θα εκδικηθούμε τα δίδυμα;
78
00:04:15,505 --> 00:04:19,509
Τι λες να κάνουμε ψυχολογικό
αντί για υλικό πόλεμο;
79
00:04:19,592 --> 00:04:20,760
Είναι σαν σφουγγάρια.
80
00:04:20,843 --> 00:04:23,429
Να σημαδέψουμε
τα μπασταρδάκια για μια ζωή.
81
00:04:23,513 --> 00:04:24,847
Όχι, σοβαρά μιλάω.
82
00:04:24,931 --> 00:04:25,932
Έχω αλλάξει.
83
00:04:26,015 --> 00:04:27,892
-Έχεις αλλάξει όντως.
-Γεια.
84
00:04:28,518 --> 00:04:29,477
Δεν τρόμαξα.
85
00:04:30,353 --> 00:04:32,105
Γεια. Ναι, Ελάιζα.
86
00:04:32,188 --> 00:04:35,024
Σου έφερα μπλούζα,
γιατί η δική σου έχει γκλίτερ.
87
00:04:35,108 --> 00:04:36,442
Συναγερμός μπλούζας.
88
00:04:37,527 --> 00:04:40,697
Ο συναγερμός μπλούζας χτυπάει
γιατί έχω μια μπλούζα στα χέρια.
89
00:04:40,780 --> 00:04:42,282
Παρακαλώ.
90
00:04:45,576 --> 00:04:47,745
Τι είναι όλο αυτό;
91
00:04:47,829 --> 00:04:49,289
Δεν ξέρω, φίλε.
92
00:04:49,372 --> 00:04:51,874
Από τότε που κόντεψα να της πω
ότι μου αρέσει,
93
00:04:51,958 --> 00:04:52,959
άλλοτε είναι όλα καλά,
94
00:04:53,042 --> 00:04:55,962
κι άλλοτε την κοιτάζω
και δεν ξέρω πώς να φερθώ.
95
00:04:56,045 --> 00:04:58,006
Σου φαίνεται φυσιολογικό αυτό;
96
00:05:03,344 --> 00:05:04,178
Όχι;
97
00:05:04,762 --> 00:05:05,596
Εντάξει.
98
00:05:06,472 --> 00:05:07,307
Γεια, Ελάιζα.
99
00:05:07,390 --> 00:05:09,976
Λες και ζεσταίνεις τ' αβγά σου στη φωλιά.
100
00:05:10,059 --> 00:05:11,185
Τι λες γι' αυτό;
101
00:05:14,605 --> 00:05:15,440
Όχι;
102
00:05:17,817 --> 00:05:18,651
Εντάξει.
103
00:05:19,819 --> 00:05:21,779
-Γεια, Ελάιζα.
-Κάνε τη σχολική φωτογραφία.
104
00:05:21,863 --> 00:05:24,657
Εντάξει. Να σε δω από μπροστά.
105
00:05:26,409 --> 00:05:27,243
Όχι.
106
00:05:27,327 --> 00:05:28,494
Χαλοουίν.
107
00:05:29,787 --> 00:05:32,081
Η Επιστροφή της Μητριάς. Είκοσι…
108
00:05:34,125 --> 00:05:37,795
Τίμι. Σταμάτα ν' αγοράζεις λάμπες
απ' το Facebook Marketplace.
109
00:05:37,879 --> 00:05:39,797
Τα βατ έχουν μείον μπροστά στον αριθμό.
110
00:05:44,052 --> 00:05:46,763
Δεν ήθελα να σε τρομάξω.
Γεια, είμαι ο Ντέιμον.
111
00:05:46,846 --> 00:05:49,307
Θα βοηθήσω στη συλλογή του Χαλοουίν.
112
00:05:49,390 --> 00:05:51,726
Γεια. Είμαι ο Κάρλος.
113
00:05:51,809 --> 00:05:54,562
Θα αναλάβω τη συλλογή
μόνος μου, όπως πάντα.
114
00:05:54,645 --> 00:05:56,272
-Ευχαριστώ.
-Τέλεια.
115
00:05:56,356 --> 00:05:59,150
Μπορούμε να το κάνουμε μόνοι μας,
δίπλα-δίπλα.
116
00:05:59,233 --> 00:06:00,485
Αλήθεια;
117
00:06:00,568 --> 00:06:02,236
Ωραία. Ναι. Τίμι!
118
00:06:02,320 --> 00:06:05,156
Έχουμε τις κομμένες σκηνές του Cats
με τις κωλοτρυπίδες;
119
00:06:07,200 --> 00:06:09,327
Το χθεσινό Dateline ήταν επικό.
120
00:06:10,119 --> 00:06:12,872
Δεν το είδα. Ο άντρας μου
έφερε σπίτι τη λέσχη πυγμαχίας,
121
00:06:12,955 --> 00:06:16,709
οπότε όλο το βράδυ έβαζα σουβέρ
κι έραβα φρύδια.
122
00:06:17,543 --> 00:06:20,880
Ξέρεις ότι τα τελευταία επεισόδια
ήταν πολύ βαρετά.
123
00:06:20,963 --> 00:06:24,133
Άντρας έχει δεσμό με 19χρονη
υπάλληλο φαστφουντάδικου,
124
00:06:24,217 --> 00:06:27,804
σκοτώνει τη σύζυγο, κλαίει στη δίκη,
λέει "Είμαι καλός χριστιανός".
125
00:06:27,887 --> 00:06:28,721
Κοιμήθηκα.
126
00:06:28,805 --> 00:06:32,558
Ξύπνα, κόσμε, γιατί επιτέλους μας έδωσαν
έναν μανιακό δολοφόνο.
127
00:06:32,642 --> 00:06:33,601
Έναν από εδώ.
128
00:06:33,684 --> 00:06:35,686
Δόξα τω Θεώ.
129
00:06:35,770 --> 00:06:38,689
"Ο Δολοφόνος της λίμνης Σάντοου",
πολύ τυποποιημένος.
130
00:06:38,773 --> 00:06:43,694
Όλα τα θύματά του ήταν 1,75,
εθελόντριες σε νοσοκομείο, κοκκινομάλλες.
131
00:06:43,778 --> 00:06:45,905
Γιατί κοκκινομάλλες;
Άκουσα ότι είναι τρελές.
132
00:06:46,406 --> 00:06:48,866
-Όχι εσύ. Φαίνεσαι καλή.
-Τι είναι αυτό;
133
00:06:48,950 --> 00:06:51,077
Προσφορά για τη μαμά της Χάνα.
134
00:06:51,160 --> 00:06:53,454
Της μαθαίνω για την Ημέρα των Νεκρών.
135
00:06:53,538 --> 00:06:57,333
Αλλά ξέρει για τη μεταθανάτια ζωή
μόνο από την Κρίστεν Μπελ.
136
00:06:57,417 --> 00:07:00,920
-Η μαμά της ήταν κοκκινομάλλα.
-Κι εθελόντρια σε νοσοκομείο.
137
00:07:01,003 --> 00:07:04,882
Θεέ μου. Αν ήταν θύμα
του μανιακού δολοφόνου;
138
00:07:04,966 --> 00:07:08,553
Επιβεβαίωσαν τέσσερις φόνους,
μα υποψιάζονται δεκάδες ακόμα.
139
00:07:08,636 --> 00:07:11,973
Ίσως. Η Χάνα δεν ξέρει πώς πέθανε.
140
00:07:12,056 --> 00:07:13,391
-Όχι.
-Όχι, σοβαρέψου.
141
00:07:13,474 --> 00:07:15,893
Πολύ Dateline βλέπουμε, και δεν κρίνω.
142
00:07:15,977 --> 00:07:18,521
-Πρέπει να το κόψουμε με 48 Hours.
-Ναι.
143
00:07:18,604 --> 00:07:22,567
Η μαμά μου λάτρευε τα μύρτιλα,
ειδικά τα άγρια στη λίμνη Σάντοου.
144
00:07:22,650 --> 00:07:23,943
ΜΠΟΥ
145
00:07:24,026 --> 00:07:25,278
Λίμνη Σάντοου;
146
00:07:25,361 --> 00:07:27,113
-Γεια, φίλε.
-Γεια.
147
00:07:27,196 --> 00:07:30,366
Γιατί προσέλαβες κάποιον
να κάνει τη δουλειά μου;
148
00:07:31,075 --> 00:07:34,078
Ο Ντέιμον είναι απλήρωτος ασκούμενος.
Βασικά, ήταν δική του ιδέα.
149
00:07:34,162 --> 00:07:37,623
Γνωριστήκαμε στο παζάρι
του Χόλιγουντ Χάρολντ, συζητήσαμε.
150
00:07:37,707 --> 00:07:39,250
Σκέφτηκα ότι θα είστε καλή ομάδα.
151
00:07:39,333 --> 00:07:42,336
Δεν υπάρχει "εγώ" στην ομάδα,
αυτό είναι το θέμα.
152
00:07:42,420 --> 00:07:44,338
-Εγώ δουλεύω μόνος.
-Έχουμε πολλή δουλειά.
153
00:07:44,422 --> 00:07:45,465
Δωρεάν βοήθεια.
154
00:07:45,548 --> 00:07:48,926
Ξέρω ότι ο Ντέιμον έχει καλό γούστο,
γιατί έχω κι εγώ.
155
00:07:49,010 --> 00:07:52,096
Κάναμε και οι δύο προσφορά
για τη συλλογή ταινιών τρόμου.
156
00:07:52,180 --> 00:07:54,474
-Είναι ειδικός στις ταινίες τρόμου.
-Εγώ είμαι.
157
00:07:54,557 --> 00:07:57,810
Είμαι ειδικός σε όλες τις ταινίες,
και σ' αυτές που κρύβει ο Κέβιν Χαρτ.
158
00:07:57,894 --> 00:08:02,482
Ο Χάρολντ είχε αυθεντική κόπια
του Φρέντι Εναντίον Τζέισον,
159
00:08:02,565 --> 00:08:04,150
δεν βγήκε καν στο σινεμά.
160
00:08:04,942 --> 00:08:07,320
-Δεν την έχετε δει.
-Εγώ την έχω δει.
161
00:08:07,403 --> 00:08:08,237
Αλήθεια;
162
00:08:10,865 --> 00:08:12,074
Και βέβαια όχι.
163
00:08:12,158 --> 00:08:13,951
Τα δίδυμα είναι κακός μπελάς,
164
00:08:14,035 --> 00:08:17,580
αλλά χαίρομαι που ο Τίμι επιμένει
να δείξουμε ανωτερότητα.
165
00:08:21,292 --> 00:08:23,544
Τα κωλοδίδυμα!
166
00:08:23,628 --> 00:08:24,962
AMERICAN PIE
ΚΑΥΤΗ ΔΙΕΥΘΥΝΤΡΙΑ
167
00:08:25,046 --> 00:08:26,088
Τέλειο.
168
00:08:26,172 --> 00:08:27,965
Απ' το πλάι φαίνεται. Ηρέμησε.
169
00:08:29,467 --> 00:08:31,135
Θέλεις να…
170
00:08:33,804 --> 00:08:35,473
Τι πετυχαίνουν μ' αυτό;
171
00:08:35,556 --> 00:08:37,642
Χέσε την ανωτερότητα. Αρχίζει το ματς.
172
00:08:37,725 --> 00:08:40,520
-Θα τους κάνουμε κι εμείς φάρσες.
-Τι;
173
00:08:40,603 --> 00:08:42,355
Ο Τζόνι Ραστρέλι απ' την αρχή.
174
00:08:42,438 --> 00:08:43,606
Καινούργια πιτσαρία;
175
00:08:43,689 --> 00:08:45,775
Όχι. Ο παιδικός μου βραχνάς.
176
00:08:45,858 --> 00:08:48,027
Ο Τζόνι Ραστρέλι με πείραζε συνεχώς.
177
00:08:48,110 --> 00:08:49,529
Η μαμά απαγόρευε να εκδικηθώ.
178
00:08:49,612 --> 00:08:52,615
Να κάτσω να τον βλέπω
υποψήφιο για τη Γερουσία;
179
00:08:52,698 --> 00:08:53,699
Δεν νομίζω!
180
00:08:53,783 --> 00:08:57,119
-Θα σας σκοτώσω.
-Συμφώνησες να μην κάνουμε φάρσες.
181
00:08:57,203 --> 00:09:00,081
Οπότε μάλλον δεν πρέπει να κάνουμε.
182
00:09:00,164 --> 00:09:01,874
Επειδή έτσι είπες.
183
00:09:02,917 --> 00:09:05,378
Κόνι, είναι η πιο προφανής απάντηση.
184
00:09:05,461 --> 00:09:08,506
Όχι, η πιο προφανής απάντηση
είναι πάντα ο σύζυγος.
185
00:09:08,589 --> 00:09:12,218
Εντάξει. Μα η δεύτερη πιο προφανής
είναι ο μανιακός δολοφόνος.
186
00:09:12,301 --> 00:09:14,303
Να το ψάξουμε.
187
00:09:14,387 --> 00:09:16,722
Να κάνουμε τη δική μας έρευνα;
188
00:09:16,806 --> 00:09:18,724
Θα γινόμουν εξαιρετικός Λέστερ Χολτ.
189
00:09:18,808 --> 00:09:21,143
Τότε εγώ είμαι ο Κιθ Μόρισον. Χάνα!
190
00:09:21,227 --> 00:09:24,981
Χαν. Γρήγορη ερώτηση.
Το αγαπημένο σου εστιατόριο;
191
00:09:25,064 --> 00:09:27,817
Τι παίζει με τη λίμνη Σάντοου;
Είχατε σπίτι; Νοικιάζατε;
192
00:09:27,900 --> 00:09:30,444
Πώς είναι οι δρόμοι; Λέγε, κοπελιά.
193
00:09:30,528 --> 00:09:32,530
Στην πρώτη ερώτηση,
194
00:09:32,613 --> 00:09:35,449
το Τζέρσι Μάικ, κοντά στο σπίτι μου.
195
00:09:36,742 --> 00:09:40,246
Δεύτερον, εκεί μέναμε.
Φαίνεται σ' αυτήν τη φωτογραφία.
196
00:09:40,329 --> 00:09:43,791
-Πολύ ψηλή η μαμά σου. Μοντέλο ήταν;
-Ήταν 1,75.
197
00:09:43,874 --> 00:09:46,711
Κοντή για πασαρέλα.
Μα φανταστείτε να είχε Insta.
198
00:09:46,794 --> 00:09:47,628
Με συγχωρείτε.
199
00:09:48,212 --> 00:09:49,505
Πάω εγώ.
200
00:09:51,299 --> 00:09:54,093
-Έχει πολλές ομοιότητες, αλλά…
-Κοίτα.
201
00:09:54,176 --> 00:09:56,262
Η ψηλόλιγνη κοκκινομάλλα κρατά βιβλίο.
202
00:09:56,345 --> 00:09:59,223
Όλα τα θύματα του δολοφόνου διάβαζαν
όταν τα σκότωσε.
203
00:09:59,307 --> 00:10:02,268
Γι' αυτό παραλίγο να τον πουν
Βιβλιοθηκάριο της λίμνης Σάντοου.
204
00:10:02,351 --> 00:10:04,186
Το βλέπεις την ώρα που τρως;
205
00:10:05,187 --> 00:10:08,357
Τι λες για νεροβόμβες;
Κλασικό, αλλά αποτελεσματικό.
206
00:10:08,441 --> 00:10:12,069
Μήπως αντί για νερό, να τις γεμίσουμε
με χαλασμένη μουστάρδα;
207
00:10:12,153 --> 00:10:14,322
Ξέρω ένα ψυγείο που είναι γεμάτο.
208
00:10:14,405 --> 00:10:18,034
Συνεχίζω την ιδέα σου.
Πουλάμε στολές αστυνομικού.
209
00:10:18,117 --> 00:10:19,827
Θα κάνουμε τους αστυνομικούς
210
00:10:19,910 --> 00:10:22,455
και θα πούμε στους γονείς τους
ότι είχαν ατύχημα.
211
00:10:24,081 --> 00:10:25,708
Μέχρι κακούργημα, όμως.
212
00:10:25,791 --> 00:10:27,335
Για δες ποιος ήρθε.
213
00:10:27,418 --> 00:10:30,046
Ήρθε ο επιτηρητής διαδρόμων
να μας τη σπάσει.
214
00:10:30,129 --> 00:10:32,590
Πού είναι η κορδέλα σου, επιτηρητή;
215
00:10:32,673 --> 00:10:34,592
Δεν είμαι επιτηρητής πια.
216
00:10:34,675 --> 00:10:36,218
Δηλαδή, ποτέ.
217
00:10:36,302 --> 00:10:39,513
Στον σύλλογο γονέων ήταν ένας μπαμπάς
που φτιάχνει όπλα πέιντμπολ.
218
00:10:39,597 --> 00:10:43,059
Να σκεφτούμε τη Μισέλ Ομπάμα.
Τι θα έκανε η Σέλι Ο;
219
00:10:43,142 --> 00:10:47,313
Δεν αποκαλούσε έτσι τον εαυτό της.
Πόση μουστάρδα θέλουμε;
220
00:10:47,396 --> 00:10:48,481
Όση έχουμε.
221
00:10:48,564 --> 00:10:50,941
Μουστάρδα αντί για νερό; Πανέξυπνο.
222
00:10:51,442 --> 00:10:52,526
Όχι. Ανωτερότητα.
223
00:10:52,610 --> 00:10:54,820
Ακούγεται καλό,
αλλά πρέπει να είμαι υπεύθυνος.
224
00:10:54,904 --> 00:10:56,364
Μη φάω καμιά τιμωρία.
225
00:10:57,239 --> 00:11:00,242
Απ' το αστείο για τον επιτηρητή.
226
00:11:00,326 --> 00:11:03,037
Θα φροντίσουμε
να μην το συνδέσουν μ' εσένα.
227
00:11:03,120 --> 00:11:05,039
Βάλε την κορδέλα σου να μοιάζει επίσημο.
228
00:11:06,123 --> 00:11:08,918
Ωραία. Ακριβώς αυτό ήθελα.
229
00:11:11,295 --> 00:11:13,923
ΚΙΝΓΚ ΚΟΝΓΚ
ΚΥΜΑΤΑ ΦΩΤΙΑΣ
230
00:11:18,552 --> 00:11:21,097
Θεωρείς τον εαυτό σου
ειδικό στις ταινίες τρόμου;
231
00:11:21,180 --> 00:11:23,474
Ναι, είμαι ειδικός.
232
00:11:23,557 --> 00:11:26,519
-Η πρώτη που γυρίστηκε;
-The House of the Devil.
233
00:11:26,602 --> 00:11:28,145
Λάθος. The Devil's Manor.
234
00:11:28,229 --> 00:11:29,939
Σε αμερικανική μετάφραση.
235
00:11:30,022 --> 00:11:32,858
-Ο δαίμονας του Εξορκιστή;
-Παζούζου. Όλοι το ξέρουν.
236
00:11:32,942 --> 00:11:35,152
Σωστά. Προφανώς. Κι εγώ το ήξερα.
237
00:11:35,236 --> 00:11:37,988
Μου έστειλε βίντεο
για χρόνια πολλά ο Τζίγκσο.
238
00:11:38,072 --> 00:11:41,117
Πλάκα κάνεις. Η Νιβ Κάμπελ μού έριξε γάλα.
239
00:11:41,200 --> 00:11:44,036
Γνώρισα αληθινό Σλέντερμαν. Ναι.
240
00:11:44,120 --> 00:11:47,665
Περίμενε να δεις τη στολή μου.
Θα 'ναι τέλεια.
241
00:11:48,874 --> 00:11:49,750
Λίγο πιο…
242
00:11:51,711 --> 00:11:53,212
ΓΚΡΑΝΤ ΜΙΛ
243
00:11:53,295 --> 00:11:56,298
Μαμά, δεν μπορώ να σε πάω
στο πάρτι του οίκου ευγηρίας.
244
00:11:56,382 --> 00:11:58,384
Γίνεται χαμός στο μαγαζί σήμερα.
245
00:11:59,343 --> 00:12:01,345
Συγγνώμη, θέρετρο ευγηρίας.
246
00:12:02,096 --> 00:12:04,974
Ναι. Ναι, ξέρω.
Δυσκολεύτηκες πολύ στη γέννα μου.
247
00:12:06,475 --> 00:12:07,476
Ωχ, όχι.
248
00:12:09,645 --> 00:12:10,813
Τα κωλοδίδυμα.
249
00:12:12,815 --> 00:12:13,691
Θα σε πάρω.
250
00:12:16,986 --> 00:12:20,781
ΚΛΕΙΝΟΥΜΕ
ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΟΥΛΗΘΟΥΝ ΟΛΑ!
251
00:12:28,164 --> 00:12:31,250
Πόσα θέλετε για το ψυγείο παγωτού,
χωρίς το παγωτό;
252
00:12:31,333 --> 00:12:32,334
Δεν πωλείται.
253
00:12:32,418 --> 00:12:34,295
-Με το παγωτό;
-Δεν πωλείται.
254
00:12:34,378 --> 00:12:37,339
Ήταν και συνεχίζει να είναι βιντεοκλάμπ.
255
00:12:37,423 --> 00:12:39,592
-Πόσο νοικιάζετε το παγωτό;
-Φύγε.
256
00:12:40,593 --> 00:12:44,555
Λοιπόν, νέα πολιτική.
Πέφτουν χαμηλά, εμείς πιο χαμηλά.
257
00:12:44,638 --> 00:12:46,891
-Παίζουμε λίμπο τώρα.
-Σταμάτα.
258
00:12:46,974 --> 00:12:49,810
Το αναλάβαμε με τον Πέρσι,
θα κατεβάσουμε την επιγραφή.
259
00:12:49,894 --> 00:12:53,147
Η ζημιά έγινε ήδη
στο μαγαζί και τα ντόνατ.
260
00:12:53,230 --> 00:12:55,441
Εγώ πάντως δεν πεινάω.
261
00:12:55,524 --> 00:12:58,819
Ο Άαρον βρήκε την καντίνα
που δεν κοινοποιεί την τοποθεσία της.
262
00:12:58,903 --> 00:13:00,988
-Την Καντίνα των Βερμούδων;
-Ναι.
263
00:13:01,071 --> 00:13:04,366
Τι άντρας. Τι καλός άντρας.
264
00:13:05,201 --> 00:13:07,995
Δεν γράφουν τραγούδια
γι' αυτόν οι Salt-N-Pepa ακόμα,
265
00:13:08,078 --> 00:13:11,081
αλλά κάνει προσπάθεια
από τότε που τα ξαναβρήκαμε.
266
00:13:13,209 --> 00:13:14,877
Δεινόσαυρος με γυαλιά;
267
00:13:14,960 --> 00:13:16,170
Έξυπνο κορίτσι.
268
00:13:16,253 --> 00:13:18,714
Τζουράσικ Παρκ. Το βρήκες. Μη μου πεις.
269
00:13:20,090 --> 00:13:23,010
-Greatest Showman;
-Μέρφι Μπράουν, ξεκάθαρα.
270
00:13:23,093 --> 00:13:26,931
Πάω να βάλω βούτυρο στο χέρι
μήπως βγάλω πια αυτό.
271
00:13:28,015 --> 00:13:30,267
Δεν αξίζει τέτοια μεταχείριση
η Τζένιφερ Κούλιτζ.
272
00:13:34,772 --> 00:13:36,315
Γιατί είναι τόσο ζεστό;
273
00:13:39,109 --> 00:13:40,569
Γιατί είναι τόσο ζεστό;
274
00:13:42,947 --> 00:13:44,156
Αυτό ήταν.
275
00:13:44,240 --> 00:13:46,492
Είναι το σπίτι μου, θα το υπερασπιστώ.
276
00:13:47,993 --> 00:13:49,286
Έλα τώρα.
277
00:13:49,954 --> 00:13:52,873
Η στολή είναι από την ταινία με τα βαμπίρ;
278
00:13:52,957 --> 00:13:53,791
Το Λυκόφως;
279
00:13:53,874 --> 00:13:56,001
Πόνεσε. Όχι, Δράκουλας.
280
00:13:56,085 --> 00:13:59,797
Οι περισσότεροι βλέπουν την ταινία
του 1931, ο Λουγκόσι είναι ιδιοφυΐα.
281
00:13:59,880 --> 00:14:04,969
Αλλά αυτή είναι η λιγότερη γνωστή ταινία
του 1979. Εξειδικευμένα πράγματα.
282
00:14:06,053 --> 00:14:06,887
Θεέ μου.
283
00:14:07,596 --> 00:14:08,931
Τρομακτικό, έτσι;
284
00:14:09,014 --> 00:14:11,350
Μάλλον όχι τόσο εξειδικευμένα.
285
00:14:23,571 --> 00:14:25,656
Λες να είναι φάση
Νέα Γυναίκα Μόνη, Ψάχνει;
286
00:14:25,739 --> 00:14:28,367
Δηλαδή Νέος Άντρας Μόνος, Ψάχνει;
287
00:14:28,450 --> 00:14:31,954
Δούλεψα σκληρά για τη στολή,
δεν θα την αντιγράψει το φρικιό.
288
00:14:32,037 --> 00:14:33,914
Φρικιό με τη σέξι έννοια;
289
00:14:33,998 --> 00:14:38,752
Σέξι; Ίσως σαν τον Τζακ Σκέλινγκτον
του Τιμ Μπάρτον.
290
00:14:38,836 --> 00:14:40,838
Ο Σκέλινγκτον έχει πολύ μακριά πόδια.
291
00:14:40,921 --> 00:14:43,132
-Δεν είναι η ώρα.
-Εδώ δες.
292
00:14:43,215 --> 00:14:45,384
Δίδυμα, έτσι;
293
00:14:51,599 --> 00:14:54,393
Ο χάρτης είναι από αλλού,
αλλά είναι ξεκάθαρο.
294
00:14:54,476 --> 00:14:57,396
Χαίρομαι που η μαμά της Χάνα
έχει εμάς να λύσουμε την υπόθεση.
295
00:14:57,479 --> 00:14:59,023
Τι είναι αυτό; Σκοτίστηκα.
296
00:14:59,106 --> 00:15:01,775
Θα κάνω χοντρή φάρσα στα δίδυμα.
297
00:15:01,859 --> 00:15:02,818
-Ωραία.
-Εντάξει.
298
00:15:02,902 --> 00:15:04,111
Όντως ωραία.
299
00:15:04,194 --> 00:15:06,196
Δεν θα μείνω εκτός μάχης.
300
00:15:06,280 --> 00:15:09,366
Ξέρω πώς να σώσω μια ζωή,
σαν τους The Fray.
301
00:15:10,618 --> 00:15:12,119
Η μπάντα, The Fray.
302
00:15:12,202 --> 00:15:14,955
Ελάτε, δείτε ένα επεισόδιο
του Grey's Anatomy.
303
00:15:15,039 --> 00:15:16,332
Θα μπω στο μαγαζί της Κάρολ
304
00:15:16,415 --> 00:15:19,585
να βάλω βόμβες βρόμας
στα σακίδια των διδύμων.
305
00:15:19,668 --> 00:15:23,255
-Θα δείξω στην Ελάιζα και τον Πέρσι.
-Απαίσιο σχέδιο.
306
00:15:23,339 --> 00:15:26,592
Τα δίδυμα περιμένουν αντίποινα
και παρακολουθούν τις πόρτες.
307
00:15:26,675 --> 00:15:29,678
Θα μπω απ' την ταράτσα.
Η Κάρολ έχει φεγγίτη.
308
00:15:29,762 --> 00:15:31,096
Ελάτε, πάμε.
309
00:15:35,476 --> 00:15:37,561
Έχει βόμβες βρόμας στο γραφείο του;
310
00:15:37,645 --> 00:15:41,440
Πρέστον, σου λέω. Έχει έξαψη, ανατριχίλα
311
00:15:41,523 --> 00:15:44,610
και την υψηλότερη συγκέντρωση Γουέιανς
εκτός από το πατρικό τους.
312
00:15:44,693 --> 00:15:47,905
-Scary Movie 2.
-Αυτή θα σου άρεσε πιο πολύ.
313
00:15:48,822 --> 00:15:51,158
-Scary Movie 4.
-Απλώς διάλεξες μεγαλύτερο αριθμό.
314
00:15:51,241 --> 00:15:54,828
-Αυτή δεν έχει Γουέιανς.
-Σακίλ Ο'Νιλ και δρ Φιλ.
315
00:15:56,205 --> 00:15:59,041
-Πρόσωπα εμπνευσμένα απ' τους Γουέιανς;
-Ναι.
316
00:15:59,124 --> 00:16:00,542
-Καλή φαίνεται.
-Ναι.
317
00:16:00,626 --> 00:16:02,252
Δικέ μου.
318
00:16:02,336 --> 00:16:04,338
-Ναι!
-Θέλεις δωρεάν ποπκόρν;
319
00:16:07,174 --> 00:16:08,842
ΩΡΑΙΑ ΠΕΡΚΑ
320
00:16:08,926 --> 00:16:10,636
Είναι καλά ο Τίμι;
321
00:16:10,719 --> 00:16:13,389
Το άγχος για το μαγαζί τον ρίχνει
τώρα τελευταία.
322
00:16:13,472 --> 00:16:15,933
Σίγουρα κάτι τον ρίχνει.
323
00:16:18,310 --> 00:16:20,437
-Ήσουν πρόσκοπος;
-Ναι.
324
00:16:20,521 --> 00:16:24,608
Μέχρι που απολύθηκε ο αρχηγός
γιατί μας έκανε βαποράκια.
325
00:16:25,150 --> 00:16:27,486
-Ναι, ήταν πρεζόνι.
-Φαίνεται.
326
00:16:27,569 --> 00:16:31,824
Φοβερός κόμπος στο μπαλόνι.
Ωραία είναι που συνεργαζόμαστε.
327
00:16:31,907 --> 00:16:35,703
Αν δεν μπορώ να κάνω παρέα με τον Τιμ,
είσαι καλή αναπληρωματική.
328
00:16:35,786 --> 00:16:36,620
Ευχαριστώ.
329
00:16:36,704 --> 00:16:41,000
Συνήθως όταν είμαστε μαζί,
είναι σαν όλα τα κακά στοιχεία του γάμου.
330
00:16:41,750 --> 00:16:44,461
-Αλλά σήμερα πέρασα καλά.
-Κατάλαβα.
331
00:16:46,296 --> 00:16:48,340
Να τοι. Η εκδίκηση είναι δική μας.
332
00:16:48,424 --> 00:16:50,175
-Η εκδίκηση είναι δική μας.
-Πάμε.
333
00:16:51,885 --> 00:16:53,137
Γιατί φόρεσα τακούνια;
334
00:16:54,221 --> 00:16:56,306
Μην τα κουνάς. Μοιάζεις με ανώμαλο.
335
00:17:18,746 --> 00:17:20,414
Τι διάολο έγινε;
336
00:17:22,041 --> 00:17:22,875
Βοήθεια!
337
00:17:35,262 --> 00:17:37,306
ΒΙΝΤΕΟΚΛΑΜΠ BLOCKBUSTER
338
00:17:40,142 --> 00:17:40,976
Γεια.
339
00:17:41,477 --> 00:17:44,605
Καθαρίζομαι αφού έπεσα απ' τον φεγγίτη.
340
00:17:44,688 --> 00:17:47,399
Συνηθισμένα πράγματα. Πες μου ότι η Κάρολ…
341
00:17:47,483 --> 00:17:50,277
Απλώς ερεθίστηκε
ένα παλιό τραύμα απ' το κυνήγι.
342
00:17:50,360 --> 00:17:52,071
Λέει ότι είναι μια χαρά.
343
00:17:52,154 --> 00:17:53,989
Έχει μεθύσει, αλλά την πιστεύω.
344
00:17:54,073 --> 00:17:55,449
Δεν έπρεπε να μπλεχτώ,
345
00:17:55,532 --> 00:17:59,036
αλλά δεν μπορούσα ν' αφήσω
τα αλητάκια να μας νικήσουν.
346
00:17:59,119 --> 00:18:00,204
Είμαι πολύ χαζός.
347
00:18:00,287 --> 00:18:03,874
Πολύ χαζός. Μπαίνει
στις πέντε μεγαλύτερες βλακείες σου.
348
00:18:03,957 --> 00:18:07,044
Και στο λύκειο έκανες ηλιακό έγκαυμα
το αρκουδάκι των Grateful Dead.
349
00:18:07,127 --> 00:18:08,629
Στηρίζω εκείνη την απόφαση.
350
00:18:09,588 --> 00:18:14,176
Είπα στην Κάρολ ότι τα δίδυμα
έσπασαν τον φεγγίτη.
351
00:18:14,259 --> 00:18:18,180
Θα τα στείλει στο αναμορφωτήριο.
Γελάμε τελευταίοι.
352
00:18:18,263 --> 00:18:19,640
Τι έκανες;
353
00:18:19,723 --> 00:18:22,601
Αν οι φίλοι δεν στηρίζονται
ο ένας στον άλλο για εκδίκηση,
354
00:18:22,684 --> 00:18:23,685
τι νόημα έχει;
355
00:18:24,394 --> 00:18:27,189
Κι εσύ δεν κάνει να μπλέξεις.
Είσαι το αφεντικό.
356
00:18:28,148 --> 00:18:28,982
Ευχαριστώ.
357
00:18:29,066 --> 00:18:29,900
Ναι.
358
00:18:35,823 --> 00:18:36,657
Γεια.
359
00:18:36,740 --> 00:18:41,120
ΠΑΡΤΕ ΜΕΡΟΣ ΣΤΗ ΔΡΑΣΗ
360
00:18:45,958 --> 00:18:47,417
ΤΑΙΝΙΕΣ ΤΩΝ ΠΡΟΣΦΑΤΑ ΚΟΜΜΕΝΩΝ
361
00:18:47,501 --> 00:18:51,505
-Τι πρόβλημα έχεις;
-Έχω αλλεργία στους ξηρούς καρπούς.
362
00:18:51,588 --> 00:18:54,216
Η γλουτένη με διαλύει.
Δεν συμπαθώ τον ήλιο…
363
00:18:54,299 --> 00:18:56,301
Όχι, μου κλέβεις συνέχεια πελάτες,
364
00:18:56,385 --> 00:19:00,055
μου έκλεψες τη στολή, και προσπαθείς
να με ξεπεράσεις σε γνώσεις.
365
00:19:00,139 --> 00:19:01,098
Γιατί;
366
00:19:02,266 --> 00:19:04,977
Επειδή μ' αρέσεις.
367
00:19:08,605 --> 00:19:10,149
Δηλαδή έτσι φλέρταρες;
368
00:19:10,232 --> 00:19:13,902
Είμαι καλός στις ταινίες,
αλλά όχι τόσο καλός με τ' αγόρια.
369
00:19:13,986 --> 00:19:17,072
Δεν συμφωνώ. Έχεις τη γοητεία
του Ντέιβιντ Αρκέτ στο Scream.
370
00:19:24,746 --> 00:19:27,291
Κάτσε. Ξέρω ότι φασωνόμαστε στα κρυφά,
371
00:19:27,374 --> 00:19:30,544
αλλά δεν είμαι κρυφός.
Περήφανος αμφισεξουαλικός.
372
00:19:30,627 --> 00:19:34,047
Για να ξέρεις κι εσύ,
δεν με πειράζει που στριμωχνόμαστε.
373
00:19:34,715 --> 00:19:37,050
Είμαι κλειστοφιλικός, ο μοναδικός.
374
00:19:38,385 --> 00:19:39,219
Εντάξει.
375
00:19:39,845 --> 00:19:42,097
Δεν μπορούμε να της πούμε την αλήθεια.
376
00:19:42,181 --> 00:19:44,558
Γιατί; Γι' αυτό υπάρχει το Dateline.
377
00:19:44,641 --> 00:19:47,978
Μεταφέρει φρικτά νέα δήθεν βοηθώντας
την οικογένεια να βρει γαλήνη.
378
00:19:48,061 --> 00:19:50,022
Κι αν θελήσει να εκδικηθεί;
379
00:19:50,105 --> 00:19:53,358
Λες η κοπέλα που βάζει
στα νύχια αυτοκόλλητα δεινόσαυρων
380
00:19:53,442 --> 00:19:54,860
να ζητήσει εκδίκηση;
381
00:19:54,943 --> 00:19:56,153
Μπορεί.
382
00:19:56,695 --> 00:19:57,696
Έλα τώρα.
383
00:19:59,198 --> 00:20:01,700
Χάνα, πρέπει να σου πούμε
κάτι για τη μαμά σου.
384
00:20:01,783 --> 00:20:04,578
-Πριν το πεις, πρέπει να…
-Αηδία.
385
00:20:04,661 --> 00:20:08,707
Η μαμά μου μισούσε τα βιβλία.
Έλεγε ότι οι ταινίες ήταν πιο γρήγορες.
386
00:20:08,790 --> 00:20:12,377
-Μα στη φωτογραφία κρατάει βιβλίο.
-Της το πήρε η γιαγιά.
387
00:20:12,461 --> 00:20:15,047
Θα το πετούσε στη λίμνη.
388
00:20:15,130 --> 00:20:16,298
Μισούσε τα βιβλία.
389
00:20:16,381 --> 00:20:18,091
-Τα μισούσε.
-Το 'πιασα.
390
00:20:19,218 --> 00:20:21,428
Τότε δεν έχουμε τίποτε άλλο να πούμε.
391
00:20:21,511 --> 00:20:23,347
Ευχαριστώ γι' αυτό, Κόνι.
392
00:20:23,430 --> 00:20:25,974
Μ' αρέσει που νιώθω κοντά στη μαμά μου.
393
00:20:26,058 --> 00:20:27,142
Χαρά μου.
394
00:20:29,686 --> 00:20:31,688
Παραλίγο να γίνει κάτι πολύ κακό.
395
00:20:31,772 --> 00:20:34,274
Η ιστορία της ζωής μου.
396
00:20:35,150 --> 00:20:38,362
Αλλά κοίτα, αν και η μαμά της Χάνα
δεν δολοφονήθηκε,
397
00:20:38,445 --> 00:20:41,615
τουλάχιστον η Χάνα έπιασε το πνεύμα
της Ημέρας των Νεκρών.
398
00:20:41,698 --> 00:20:44,910
Και της άφησε ένα σημείωμα.
399
00:20:44,993 --> 00:20:47,079
"Γεια, μαμά, η Χάνα είμαι.
400
00:20:47,162 --> 00:20:48,956
Σ' αγαπώ και μου λείπεις.
401
00:20:49,039 --> 00:20:50,707
Να κάνω φράντζα;
402
00:20:50,791 --> 00:20:52,334
Κύκλωσε 'ναι' ή 'όχι'".
403
00:20:54,044 --> 00:20:55,879
Θα της πούμε όχι, έτσι;
404
00:20:55,963 --> 00:20:57,631
Δεν πρέπει να κάνει φράντζα.
405
00:20:57,714 --> 00:20:59,299
Έχει εξαγωνικό πρόσωπο.
406
00:21:02,552 --> 00:21:05,764
Γεια, φίλε. Συγγνώμη για όλο αυτό.
407
00:21:05,847 --> 00:21:09,101
Εσύ ευθύνεσαι για τη ζημιά,
αλλά θα την αναλάβω.
408
00:21:09,184 --> 00:21:11,019
Δεν πειράζει. Το κανόνισα.
409
00:21:11,103 --> 00:21:12,354
Όχι, εγώ φταίω.
410
00:21:12,437 --> 00:21:15,274
Δεν ξέρω πού θα βρω τα λεφτά.
411
00:21:15,357 --> 00:21:18,986
Το μαγαζί δεν πήγε όσο καλά περίμενα,
αλλά θα βρω την άκρη.
412
00:21:19,069 --> 00:21:21,822
Αξίζουν τίποτα οι σπάνιες τάπες
ή είναι σαν τα Beanie Babies;
413
00:21:21,905 --> 00:21:24,950
Πάψε, Τιμ. Εδώ είμαι εγώ.
Γι' αυτό είναι οι φίλοι.
414
00:21:25,659 --> 00:21:26,493
Ευχαριστώ, Περς.
415
00:21:27,411 --> 00:21:30,372
Συγγνώμη, είμαι χαμένος
τις τελευταίες βδομάδες.
416
00:21:30,455 --> 00:21:34,501
Νιώθω ότι έχασα την ευκαιρία
με την Ελάιζα, είτε υπήρχε είτε όχι.
417
00:21:34,584 --> 00:21:37,546
Απογοητεύτηκα, γιατί μ' αρέσει πολύ καιρό.
418
00:21:37,629 --> 00:21:39,798
Πρέπει να την ξεχάσεις.
419
00:21:39,881 --> 00:21:42,884
-Αναστατώνει τη ζωή σου.
-Μα είναι τέλεια.
420
00:21:42,968 --> 00:21:45,178
Πέρασες πολύ ωραία μαζί της σήμερα.
421
00:21:45,262 --> 00:21:46,221
Καλή είναι.
422
00:21:46,305 --> 00:21:49,266
Έκανα παρέα μαζί της
γιατί ήθελε να πειράξουμε τα δίδυμα
423
00:21:49,349 --> 00:21:51,560
ενώ ο φίλος μου δεν ήταν εκεί,
όπως συνήθως.
424
00:21:51,643 --> 00:21:53,729
Δεν βρισκόμαστε πολύ τελευταία.
425
00:21:53,812 --> 00:21:54,646
Ναι.
426
00:21:54,730 --> 00:21:58,400
Και οι γονείς μου θύμωσαν
που δεν πάω να τους δω συχνά πια.
427
00:21:58,483 --> 00:21:59,443
Ναι.
428
00:21:59,526 --> 00:22:01,194
Έχω πολύ γεμάτη ζωή.
429
00:22:02,279 --> 00:22:03,739
Δεν χρειάζομαι την Ελάιζα.
430
00:22:03,822 --> 00:22:06,742
Ένα ποτό χρειάζεσαι, και μετά άλλο ένα.
431
00:22:06,825 --> 00:22:09,286
-Θα το ήθελα.
-Δώσε.
432
00:22:10,370 --> 00:22:13,749
Μακάρι να ήταν ζωντανοί οι γονείς μου
να θύμωναν μαζί μου.
433
00:22:13,832 --> 00:22:15,751
Πάντα θυμωμένοι ήταν μαζί σου.
434
00:22:15,834 --> 00:22:19,880
Άλλη μία γρήγορη ερώτηση. Ποια ταινία
σού ξύπνησε γκέι συναισθήματα;
435
00:22:19,963 --> 00:22:22,257
-Ο Ρούφιο στο Κάπτεν Χουκ.
-Αλήθεια;
436
00:22:22,341 --> 00:22:25,052
Ναι. Μικρός τρελαινόμουν.
437
00:22:25,135 --> 00:22:27,095
-Εσένα;
-Οικογένεια Άνταμς, σίγουρα.
438
00:22:27,179 --> 00:22:29,556
-Αντζέλικα Χιούστον και Ραούλ Τζούλια;
-Ναι.
439
00:22:29,639 --> 00:22:32,351
Και το Θέλω Και τη Μαμά Σου.
440
00:22:32,434 --> 00:22:33,852
Είναι στρέιτ για 90 λεπτά.
441
00:22:33,935 --> 00:22:35,812
-Και ξαφνικά δεν είναι! Ναι.
-Ξαφνικά!
442
00:22:38,023 --> 00:22:41,735
Ανυπομονώ να βγάλω τη στολή.
Ευτυχώς το Χαλοουίν είναι μία μέρα.
443
00:22:41,818 --> 00:22:43,403
Δεν χρειάζεται να είναι.
444
00:22:44,321 --> 00:22:46,406
Είμαι σε μια ομάδα ομοϊδεατών
445
00:22:46,490 --> 00:22:49,910
που πιστεύουν ότι το Χαλοουίν
πρέπει να είναι όλο το έτος.
446
00:22:54,623 --> 00:22:56,958
ΟΧΙ ΦΥΛΛΑΔΙΑ
447
00:22:57,042 --> 00:22:59,544
Τίμι, νόμιζα ότι θα πίναμε ποτό.
448
00:22:59,628 --> 00:23:02,547
Παίρνω την αλληλογραφία.
Τα δίδυμα έβαλαν κόλλα.
449
00:23:02,631 --> 00:23:04,883
Όχι. Δεν χρειάζεται να το κάνεις τώρα.
450
00:23:04,966 --> 00:23:07,552
Πάμε πριν αρχίσει ο Μιτς
τα χρησιμοποιημένα ποτήρια.
451
00:23:07,636 --> 00:23:08,804
ΒΙΝΤΕΟΚΛΑΜΠ BLOCKBUSTER
452
00:23:12,516 --> 00:23:14,518
Ειδοποίηση έξωσης;
453
00:23:15,227 --> 00:23:16,186
Τι έγινε, φίλε;
454
00:23:16,269 --> 00:23:19,356
Δεν έπρεπε να είμαι μαζί σου
όταν θα το έβρισκες.
455
00:23:19,439 --> 00:23:22,401
Λυπάμαι που η εταιρεία
δεν σου δίνει πια λεφτά,
456
00:23:22,484 --> 00:23:26,071
αλλά το νοίκι, Τιμ.
Ένιωσα πολύ άσχημα γι' αυτό.
457
00:23:26,154 --> 00:23:28,907
-Γι' αυτό ζωγράφισα φατσούλα.
-Δεν καταλαβαίνω.
458
00:23:28,990 --> 00:23:30,700
Αφού πήρα πίσω την Κέιλα
459
00:23:30,784 --> 00:23:33,286
και δεν είχες θέμα με τη ζημιά της Κάρολ;
460
00:23:33,370 --> 00:23:34,413
Πλήρωσα για την Κέιλα.
461
00:23:34,496 --> 00:23:35,914
Η ασφάλεια πλήρωσε τη ζημιά.
462
00:23:35,997 --> 00:23:38,917
Αλλά με το νοίκι σου πληρώνω
την ασφάλειά μου.
463
00:23:39,000 --> 00:23:43,004
Λυπάμαι, έχεις μέχρι το τέλος
του άλλου μήνα. Έτσι είναι η δουλειά.
464
00:23:44,548 --> 00:23:47,509
Λοιπόν, θα πιούμε εκείνο το ποτό;
465
00:23:54,015 --> 00:23:55,142
Έτσι είναι η δουλειά.
466
00:24:39,144 --> 00:24:41,646
Υποτιτλισμός: Σοφία Κοκκινά