1 00:00:22,397 --> 00:00:23,481 Hvad er det? 2 00:00:23,565 --> 00:00:24,441 Er det dig? 3 00:00:29,946 --> 00:00:31,281 Er det dig, Flagersen? 4 00:00:37,162 --> 00:00:39,205 Væk! Væk! Lad mig være! 5 00:00:39,289 --> 00:00:41,624 De forbandede tvillingers narrestreger! 6 00:00:46,671 --> 00:00:48,173 EN NETFLIX-SERIE 7 00:00:55,180 --> 00:00:58,808 Rolig. Det er bare Carols børnebørn. 8 00:00:58,892 --> 00:01:00,518 De har lavet numre med os. 9 00:01:00,602 --> 00:01:03,938 Limet postkassen til, smører gulvet, udløser bilalarmer. 10 00:01:04,022 --> 00:01:05,607 -Hvem er Carol? -Du ved... 11 00:01:05,690 --> 00:01:08,902 Vest, lidt skræmmende. Hun ejer Hot Piece of Bass. 12 00:01:08,985 --> 00:01:11,696 Hvornår får vi vores billeder tilbage? 13 00:01:11,780 --> 00:01:13,823 Jeg kan lide Buscemiernes blik. 14 00:01:13,907 --> 00:01:16,951 Som at være med i en uudviklet Charlie Kaufman-film. 15 00:01:17,035 --> 00:01:20,413 Tvillingerne har gemt en bikube i min butik igen. 16 00:01:21,414 --> 00:01:25,293 Typisk Carols børnebørn. Jeg må hellere gå. 17 00:01:25,376 --> 00:01:28,254 Mine skægagamer skal have morgenkys. 18 00:01:28,338 --> 00:01:32,050 Vi gør gengæld. Hvordan overgår vi øjenbrynsarret, vi gav Evan? 19 00:01:32,133 --> 00:01:36,471 Det var Trevin. Han havde så mange blink på hatten. 20 00:01:36,554 --> 00:01:40,975 Vi giver dem en mindre permanent version af hepatitis. 21 00:01:41,059 --> 00:01:45,313 Jeg elsker det. Diarré, andre symptomer, men ikke hele hepatitis. 22 00:01:46,856 --> 00:01:48,441 Jeg er faktisk ude. 23 00:01:49,609 --> 00:01:50,652 -Hvad? -Hør... 24 00:01:50,735 --> 00:01:52,779 Halloween er en stor tid for os. 25 00:01:52,862 --> 00:01:55,907 Folk kan ikke finde gode gyserfilm på streaming. 26 00:01:55,990 --> 00:01:57,325 I år er det større 27 00:01:57,408 --> 00:01:59,911 på grund af omtalen i nyhederne. 28 00:01:59,994 --> 00:02:02,705 Vi har ikke haft så mange kunder, 29 00:02:02,789 --> 00:02:05,333 siden Fifty Shades gjorde alle liderlige. 30 00:02:05,416 --> 00:02:08,753 Det sætter jeg ikke på spil ved at lave numre med børn. 31 00:02:08,837 --> 00:02:10,880 Vi er så tæt på at overleve. 32 00:02:10,964 --> 00:02:12,924 Du mangler to måneders husleje. 33 00:02:13,007 --> 00:02:14,926 Pokkers. Jeg er splittet. 34 00:02:15,009 --> 00:02:17,178 Pengedelen af mig er imponeret. 35 00:02:17,262 --> 00:02:22,100 Men den del, der vil sende to skoleelever på hospitalet, er skuffet. 36 00:02:22,183 --> 00:02:24,686 Elsker den nye Timmy. Lad os støtte ham. 37 00:02:24,769 --> 00:02:26,729 Han prøver at være ansvarlig. 38 00:02:28,815 --> 00:02:29,649 Hvad er det? 39 00:02:42,328 --> 00:02:44,164 Glitterbombe. Pokkers. 40 00:02:44,247 --> 00:02:47,375 -Men imponerende. -De ridsede vist min hornhinde. 41 00:02:47,458 --> 00:02:48,835 Du påkalder spøgelser? 42 00:02:48,918 --> 00:02:52,338 Nej, Día de los Muertos handler ikke om spøgelser. 43 00:02:52,422 --> 00:02:54,382 Det er døde slægtninges ånder, 44 00:02:54,465 --> 00:02:56,843 som kommer på besøg én aften. 45 00:02:56,926 --> 00:02:58,970 Så altså zombier. 46 00:02:59,053 --> 00:03:00,096 Ikke zombier. 47 00:03:00,889 --> 00:03:03,224 Okay, mere spøgelse end zombie. 48 00:03:03,308 --> 00:03:04,934 En åndelig genforening. 49 00:03:05,018 --> 00:03:08,146 Man byder sine kære velkommen med offergaver. 50 00:03:08,229 --> 00:03:12,609 Som deres foto og yndlingsting, så de finder tilbage til dig. 51 00:03:12,692 --> 00:03:16,029 Og de tager en bid af småkagerne som julemanden? 52 00:03:16,112 --> 00:03:16,946 Nej. 53 00:03:17,030 --> 00:03:20,658 Mere spøgelse end julemanden. Måske burde jeg vise det. 54 00:03:20,742 --> 00:03:22,660 Måske en ofrenda for din mor? 55 00:03:22,744 --> 00:03:25,330 -Det ville være fedt. -Gør det gerne. 56 00:03:25,413 --> 00:03:26,831 Hvad kunne din mor lide? 57 00:03:26,915 --> 00:03:29,209 Nederdele, der faktisk var shorts. 58 00:03:29,292 --> 00:03:30,710 Amen. 59 00:03:31,586 --> 00:03:34,422 Men hvad var hendes livret? 60 00:03:34,505 --> 00:03:37,091 Bugles. Hun fik dem på hospitalet. 61 00:03:37,175 --> 00:03:39,677 Hun arbejdede der. Som frivillig. 62 00:03:39,761 --> 00:03:41,888 -Har du nogen billeder? -Ja. 63 00:03:43,932 --> 00:03:45,516 Jeg elsker det her. 64 00:03:45,600 --> 00:03:47,060 Hun var så ung. 65 00:03:47,727 --> 00:03:50,897 Må jeg spørge, hvad der skete med hende? 66 00:03:50,980 --> 00:03:51,814 Hun døde. 67 00:03:52,815 --> 00:03:53,942 Ja. 68 00:03:54,025 --> 00:03:55,902 Men... hvordan? 69 00:03:56,569 --> 00:03:58,154 Det er lidt pinligt. 70 00:03:58,238 --> 00:03:59,989 Jeg er ikke helt sikker. 71 00:04:00,073 --> 00:04:03,117 Jeg var meget ung, og når jeg spørger min far, 72 00:04:03,201 --> 00:04:06,871 siger han, han vil snuppe en øl, og så går han en tur på 6 km. 73 00:04:06,955 --> 00:04:07,914 Typisk mænd. 74 00:04:10,541 --> 00:04:12,752 Okay, så det er os to. Drengene. 75 00:04:12,835 --> 00:04:14,587 Hvad gør vi med tvillingerne? 76 00:04:15,505 --> 00:04:19,509 Hvad med noget psykologisk i stedet for noget fysisk? 77 00:04:19,592 --> 00:04:20,760 Børn er svampe. 78 00:04:20,843 --> 00:04:23,429 Vi mærker de små skiderikker for livet. 79 00:04:23,513 --> 00:04:24,847 Nej, jeg mener det. 80 00:04:24,931 --> 00:04:25,932 Jeg ændrede mig. 81 00:04:26,015 --> 00:04:27,892 -Du har ændret dig. -Hej. 82 00:04:28,518 --> 00:04:29,477 Blev ikke bange. 83 00:04:30,353 --> 00:04:32,105 Men hej. Ja, Eliza? 84 00:04:32,188 --> 00:04:35,024 Ny bluse til dig. Din er dækket af glitter. 85 00:04:35,108 --> 00:04:36,442 Blusealarm! 86 00:04:37,527 --> 00:04:40,697 Alarmen gik af, for jeg står med blusen. 87 00:04:40,780 --> 00:04:42,282 Selv tak. 88 00:04:45,576 --> 00:04:47,745 Hvad er alt det? 89 00:04:47,829 --> 00:04:49,289 Jeg ved det ikke. 90 00:04:49,372 --> 00:04:51,874 Jeg fortalte næsten, jeg kan lide hende, 91 00:04:51,958 --> 00:04:52,959 så nogle gange 92 00:04:53,042 --> 00:04:55,962 ved jeg ikke, hvordan jeg skal opføre mig. 93 00:04:56,045 --> 00:04:58,006 Virker det her normalt? 94 00:05:03,344 --> 00:05:04,178 Nej? 95 00:05:04,762 --> 00:05:05,596 Okay. 96 00:05:06,472 --> 00:05:07,307 Hej, Eliza. 97 00:05:07,390 --> 00:05:10,101 Holder du dine æg varme i reden? 98 00:05:10,184 --> 00:05:11,185 Hvad med det her? 99 00:05:14,605 --> 00:05:15,440 Nej? 100 00:05:17,817 --> 00:05:18,651 Okay. 101 00:05:19,819 --> 00:05:21,779 -Hej, Eliza. -Et skolefoto. 102 00:05:21,863 --> 00:05:24,657 Okay. Kig så lige frem. 103 00:05:26,409 --> 00:05:27,243 Nej. 104 00:05:27,327 --> 00:05:28,494 Halloween... 105 00:05:29,787 --> 00:05:32,081 Stedmoderen vender tilbage... 106 00:05:34,125 --> 00:05:37,795 Timmy, hold op med at købe elpærer på Facebook Marketplace. 107 00:05:37,879 --> 00:05:39,797 Der står minus foran watt. 108 00:05:44,052 --> 00:05:46,763 Jeg ville ikke skræmme dig. Hej, jeg er Damon. 109 00:05:46,846 --> 00:05:49,307 Jeg skal hjælpe til halloween. 110 00:05:49,390 --> 00:05:51,726 Hej. Jeg hedder Carlos. 111 00:05:51,809 --> 00:05:54,562 Jeg tager mig selv af det. Som altid. 112 00:05:54,645 --> 00:05:56,272 -Tak. -Det er perfekt. 113 00:05:56,356 --> 00:05:59,150 Vi kan gøre det selv, side om side. 114 00:05:59,233 --> 00:06:00,485 Jaså? 115 00:06:00,568 --> 00:06:02,236 Fedt nok. Ja. Timmy! 116 00:06:02,320 --> 00:06:05,156 Har vi røvhulsudgaven af Cats? 117 00:06:07,200 --> 00:06:09,327 Dateline i aftes var episk. 118 00:06:10,119 --> 00:06:12,872 Missede det. Min mands bokseklub kom forbi. 119 00:06:12,955 --> 00:06:16,709 Så aftenen gik med at lægge ølbrikker og sy øjenbryn sammen. 120 00:06:17,543 --> 00:06:20,880 De sidste afsnit har været så kedelige, ikke? 121 00:06:20,963 --> 00:06:24,133 Mand dusker 19-årig værtinde på en fastfoodrestaurant, 122 00:06:24,217 --> 00:06:27,804 myrder konen og hulker i retten: "Jeg er en god kristen." 123 00:06:27,887 --> 00:06:29,389 -Snork. -Vågn op, folkens. 124 00:06:29,472 --> 00:06:32,558 Endelig fik vi en seriemorder. 125 00:06:32,642 --> 00:06:33,601 En herfra. 126 00:06:33,684 --> 00:06:35,686 Åh, Jesus er god. 127 00:06:35,770 --> 00:06:38,689 Shadow Lake-morderen. Og han havde en type. 128 00:06:38,773 --> 00:06:43,694 Alle hans ofre var 175 cm høje, frivillige sygeplejersker og rødhårede. 129 00:06:43,778 --> 00:06:45,905 Rødhårede? De er skøre, ikke? 130 00:06:46,406 --> 00:06:48,866 -Ikke dig. Du virker sej. -Hvad er det? 131 00:06:48,950 --> 00:06:51,077 En ofrenda for Hannahs mor. 132 00:06:51,160 --> 00:06:53,454 Jeg lærer hende om Día de los Muertos. 133 00:06:53,538 --> 00:06:57,333 Men det er jo Hannah. Hendes reference til livet efter døden er Kristen Bell. 134 00:06:57,417 --> 00:07:00,920 -Så Hannahs mor var rødhåret? -Og frivillig sygeplejerske. 135 00:07:01,003 --> 00:07:04,882 Åh, gud. Hvad hvis hun var offer for Shadow Lake-morderen? 136 00:07:04,966 --> 00:07:08,553 Fire bekræftede drab, men de mistænker mange flere. 137 00:07:08,636 --> 00:07:11,973 Tja, måske. Hannah ved ikke, hvordan hun døde. 138 00:07:12,056 --> 00:07:13,391 -Nej. -Nej, hold nu op. 139 00:07:13,474 --> 00:07:15,893 Vi ser for meget Dateline. Ingen kritik. 140 00:07:15,977 --> 00:07:18,521 -Vi må klare det med 48 timer. -Ja. 141 00:07:18,604 --> 00:07:22,567 Min mor elskede blåbær, især de vilde ved Shadow Lake. 142 00:07:24,026 --> 00:07:25,278 Shadow Lake? 143 00:07:25,361 --> 00:07:27,113 -Hej, makker. -Hej. 144 00:07:27,196 --> 00:07:30,366 Hvorfor hyrede du en til at gøre mit arbejde? 145 00:07:31,075 --> 00:07:34,078 Damon er praktikant. Det var faktisk hans idé. 146 00:07:34,162 --> 00:07:37,623 Vi mødtes i Hollywood Harolds dødsbo og faldt i snak. 147 00:07:37,707 --> 00:07:39,250 I kan blive et godt team. 148 00:07:39,333 --> 00:07:42,336 Der er ikke noget I i "team", og det er problemet. 149 00:07:42,420 --> 00:07:44,338 -Jeg er solo. -Vi får travlt. 150 00:07:44,422 --> 00:07:45,465 Gratis hjælp. 151 00:07:45,548 --> 00:07:48,926 Jeg ved, Damon har god smag, fordi jeg har god smag. 152 00:07:49,010 --> 00:07:52,096 Vi bød begge på Hollywood Harolds gamle gysersamling. 153 00:07:52,180 --> 00:07:54,474 -Damon er gyser-ekspert. -Det er jeg. 154 00:07:54,557 --> 00:07:57,852 Jeg er ekspert i film, selv Kevin Harts skjulte film. 155 00:07:57,935 --> 00:08:02,482 Harold havde et originaltryk af Freddy vs. Jason. 156 00:08:02,565 --> 00:08:04,150 Ikke vist i biografen. 157 00:08:04,942 --> 00:08:07,320 -I har ikke set den. -Jeg har set den. 158 00:08:07,403 --> 00:08:08,237 Har du? 159 00:08:10,865 --> 00:08:12,074 Naturligvis ikke. 160 00:08:12,158 --> 00:08:13,951 Tvillingerne er irriterende. 161 00:08:14,035 --> 00:08:17,580 Men godt, Timmy insisterer på, at vi opfører os pænt. 162 00:08:21,292 --> 00:08:23,544 Åh, de piktvillinger! 163 00:08:25,046 --> 00:08:26,130 Fedt. 164 00:08:26,214 --> 00:08:27,965 Kun en halv babs. Slap af. 165 00:08:29,467 --> 00:08:31,135 Skal jeg...? 166 00:08:33,804 --> 00:08:35,473 Hvad får de ud af det? 167 00:08:35,556 --> 00:08:37,642 Op i røven med det. Så kører vi. 168 00:08:37,725 --> 00:08:40,520 -De nossefår skal få betalt. -Vent, hvad? 169 00:08:40,603 --> 00:08:42,355 Johnny Rastrelli om igen. 170 00:08:42,438 --> 00:08:43,606 En ny pizzaarkade? 171 00:08:43,689 --> 00:08:45,775 Nej, min barndomsfjende. 172 00:08:45,858 --> 00:08:48,027 Johnny Rastrelli drillede mig altid. 173 00:08:48,110 --> 00:08:49,529 Min mor forbød gengæld. 174 00:08:49,612 --> 00:08:52,615 Skal jeg bare se til, han stiller op til senatet nu? 175 00:08:52,698 --> 00:08:53,699 Glem det! 176 00:08:53,783 --> 00:08:57,119 -Jeg slår jer ihjel. -Du kunne lide det rolige modsvar. 177 00:08:57,203 --> 00:09:00,081 Så vi bør nok ikke gøre noget, vel? 178 00:09:00,164 --> 00:09:01,874 For det sagde du selv. 179 00:09:02,917 --> 00:09:05,378 Connie, det er det mest åbenlyse svar. 180 00:09:05,461 --> 00:09:08,506 Det mest åbenlyse svar er altid ægtemanden. 181 00:09:08,589 --> 00:09:12,218 Okay, fint. Det næstmest åbenlyse er seriemorderen. 182 00:09:12,301 --> 00:09:14,303 Lad os grave lidt. 183 00:09:14,387 --> 00:09:16,722 Vores eget lille detektivarbejde? 184 00:09:16,806 --> 00:09:18,724 Jeg er en god Lester Holt. 185 00:09:18,808 --> 00:09:21,143 Så er jeg Keith Morrison. Hannah! 186 00:09:21,227 --> 00:09:24,981 Han. Hurtigt spørgsmål. Hvad er dit yndlingssted til frokost? 187 00:09:25,064 --> 00:09:27,817 Hvad er der med Shadow Lake? Boede I til leje? 188 00:09:27,900 --> 00:09:30,444 Hvordan er vejene? Ud med det, tøs. 189 00:09:30,528 --> 00:09:32,530 For at besvare første spørgsmål: 190 00:09:32,613 --> 00:09:35,449 Et lokalt sted nær mit hjem. Jersey Mike's. 191 00:09:36,742 --> 00:09:40,246 Og for det andet boede vi der. Man kan se det på billedet. 192 00:09:40,329 --> 00:09:43,791 -Din mor var så høj. Var hun model? -Hun var 175 cm høj. 193 00:09:43,874 --> 00:09:46,711 Ikke højt nok til catwalken. 194 00:09:46,794 --> 00:09:47,628 Undskyld mig. 195 00:09:48,212 --> 00:09:49,505 Jeg klarer den. 196 00:09:51,299 --> 00:09:54,093 -Der er mange ligheder, men... -Se. 197 00:09:54,176 --> 00:09:56,262 Den ranglede rødtop holder en bog. 198 00:09:56,345 --> 00:09:59,265 Alle ofrene læste, da de døde. 199 00:09:59,348 --> 00:10:02,268 Man overvejede navnet "Shadow Lake-bibliotekar." 200 00:10:02,351 --> 00:10:04,186 Ser du det i frokostpausen? 201 00:10:05,187 --> 00:10:08,357 Hvad med vandballoner? Klassisk, men effektivt. 202 00:10:08,441 --> 00:10:12,069 I stedet for vand kan vi fylde dem med harsk sennep. 203 00:10:12,153 --> 00:10:14,322 Kender et køleskab fyldt med det. 204 00:10:14,405 --> 00:10:18,034 Jeg har en bedre idé. Vi har politikostumer på lager. 205 00:10:18,117 --> 00:10:19,827 Vi udgiver os for betjente. 206 00:10:19,910 --> 00:10:22,455 Siger, deres forældre var i en ulykke. 207 00:10:24,081 --> 00:10:25,708 Måske er det for voldsomt. 208 00:10:25,791 --> 00:10:27,335 Se, hvem der er her. 209 00:10:27,418 --> 00:10:30,046 Gangvagten er her for at fælde os. 210 00:10:30,129 --> 00:10:32,590 Hvor er dit lille skærf, gangvagt? 211 00:10:32,673 --> 00:10:34,592 Jeg er ikke gangvagt længere. 212 00:10:34,675 --> 00:10:36,218 Eller var aldrig. 213 00:10:36,302 --> 00:10:39,513 En far fra min datters skole laver paintballpistoler. 214 00:10:39,597 --> 00:10:43,059 Vi må tænke Michelle Obama. Hvad ville Shelly O gøre? 215 00:10:43,142 --> 00:10:47,313 Det har hun aldrig kaldt sig selv. Hvor meget sennep bruger vi? 216 00:10:47,396 --> 00:10:48,481 Alt, hvad vi har. 217 00:10:48,564 --> 00:10:50,941 Sennep i stedet for vand? Genialt. 218 00:10:51,442 --> 00:10:52,526 Nej. Går ikke. 219 00:10:52,610 --> 00:10:54,820 Jeg må være ansvarlig. 220 00:10:54,904 --> 00:10:56,364 Jeg vil ikke noteres. 221 00:10:57,239 --> 00:11:00,242 Det er fra det med gangvagten før. 222 00:11:00,326 --> 00:11:03,037 Vi sørger for, at intet af det spores til dig. 223 00:11:03,120 --> 00:11:05,039 Tag skærfet på. Se officiel ud. 224 00:11:06,123 --> 00:11:08,918 Fint! Lige det, jeg ville høre! 225 00:11:18,552 --> 00:11:21,097 Ser du dig selv som ekspert i gyserfilm? 226 00:11:21,180 --> 00:11:23,474 Ja, jeg er ekspert. 227 00:11:23,557 --> 00:11:26,519 -Hvad er den første gyserfilm? -House of the Devil. 228 00:11:26,602 --> 00:11:28,145 Forkert. Devil's Manor. 229 00:11:28,229 --> 00:11:29,939 Ja, på amerikansk. 230 00:11:30,022 --> 00:11:32,858 -Navnet på dæmonen i Eksorcisten? -Pazuzu. Let. 231 00:11:32,942 --> 00:11:35,152 Selvfølgelig. Det vidste jeg også. 232 00:11:35,236 --> 00:11:37,988 Jeg fik en fødselsdagshilsen fra Jigsaw. 233 00:11:38,072 --> 00:11:41,117 Fedt. Neve Campbell spildte mælk på mig. 234 00:11:41,200 --> 00:11:44,036 Jeg mødte en rigtig Slenderman. Ja. 235 00:11:44,120 --> 00:11:47,665 Vent, til du ser mit halloweenkostume. Det sutter ikke røv. 236 00:11:48,874 --> 00:11:49,792 Bare lidt... 237 00:11:53,295 --> 00:11:56,298 Mor, jeg kan ikke komme til fest på plejehjemmet. 238 00:11:56,382 --> 00:11:58,384 Min butik bliver fyldt i dag. 239 00:11:59,343 --> 00:12:01,345 Undskyld, alderdomshjem. 240 00:12:02,096 --> 00:12:04,974 Ja. Ja, det ved jeg. Det var en svær fødsel. 241 00:12:06,475 --> 00:12:07,476 Åh nej. 242 00:12:09,645 --> 00:12:10,813 Piktvillingerne. 243 00:12:12,815 --> 00:12:13,691 Ringer senere. 244 00:12:16,986 --> 00:12:20,781 VI GÅR KONKURS. ALT SKAL VÆK. 245 00:12:28,164 --> 00:12:31,250 Hvor meget for isskabet uden is? 246 00:12:31,333 --> 00:12:32,334 Ikke til salg. 247 00:12:32,418 --> 00:12:34,295 -Hvad med is? -Ikke til salg. 248 00:12:34,378 --> 00:12:37,339 Det er fortsat en videoudlejningsbutik. 249 00:12:37,423 --> 00:12:39,592 -Kan man leje en is? -Smut. 250 00:12:40,593 --> 00:12:44,555 Ny regel i butikken. Når de synker, synker vi dybere. 251 00:12:44,638 --> 00:12:46,891 -Det er en limbokonkurrence. -Træk dig. 252 00:12:46,974 --> 00:12:49,810 Percy og jeg klarer det. Vi fjerner skiltet. 253 00:12:49,894 --> 00:12:53,147 Skaden er sket for butikken og kagen. 254 00:12:53,230 --> 00:12:55,441 Jeg er også stopmæt. 255 00:12:55,524 --> 00:12:58,819 Aaron fandt madbilen, der aldrig siger, hvor den var. 256 00:12:58,903 --> 00:13:00,988 -Bermuda-vognen? -Ja. 257 00:13:01,071 --> 00:13:04,366 Sikke en mand. Sikken mægtig god mand. 258 00:13:05,201 --> 00:13:07,995 Salt-N-Pepa skriver ikke sange om ham endnu. 259 00:13:08,078 --> 00:13:11,081 Men han har prøvet, siden vi fandt sammen igen. 260 00:13:13,209 --> 00:13:14,877 Dinosaur med briller? 261 00:13:14,960 --> 00:13:16,170 Dygtig pige. 262 00:13:16,253 --> 00:13:18,714 Jurassic Park. Nemlig. Sig det ikke. 263 00:13:20,090 --> 00:13:23,010 -The Greatest Showman? -Jeg er Murphy Brown. 264 00:13:23,093 --> 00:13:26,931 Nå, jeg prøver med smør for at få den her af. 265 00:13:28,015 --> 00:13:30,267 Jennifer Coolidge er bedre end det. 266 00:13:34,772 --> 00:13:36,315 Hvorfor er det så varmt? 267 00:13:39,109 --> 00:13:40,569 Hvorfor er det så varmt? 268 00:13:42,947 --> 00:13:44,156 Så er det nok. 269 00:13:44,240 --> 00:13:46,492 Det er mit hus, og jeg forsvarer det! 270 00:13:47,993 --> 00:13:49,286 Kom nu lige. 271 00:13:49,954 --> 00:13:52,873 Er dit kostume fra en vampyrfilm? 272 00:13:52,957 --> 00:13:53,791 Twilight? 273 00:13:53,874 --> 00:13:56,001 Sårende. Nej, det er Dracula. 274 00:13:56,085 --> 00:13:59,797 De fleste vælger versionen fra 1931, og Lugosi er et geni. 275 00:13:59,880 --> 00:14:04,969 Men det er den sjældent sete udgave fra 1979. Det er ret niche. 276 00:14:06,053 --> 00:14:06,887 Åh, gud. 277 00:14:07,596 --> 00:14:08,931 Skræmmende, ikke? 278 00:14:09,014 --> 00:14:11,350 Åbenbart ikke så niche. 279 00:14:23,571 --> 00:14:25,656 Vil han Enlig pige søger dig? 280 00:14:25,739 --> 00:14:28,367 Eller enlig fyr. Ville ikke støde dig. 281 00:14:28,450 --> 00:14:31,954 Den tosse skal ikke kopiere mit kostume. 282 00:14:32,037 --> 00:14:33,914 Tosse på den hotte måde? 283 00:14:33,998 --> 00:14:38,752 Hot? Måske på en Tim Burton- og Jack Skellington-måde. 284 00:14:38,836 --> 00:14:40,838 Skellington havde lange ben. 285 00:14:40,921 --> 00:14:41,797 Ikke nu. 286 00:14:41,881 --> 00:14:43,132 Se os lige. 287 00:14:43,215 --> 00:14:45,384 Vi er jo enæggede tvillinger. 288 00:14:51,599 --> 00:14:54,393 Kortet er over Raging Waters, men det stemmer. 289 00:14:54,476 --> 00:14:57,438 Godt for Hannahs mor, vi er på sagen. 290 00:14:57,521 --> 00:14:59,023 Hvad sker der? Glem det. 291 00:14:59,106 --> 00:15:01,775 Jeg giver de tvillinger igen. 292 00:15:01,859 --> 00:15:02,818 -Sejt. -Okay. 293 00:15:02,902 --> 00:15:04,111 Det er sejt. 294 00:15:04,194 --> 00:15:06,196 Jeg holder mig ikke ude af kampen. 295 00:15:06,280 --> 00:15:09,366 De skal få kam til deres hår. 296 00:15:10,618 --> 00:15:12,119 Kam, kamp? 297 00:15:12,202 --> 00:15:14,955 Kom nu lige ind i kampen. 298 00:15:15,039 --> 00:15:16,332 Går ind til Carol. 299 00:15:16,415 --> 00:15:19,585 Planter stinkbomber i deres rygsække. 300 00:15:19,668 --> 00:15:23,255 -Viser Eliza og Percy, hvordan man gør. -Dårlig plan. 301 00:15:23,339 --> 00:15:26,592 Tvillingerne forventer hævn. De holder øje med dørene. 302 00:15:26,675 --> 00:15:29,678 Jeg går ind gennem taget. Carol har et tagvindue. 303 00:15:29,762 --> 00:15:31,096 Kom, lad os gå. 304 00:15:35,476 --> 00:15:37,561 Har han stinkbomber på kontoret? 305 00:15:37,645 --> 00:15:41,440 Preston, jeg siger dig. Den er spændende. 306 00:15:41,523 --> 00:15:44,610 Du ser ikke flere Wayan-brødre uden for morens hus. 307 00:15:44,693 --> 00:15:47,905 -Scary Movie 2. -Ved du, hvad du vil kunne lide? 308 00:15:48,822 --> 00:15:51,158 -Scary Movie 4. -Tog bare et højere tal. 309 00:15:51,241 --> 00:15:54,828 -Der er ingen Wayans i den. -Shaquille O'Neal og Dr. Phil. 310 00:15:56,205 --> 00:15:59,041 -Og karakterer inspireret af Wayans? -Ja. 311 00:15:59,124 --> 00:16:00,542 -Den ser god ud. -Ikke? 312 00:16:00,626 --> 00:16:02,252 Sådan, mand. 313 00:16:02,336 --> 00:16:04,338 -Yo! Ja! -Gratis popcorn? 314 00:16:08,926 --> 00:16:10,636 Har Timmy det godt? 315 00:16:10,719 --> 00:16:13,389 Han virker stresset over butikken. 316 00:16:13,472 --> 00:16:15,933 Noget går ham på. 317 00:16:18,310 --> 00:16:20,437 -Har du været spejder? -Ja. 318 00:16:20,521 --> 00:16:24,608 Til vores spejderleder blev fyret for at gøre os til kokainsmuglere. 319 00:16:25,150 --> 00:16:27,486 -Ja, han var utrolig. -Jeg kan se det. 320 00:16:27,569 --> 00:16:31,865 Det er noget af en ballonknude. Det er rart at arbejde sammen. 321 00:16:31,949 --> 00:16:35,703 Hvis jeg ikke kan hænge ud med Tim, er du en god bænkevarmer. 322 00:16:35,786 --> 00:16:38,080 -Tak. -Sammen med dig er det normalt... 323 00:16:38,163 --> 00:16:41,000 Det er alle de dårlige ting ved at være gift. 324 00:16:41,750 --> 00:16:44,461 -Men det her har været sjovt. -Okay. 325 00:16:46,296 --> 00:16:48,340 Der er de. Hævnen er vores. 326 00:16:48,424 --> 00:16:50,175 -Hævnen er vores. -Kom så. 327 00:16:51,885 --> 00:16:53,137 Høje hæle var en fejl. 328 00:16:54,221 --> 00:16:56,724 Ryst dem ikke. Du ser pervers ud. 329 00:17:18,746 --> 00:17:20,414 Hvad fanden skete der? 330 00:17:22,041 --> 00:17:22,875 Hjælp! 331 00:17:40,142 --> 00:17:40,976 Hej. 332 00:17:41,477 --> 00:17:44,605 Renser mig lige, efter jeg faldt gennem tagvinduet. 333 00:17:44,688 --> 00:17:47,399 Du ved, normale ting. Sig, at Carol... 334 00:17:47,483 --> 00:17:50,235 Hun forværrede en gammel jagtskade. 335 00:17:50,319 --> 00:17:52,071 Hun siger, hun har det fint. 336 00:17:52,154 --> 00:17:53,989 Hun er fuld, men taler sandt. 337 00:17:54,073 --> 00:17:55,449 Det var en fejl af mig. 338 00:17:55,532 --> 00:17:59,036 Men jeg kunne ikke lade de idioter tage røven på os. 339 00:17:59,119 --> 00:18:00,204 Jeg er så dum. 340 00:18:00,287 --> 00:18:03,874 Så dum. Det når nemt din top fem over dumme ting. 341 00:18:03,957 --> 00:18:07,044 Og du tog sol med Grateful Dead-bjørnen på panden. 342 00:18:07,127 --> 00:18:08,629 Det står jeg ved. 343 00:18:09,588 --> 00:18:14,176 Jeg fortalte Carol, at tvillingerne smadrede tagvinduet. 344 00:18:14,259 --> 00:18:18,180 Hun sender de små numsehuller på opdragelsesanstalt. Vi vandt. 345 00:18:18,263 --> 00:18:19,640 Hvad gjorde du? 346 00:18:19,723 --> 00:18:22,601 Hvis venner ikke kan hævne sig sammen, 347 00:18:22,684 --> 00:18:23,685 hvad skal de så? 348 00:18:24,394 --> 00:18:27,189 Og du må ikke få blod på hænderne. Du er chefen. 349 00:18:28,148 --> 00:18:28,982 Tak. 350 00:18:29,066 --> 00:18:29,900 Ja. 351 00:18:35,823 --> 00:18:36,657 Hej. 352 00:18:47,501 --> 00:18:51,505 -Hvad fanden er dit problem? -Jeg er allergisk over for trænødder. 353 00:18:51,588 --> 00:18:54,424 Gluten nedbryder mig. Solen er ikke min ven... 354 00:18:54,508 --> 00:18:56,301 Nej, du stjæler mine kunder. 355 00:18:56,385 --> 00:19:00,055 Og mit halloweenkostume og prøvede at overgå mig i filmviden. 356 00:19:00,139 --> 00:19:01,098 Hvorfor? 357 00:19:02,266 --> 00:19:04,977 Fordi jeg kan lide dig. 358 00:19:08,605 --> 00:19:10,149 Flirtede du? 359 00:19:10,232 --> 00:19:13,902 Jeg er god til film, men ikke så god til fyre. 360 00:19:13,986 --> 00:19:17,072 Du minder nu lidt om David Arquette i Scream. 361 00:19:24,746 --> 00:19:27,291 Vent. Jeg ved, vi kysser i skabet, 362 00:19:27,374 --> 00:19:30,544 men jeg er ikke i skabet. Jeg er åben og stolt af at være biseksuel. 363 00:19:30,627 --> 00:19:34,047 Bare så du ved det, har jeg ikke noget imod et lukket rum. 364 00:19:34,715 --> 00:19:37,050 Ingen klaustrofobi her. 365 00:19:38,385 --> 00:19:39,219 Godt. 366 00:19:39,845 --> 00:19:42,097 Vi kan ikke fortælle Hannah sandheden. 367 00:19:42,181 --> 00:19:44,558 Hvorfor? Det handler Dateline jo om. 368 00:19:44,641 --> 00:19:47,978 Giver forfærdelige nyheder under dække af at hjælpe. 369 00:19:48,061 --> 00:19:50,230 Og hvis hun vier sit liv til hævn? 370 00:19:50,314 --> 00:19:53,358 Pigen med dinosaurklistermærker på sine negle? 371 00:19:53,442 --> 00:19:56,612 -Er hun den store hævner? -Måske. 372 00:19:56,695 --> 00:20:01,700 Kom nu. Hannah, vi må fortælle dig noget om din mor. 373 00:20:01,783 --> 00:20:04,578 -Men først må du... -Klamt. 374 00:20:04,661 --> 00:20:08,707 Min mor hadede at læse. Hun sagde altid, film var hurtigere. 375 00:20:08,790 --> 00:20:12,377 -På billedet holder hun en bog. -Mormor købte den til hende. 376 00:20:12,461 --> 00:20:15,047 Hun ville smide den i søen. 377 00:20:15,130 --> 00:20:16,298 Hun hadede at læse. 378 00:20:16,381 --> 00:20:18,091 -Hadede det. -Forstået. 379 00:20:19,218 --> 00:20:21,428 Så har vi ikke mere at sige. 380 00:20:21,511 --> 00:20:23,347 Tak, Connie. 381 00:20:23,430 --> 00:20:25,974 Det er rart at være så tæt på min mor. 382 00:20:26,058 --> 00:20:27,142 Jeg hjælper gerne. 383 00:20:29,686 --> 00:20:31,688 Det blev næsten rigtig slemt. 384 00:20:31,772 --> 00:20:34,274 Mit liv er næsten rigtig slemt. 385 00:20:35,150 --> 00:20:38,362 Selvom Hannahs mor ikke blev myrdet, 386 00:20:38,445 --> 00:20:41,615 fik hun da Día de los Muertos' ånd. 387 00:20:41,698 --> 00:20:44,910 Hun efterlod en seddel. 388 00:20:44,993 --> 00:20:47,079 "Hej mor, det er Hannah. 389 00:20:47,162 --> 00:20:48,956 Jeg elsker og savner dig. 390 00:20:49,039 --> 00:20:50,707 Skal jeg få pandehår? 391 00:20:50,791 --> 00:20:52,334 'Ja' eller 'nej'." 392 00:20:54,044 --> 00:20:55,879 Vi siger nej, ikke? 393 00:20:55,963 --> 00:20:57,589 Hun kan ikke have pandehår. 394 00:20:57,673 --> 00:20:59,299 Hendes ansigt er sekskantet. 395 00:21:02,552 --> 00:21:05,764 Hej. Jeg er så ked af alt det her. 396 00:21:05,847 --> 00:21:09,101 Jeg ved, du er ansvarlig, men jeg ordner det. 397 00:21:09,184 --> 00:21:11,019 Nej. Jeg har styr på det. 398 00:21:11,103 --> 00:21:12,354 Det er min skyld. 399 00:21:12,437 --> 00:21:15,274 Jeg ved ikke, hvordan jeg skaffer pengene. 400 00:21:15,357 --> 00:21:18,986 Butikken tjente ikke som ventet, men jeg finder ud af det. 401 00:21:19,069 --> 00:21:21,822 Er det Beanie Babies, der er meget værd? 402 00:21:21,905 --> 00:21:24,950 Hold nu op, Tim. Det er det, man har venner til. 403 00:21:25,659 --> 00:21:26,493 Tak, Perc. 404 00:21:27,411 --> 00:21:30,372 Jeg har ikke været mig selv de sidste par uger. 405 00:21:30,455 --> 00:21:34,501 Jeg missede chancen med Eliza. 406 00:21:34,584 --> 00:21:37,546 Frustrerende, for jeg har kunnet lide hende længe. 407 00:21:37,629 --> 00:21:39,798 Du må glemme Eliza. 408 00:21:39,881 --> 00:21:42,884 -Hun ødelægger dit liv. -Men hun er fantastisk. 409 00:21:42,968 --> 00:21:45,178 Du morede dig med hende i dag. 410 00:21:45,262 --> 00:21:46,221 Hun er da okay. 411 00:21:46,305 --> 00:21:49,266 Vi hang ud, fordi hun ville jorde tvillingerne. 412 00:21:49,349 --> 00:21:51,560 Og du svigtede mig som altid. 413 00:21:51,643 --> 00:21:53,729 Vi laver intet sammen mere. 414 00:21:53,812 --> 00:21:54,646 Nej. 415 00:21:54,730 --> 00:21:58,400 Mine forældre er også sure, fordi jeg ikke besøger dem tit nok. 416 00:21:58,483 --> 00:21:59,443 Ja. 417 00:21:59,526 --> 00:22:01,194 Jeg har et travlt liv. 418 00:22:02,279 --> 00:22:03,739 Ingen brug for Eliza. 419 00:22:03,822 --> 00:22:06,742 Du har brug for en drink. Og så en til. 420 00:22:06,825 --> 00:22:09,619 -Det lyder som noget, jeg vil. -Kom så. 421 00:22:10,370 --> 00:22:13,749 Gid mine forældre var i live til at være sure på mig. 422 00:22:13,832 --> 00:22:15,751 De var altid sure på dig. 423 00:22:15,834 --> 00:22:19,880 Et hurtigt spørgsmål til. Hvilken film vækkede dig som bøsse? 424 00:22:19,963 --> 00:22:22,257 -Rufio i Hook. -Virkelig? 425 00:22:22,341 --> 00:22:25,052 Ja. Unge mig ville bare duske ham. 426 00:22:25,135 --> 00:22:27,095 -Dig? -Uden tvivl Addams Family. 427 00:22:27,179 --> 00:22:29,556 -Anjelica Huston og Raul Julia? -Ja. 428 00:22:29,639 --> 00:22:32,351 Ikke Pugsley-scenerne. Og Y Tu Mamá También. 429 00:22:32,434 --> 00:22:33,852 Hetero i 90 minutter. 430 00:22:33,935 --> 00:22:35,812 -Og så ikke. -Og så ikke! 431 00:22:38,023 --> 00:22:41,735 Jeg vil have det her af. Godt, halloween kun er en gang om året. 432 00:22:41,818 --> 00:22:43,403 Det behøver det ikke være. 433 00:22:44,321 --> 00:22:46,406 Jeg og en gruppe ligesindede 434 00:22:46,490 --> 00:22:49,910 mener, at halloween bør vare året rundt. 435 00:22:54,623 --> 00:22:56,958 INGEN LØBESEDLER, TAK 436 00:22:57,042 --> 00:22:59,544 Jeg troede, vi skulle have en drink. 437 00:22:59,628 --> 00:23:02,547 Tjekker post. Tvillingerne limede den til. 438 00:23:02,631 --> 00:23:04,883 Det behøver du ikke lige nu. 439 00:23:04,966 --> 00:23:07,552 Vi må i baren, før Mitch genbruger glas. 440 00:23:12,516 --> 00:23:14,518 Smider du os ud? 441 00:23:15,227 --> 00:23:16,186 Hvad sker der? 442 00:23:16,269 --> 00:23:19,356 Jeg skulle ikke have været her, da du fandt den. 443 00:23:19,439 --> 00:23:22,401 Jeg er ked af, at du ikke får flere penge. 444 00:23:22,484 --> 00:23:26,071 Men huslejen, Tim... Jeg havde det dårligt med det. 445 00:23:26,154 --> 00:23:28,907 -Derfor tegnede jeg et trist ansigt. -Hvad? 446 00:23:28,990 --> 00:23:30,700 Jeg genansatte Kayla for dig. 447 00:23:30,784 --> 00:23:33,286 Og du tog skaderne på Carols butik fint. 448 00:23:33,370 --> 00:23:34,413 Jeg betaler Kayla. 449 00:23:34,496 --> 00:23:35,914 Og forsikringen dækker. 450 00:23:35,997 --> 00:23:38,917 Men din husleje betaler for min forsikring. 451 00:23:39,000 --> 00:23:43,004 Beklager, men du har til slutningen af næste måned. Ren forretning. 452 00:23:44,548 --> 00:23:47,509 Nå, men... vil du stadig have den drink? 453 00:23:54,015 --> 00:23:55,142 Ren forretning. 454 00:24:39,144 --> 00:24:41,646 Tekster af: Stephan Gru