1
00:00:22,397 --> 00:00:23,481
Hvad er det?
2
00:00:23,565 --> 00:00:24,441
Er det dig?
3
00:00:29,946 --> 00:00:31,281
Er det dig, Flagersen?
4
00:00:37,162 --> 00:00:39,205
Væk! Væk! Lad mig være!
5
00:00:39,289 --> 00:00:41,624
De forbandede tvillingers narrestreger!
6
00:00:46,671 --> 00:00:48,173
EN NETFLIX-SERIE
7
00:00:55,180 --> 00:00:58,808
Rolig. Det er bare Carols børnebørn.
8
00:00:58,892 --> 00:01:00,518
De har lavet numre med os.
9
00:01:00,602 --> 00:01:03,938
Limet postkassen til,
smører gulvet, udløser bilalarmer.
10
00:01:04,022 --> 00:01:05,607
-Hvem er Carol?
-Du ved...
11
00:01:05,690 --> 00:01:08,902
Vest, lidt skræmmende.
Hun ejer Hot Piece of Bass.
12
00:01:08,985 --> 00:01:11,696
Hvornår får vi vores billeder tilbage?
13
00:01:11,780 --> 00:01:13,823
Jeg kan lide Buscemiernes blik.
14
00:01:13,907 --> 00:01:16,951
Som at være med
i en uudviklet Charlie Kaufman-film.
15
00:01:17,035 --> 00:01:20,413
Tvillingerne har gemt
en bikube i min butik igen.
16
00:01:21,414 --> 00:01:25,293
Typisk Carols børnebørn.
Jeg må hellere gå.
17
00:01:25,376 --> 00:01:28,254
Mine skægagamer skal have morgenkys.
18
00:01:28,338 --> 00:01:32,050
Vi gør gengæld. Hvordan overgår vi
øjenbrynsarret, vi gav Evan?
19
00:01:32,133 --> 00:01:36,471
Det var Trevin.
Han havde så mange blink på hatten.
20
00:01:36,554 --> 00:01:40,975
Vi giver dem en mindre
permanent version af hepatitis.
21
00:01:41,059 --> 00:01:45,313
Jeg elsker det. Diarré, andre symptomer,
men ikke hele hepatitis.
22
00:01:46,856 --> 00:01:48,441
Jeg er faktisk ude.
23
00:01:49,609 --> 00:01:50,652
-Hvad?
-Hør...
24
00:01:50,735 --> 00:01:52,779
Halloween er en stor tid for os.
25
00:01:52,862 --> 00:01:55,907
Folk kan ikke finde
gode gyserfilm på streaming.
26
00:01:55,990 --> 00:01:57,325
I år er det større
27
00:01:57,408 --> 00:01:59,911
på grund af omtalen i nyhederne.
28
00:01:59,994 --> 00:02:02,705
Vi har ikke haft så mange kunder,
29
00:02:02,789 --> 00:02:05,333
siden Fifty Shades gjorde alle liderlige.
30
00:02:05,416 --> 00:02:08,753
Det sætter jeg ikke på spil
ved at lave numre med børn.
31
00:02:08,837 --> 00:02:10,880
Vi er så tæt på at overleve.
32
00:02:10,964 --> 00:02:12,924
Du mangler to måneders husleje.
33
00:02:13,007 --> 00:02:14,926
Pokkers. Jeg er splittet.
34
00:02:15,009 --> 00:02:17,178
Pengedelen af mig er imponeret.
35
00:02:17,262 --> 00:02:22,100
Men den del, der vil sende to
skoleelever på hospitalet, er skuffet.
36
00:02:22,183 --> 00:02:24,686
Elsker den nye Timmy. Lad os støtte ham.
37
00:02:24,769 --> 00:02:26,729
Han prøver at være ansvarlig.
38
00:02:28,815 --> 00:02:29,649
Hvad er det?
39
00:02:42,328 --> 00:02:44,164
Glitterbombe. Pokkers.
40
00:02:44,247 --> 00:02:47,375
-Men imponerende.
-De ridsede vist min hornhinde.
41
00:02:47,458 --> 00:02:48,835
Du påkalder spøgelser?
42
00:02:48,918 --> 00:02:52,338
Nej, Día de los Muertos
handler ikke om spøgelser.
43
00:02:52,422 --> 00:02:54,382
Det er døde slægtninges ånder,
44
00:02:54,465 --> 00:02:56,843
som kommer på besøg én aften.
45
00:02:56,926 --> 00:02:58,970
Så altså zombier.
46
00:02:59,053 --> 00:03:00,096
Ikke zombier.
47
00:03:00,889 --> 00:03:03,224
Okay, mere spøgelse end zombie.
48
00:03:03,308 --> 00:03:04,934
En åndelig genforening.
49
00:03:05,018 --> 00:03:08,146
Man byder sine kære velkommen
med offergaver.
50
00:03:08,229 --> 00:03:12,609
Som deres foto og yndlingsting,
så de finder tilbage til dig.
51
00:03:12,692 --> 00:03:16,029
Og de tager en bid
af småkagerne som julemanden?
52
00:03:16,112 --> 00:03:16,946
Nej.
53
00:03:17,030 --> 00:03:20,658
Mere spøgelse end julemanden.
Måske burde jeg vise det.
54
00:03:20,742 --> 00:03:22,660
Måske en ofrenda for din mor?
55
00:03:22,744 --> 00:03:25,330
-Det ville være fedt.
-Gør det gerne.
56
00:03:25,413 --> 00:03:26,831
Hvad kunne din mor lide?
57
00:03:26,915 --> 00:03:29,209
Nederdele, der faktisk var shorts.
58
00:03:29,292 --> 00:03:30,710
Amen.
59
00:03:31,586 --> 00:03:34,422
Men hvad var hendes livret?
60
00:03:34,505 --> 00:03:37,091
Bugles. Hun fik dem på hospitalet.
61
00:03:37,175 --> 00:03:39,677
Hun arbejdede der. Som frivillig.
62
00:03:39,761 --> 00:03:41,888
-Har du nogen billeder?
-Ja.
63
00:03:43,932 --> 00:03:45,516
Jeg elsker det her.
64
00:03:45,600 --> 00:03:47,060
Hun var så ung.
65
00:03:47,727 --> 00:03:50,897
Må jeg spørge, hvad der skete med hende?
66
00:03:50,980 --> 00:03:51,814
Hun døde.
67
00:03:52,815 --> 00:03:53,942
Ja.
68
00:03:54,025 --> 00:03:55,902
Men... hvordan?
69
00:03:56,569 --> 00:03:58,154
Det er lidt pinligt.
70
00:03:58,238 --> 00:03:59,989
Jeg er ikke helt sikker.
71
00:04:00,073 --> 00:04:03,117
Jeg var meget ung,
og når jeg spørger min far,
72
00:04:03,201 --> 00:04:06,871
siger han, han vil snuppe en øl,
og så går han en tur på 6 km.
73
00:04:06,955 --> 00:04:07,914
Typisk mænd.
74
00:04:10,541 --> 00:04:12,752
Okay, så det er os to. Drengene.
75
00:04:12,835 --> 00:04:14,587
Hvad gør vi med tvillingerne?
76
00:04:15,505 --> 00:04:19,509
Hvad med noget psykologisk
i stedet for noget fysisk?
77
00:04:19,592 --> 00:04:20,760
Børn er svampe.
78
00:04:20,843 --> 00:04:23,429
Vi mærker de små skiderikker for livet.
79
00:04:23,513 --> 00:04:24,847
Nej, jeg mener det.
80
00:04:24,931 --> 00:04:25,932
Jeg ændrede mig.
81
00:04:26,015 --> 00:04:27,892
-Du har ændret dig.
-Hej.
82
00:04:28,518 --> 00:04:29,477
Blev ikke bange.
83
00:04:30,353 --> 00:04:32,105
Men hej. Ja, Eliza?
84
00:04:32,188 --> 00:04:35,024
Ny bluse til dig.
Din er dækket af glitter.
85
00:04:35,108 --> 00:04:36,442
Blusealarm!
86
00:04:37,527 --> 00:04:40,697
Alarmen gik af, for jeg står med blusen.
87
00:04:40,780 --> 00:04:42,282
Selv tak.
88
00:04:45,576 --> 00:04:47,745
Hvad er alt det?
89
00:04:47,829 --> 00:04:49,289
Jeg ved det ikke.
90
00:04:49,372 --> 00:04:51,874
Jeg fortalte næsten, jeg kan lide hende,
91
00:04:51,958 --> 00:04:52,959
så nogle gange
92
00:04:53,042 --> 00:04:55,962
ved jeg ikke, hvordan jeg skal opføre mig.
93
00:04:56,045 --> 00:04:58,006
Virker det her normalt?
94
00:05:03,344 --> 00:05:04,178
Nej?
95
00:05:04,762 --> 00:05:05,596
Okay.
96
00:05:06,472 --> 00:05:07,307
Hej, Eliza.
97
00:05:07,390 --> 00:05:10,101
Holder du dine æg varme i reden?
98
00:05:10,184 --> 00:05:11,185
Hvad med det her?
99
00:05:14,605 --> 00:05:15,440
Nej?
100
00:05:17,817 --> 00:05:18,651
Okay.
101
00:05:19,819 --> 00:05:21,779
-Hej, Eliza.
-Et skolefoto.
102
00:05:21,863 --> 00:05:24,657
Okay. Kig så lige frem.
103
00:05:26,409 --> 00:05:27,243
Nej.
104
00:05:27,327 --> 00:05:28,494
Halloween...
105
00:05:29,787 --> 00:05:32,081
Stedmoderen vender tilbage...
106
00:05:34,125 --> 00:05:37,795
Timmy, hold op med at købe
elpærer på Facebook Marketplace.
107
00:05:37,879 --> 00:05:39,797
Der står minus foran watt.
108
00:05:44,052 --> 00:05:46,763
Jeg ville ikke skræmme dig.
Hej, jeg er Damon.
109
00:05:46,846 --> 00:05:49,307
Jeg skal hjælpe til halloween.
110
00:05:49,390 --> 00:05:51,726
Hej. Jeg hedder Carlos.
111
00:05:51,809 --> 00:05:54,562
Jeg tager mig selv af det. Som altid.
112
00:05:54,645 --> 00:05:56,272
-Tak.
-Det er perfekt.
113
00:05:56,356 --> 00:05:59,150
Vi kan gøre det selv, side om side.
114
00:05:59,233 --> 00:06:00,485
Jaså?
115
00:06:00,568 --> 00:06:02,236
Fedt nok. Ja. Timmy!
116
00:06:02,320 --> 00:06:05,156
Har vi røvhulsudgaven af Cats?
117
00:06:07,200 --> 00:06:09,327
Dateline i aftes var episk.
118
00:06:10,119 --> 00:06:12,872
Missede det.
Min mands bokseklub kom forbi.
119
00:06:12,955 --> 00:06:16,709
Så aftenen gik med at lægge ølbrikker
og sy øjenbryn sammen.
120
00:06:17,543 --> 00:06:20,880
De sidste afsnit har været
så kedelige, ikke?
121
00:06:20,963 --> 00:06:24,133
Mand dusker 19-årig
værtinde på en fastfoodrestaurant,
122
00:06:24,217 --> 00:06:27,804
myrder konen og hulker i retten:
"Jeg er en god kristen."
123
00:06:27,887 --> 00:06:29,389
-Snork.
-Vågn op, folkens.
124
00:06:29,472 --> 00:06:32,558
Endelig fik vi en seriemorder.
125
00:06:32,642 --> 00:06:33,601
En herfra.
126
00:06:33,684 --> 00:06:35,686
Åh, Jesus er god.
127
00:06:35,770 --> 00:06:38,689
Shadow Lake-morderen.
Og han havde en type.
128
00:06:38,773 --> 00:06:43,694
Alle hans ofre var 175 cm høje,
frivillige sygeplejersker og rødhårede.
129
00:06:43,778 --> 00:06:45,905
Rødhårede? De er skøre, ikke?
130
00:06:46,406 --> 00:06:48,866
-Ikke dig. Du virker sej.
-Hvad er det?
131
00:06:48,950 --> 00:06:51,077
En ofrenda for Hannahs mor.
132
00:06:51,160 --> 00:06:53,454
Jeg lærer hende om Día de los Muertos.
133
00:06:53,538 --> 00:06:57,333
Men det er jo Hannah. Hendes reference
til livet efter døden er Kristen Bell.
134
00:06:57,417 --> 00:07:00,920
-Så Hannahs mor var rødhåret?
-Og frivillig sygeplejerske.
135
00:07:01,003 --> 00:07:04,882
Åh, gud. Hvad hvis hun var offer
for Shadow Lake-morderen?
136
00:07:04,966 --> 00:07:08,553
Fire bekræftede drab,
men de mistænker mange flere.
137
00:07:08,636 --> 00:07:11,973
Tja, måske. Hannah ved ikke,
hvordan hun døde.
138
00:07:12,056 --> 00:07:13,391
-Nej.
-Nej, hold nu op.
139
00:07:13,474 --> 00:07:15,893
Vi ser for meget Dateline. Ingen kritik.
140
00:07:15,977 --> 00:07:18,521
-Vi må klare det med 48 timer.
-Ja.
141
00:07:18,604 --> 00:07:22,567
Min mor elskede blåbær,
især de vilde ved Shadow Lake.
142
00:07:24,026 --> 00:07:25,278
Shadow Lake?
143
00:07:25,361 --> 00:07:27,113
-Hej, makker.
-Hej.
144
00:07:27,196 --> 00:07:30,366
Hvorfor hyrede du
en til at gøre mit arbejde?
145
00:07:31,075 --> 00:07:34,078
Damon er praktikant.
Det var faktisk hans idé.
146
00:07:34,162 --> 00:07:37,623
Vi mødtes i Hollywood Harolds dødsbo
og faldt i snak.
147
00:07:37,707 --> 00:07:39,250
I kan blive et godt team.
148
00:07:39,333 --> 00:07:42,336
Der er ikke noget I i "team",
og det er problemet.
149
00:07:42,420 --> 00:07:44,338
-Jeg er solo.
-Vi får travlt.
150
00:07:44,422 --> 00:07:45,465
Gratis hjælp.
151
00:07:45,548 --> 00:07:48,926
Jeg ved, Damon har god smag,
fordi jeg har god smag.
152
00:07:49,010 --> 00:07:52,096
Vi bød begge på
Hollywood Harolds gamle gysersamling.
153
00:07:52,180 --> 00:07:54,474
-Damon er gyser-ekspert.
-Det er jeg.
154
00:07:54,557 --> 00:07:57,852
Jeg er ekspert i film,
selv Kevin Harts skjulte film.
155
00:07:57,935 --> 00:08:02,482
Harold havde et originaltryk
af Freddy vs. Jason.
156
00:08:02,565 --> 00:08:04,150
Ikke vist i biografen.
157
00:08:04,942 --> 00:08:07,320
-I har ikke set den.
-Jeg har set den.
158
00:08:07,403 --> 00:08:08,237
Har du?
159
00:08:10,865 --> 00:08:12,074
Naturligvis ikke.
160
00:08:12,158 --> 00:08:13,951
Tvillingerne er irriterende.
161
00:08:14,035 --> 00:08:17,580
Men godt, Timmy insisterer på,
at vi opfører os pænt.
162
00:08:21,292 --> 00:08:23,544
Åh, de piktvillinger!
163
00:08:25,046 --> 00:08:26,130
Fedt.
164
00:08:26,214 --> 00:08:27,965
Kun en halv babs. Slap af.
165
00:08:29,467 --> 00:08:31,135
Skal jeg...?
166
00:08:33,804 --> 00:08:35,473
Hvad får de ud af det?
167
00:08:35,556 --> 00:08:37,642
Op i røven med det. Så kører vi.
168
00:08:37,725 --> 00:08:40,520
-De nossefår skal få betalt.
-Vent, hvad?
169
00:08:40,603 --> 00:08:42,355
Johnny Rastrelli om igen.
170
00:08:42,438 --> 00:08:43,606
En ny pizzaarkade?
171
00:08:43,689 --> 00:08:45,775
Nej, min barndomsfjende.
172
00:08:45,858 --> 00:08:48,027
Johnny Rastrelli drillede mig altid.
173
00:08:48,110 --> 00:08:49,529
Min mor forbød gengæld.
174
00:08:49,612 --> 00:08:52,615
Skal jeg bare se til,
han stiller op til senatet nu?
175
00:08:52,698 --> 00:08:53,699
Glem det!
176
00:08:53,783 --> 00:08:57,119
-Jeg slår jer ihjel.
-Du kunne lide det rolige modsvar.
177
00:08:57,203 --> 00:09:00,081
Så vi bør nok ikke gøre noget, vel?
178
00:09:00,164 --> 00:09:01,874
For det sagde du selv.
179
00:09:02,917 --> 00:09:05,378
Connie, det er det mest åbenlyse svar.
180
00:09:05,461 --> 00:09:08,506
Det mest åbenlyse svar
er altid ægtemanden.
181
00:09:08,589 --> 00:09:12,218
Okay, fint.
Det næstmest åbenlyse er seriemorderen.
182
00:09:12,301 --> 00:09:14,303
Lad os grave lidt.
183
00:09:14,387 --> 00:09:16,722
Vores eget lille detektivarbejde?
184
00:09:16,806 --> 00:09:18,724
Jeg er en god Lester Holt.
185
00:09:18,808 --> 00:09:21,143
Så er jeg Keith Morrison. Hannah!
186
00:09:21,227 --> 00:09:24,981
Han. Hurtigt spørgsmål.
Hvad er dit yndlingssted til frokost?
187
00:09:25,064 --> 00:09:27,817
Hvad er der med Shadow Lake?
Boede I til leje?
188
00:09:27,900 --> 00:09:30,444
Hvordan er vejene? Ud med det, tøs.
189
00:09:30,528 --> 00:09:32,530
For at besvare første spørgsmål:
190
00:09:32,613 --> 00:09:35,449
Et lokalt sted nær mit hjem.
Jersey Mike's.
191
00:09:36,742 --> 00:09:40,246
Og for det andet boede vi der.
Man kan se det på billedet.
192
00:09:40,329 --> 00:09:43,791
-Din mor var så høj. Var hun model?
-Hun var 175 cm høj.
193
00:09:43,874 --> 00:09:46,711
Ikke højt nok til catwalken.
194
00:09:46,794 --> 00:09:47,628
Undskyld mig.
195
00:09:48,212 --> 00:09:49,505
Jeg klarer den.
196
00:09:51,299 --> 00:09:54,093
-Der er mange ligheder, men...
-Se.
197
00:09:54,176 --> 00:09:56,262
Den ranglede rødtop holder en bog.
198
00:09:56,345 --> 00:09:59,265
Alle ofrene læste, da de døde.
199
00:09:59,348 --> 00:10:02,268
Man overvejede navnet
"Shadow Lake-bibliotekar."
200
00:10:02,351 --> 00:10:04,186
Ser du det i frokostpausen?
201
00:10:05,187 --> 00:10:08,357
Hvad med vandballoner?
Klassisk, men effektivt.
202
00:10:08,441 --> 00:10:12,069
I stedet for vand kan vi fylde dem
med harsk sennep.
203
00:10:12,153 --> 00:10:14,322
Kender et køleskab fyldt med det.
204
00:10:14,405 --> 00:10:18,034
Jeg har en bedre idé.
Vi har politikostumer på lager.
205
00:10:18,117 --> 00:10:19,827
Vi udgiver os for betjente.
206
00:10:19,910 --> 00:10:22,455
Siger, deres forældre var i en ulykke.
207
00:10:24,081 --> 00:10:25,708
Måske er det for voldsomt.
208
00:10:25,791 --> 00:10:27,335
Se, hvem der er her.
209
00:10:27,418 --> 00:10:30,046
Gangvagten er her for at fælde os.
210
00:10:30,129 --> 00:10:32,590
Hvor er dit lille skærf, gangvagt?
211
00:10:32,673 --> 00:10:34,592
Jeg er ikke gangvagt længere.
212
00:10:34,675 --> 00:10:36,218
Eller var aldrig.
213
00:10:36,302 --> 00:10:39,513
En far fra min datters skole
laver paintballpistoler.
214
00:10:39,597 --> 00:10:43,059
Vi må tænke Michelle Obama.
Hvad ville Shelly O gøre?
215
00:10:43,142 --> 00:10:47,313
Det har hun aldrig kaldt sig selv.
Hvor meget sennep bruger vi?
216
00:10:47,396 --> 00:10:48,481
Alt, hvad vi har.
217
00:10:48,564 --> 00:10:50,941
Sennep i stedet for vand? Genialt.
218
00:10:51,442 --> 00:10:52,526
Nej. Går ikke.
219
00:10:52,610 --> 00:10:54,820
Jeg må være ansvarlig.
220
00:10:54,904 --> 00:10:56,364
Jeg vil ikke noteres.
221
00:10:57,239 --> 00:11:00,242
Det er fra det med gangvagten før.
222
00:11:00,326 --> 00:11:03,037
Vi sørger for,
at intet af det spores til dig.
223
00:11:03,120 --> 00:11:05,039
Tag skærfet på. Se officiel ud.
224
00:11:06,123 --> 00:11:08,918
Fint! Lige det, jeg ville høre!
225
00:11:18,552 --> 00:11:21,097
Ser du dig selv som ekspert i gyserfilm?
226
00:11:21,180 --> 00:11:23,474
Ja, jeg er ekspert.
227
00:11:23,557 --> 00:11:26,519
-Hvad er den første gyserfilm?
-House of the Devil.
228
00:11:26,602 --> 00:11:28,145
Forkert. Devil's Manor.
229
00:11:28,229 --> 00:11:29,939
Ja, på amerikansk.
230
00:11:30,022 --> 00:11:32,858
-Navnet på dæmonen i Eksorcisten?
-Pazuzu. Let.
231
00:11:32,942 --> 00:11:35,152
Selvfølgelig. Det vidste jeg også.
232
00:11:35,236 --> 00:11:37,988
Jeg fik en fødselsdagshilsen fra Jigsaw.
233
00:11:38,072 --> 00:11:41,117
Fedt. Neve Campbell spildte mælk på mig.
234
00:11:41,200 --> 00:11:44,036
Jeg mødte en rigtig Slenderman. Ja.
235
00:11:44,120 --> 00:11:47,665
Vent, til du ser mit halloweenkostume.
Det sutter ikke røv.
236
00:11:48,874 --> 00:11:49,792
Bare lidt...
237
00:11:53,295 --> 00:11:56,298
Mor, jeg kan ikke
komme til fest på plejehjemmet.
238
00:11:56,382 --> 00:11:58,384
Min butik bliver fyldt i dag.
239
00:11:59,343 --> 00:12:01,345
Undskyld, alderdomshjem.
240
00:12:02,096 --> 00:12:04,974
Ja. Ja, det ved jeg.
Det var en svær fødsel.
241
00:12:06,475 --> 00:12:07,476
Åh nej.
242
00:12:09,645 --> 00:12:10,813
Piktvillingerne.
243
00:12:12,815 --> 00:12:13,691
Ringer senere.
244
00:12:16,986 --> 00:12:20,781
VI GÅR KONKURS. ALT SKAL VÆK.
245
00:12:28,164 --> 00:12:31,250
Hvor meget for isskabet uden is?
246
00:12:31,333 --> 00:12:32,334
Ikke til salg.
247
00:12:32,418 --> 00:12:34,295
-Hvad med is?
-Ikke til salg.
248
00:12:34,378 --> 00:12:37,339
Det er fortsat en videoudlejningsbutik.
249
00:12:37,423 --> 00:12:39,592
-Kan man leje en is?
-Smut.
250
00:12:40,593 --> 00:12:44,555
Ny regel i butikken.
Når de synker, synker vi dybere.
251
00:12:44,638 --> 00:12:46,891
-Det er en limbokonkurrence.
-Træk dig.
252
00:12:46,974 --> 00:12:49,810
Percy og jeg klarer det.
Vi fjerner skiltet.
253
00:12:49,894 --> 00:12:53,147
Skaden er sket for butikken og kagen.
254
00:12:53,230 --> 00:12:55,441
Jeg er også stopmæt.
255
00:12:55,524 --> 00:12:58,819
Aaron fandt madbilen,
der aldrig siger, hvor den var.
256
00:12:58,903 --> 00:13:00,988
-Bermuda-vognen?
-Ja.
257
00:13:01,071 --> 00:13:04,366
Sikke en mand. Sikken mægtig god mand.
258
00:13:05,201 --> 00:13:07,995
Salt-N-Pepa skriver ikke
sange om ham endnu.
259
00:13:08,078 --> 00:13:11,081
Men han har prøvet,
siden vi fandt sammen igen.
260
00:13:13,209 --> 00:13:14,877
Dinosaur med briller?
261
00:13:14,960 --> 00:13:16,170
Dygtig pige.
262
00:13:16,253 --> 00:13:18,714
Jurassic Park. Nemlig. Sig det ikke.
263
00:13:20,090 --> 00:13:23,010
-The Greatest Showman?
-Jeg er Murphy Brown.
264
00:13:23,093 --> 00:13:26,931
Nå, jeg prøver med smør
for at få den her af.
265
00:13:28,015 --> 00:13:30,267
Jennifer Coolidge er bedre end det.
266
00:13:34,772 --> 00:13:36,315
Hvorfor er det så varmt?
267
00:13:39,109 --> 00:13:40,569
Hvorfor er det så varmt?
268
00:13:42,947 --> 00:13:44,156
Så er det nok.
269
00:13:44,240 --> 00:13:46,492
Det er mit hus, og jeg forsvarer det!
270
00:13:47,993 --> 00:13:49,286
Kom nu lige.
271
00:13:49,954 --> 00:13:52,873
Er dit kostume fra en vampyrfilm?
272
00:13:52,957 --> 00:13:53,791
Twilight?
273
00:13:53,874 --> 00:13:56,001
Sårende. Nej, det er Dracula.
274
00:13:56,085 --> 00:13:59,797
De fleste vælger versionen fra 1931,
og Lugosi er et geni.
275
00:13:59,880 --> 00:14:04,969
Men det er den sjældent sete udgave
fra 1979. Det er ret niche.
276
00:14:06,053 --> 00:14:06,887
Åh, gud.
277
00:14:07,596 --> 00:14:08,931
Skræmmende, ikke?
278
00:14:09,014 --> 00:14:11,350
Åbenbart ikke så niche.
279
00:14:23,571 --> 00:14:25,656
Vil han Enlig pige søger dig?
280
00:14:25,739 --> 00:14:28,367
Eller enlig fyr. Ville ikke støde dig.
281
00:14:28,450 --> 00:14:31,954
Den tosse skal ikke kopiere mit kostume.
282
00:14:32,037 --> 00:14:33,914
Tosse på den hotte måde?
283
00:14:33,998 --> 00:14:38,752
Hot? Måske på en Tim Burton-
og Jack Skellington-måde.
284
00:14:38,836 --> 00:14:40,838
Skellington havde lange ben.
285
00:14:40,921 --> 00:14:41,797
Ikke nu.
286
00:14:41,881 --> 00:14:43,132
Se os lige.
287
00:14:43,215 --> 00:14:45,384
Vi er jo enæggede tvillinger.
288
00:14:51,599 --> 00:14:54,393
Kortet er over Raging Waters,
men det stemmer.
289
00:14:54,476 --> 00:14:57,438
Godt for Hannahs mor, vi er på sagen.
290
00:14:57,521 --> 00:14:59,023
Hvad sker der? Glem det.
291
00:14:59,106 --> 00:15:01,775
Jeg giver de tvillinger igen.
292
00:15:01,859 --> 00:15:02,818
-Sejt.
-Okay.
293
00:15:02,902 --> 00:15:04,111
Det er sejt.
294
00:15:04,194 --> 00:15:06,196
Jeg holder mig ikke ude af kampen.
295
00:15:06,280 --> 00:15:09,366
De skal få kam til deres hår.
296
00:15:10,618 --> 00:15:12,119
Kam, kamp?
297
00:15:12,202 --> 00:15:14,955
Kom nu lige ind i kampen.
298
00:15:15,039 --> 00:15:16,332
Går ind til Carol.
299
00:15:16,415 --> 00:15:19,585
Planter stinkbomber i deres rygsække.
300
00:15:19,668 --> 00:15:23,255
-Viser Eliza og Percy, hvordan man gør.
-Dårlig plan.
301
00:15:23,339 --> 00:15:26,592
Tvillingerne forventer hævn.
De holder øje med dørene.
302
00:15:26,675 --> 00:15:29,678
Jeg går ind gennem taget.
Carol har et tagvindue.
303
00:15:29,762 --> 00:15:31,096
Kom, lad os gå.
304
00:15:35,476 --> 00:15:37,561
Har han stinkbomber på kontoret?
305
00:15:37,645 --> 00:15:41,440
Preston, jeg siger dig. Den er spændende.
306
00:15:41,523 --> 00:15:44,610
Du ser ikke flere
Wayan-brødre uden for morens hus.
307
00:15:44,693 --> 00:15:47,905
-Scary Movie 2.
-Ved du, hvad du vil kunne lide?
308
00:15:48,822 --> 00:15:51,158
-Scary Movie 4.
-Tog bare et højere tal.
309
00:15:51,241 --> 00:15:54,828
-Der er ingen Wayans i den.
-Shaquille O'Neal og Dr. Phil.
310
00:15:56,205 --> 00:15:59,041
-Og karakterer inspireret af Wayans?
-Ja.
311
00:15:59,124 --> 00:16:00,542
-Den ser god ud.
-Ikke?
312
00:16:00,626 --> 00:16:02,252
Sådan, mand.
313
00:16:02,336 --> 00:16:04,338
-Yo! Ja!
-Gratis popcorn?
314
00:16:08,926 --> 00:16:10,636
Har Timmy det godt?
315
00:16:10,719 --> 00:16:13,389
Han virker stresset over butikken.
316
00:16:13,472 --> 00:16:15,933
Noget går ham på.
317
00:16:18,310 --> 00:16:20,437
-Har du været spejder?
-Ja.
318
00:16:20,521 --> 00:16:24,608
Til vores spejderleder blev fyret
for at gøre os til kokainsmuglere.
319
00:16:25,150 --> 00:16:27,486
-Ja, han var utrolig.
-Jeg kan se det.
320
00:16:27,569 --> 00:16:31,865
Det er noget af en ballonknude.
Det er rart at arbejde sammen.
321
00:16:31,949 --> 00:16:35,703
Hvis jeg ikke kan hænge ud med Tim,
er du en god bænkevarmer.
322
00:16:35,786 --> 00:16:38,080
-Tak.
-Sammen med dig er det normalt...
323
00:16:38,163 --> 00:16:41,000
Det er alle de dårlige ting
ved at være gift.
324
00:16:41,750 --> 00:16:44,461
-Men det her har været sjovt.
-Okay.
325
00:16:46,296 --> 00:16:48,340
Der er de. Hævnen er vores.
326
00:16:48,424 --> 00:16:50,175
-Hævnen er vores.
-Kom så.
327
00:16:51,885 --> 00:16:53,137
Høje hæle var en fejl.
328
00:16:54,221 --> 00:16:56,724
Ryst dem ikke. Du ser pervers ud.
329
00:17:18,746 --> 00:17:20,414
Hvad fanden skete der?
330
00:17:22,041 --> 00:17:22,875
Hjælp!
331
00:17:40,142 --> 00:17:40,976
Hej.
332
00:17:41,477 --> 00:17:44,605
Renser mig lige,
efter jeg faldt gennem tagvinduet.
333
00:17:44,688 --> 00:17:47,399
Du ved, normale ting. Sig, at Carol...
334
00:17:47,483 --> 00:17:50,235
Hun forværrede en gammel jagtskade.
335
00:17:50,319 --> 00:17:52,071
Hun siger, hun har det fint.
336
00:17:52,154 --> 00:17:53,989
Hun er fuld, men taler sandt.
337
00:17:54,073 --> 00:17:55,449
Det var en fejl af mig.
338
00:17:55,532 --> 00:17:59,036
Men jeg kunne ikke lade de idioter
tage røven på os.
339
00:17:59,119 --> 00:18:00,204
Jeg er så dum.
340
00:18:00,287 --> 00:18:03,874
Så dum. Det når nemt din
top fem over dumme ting.
341
00:18:03,957 --> 00:18:07,044
Og du tog sol med
Grateful Dead-bjørnen på panden.
342
00:18:07,127 --> 00:18:08,629
Det står jeg ved.
343
00:18:09,588 --> 00:18:14,176
Jeg fortalte Carol,
at tvillingerne smadrede tagvinduet.
344
00:18:14,259 --> 00:18:18,180
Hun sender de små numsehuller
på opdragelsesanstalt. Vi vandt.
345
00:18:18,263 --> 00:18:19,640
Hvad gjorde du?
346
00:18:19,723 --> 00:18:22,601
Hvis venner ikke kan hævne sig sammen,
347
00:18:22,684 --> 00:18:23,685
hvad skal de så?
348
00:18:24,394 --> 00:18:27,189
Og du må ikke få blod
på hænderne. Du er chefen.
349
00:18:28,148 --> 00:18:28,982
Tak.
350
00:18:29,066 --> 00:18:29,900
Ja.
351
00:18:35,823 --> 00:18:36,657
Hej.
352
00:18:47,501 --> 00:18:51,505
-Hvad fanden er dit problem?
-Jeg er allergisk over for trænødder.
353
00:18:51,588 --> 00:18:54,424
Gluten nedbryder mig.
Solen er ikke min ven...
354
00:18:54,508 --> 00:18:56,301
Nej, du stjæler mine kunder.
355
00:18:56,385 --> 00:19:00,055
Og mit halloweenkostume
og prøvede at overgå mig i filmviden.
356
00:19:00,139 --> 00:19:01,098
Hvorfor?
357
00:19:02,266 --> 00:19:04,977
Fordi jeg kan lide dig.
358
00:19:08,605 --> 00:19:10,149
Flirtede du?
359
00:19:10,232 --> 00:19:13,902
Jeg er god til film,
men ikke så god til fyre.
360
00:19:13,986 --> 00:19:17,072
Du minder nu lidt
om David Arquette i Scream.
361
00:19:24,746 --> 00:19:27,291
Vent. Jeg ved, vi kysser i skabet,
362
00:19:27,374 --> 00:19:30,544
men jeg er ikke i skabet. Jeg er åben
og stolt af at være biseksuel.
363
00:19:30,627 --> 00:19:34,047
Bare så du ved det, har jeg ikke noget
imod et lukket rum.
364
00:19:34,715 --> 00:19:37,050
Ingen klaustrofobi her.
365
00:19:38,385 --> 00:19:39,219
Godt.
366
00:19:39,845 --> 00:19:42,097
Vi kan ikke fortælle Hannah sandheden.
367
00:19:42,181 --> 00:19:44,558
Hvorfor? Det handler Dateline jo om.
368
00:19:44,641 --> 00:19:47,978
Giver forfærdelige nyheder
under dække af at hjælpe.
369
00:19:48,061 --> 00:19:50,230
Og hvis hun vier sit liv til hævn?
370
00:19:50,314 --> 00:19:53,358
Pigen med dinosaurklistermærker
på sine negle?
371
00:19:53,442 --> 00:19:56,612
-Er hun den store hævner?
-Måske.
372
00:19:56,695 --> 00:20:01,700
Kom nu. Hannah, vi må
fortælle dig noget om din mor.
373
00:20:01,783 --> 00:20:04,578
-Men først må du...
-Klamt.
374
00:20:04,661 --> 00:20:08,707
Min mor hadede at læse.
Hun sagde altid, film var hurtigere.
375
00:20:08,790 --> 00:20:12,377
-På billedet holder hun en bog.
-Mormor købte den til hende.
376
00:20:12,461 --> 00:20:15,047
Hun ville smide den i søen.
377
00:20:15,130 --> 00:20:16,298
Hun hadede at læse.
378
00:20:16,381 --> 00:20:18,091
-Hadede det.
-Forstået.
379
00:20:19,218 --> 00:20:21,428
Så har vi ikke mere at sige.
380
00:20:21,511 --> 00:20:23,347
Tak, Connie.
381
00:20:23,430 --> 00:20:25,974
Det er rart at være så tæt på min mor.
382
00:20:26,058 --> 00:20:27,142
Jeg hjælper gerne.
383
00:20:29,686 --> 00:20:31,688
Det blev næsten rigtig slemt.
384
00:20:31,772 --> 00:20:34,274
Mit liv er næsten rigtig slemt.
385
00:20:35,150 --> 00:20:38,362
Selvom Hannahs mor ikke blev myrdet,
386
00:20:38,445 --> 00:20:41,615
fik hun da Día de los Muertos' ånd.
387
00:20:41,698 --> 00:20:44,910
Hun efterlod en seddel.
388
00:20:44,993 --> 00:20:47,079
"Hej mor, det er Hannah.
389
00:20:47,162 --> 00:20:48,956
Jeg elsker og savner dig.
390
00:20:49,039 --> 00:20:50,707
Skal jeg få pandehår?
391
00:20:50,791 --> 00:20:52,334
'Ja' eller 'nej'."
392
00:20:54,044 --> 00:20:55,879
Vi siger nej, ikke?
393
00:20:55,963 --> 00:20:57,589
Hun kan ikke have pandehår.
394
00:20:57,673 --> 00:20:59,299
Hendes ansigt er sekskantet.
395
00:21:02,552 --> 00:21:05,764
Hej. Jeg er så ked af alt det her.
396
00:21:05,847 --> 00:21:09,101
Jeg ved, du er ansvarlig,
men jeg ordner det.
397
00:21:09,184 --> 00:21:11,019
Nej. Jeg har styr på det.
398
00:21:11,103 --> 00:21:12,354
Det er min skyld.
399
00:21:12,437 --> 00:21:15,274
Jeg ved ikke, hvordan jeg skaffer pengene.
400
00:21:15,357 --> 00:21:18,986
Butikken tjente ikke som ventet,
men jeg finder ud af det.
401
00:21:19,069 --> 00:21:21,822
Er det Beanie Babies, der er meget værd?
402
00:21:21,905 --> 00:21:24,950
Hold nu op, Tim.
Det er det, man har venner til.
403
00:21:25,659 --> 00:21:26,493
Tak, Perc.
404
00:21:27,411 --> 00:21:30,372
Jeg har ikke været
mig selv de sidste par uger.
405
00:21:30,455 --> 00:21:34,501
Jeg missede chancen med Eliza.
406
00:21:34,584 --> 00:21:37,546
Frustrerende, for jeg har
kunnet lide hende længe.
407
00:21:37,629 --> 00:21:39,798
Du må glemme Eliza.
408
00:21:39,881 --> 00:21:42,884
-Hun ødelægger dit liv.
-Men hun er fantastisk.
409
00:21:42,968 --> 00:21:45,178
Du morede dig med hende i dag.
410
00:21:45,262 --> 00:21:46,221
Hun er da okay.
411
00:21:46,305 --> 00:21:49,266
Vi hang ud,
fordi hun ville jorde tvillingerne.
412
00:21:49,349 --> 00:21:51,560
Og du svigtede mig som altid.
413
00:21:51,643 --> 00:21:53,729
Vi laver intet sammen mere.
414
00:21:53,812 --> 00:21:54,646
Nej.
415
00:21:54,730 --> 00:21:58,400
Mine forældre er også sure,
fordi jeg ikke besøger dem tit nok.
416
00:21:58,483 --> 00:21:59,443
Ja.
417
00:21:59,526 --> 00:22:01,194
Jeg har et travlt liv.
418
00:22:02,279 --> 00:22:03,739
Ingen brug for Eliza.
419
00:22:03,822 --> 00:22:06,742
Du har brug for en drink. Og så en til.
420
00:22:06,825 --> 00:22:09,619
-Det lyder som noget, jeg vil.
-Kom så.
421
00:22:10,370 --> 00:22:13,749
Gid mine forældre var i live
til at være sure på mig.
422
00:22:13,832 --> 00:22:15,751
De var altid sure på dig.
423
00:22:15,834 --> 00:22:19,880
Et hurtigt spørgsmål til.
Hvilken film vækkede dig som bøsse?
424
00:22:19,963 --> 00:22:22,257
-Rufio i Hook.
-Virkelig?
425
00:22:22,341 --> 00:22:25,052
Ja. Unge mig ville bare duske ham.
426
00:22:25,135 --> 00:22:27,095
-Dig?
-Uden tvivl Addams Family.
427
00:22:27,179 --> 00:22:29,556
-Anjelica Huston og Raul Julia?
-Ja.
428
00:22:29,639 --> 00:22:32,351
Ikke Pugsley-scenerne.
Og Y Tu Mamá También.
429
00:22:32,434 --> 00:22:33,852
Hetero i 90 minutter.
430
00:22:33,935 --> 00:22:35,812
-Og så ikke.
-Og så ikke!
431
00:22:38,023 --> 00:22:41,735
Jeg vil have det her af.
Godt, halloween kun er en gang om året.
432
00:22:41,818 --> 00:22:43,403
Det behøver det ikke være.
433
00:22:44,321 --> 00:22:46,406
Jeg og en gruppe ligesindede
434
00:22:46,490 --> 00:22:49,910
mener, at halloween bør vare året rundt.
435
00:22:54,623 --> 00:22:56,958
INGEN LØBESEDLER, TAK
436
00:22:57,042 --> 00:22:59,544
Jeg troede, vi skulle have en drink.
437
00:22:59,628 --> 00:23:02,547
Tjekker post. Tvillingerne limede den til.
438
00:23:02,631 --> 00:23:04,883
Det behøver du ikke lige nu.
439
00:23:04,966 --> 00:23:07,552
Vi må i baren, før Mitch genbruger glas.
440
00:23:12,516 --> 00:23:14,518
Smider du os ud?
441
00:23:15,227 --> 00:23:16,186
Hvad sker der?
442
00:23:16,269 --> 00:23:19,356
Jeg skulle ikke have været her,
da du fandt den.
443
00:23:19,439 --> 00:23:22,401
Jeg er ked af, at du ikke får flere penge.
444
00:23:22,484 --> 00:23:26,071
Men huslejen, Tim...
Jeg havde det dårligt med det.
445
00:23:26,154 --> 00:23:28,907
-Derfor tegnede jeg et trist ansigt.
-Hvad?
446
00:23:28,990 --> 00:23:30,700
Jeg genansatte Kayla for dig.
447
00:23:30,784 --> 00:23:33,286
Og du tog skaderne på Carols butik fint.
448
00:23:33,370 --> 00:23:34,413
Jeg betaler Kayla.
449
00:23:34,496 --> 00:23:35,914
Og forsikringen dækker.
450
00:23:35,997 --> 00:23:38,917
Men din husleje betaler for min
forsikring.
451
00:23:39,000 --> 00:23:43,004
Beklager, men du har til slutningen
af næste måned. Ren forretning.
452
00:23:44,548 --> 00:23:47,509
Nå, men... vil du stadig have den drink?
453
00:23:54,015 --> 00:23:55,142
Ren forretning.
454
00:24:39,144 --> 00:24:41,646
Tekster af: Stephan Gru