1 00:00:06,006 --> 00:00:07,215 ΠΑΡΤΙ! ΠΑΡΤΙ! ΠΑΡΤΙ! 2 00:00:22,397 --> 00:00:23,481 Τι είναι αυτό; 3 00:00:23,565 --> 00:00:24,441 Εσύ είσαι; 4 00:00:29,946 --> 00:00:31,281 Εσύ είσαι, νυχτερίδα; 5 00:00:37,162 --> 00:00:39,205 Πίσω! Φύγετε! 6 00:00:39,289 --> 00:00:41,666 Τα καταραμένα δίδυμα με τις φάρσες τους! 7 00:00:46,671 --> 00:00:48,173 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 8 00:00:55,180 --> 00:00:58,808 Μην ανησυχείς, είναι τα δίδυμα εγγόνια της Κάρολ. 9 00:00:58,892 --> 00:01:00,518 Βδομάδες μάς κάνουν φάρσες. 10 00:01:00,602 --> 00:01:03,938 Βάζουν κόλλα στο γραμματοκιβώτιο, ενεργοποιούν συναγερμούς. 11 00:01:04,022 --> 00:01:05,607 -Ποια είναι η Κάρολ; -Την ξέρεις. 12 00:01:05,690 --> 00:01:08,902 Φοράει γιλέκα, τρομακτική. Έχει την Ωραία Πέρκα. 13 00:01:08,985 --> 00:01:11,696 Πότε θ' αλλάξεις τις φωτογραφίες των υπαλλήλων; 14 00:01:11,780 --> 00:01:13,823 Μ' αρέσει που με κοιτάζουν οι Μπουσέμι. 15 00:01:13,907 --> 00:01:16,951 Νιώθω σαν να παίζω σε ακυκλοφόρητη ταινία του Τσάρλι Κάουφμαν. 16 00:01:17,035 --> 00:01:20,413 Τα δίδυμα έκρυψαν ένα μελίσσι στο μαγαζί μου πάλι. 17 00:01:21,414 --> 00:01:25,293 Κλασικά εγγόνια της Κάρολ. Να πηγαίνω. 18 00:01:25,376 --> 00:01:28,254 Έχω να δώσω φιλάκια στους μουσάτους δράκους μου. 19 00:01:28,338 --> 00:01:32,050 Να εκδικηθούμε. Πώς θα ξεπεράσουμε την ουλή στο φρύδι του Έβαν; 20 00:01:32,133 --> 00:01:36,471 Ο Τρέβιν ήταν, και έφταιγε αυτός που είχε τόσα δολώματα στο καπέλο του. 21 00:01:36,554 --> 00:01:40,975 Να βρούμε τρόπο να πάθουν μια λιγότερο μόνιμη εκδοχή ηπατίτιδας. 22 00:01:41,059 --> 00:01:45,313 Καλό. Διάρροια, άλλα συμπτώματα, αλλά όχι κανονική ηπατίτιδα. 23 00:01:46,856 --> 00:01:48,441 Βασικά, εγώ δεν συμμετέχω. 24 00:01:49,609 --> 00:01:52,779 -Τι; -Κοίτα, το Χαλοουίν έχουμε πολλή δουλειά. 25 00:01:52,862 --> 00:01:55,907 Ο κόσμος βλέπει ταινίες τρόμου που δεν βρίσκει στο ίντερνετ. 26 00:01:55,990 --> 00:01:57,325 Φέτος θα γίνει χαμός 27 00:01:57,408 --> 00:01:59,911 λόγω της δημοσιότητας απ' το ρεπορτάζ. 28 00:01:59,994 --> 00:02:02,705 Κοίτα γύρω σου. Έχουμε να δούμε τόσους πελάτες 29 00:02:02,789 --> 00:02:05,333 απ' τις Πενήντα Αποχρώσεις του Γκρι. 30 00:02:05,416 --> 00:02:08,753 Αν συμμετέχω σε φαρσοπόλεμο, θα κινδυνεύσει αυτό. 31 00:02:08,837 --> 00:02:10,880 Απέχουμε τόσο λίγο απ' τη σωτηρία. 32 00:02:10,964 --> 00:02:12,924 Χρωστάς δύο νοίκια. 33 00:02:13,007 --> 00:02:14,926 Γαμώτο. Είμαι διχασμένος. 34 00:02:15,009 --> 00:02:17,178 Ο μισός εαυτός θέλει τα λεφτά κι εντυπωσιάστηκε. 35 00:02:17,262 --> 00:02:20,807 Ο άλλος μισός θέλει να στείλει δύο γυμνασιόπαιδα στο νοσοκομείο 36 00:02:20,890 --> 00:02:22,100 και απογοητεύτηκε. 37 00:02:22,183 --> 00:02:24,686 Εμένα μ' αρέσει ο καινούργιος Τίμι. Ας τον στηρίξουμε. 38 00:02:24,769 --> 00:02:26,729 Προσπαθεί να είναι υπεύθυνο αφεντικό. 39 00:02:28,815 --> 00:02:29,649 Τι είναι αυτό; 40 00:02:32,277 --> 00:02:33,903 ΚΑΥΤΕΣ ΝΕΕΣ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΕΣ 41 00:02:42,328 --> 00:02:44,164 Βόμβα γκλίτερ. Γαμώτο. 42 00:02:44,247 --> 00:02:47,375 -Εντυπωσιακό πάντως. -Μου γρατζούνισαν τον κερατοειδή. 43 00:02:47,458 --> 00:02:48,835 Δηλαδή καλείτε φαντάσματα; 44 00:02:48,918 --> 00:02:52,338 Όχι, η Ημέρα των Νεκρών δεν έχει να κάνει με φαντάσματα. 45 00:02:52,422 --> 00:02:54,382 Είναι πνεύματα νεκρών συγγενών 46 00:02:54,465 --> 00:02:56,843 που επιστρέφουν για μία νύχτα. 47 00:02:56,926 --> 00:02:58,970 Ζόμπι δηλαδή. 48 00:02:59,053 --> 00:03:00,096 Όχι ζόμπι. 49 00:03:00,889 --> 00:03:03,224 Καλά, αν πρέπει να διαλέξω, φαντάσματα, όχι ζόμπι. 50 00:03:03,308 --> 00:03:04,934 Είναι πνευματικό αντάμωμα. 51 00:03:05,018 --> 00:03:08,146 Βγάζεις έξω προσφορές για να τους καλωσορίσεις, 52 00:03:08,229 --> 00:03:12,609 όπως τη φωτογραφία και αγαπημένα τους πράγματα, για να βρουν τον δρόμο. 53 00:03:12,692 --> 00:03:16,029 Δηλαδή τρώνε μια μπουκιά μπισκότο σαν τον Άγιο Βασίλη. 54 00:03:16,112 --> 00:03:16,946 Όχι. 55 00:03:17,030 --> 00:03:20,658 Μάλλον φαντάσματα παρά Άγιος Βασίλης. Καλύτερα να σου δείξω. 56 00:03:20,742 --> 00:03:22,660 Θέλεις να κάνεις προσφορά για τη μαμά σου; 57 00:03:22,744 --> 00:03:25,330 -Ωραία θα ήταν. -Ευχαρίστως. 58 00:03:25,413 --> 00:03:26,831 Τι άρεσε στη μαμά σου; 59 00:03:26,915 --> 00:03:29,209 Φούστες που ήταν κρυφά σορτσάκια. 60 00:03:29,292 --> 00:03:30,710 Φοβερές. 61 00:03:31,586 --> 00:03:34,422 Αλλά εννοώ, ποιο ήταν το αγαπημένο της φαγητό; 62 00:03:34,505 --> 00:03:37,091 Τα τσιπς Bugles. Τα είχαν στο νοσοκομείο όπου δούλευε. 63 00:03:37,175 --> 00:03:39,677 Εθελοντικά. Ήταν εθελόντρια. 64 00:03:39,761 --> 00:03:41,888 -Έχεις φωτογραφίες; -Ναι. 65 00:03:43,932 --> 00:03:45,516 Απ' τις αγαπημένες μου. 66 00:03:45,600 --> 00:03:47,060 Ήταν πολύ νέα. 67 00:03:47,727 --> 00:03:50,897 Αν επιτρέπεται, τι της συνέβη; 68 00:03:50,980 --> 00:03:51,814 Πέθανε. 69 00:03:52,815 --> 00:03:53,942 Ναι. 70 00:03:54,025 --> 00:03:55,902 Αλλά… πώς; 71 00:03:56,569 --> 00:03:58,154 Είναι λίγο ντροπιαστικό. 72 00:03:58,238 --> 00:03:59,989 Δεν είμαι απόλυτα σίγουρη. 73 00:04:00,073 --> 00:04:03,076 Ήμουν πολύ μικρή, κι όποτε ρωτάω τον μπαμπά μου, 74 00:04:03,159 --> 00:04:06,871 λέει ότι πάει να πάρει μπίρα και κάνει έξι χιλιόμετρα πεζοπορία. 75 00:04:06,955 --> 00:04:07,914 Άντρες. 76 00:04:10,541 --> 00:04:12,752 Μείναμε οι δυο μας, τ' αγόρια. 77 00:04:12,835 --> 00:04:14,587 Πώς θα εκδικηθούμε τα δίδυμα; 78 00:04:15,505 --> 00:04:19,509 Τι λες να κάνουμε ψυχολογικό αντί για υλικό πόλεμο; 79 00:04:19,592 --> 00:04:20,760 Είναι σαν σφουγγάρια. 80 00:04:20,843 --> 00:04:23,429 Να σημαδέψουμε τα μπασταρδάκια για μια ζωή. 81 00:04:23,513 --> 00:04:24,847 Όχι, σοβαρά μιλάω. 82 00:04:24,931 --> 00:04:25,932 Έχω αλλάξει. 83 00:04:26,015 --> 00:04:27,892 -Έχεις αλλάξει όντως. -Γεια. 84 00:04:28,518 --> 00:04:29,477 Δεν τρόμαξα. 85 00:04:30,353 --> 00:04:32,105 Γεια. Ναι, Ελάιζα. 86 00:04:32,188 --> 00:04:35,024 Σου έφερα μπλούζα, γιατί η δική σου έχει γκλίτερ. 87 00:04:35,108 --> 00:04:36,442 Συναγερμός μπλούζας. 88 00:04:37,527 --> 00:04:40,697 Ο συναγερμός μπλούζας χτυπάει γιατί έχω μια μπλούζα στα χέρια. 89 00:04:40,780 --> 00:04:42,282 Παρακαλώ. 90 00:04:45,576 --> 00:04:47,745 Τι είναι όλο αυτό; 91 00:04:47,829 --> 00:04:49,289 Δεν ξέρω, φίλε. 92 00:04:49,372 --> 00:04:51,874 Από τότε που κόντεψα να της πω ότι μου αρέσει, 93 00:04:51,958 --> 00:04:52,959 άλλοτε είναι όλα καλά, 94 00:04:53,042 --> 00:04:55,962 κι άλλοτε την κοιτάζω και δεν ξέρω πώς να φερθώ. 95 00:04:56,045 --> 00:04:58,006 Σου φαίνεται φυσιολογικό αυτό; 96 00:05:03,344 --> 00:05:04,178 Όχι; 97 00:05:04,762 --> 00:05:05,596 Εντάξει. 98 00:05:06,472 --> 00:05:07,307 Γεια, Ελάιζα. 99 00:05:07,390 --> 00:05:09,976 Λες και ζεσταίνεις τ' αβγά σου στη φωλιά. 100 00:05:10,059 --> 00:05:11,185 Τι λες γι' αυτό; 101 00:05:14,605 --> 00:05:15,440 Όχι; 102 00:05:17,817 --> 00:05:18,651 Εντάξει. 103 00:05:19,819 --> 00:05:21,779 -Γεια, Ελάιζα. -Κάνε τη σχολική φωτογραφία. 104 00:05:21,863 --> 00:05:24,657 Εντάξει. Να σε δω από μπροστά. 105 00:05:26,409 --> 00:05:27,243 Όχι. 106 00:05:27,327 --> 00:05:28,494 Χαλοουίν. 107 00:05:29,787 --> 00:05:32,081 Η Επιστροφή της Μητριάς. Είκοσι… 108 00:05:34,125 --> 00:05:37,795 Τίμι. Σταμάτα ν' αγοράζεις λάμπες απ' το Facebook Marketplace. 109 00:05:37,879 --> 00:05:39,797 Τα βατ έχουν μείον μπροστά στον αριθμό. 110 00:05:44,052 --> 00:05:46,763 Δεν ήθελα να σε τρομάξω. Γεια, είμαι ο Ντέιμον. 111 00:05:46,846 --> 00:05:49,307 Θα βοηθήσω στη συλλογή του Χαλοουίν. 112 00:05:49,390 --> 00:05:51,726 Γεια. Είμαι ο Κάρλος. 113 00:05:51,809 --> 00:05:54,562 Θα αναλάβω τη συλλογή μόνος μου, όπως πάντα. 114 00:05:54,645 --> 00:05:56,272 -Ευχαριστώ. -Τέλεια. 115 00:05:56,356 --> 00:05:59,150 Μπορούμε να το κάνουμε μόνοι μας, δίπλα-δίπλα. 116 00:05:59,233 --> 00:06:00,485 Αλήθεια; 117 00:06:00,568 --> 00:06:02,236 Ωραία. Ναι. Τίμι! 118 00:06:02,320 --> 00:06:05,156 Έχουμε τις κομμένες σκηνές του Cats με τις κωλοτρυπίδες; 119 00:06:07,200 --> 00:06:09,327 Το χθεσινό Dateline ήταν επικό. 120 00:06:10,119 --> 00:06:12,872 Δεν το είδα. Ο άντρας μου έφερε σπίτι τη λέσχη πυγμαχίας, 121 00:06:12,955 --> 00:06:16,709 οπότε όλο το βράδυ έβαζα σουβέρ κι έραβα φρύδια. 122 00:06:17,543 --> 00:06:20,880 Ξέρεις ότι τα τελευταία επεισόδια ήταν πολύ βαρετά. 123 00:06:20,963 --> 00:06:24,133 Άντρας έχει δεσμό με 19χρονη υπάλληλο φαστφουντάδικου, 124 00:06:24,217 --> 00:06:27,804 σκοτώνει τη σύζυγο, κλαίει στη δίκη, λέει "Είμαι καλός χριστιανός". 125 00:06:27,887 --> 00:06:28,721 Κοιμήθηκα. 126 00:06:28,805 --> 00:06:32,558 Ξύπνα, κόσμε, γιατί επιτέλους μας έδωσαν έναν μανιακό δολοφόνο. 127 00:06:32,642 --> 00:06:33,601 Έναν από εδώ. 128 00:06:33,684 --> 00:06:35,686 Δόξα τω Θεώ. 129 00:06:35,770 --> 00:06:38,689 "Ο Δολοφόνος της λίμνης Σάντοου", πολύ τυποποιημένος. 130 00:06:38,773 --> 00:06:43,694 Όλα τα θύματά του ήταν 1,75, εθελόντριες σε νοσοκομείο, κοκκινομάλλες. 131 00:06:43,778 --> 00:06:45,905 Γιατί κοκκινομάλλες; Άκουσα ότι είναι τρελές. 132 00:06:46,406 --> 00:06:48,866 -Όχι εσύ. Φαίνεσαι καλή. -Τι είναι αυτό; 133 00:06:48,950 --> 00:06:51,077 Προσφορά για τη μαμά της Χάνα. 134 00:06:51,160 --> 00:06:53,454 Της μαθαίνω για την Ημέρα των Νεκρών. 135 00:06:53,538 --> 00:06:57,333 Αλλά ξέρει για τη μεταθανάτια ζωή μόνο από την Κρίστεν Μπελ. 136 00:06:57,417 --> 00:07:00,920 -Η μαμά της ήταν κοκκινομάλλα. -Κι εθελόντρια σε νοσοκομείο. 137 00:07:01,003 --> 00:07:04,882 Θεέ μου. Αν ήταν θύμα του μανιακού δολοφόνου; 138 00:07:04,966 --> 00:07:08,553 Επιβεβαίωσαν τέσσερις φόνους, μα υποψιάζονται δεκάδες ακόμα. 139 00:07:08,636 --> 00:07:11,973 Ίσως. Η Χάνα δεν ξέρει πώς πέθανε. 140 00:07:12,056 --> 00:07:13,391 -Όχι. -Όχι, σοβαρέψου. 141 00:07:13,474 --> 00:07:15,893 Πολύ Dateline βλέπουμε, και δεν κρίνω. 142 00:07:15,977 --> 00:07:18,521 -Πρέπει να το κόψουμε με 48 Hours. -Ναι. 143 00:07:18,604 --> 00:07:22,567 Η μαμά μου λάτρευε τα μύρτιλα, ειδικά τα άγρια στη λίμνη Σάντοου. 144 00:07:22,650 --> 00:07:23,943 ΜΠΟΥ 145 00:07:24,026 --> 00:07:25,278 Λίμνη Σάντοου; 146 00:07:25,361 --> 00:07:27,113 -Γεια, φίλε. -Γεια. 147 00:07:27,196 --> 00:07:30,366 Γιατί προσέλαβες κάποιον να κάνει τη δουλειά μου; 148 00:07:31,075 --> 00:07:34,078 Ο Ντέιμον είναι απλήρωτος ασκούμενος. Βασικά, ήταν δική του ιδέα. 149 00:07:34,162 --> 00:07:37,623 Γνωριστήκαμε στο παζάρι του Χόλιγουντ Χάρολντ, συζητήσαμε. 150 00:07:37,707 --> 00:07:39,250 Σκέφτηκα ότι θα είστε καλή ομάδα. 151 00:07:39,333 --> 00:07:42,336 Δεν υπάρχει "εγώ" στην ομάδα, αυτό είναι το θέμα. 152 00:07:42,420 --> 00:07:44,338 -Εγώ δουλεύω μόνος. -Έχουμε πολλή δουλειά. 153 00:07:44,422 --> 00:07:45,465 Δωρεάν βοήθεια. 154 00:07:45,548 --> 00:07:48,926 Ξέρω ότι ο Ντέιμον έχει καλό γούστο, γιατί έχω κι εγώ. 155 00:07:49,010 --> 00:07:52,096 Κάναμε και οι δύο προσφορά για τη συλλογή ταινιών τρόμου. 156 00:07:52,180 --> 00:07:54,474 -Είναι ειδικός στις ταινίες τρόμου. -Εγώ είμαι. 157 00:07:54,557 --> 00:07:57,810 Είμαι ειδικός σε όλες τις ταινίες, και σ' αυτές που κρύβει ο Κέβιν Χαρτ. 158 00:07:57,894 --> 00:08:02,482 Ο Χάρολντ είχε αυθεντική κόπια του Φρέντι Εναντίον Τζέισον, 159 00:08:02,565 --> 00:08:04,150 δεν βγήκε καν στο σινεμά. 160 00:08:04,942 --> 00:08:07,320 -Δεν την έχετε δει. -Εγώ την έχω δει. 161 00:08:07,403 --> 00:08:08,237 Αλήθεια; 162 00:08:10,865 --> 00:08:12,074 Και βέβαια όχι. 163 00:08:12,158 --> 00:08:13,951 Τα δίδυμα είναι κακός μπελάς, 164 00:08:14,035 --> 00:08:17,580 αλλά χαίρομαι που ο Τίμι επιμένει να δείξουμε ανωτερότητα. 165 00:08:21,292 --> 00:08:23,544 Τα κωλοδίδυμα! 166 00:08:23,628 --> 00:08:24,962 AMERICAN PIE ΚΑΥΤΗ ΔΙΕΥΘΥΝΤΡΙΑ 167 00:08:25,046 --> 00:08:26,088 Τέλειο. 168 00:08:26,172 --> 00:08:27,965 Απ' το πλάι φαίνεται. Ηρέμησε. 169 00:08:29,467 --> 00:08:31,135 Θέλεις να… 170 00:08:33,804 --> 00:08:35,473 Τι πετυχαίνουν μ' αυτό; 171 00:08:35,556 --> 00:08:37,642 Χέσε την ανωτερότητα. Αρχίζει το ματς. 172 00:08:37,725 --> 00:08:40,520 -Θα τους κάνουμε κι εμείς φάρσες. -Τι; 173 00:08:40,603 --> 00:08:42,355 Ο Τζόνι Ραστρέλι απ' την αρχή. 174 00:08:42,438 --> 00:08:43,606 Καινούργια πιτσαρία; 175 00:08:43,689 --> 00:08:45,775 Όχι. Ο παιδικός μου βραχνάς. 176 00:08:45,858 --> 00:08:48,027 Ο Τζόνι Ραστρέλι με πείραζε συνεχώς. 177 00:08:48,110 --> 00:08:49,529 Η μαμά απαγόρευε να εκδικηθώ. 178 00:08:49,612 --> 00:08:52,615 Να κάτσω να τον βλέπω υποψήφιο για τη Γερουσία; 179 00:08:52,698 --> 00:08:53,699 Δεν νομίζω! 180 00:08:53,783 --> 00:08:57,119 -Θα σας σκοτώσω. -Συμφώνησες να μην κάνουμε φάρσες. 181 00:08:57,203 --> 00:09:00,081 Οπότε μάλλον δεν πρέπει να κάνουμε. 182 00:09:00,164 --> 00:09:01,874 Επειδή έτσι είπες. 183 00:09:02,917 --> 00:09:05,378 Κόνι, είναι η πιο προφανής απάντηση. 184 00:09:05,461 --> 00:09:08,506 Όχι, η πιο προφανής απάντηση είναι πάντα ο σύζυγος. 185 00:09:08,589 --> 00:09:12,218 Εντάξει. Μα η δεύτερη πιο προφανής είναι ο μανιακός δολοφόνος. 186 00:09:12,301 --> 00:09:14,303 Να το ψάξουμε. 187 00:09:14,387 --> 00:09:16,722 Να κάνουμε τη δική μας έρευνα; 188 00:09:16,806 --> 00:09:18,724 Θα γινόμουν εξαιρετικός Λέστερ Χολτ. 189 00:09:18,808 --> 00:09:21,143 Τότε εγώ είμαι ο Κιθ Μόρισον. Χάνα! 190 00:09:21,227 --> 00:09:24,981 Χαν. Γρήγορη ερώτηση. Το αγαπημένο σου εστιατόριο; 191 00:09:25,064 --> 00:09:27,817 Τι παίζει με τη λίμνη Σάντοου; Είχατε σπίτι; Νοικιάζατε; 192 00:09:27,900 --> 00:09:30,444 Πώς είναι οι δρόμοι; Λέγε, κοπελιά. 193 00:09:30,528 --> 00:09:32,530 Στην πρώτη ερώτηση, 194 00:09:32,613 --> 00:09:35,449 το Τζέρσι Μάικ, κοντά στο σπίτι μου. 195 00:09:36,742 --> 00:09:40,246 Δεύτερον, εκεί μέναμε. Φαίνεται σ' αυτήν τη φωτογραφία. 196 00:09:40,329 --> 00:09:43,791 -Πολύ ψηλή η μαμά σου. Μοντέλο ήταν; -Ήταν 1,75. 197 00:09:43,874 --> 00:09:46,711 Κοντή για πασαρέλα. Μα φανταστείτε να είχε Insta. 198 00:09:46,794 --> 00:09:47,628 Με συγχωρείτε. 199 00:09:48,212 --> 00:09:49,505 Πάω εγώ. 200 00:09:51,299 --> 00:09:54,093 -Έχει πολλές ομοιότητες, αλλά… -Κοίτα. 201 00:09:54,176 --> 00:09:56,262 Η ψηλόλιγνη κοκκινομάλλα κρατά βιβλίο. 202 00:09:56,345 --> 00:09:59,223 Όλα τα θύματα του δολοφόνου διάβαζαν όταν τα σκότωσε. 203 00:09:59,307 --> 00:10:02,268 Γι' αυτό παραλίγο να τον πουν Βιβλιοθηκάριο της λίμνης Σάντοου. 204 00:10:02,351 --> 00:10:04,186 Το βλέπεις την ώρα που τρως; 205 00:10:05,187 --> 00:10:08,357 Τι λες για νεροβόμβες; Κλασικό, αλλά αποτελεσματικό. 206 00:10:08,441 --> 00:10:12,069 Μήπως αντί για νερό, να τις γεμίσουμε με χαλασμένη μουστάρδα; 207 00:10:12,153 --> 00:10:14,322 Ξέρω ένα ψυγείο που είναι γεμάτο. 208 00:10:14,405 --> 00:10:18,034 Συνεχίζω την ιδέα σου. Πουλάμε στολές αστυνομικού. 209 00:10:18,117 --> 00:10:19,827 Θα κάνουμε τους αστυνομικούς 210 00:10:19,910 --> 00:10:22,455 και θα πούμε στους γονείς τους ότι είχαν ατύχημα. 211 00:10:24,081 --> 00:10:25,708 Μέχρι κακούργημα, όμως. 212 00:10:25,791 --> 00:10:27,335 Για δες ποιος ήρθε. 213 00:10:27,418 --> 00:10:30,046 Ήρθε ο επιτηρητής διαδρόμων να μας τη σπάσει. 214 00:10:30,129 --> 00:10:32,590 Πού είναι η κορδέλα σου, επιτηρητή; 215 00:10:32,673 --> 00:10:34,592 Δεν είμαι επιτηρητής πια. 216 00:10:34,675 --> 00:10:36,218 Δηλαδή, ποτέ. 217 00:10:36,302 --> 00:10:39,513 Στον σύλλογο γονέων ήταν ένας μπαμπάς που φτιάχνει όπλα πέιντμπολ. 218 00:10:39,597 --> 00:10:43,059 Να σκεφτούμε τη Μισέλ Ομπάμα. Τι θα έκανε η Σέλι Ο; 219 00:10:43,142 --> 00:10:47,313 Δεν αποκαλούσε έτσι τον εαυτό της. Πόση μουστάρδα θέλουμε; 220 00:10:47,396 --> 00:10:48,481 Όση έχουμε. 221 00:10:48,564 --> 00:10:50,941 Μουστάρδα αντί για νερό; Πανέξυπνο. 222 00:10:51,442 --> 00:10:52,526 Όχι. Ανωτερότητα. 223 00:10:52,610 --> 00:10:54,820 Ακούγεται καλό, αλλά πρέπει να είμαι υπεύθυνος. 224 00:10:54,904 --> 00:10:56,364 Μη φάω καμιά τιμωρία. 225 00:10:57,239 --> 00:11:00,242 Απ' το αστείο για τον επιτηρητή. 226 00:11:00,326 --> 00:11:03,037 Θα φροντίσουμε να μην το συνδέσουν μ' εσένα. 227 00:11:03,120 --> 00:11:05,039 Βάλε την κορδέλα σου να μοιάζει επίσημο. 228 00:11:06,123 --> 00:11:08,918 Ωραία. Ακριβώς αυτό ήθελα. 229 00:11:11,295 --> 00:11:13,923 ΚΙΝΓΚ ΚΟΝΓΚ ΚΥΜΑΤΑ ΦΩΤΙΑΣ 230 00:11:18,552 --> 00:11:21,097 Θεωρείς τον εαυτό σου ειδικό στις ταινίες τρόμου; 231 00:11:21,180 --> 00:11:23,474 Ναι, είμαι ειδικός. 232 00:11:23,557 --> 00:11:26,519 -Η πρώτη που γυρίστηκε; -The House of the Devil. 233 00:11:26,602 --> 00:11:28,145 Λάθος. The Devil's Manor. 234 00:11:28,229 --> 00:11:29,939 Σε αμερικανική μετάφραση. 235 00:11:30,022 --> 00:11:32,858 -Ο δαίμονας του Εξορκιστή; -Παζούζου. Όλοι το ξέρουν. 236 00:11:32,942 --> 00:11:35,152 Σωστά. Προφανώς. Κι εγώ το ήξερα. 237 00:11:35,236 --> 00:11:37,988 Μου έστειλε βίντεο για χρόνια πολλά ο Τζίγκσο. 238 00:11:38,072 --> 00:11:41,117 Πλάκα κάνεις. Η Νιβ Κάμπελ μού έριξε γάλα. 239 00:11:41,200 --> 00:11:44,036 Γνώρισα αληθινό Σλέντερμαν. Ναι. 240 00:11:44,120 --> 00:11:47,665 Περίμενε να δεις τη στολή μου. Θα 'ναι τέλεια. 241 00:11:48,874 --> 00:11:49,750 Λίγο πιο… 242 00:11:51,711 --> 00:11:53,212 ΓΚΡΑΝΤ ΜΙΛ 243 00:11:53,295 --> 00:11:56,298 Μαμά, δεν μπορώ να σε πάω στο πάρτι του οίκου ευγηρίας. 244 00:11:56,382 --> 00:11:58,384 Γίνεται χαμός στο μαγαζί σήμερα. 245 00:11:59,343 --> 00:12:01,345 Συγγνώμη, θέρετρο ευγηρίας. 246 00:12:02,096 --> 00:12:04,974 Ναι. Ναι, ξέρω. Δυσκολεύτηκες πολύ στη γέννα μου. 247 00:12:06,475 --> 00:12:07,476 Ωχ, όχι. 248 00:12:09,645 --> 00:12:10,813 Τα κωλοδίδυμα. 249 00:12:12,815 --> 00:12:13,691 Θα σε πάρω. 250 00:12:16,986 --> 00:12:20,781 ΚΛΕΙΝΟΥΜΕ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΟΥΛΗΘΟΥΝ ΟΛΑ! 251 00:12:28,164 --> 00:12:31,250 Πόσα θέλετε για το ψυγείο παγωτού, χωρίς το παγωτό; 252 00:12:31,333 --> 00:12:32,334 Δεν πωλείται. 253 00:12:32,418 --> 00:12:34,295 -Με το παγωτό; -Δεν πωλείται. 254 00:12:34,378 --> 00:12:37,339 Ήταν και συνεχίζει να είναι βιντεοκλάμπ. 255 00:12:37,423 --> 00:12:39,592 -Πόσο νοικιάζετε το παγωτό; -Φύγε. 256 00:12:40,593 --> 00:12:44,555 Λοιπόν, νέα πολιτική. Πέφτουν χαμηλά, εμείς πιο χαμηλά. 257 00:12:44,638 --> 00:12:46,891 -Παίζουμε λίμπο τώρα. -Σταμάτα. 258 00:12:46,974 --> 00:12:49,810 Το αναλάβαμε με τον Πέρσι, θα κατεβάσουμε την επιγραφή. 259 00:12:49,894 --> 00:12:53,147 Η ζημιά έγινε ήδη στο μαγαζί και τα ντόνατ. 260 00:12:53,230 --> 00:12:55,441 Εγώ πάντως δεν πεινάω. 261 00:12:55,524 --> 00:12:58,819 Ο Άαρον βρήκε την καντίνα που δεν κοινοποιεί την τοποθεσία της. 262 00:12:58,903 --> 00:13:00,988 -Την Καντίνα των Βερμούδων; -Ναι. 263 00:13:01,071 --> 00:13:04,366 Τι άντρας. Τι καλός άντρας. 264 00:13:05,201 --> 00:13:07,995 Δεν γράφουν τραγούδια γι' αυτόν οι Salt-N-Pepa ακόμα, 265 00:13:08,078 --> 00:13:11,081 αλλά κάνει προσπάθεια από τότε που τα ξαναβρήκαμε. 266 00:13:13,209 --> 00:13:14,877 Δεινόσαυρος με γυαλιά; 267 00:13:14,960 --> 00:13:16,170 Έξυπνο κορίτσι. 268 00:13:16,253 --> 00:13:18,714 Τζουράσικ Παρκ. Το βρήκες. Μη μου πεις. 269 00:13:20,090 --> 00:13:23,010 -Greatest Showman; -Μέρφι Μπράουν, ξεκάθαρα. 270 00:13:23,093 --> 00:13:26,931 Πάω να βάλω βούτυρο στο χέρι μήπως βγάλω πια αυτό. 271 00:13:28,015 --> 00:13:30,267 Δεν αξίζει τέτοια μεταχείριση η Τζένιφερ Κούλιτζ. 272 00:13:34,772 --> 00:13:36,315 Γιατί είναι τόσο ζεστό; 273 00:13:39,109 --> 00:13:40,569 Γιατί είναι τόσο ζεστό; 274 00:13:42,947 --> 00:13:44,156 Αυτό ήταν. 275 00:13:44,240 --> 00:13:46,492 Είναι το σπίτι μου, θα το υπερασπιστώ. 276 00:13:47,993 --> 00:13:49,286 Έλα τώρα. 277 00:13:49,954 --> 00:13:52,873 Η στολή είναι από την ταινία με τα βαμπίρ; 278 00:13:52,957 --> 00:13:53,791 Το Λυκόφως; 279 00:13:53,874 --> 00:13:56,001 Πόνεσε. Όχι, Δράκουλας. 280 00:13:56,085 --> 00:13:59,797 Οι περισσότεροι βλέπουν την ταινία του 1931, ο Λουγκόσι είναι ιδιοφυΐα. 281 00:13:59,880 --> 00:14:04,969 Αλλά αυτή είναι η λιγότερη γνωστή ταινία του 1979. Εξειδικευμένα πράγματα. 282 00:14:06,053 --> 00:14:06,887 Θεέ μου. 283 00:14:07,596 --> 00:14:08,931 Τρομακτικό, έτσι; 284 00:14:09,014 --> 00:14:11,350 Μάλλον όχι τόσο εξειδικευμένα. 285 00:14:23,571 --> 00:14:25,656 Λες να είναι φάση Νέα Γυναίκα Μόνη, Ψάχνει; 286 00:14:25,739 --> 00:14:28,367 Δηλαδή Νέος Άντρας Μόνος, Ψάχνει; 287 00:14:28,450 --> 00:14:31,954 Δούλεψα σκληρά για τη στολή, δεν θα την αντιγράψει το φρικιό. 288 00:14:32,037 --> 00:14:33,914 Φρικιό με τη σέξι έννοια; 289 00:14:33,998 --> 00:14:38,752 Σέξι; Ίσως σαν τον Τζακ Σκέλινγκτον του Τιμ Μπάρτον. 290 00:14:38,836 --> 00:14:40,838 Ο Σκέλινγκτον έχει πολύ μακριά πόδια. 291 00:14:40,921 --> 00:14:43,132 -Δεν είναι η ώρα. -Εδώ δες. 292 00:14:43,215 --> 00:14:45,384 Δίδυμα, έτσι; 293 00:14:51,599 --> 00:14:54,393 Ο χάρτης είναι από αλλού, αλλά είναι ξεκάθαρο. 294 00:14:54,476 --> 00:14:57,396 Χαίρομαι που η μαμά της Χάνα έχει εμάς να λύσουμε την υπόθεση. 295 00:14:57,479 --> 00:14:59,023 Τι είναι αυτό; Σκοτίστηκα. 296 00:14:59,106 --> 00:15:01,775 Θα κάνω χοντρή φάρσα στα δίδυμα. 297 00:15:01,859 --> 00:15:02,818 -Ωραία. -Εντάξει. 298 00:15:02,902 --> 00:15:04,111 Όντως ωραία. 299 00:15:04,194 --> 00:15:06,196 Δεν θα μείνω εκτός μάχης. 300 00:15:06,280 --> 00:15:09,366 Ξέρω πώς να σώσω μια ζωή, σαν τους The Fray. 301 00:15:10,618 --> 00:15:12,119 Η μπάντα, The Fray. 302 00:15:12,202 --> 00:15:14,955 Ελάτε, δείτε ένα επεισόδιο του Grey's Anatomy. 303 00:15:15,039 --> 00:15:16,332 Θα μπω στο μαγαζί της Κάρολ 304 00:15:16,415 --> 00:15:19,585 να βάλω βόμβες βρόμας στα σακίδια των διδύμων. 305 00:15:19,668 --> 00:15:23,255 -Θα δείξω στην Ελάιζα και τον Πέρσι. -Απαίσιο σχέδιο. 306 00:15:23,339 --> 00:15:26,592 Τα δίδυμα περιμένουν αντίποινα και παρακολουθούν τις πόρτες. 307 00:15:26,675 --> 00:15:29,678 Θα μπω απ' την ταράτσα. Η Κάρολ έχει φεγγίτη. 308 00:15:29,762 --> 00:15:31,096 Ελάτε, πάμε. 309 00:15:35,476 --> 00:15:37,561 Έχει βόμβες βρόμας στο γραφείο του; 310 00:15:37,645 --> 00:15:41,440 Πρέστον, σου λέω. Έχει έξαψη, ανατριχίλα 311 00:15:41,523 --> 00:15:44,610 και την υψηλότερη συγκέντρωση Γουέιανς εκτός από το πατρικό τους. 312 00:15:44,693 --> 00:15:47,905 -Scary Movie 2. -Αυτή θα σου άρεσε πιο πολύ. 313 00:15:48,822 --> 00:15:51,158 -Scary Movie 4. -Απλώς διάλεξες μεγαλύτερο αριθμό. 314 00:15:51,241 --> 00:15:54,828 -Αυτή δεν έχει Γουέιανς. -Σακίλ Ο'Νιλ και δρ Φιλ. 315 00:15:56,205 --> 00:15:59,041 -Πρόσωπα εμπνευσμένα απ' τους Γουέιανς; -Ναι. 316 00:15:59,124 --> 00:16:00,542 -Καλή φαίνεται. -Ναι. 317 00:16:00,626 --> 00:16:02,252 Δικέ μου. 318 00:16:02,336 --> 00:16:04,338 -Ναι! -Θέλεις δωρεάν ποπκόρν; 319 00:16:07,174 --> 00:16:08,842 ΩΡΑΙΑ ΠΕΡΚΑ 320 00:16:08,926 --> 00:16:10,636 Είναι καλά ο Τίμι; 321 00:16:10,719 --> 00:16:13,389 Το άγχος για το μαγαζί τον ρίχνει τώρα τελευταία. 322 00:16:13,472 --> 00:16:15,933 Σίγουρα κάτι τον ρίχνει. 323 00:16:18,310 --> 00:16:20,437 -Ήσουν πρόσκοπος; -Ναι. 324 00:16:20,521 --> 00:16:24,608 Μέχρι που απολύθηκε ο αρχηγός γιατί μας έκανε βαποράκια. 325 00:16:25,150 --> 00:16:27,486 -Ναι, ήταν πρεζόνι. -Φαίνεται. 326 00:16:27,569 --> 00:16:31,824 Φοβερός κόμπος στο μπαλόνι. Ωραία είναι που συνεργαζόμαστε. 327 00:16:31,907 --> 00:16:35,703 Αν δεν μπορώ να κάνω παρέα με τον Τιμ, είσαι καλή αναπληρωματική. 328 00:16:35,786 --> 00:16:36,620 Ευχαριστώ. 329 00:16:36,704 --> 00:16:41,000 Συνήθως όταν είμαστε μαζί, είναι σαν όλα τα κακά στοιχεία του γάμου. 330 00:16:41,750 --> 00:16:44,461 -Αλλά σήμερα πέρασα καλά. -Κατάλαβα. 331 00:16:46,296 --> 00:16:48,340 Να τοι. Η εκδίκηση είναι δική μας. 332 00:16:48,424 --> 00:16:50,175 -Η εκδίκηση είναι δική μας. -Πάμε. 333 00:16:51,885 --> 00:16:53,137 Γιατί φόρεσα τακούνια; 334 00:16:54,221 --> 00:16:56,306 Μην τα κουνάς. Μοιάζεις με ανώμαλο. 335 00:17:18,746 --> 00:17:20,414 Τι διάολο έγινε; 336 00:17:22,041 --> 00:17:22,875 Βοήθεια! 337 00:17:35,262 --> 00:17:37,306 ΒΙΝΤΕΟΚΛΑΜΠ BLOCKBUSTER 338 00:17:40,142 --> 00:17:40,976 Γεια. 339 00:17:41,477 --> 00:17:44,605 Καθαρίζομαι αφού έπεσα απ' τον φεγγίτη. 340 00:17:44,688 --> 00:17:47,399 Συνηθισμένα πράγματα. Πες μου ότι η Κάρολ… 341 00:17:47,483 --> 00:17:50,277 Απλώς ερεθίστηκε ένα παλιό τραύμα απ' το κυνήγι. 342 00:17:50,360 --> 00:17:52,071 Λέει ότι είναι μια χαρά. 343 00:17:52,154 --> 00:17:53,989 Έχει μεθύσει, αλλά την πιστεύω. 344 00:17:54,073 --> 00:17:55,449 Δεν έπρεπε να μπλεχτώ, 345 00:17:55,532 --> 00:17:59,036 αλλά δεν μπορούσα ν' αφήσω τα αλητάκια να μας νικήσουν. 346 00:17:59,119 --> 00:18:00,204 Είμαι πολύ χαζός. 347 00:18:00,287 --> 00:18:03,874 Πολύ χαζός. Μπαίνει στις πέντε μεγαλύτερες βλακείες σου. 348 00:18:03,957 --> 00:18:07,044 Και στο λύκειο έκανες ηλιακό έγκαυμα το αρκουδάκι των Grateful Dead. 349 00:18:07,127 --> 00:18:08,629 Στηρίζω εκείνη την απόφαση. 350 00:18:09,588 --> 00:18:14,176 Είπα στην Κάρολ ότι τα δίδυμα έσπασαν τον φεγγίτη. 351 00:18:14,259 --> 00:18:18,180 Θα τα στείλει στο αναμορφωτήριο. Γελάμε τελευταίοι. 352 00:18:18,263 --> 00:18:19,640 Τι έκανες; 353 00:18:19,723 --> 00:18:22,601 Αν οι φίλοι δεν στηρίζονται ο ένας στον άλλο για εκδίκηση, 354 00:18:22,684 --> 00:18:23,685 τι νόημα έχει; 355 00:18:24,394 --> 00:18:27,189 Κι εσύ δεν κάνει να μπλέξεις. Είσαι το αφεντικό. 356 00:18:28,148 --> 00:18:28,982 Ευχαριστώ. 357 00:18:29,066 --> 00:18:29,900 Ναι. 358 00:18:35,823 --> 00:18:36,657 Γεια. 359 00:18:36,740 --> 00:18:41,120 ΠΑΡΤΕ ΜΕΡΟΣ ΣΤΗ ΔΡΑΣΗ 360 00:18:45,958 --> 00:18:47,417 ΤΑΙΝΙΕΣ ΤΩΝ ΠΡΟΣΦΑΤΑ ΚΟΜΜΕΝΩΝ 361 00:18:47,501 --> 00:18:51,505 -Τι πρόβλημα έχεις; -Έχω αλλεργία στους ξηρούς καρπούς. 362 00:18:51,588 --> 00:18:54,216 Η γλουτένη με διαλύει. Δεν συμπαθώ τον ήλιο… 363 00:18:54,299 --> 00:18:56,301 Όχι, μου κλέβεις συνέχεια πελάτες, 364 00:18:56,385 --> 00:19:00,055 μου έκλεψες τη στολή, και προσπαθείς να με ξεπεράσεις σε γνώσεις. 365 00:19:00,139 --> 00:19:01,098 Γιατί; 366 00:19:02,266 --> 00:19:04,977 Επειδή μ' αρέσεις. 367 00:19:08,605 --> 00:19:10,149 Δηλαδή έτσι φλέρταρες; 368 00:19:10,232 --> 00:19:13,902 Είμαι καλός στις ταινίες, αλλά όχι τόσο καλός με τ' αγόρια. 369 00:19:13,986 --> 00:19:17,072 Δεν συμφωνώ. Έχεις τη γοητεία του Ντέιβιντ Αρκέτ στο Scream. 370 00:19:24,746 --> 00:19:27,291 Κάτσε. Ξέρω ότι φασωνόμαστε στα κρυφά, 371 00:19:27,374 --> 00:19:30,544 αλλά δεν είμαι κρυφός. Περήφανος αμφισεξουαλικός. 372 00:19:30,627 --> 00:19:34,047 Για να ξέρεις κι εσύ, δεν με πειράζει που στριμωχνόμαστε. 373 00:19:34,715 --> 00:19:37,050 Είμαι κλειστοφιλικός, ο μοναδικός. 374 00:19:38,385 --> 00:19:39,219 Εντάξει. 375 00:19:39,845 --> 00:19:42,097 Δεν μπορούμε να της πούμε την αλήθεια. 376 00:19:42,181 --> 00:19:44,558 Γιατί; Γι' αυτό υπάρχει το Dateline. 377 00:19:44,641 --> 00:19:47,978 Μεταφέρει φρικτά νέα δήθεν βοηθώντας την οικογένεια να βρει γαλήνη. 378 00:19:48,061 --> 00:19:50,022 Κι αν θελήσει να εκδικηθεί; 379 00:19:50,105 --> 00:19:53,358 Λες η κοπέλα που βάζει στα νύχια αυτοκόλλητα δεινόσαυρων 380 00:19:53,442 --> 00:19:54,860 να ζητήσει εκδίκηση; 381 00:19:54,943 --> 00:19:56,153 Μπορεί. 382 00:19:56,695 --> 00:19:57,696 Έλα τώρα. 383 00:19:59,198 --> 00:20:01,700 Χάνα, πρέπει να σου πούμε κάτι για τη μαμά σου. 384 00:20:01,783 --> 00:20:04,578 -Πριν το πεις, πρέπει να… -Αηδία. 385 00:20:04,661 --> 00:20:08,707 Η μαμά μου μισούσε τα βιβλία. Έλεγε ότι οι ταινίες ήταν πιο γρήγορες. 386 00:20:08,790 --> 00:20:12,377 -Μα στη φωτογραφία κρατάει βιβλίο. -Της το πήρε η γιαγιά. 387 00:20:12,461 --> 00:20:15,047 Θα το πετούσε στη λίμνη. 388 00:20:15,130 --> 00:20:16,298 Μισούσε τα βιβλία. 389 00:20:16,381 --> 00:20:18,091 -Τα μισούσε. -Το 'πιασα. 390 00:20:19,218 --> 00:20:21,428 Τότε δεν έχουμε τίποτε άλλο να πούμε. 391 00:20:21,511 --> 00:20:23,347 Ευχαριστώ γι' αυτό, Κόνι. 392 00:20:23,430 --> 00:20:25,974 Μ' αρέσει που νιώθω κοντά στη μαμά μου. 393 00:20:26,058 --> 00:20:27,142 Χαρά μου. 394 00:20:29,686 --> 00:20:31,688 Παραλίγο να γίνει κάτι πολύ κακό. 395 00:20:31,772 --> 00:20:34,274 Η ιστορία της ζωής μου. 396 00:20:35,150 --> 00:20:38,362 Αλλά κοίτα, αν και η μαμά της Χάνα δεν δολοφονήθηκε, 397 00:20:38,445 --> 00:20:41,615 τουλάχιστον η Χάνα έπιασε το πνεύμα της Ημέρας των Νεκρών. 398 00:20:41,698 --> 00:20:44,910 Και της άφησε ένα σημείωμα. 399 00:20:44,993 --> 00:20:47,079 "Γεια, μαμά, η Χάνα είμαι. 400 00:20:47,162 --> 00:20:48,956 Σ' αγαπώ και μου λείπεις. 401 00:20:49,039 --> 00:20:50,707 Να κάνω φράντζα; 402 00:20:50,791 --> 00:20:52,334 Κύκλωσε 'ναι' ή 'όχι'". 403 00:20:54,044 --> 00:20:55,879 Θα της πούμε όχι, έτσι; 404 00:20:55,963 --> 00:20:57,631 Δεν πρέπει να κάνει φράντζα. 405 00:20:57,714 --> 00:20:59,299 Έχει εξαγωνικό πρόσωπο. 406 00:21:02,552 --> 00:21:05,764 Γεια, φίλε. Συγγνώμη για όλο αυτό. 407 00:21:05,847 --> 00:21:09,101 Εσύ ευθύνεσαι για τη ζημιά, αλλά θα την αναλάβω. 408 00:21:09,184 --> 00:21:11,019 Δεν πειράζει. Το κανόνισα. 409 00:21:11,103 --> 00:21:12,354 Όχι, εγώ φταίω. 410 00:21:12,437 --> 00:21:15,274 Δεν ξέρω πού θα βρω τα λεφτά. 411 00:21:15,357 --> 00:21:18,986 Το μαγαζί δεν πήγε όσο καλά περίμενα, αλλά θα βρω την άκρη. 412 00:21:19,069 --> 00:21:21,822 Αξίζουν τίποτα οι σπάνιες τάπες ή είναι σαν τα Beanie Babies; 413 00:21:21,905 --> 00:21:24,950 Πάψε, Τιμ. Εδώ είμαι εγώ. Γι' αυτό είναι οι φίλοι. 414 00:21:25,659 --> 00:21:26,493 Ευχαριστώ, Περς. 415 00:21:27,411 --> 00:21:30,372 Συγγνώμη, είμαι χαμένος τις τελευταίες βδομάδες. 416 00:21:30,455 --> 00:21:34,501 Νιώθω ότι έχασα την ευκαιρία με την Ελάιζα, είτε υπήρχε είτε όχι. 417 00:21:34,584 --> 00:21:37,546 Απογοητεύτηκα, γιατί μ' αρέσει πολύ καιρό. 418 00:21:37,629 --> 00:21:39,798 Πρέπει να την ξεχάσεις. 419 00:21:39,881 --> 00:21:42,884 -Αναστατώνει τη ζωή σου. -Μα είναι τέλεια. 420 00:21:42,968 --> 00:21:45,178 Πέρασες πολύ ωραία μαζί της σήμερα. 421 00:21:45,262 --> 00:21:46,221 Καλή είναι. 422 00:21:46,305 --> 00:21:49,266 Έκανα παρέα μαζί της γιατί ήθελε να πειράξουμε τα δίδυμα 423 00:21:49,349 --> 00:21:51,560 ενώ ο φίλος μου δεν ήταν εκεί, όπως συνήθως. 424 00:21:51,643 --> 00:21:53,729 Δεν βρισκόμαστε πολύ τελευταία. 425 00:21:53,812 --> 00:21:54,646 Ναι. 426 00:21:54,730 --> 00:21:58,400 Και οι γονείς μου θύμωσαν που δεν πάω να τους δω συχνά πια. 427 00:21:58,483 --> 00:21:59,443 Ναι. 428 00:21:59,526 --> 00:22:01,194 Έχω πολύ γεμάτη ζωή. 429 00:22:02,279 --> 00:22:03,739 Δεν χρειάζομαι την Ελάιζα. 430 00:22:03,822 --> 00:22:06,742 Ένα ποτό χρειάζεσαι, και μετά άλλο ένα. 431 00:22:06,825 --> 00:22:09,286 -Θα το ήθελα. -Δώσε. 432 00:22:10,370 --> 00:22:13,749 Μακάρι να ήταν ζωντανοί οι γονείς μου να θύμωναν μαζί μου. 433 00:22:13,832 --> 00:22:15,751 Πάντα θυμωμένοι ήταν μαζί σου. 434 00:22:15,834 --> 00:22:19,880 Άλλη μία γρήγορη ερώτηση. Ποια ταινία σού ξύπνησε γκέι συναισθήματα; 435 00:22:19,963 --> 00:22:22,257 -Ο Ρούφιο στο Κάπτεν Χουκ. -Αλήθεια; 436 00:22:22,341 --> 00:22:25,052 Ναι. Μικρός τρελαινόμουν. 437 00:22:25,135 --> 00:22:27,095 -Εσένα; -Οικογένεια Άνταμς, σίγουρα. 438 00:22:27,179 --> 00:22:29,556 -Αντζέλικα Χιούστον και Ραούλ Τζούλια; -Ναι. 439 00:22:29,639 --> 00:22:32,351 Και το Θέλω Και τη Μαμά Σου. 440 00:22:32,434 --> 00:22:33,852 Είναι στρέιτ για 90 λεπτά. 441 00:22:33,935 --> 00:22:35,812 -Και ξαφνικά δεν είναι! Ναι. -Ξαφνικά! 442 00:22:38,023 --> 00:22:41,735 Ανυπομονώ να βγάλω τη στολή. Ευτυχώς το Χαλοουίν είναι μία μέρα. 443 00:22:41,818 --> 00:22:43,403 Δεν χρειάζεται να είναι. 444 00:22:44,321 --> 00:22:46,406 Είμαι σε μια ομάδα ομοϊδεατών 445 00:22:46,490 --> 00:22:49,910 που πιστεύουν ότι το Χαλοουίν πρέπει να είναι όλο το έτος. 446 00:22:54,623 --> 00:22:56,958 ΟΧΙ ΦΥΛΛΑΔΙΑ 447 00:22:57,042 --> 00:22:59,544 Τίμι, νόμιζα ότι θα πίναμε ποτό. 448 00:22:59,628 --> 00:23:02,547 Παίρνω την αλληλογραφία. Τα δίδυμα έβαλαν κόλλα. 449 00:23:02,631 --> 00:23:04,883 Όχι. Δεν χρειάζεται να το κάνεις τώρα. 450 00:23:04,966 --> 00:23:07,552 Πάμε πριν αρχίσει ο Μιτς τα χρησιμοποιημένα ποτήρια. 451 00:23:07,636 --> 00:23:08,804 ΒΙΝΤΕΟΚΛΑΜΠ BLOCKBUSTER 452 00:23:12,516 --> 00:23:14,518 Ειδοποίηση έξωσης; 453 00:23:15,227 --> 00:23:16,186 Τι έγινε, φίλε; 454 00:23:16,269 --> 00:23:19,356 Δεν έπρεπε να είμαι μαζί σου όταν θα το έβρισκες. 455 00:23:19,439 --> 00:23:22,401 Λυπάμαι που η εταιρεία δεν σου δίνει πια λεφτά, 456 00:23:22,484 --> 00:23:26,071 αλλά το νοίκι, Τιμ. Ένιωσα πολύ άσχημα γι' αυτό. 457 00:23:26,154 --> 00:23:28,907 -Γι' αυτό ζωγράφισα φατσούλα. -Δεν καταλαβαίνω. 458 00:23:28,990 --> 00:23:30,700 Αφού πήρα πίσω την Κέιλα 459 00:23:30,784 --> 00:23:33,286 και δεν είχες θέμα με τη ζημιά της Κάρολ; 460 00:23:33,370 --> 00:23:34,413 Πλήρωσα για την Κέιλα. 461 00:23:34,496 --> 00:23:35,914 Η ασφάλεια πλήρωσε τη ζημιά. 462 00:23:35,997 --> 00:23:38,917 Αλλά με το νοίκι σου πληρώνω την ασφάλειά μου. 463 00:23:39,000 --> 00:23:43,004 Λυπάμαι, έχεις μέχρι το τέλος του άλλου μήνα. Έτσι είναι η δουλειά. 464 00:23:44,548 --> 00:23:47,509 Λοιπόν, θα πιούμε εκείνο το ποτό; 465 00:23:54,015 --> 00:23:55,142 Έτσι είναι η δουλειά. 466 00:24:39,144 --> 00:24:41,646 Υποτιτλισμός: Σοφία Κοκκινά