1 00:00:06,006 --> 00:00:07,215 PÁRTY! PARTI! PARTÉ! 2 00:00:22,397 --> 00:00:23,481 Co to je? 3 00:00:23,565 --> 00:00:24,441 Seš to ty? 4 00:00:29,946 --> 00:00:31,281 Seš to ty, netopýrku? 5 00:00:37,162 --> 00:00:39,205 Leťte pryč! Nechte mě! 6 00:00:39,289 --> 00:00:41,624 Ty zatracený dvojčata a jejich žertíky! 7 00:00:46,671 --> 00:00:48,173 SERIÁL NETFLIX 8 00:00:55,180 --> 00:00:58,808 Nebojte, nejsme zamoření. To dělají dvojčata, vnuci Carol. 9 00:00:58,892 --> 00:01:00,518 Už týdny dělají žertíky. 10 00:01:00,602 --> 00:01:03,938 Zalepí schránku, namažou podlahu, spustí alarm. 11 00:01:04,022 --> 00:01:05,607 - Kdo je Carol? - Tu znáte. 12 00:01:05,690 --> 00:01:08,902 Vesta, trochu děsivá. Vlastní Hot Piece of Bass. 13 00:01:08,985 --> 00:01:11,696 Kdy tam vrátíš fotky zaměstnanců? 14 00:01:11,780 --> 00:01:13,823 Líbí se mi, jak na mě Buscemiovi zírají. 15 00:01:13,907 --> 00:01:16,951 Připadám si jako ve filmu Charlieho Kaufmana. 16 00:01:17,035 --> 00:01:20,413 Dvojčata mi zase v krámu ukryla včelí hnízdo. 17 00:01:21,414 --> 00:01:25,293 Klasičtí vnuci Carol. Už musím jít. 18 00:01:25,376 --> 00:01:28,254 Musím dát pusu mým vousatým drakům. 19 00:01:28,338 --> 00:01:32,050 To chce pomstu. Jak trumfneme Evanovu jizvu nad obočím? 20 00:01:32,133 --> 00:01:36,471 To byl Trevin, protože měl na čepici spoustu rybářských návnad. 21 00:01:36,554 --> 00:01:40,975 Najdeme způsob, jak jim způsobit dočasnou žloutenku. 22 00:01:41,059 --> 00:01:45,313 To se mi líbí. Průjem a další příznaky, ale ne úplnou žloutenku. 23 00:01:46,856 --> 00:01:48,441 Vlastně já končím. 24 00:01:49,609 --> 00:01:50,652 - Cože? - Hele, 25 00:01:50,735 --> 00:01:52,779 Halloween je nejlepší období, 26 00:01:52,862 --> 00:01:55,907 lidi shání horory, které nejsou online. 27 00:01:55,990 --> 00:01:57,325 Letošní rok 28 00:01:57,408 --> 00:01:59,911 bude ještě lepší díky publicitě ze zpráv. 29 00:01:59,994 --> 00:02:02,705 Podívej. Tolik zákazníků bylo naposledy, 30 00:02:02,789 --> 00:02:05,333 když všechny vzrušovalo Padesát odstínů šedi. 31 00:02:05,416 --> 00:02:08,753 Neohrozím to kvůli nějaké žertové válce s dětmi. 32 00:02:08,837 --> 00:02:10,880 Ještě kousek a jsme za vodou. 33 00:02:10,964 --> 00:02:12,924 Dlužíš dva měsíce na nájmu. 34 00:02:13,007 --> 00:02:14,926 Zatraceně. Teď nevím. 35 00:02:15,009 --> 00:02:17,178 Částečně chci peníze a jsem ohromen. 36 00:02:17,262 --> 00:02:22,100 Ale částečně chci poslat dva deváťáky do nemocnice a jsem zklamaný. 37 00:02:22,183 --> 00:02:24,686 Ten nový Timmy se mi líbí. Podpořme ho. 38 00:02:24,769 --> 00:02:26,729 Snaží se být zodpovědný šéf. 39 00:02:28,815 --> 00:02:29,649 Co je to? 40 00:02:32,277 --> 00:02:33,903 NEJLEPŠÍ NOVINKY 41 00:02:42,328 --> 00:02:44,164 Třpytková bomba. Sakra. 42 00:02:44,247 --> 00:02:47,375 - Ale je to působivý. - Asi mi to poškrábalo rohovku. 43 00:02:47,458 --> 00:02:48,835 Takže přivoláváš duchy? 44 00:02:48,918 --> 00:02:52,338 Ne, Día de los Muertos není zrovna o duchách. 45 00:02:52,422 --> 00:02:54,382 Jde o duše zemřelých příbuzných, 46 00:02:54,465 --> 00:02:56,843 které se na jednu noc vrací na návštěvu. 47 00:02:56,926 --> 00:02:58,970 Takže zombies. 48 00:02:59,053 --> 00:03:00,096 Žádné zombies. 49 00:03:00,889 --> 00:03:03,224 Dobře, spíš duchové než zombies. 50 00:03:03,308 --> 00:03:04,934 Je to duchovní shledání. 51 00:03:05,018 --> 00:03:08,146 Své zesnulé blízké přivítáš obětními dary, 52 00:03:08,229 --> 00:03:12,609 jako jsou jejich fotky a oblíbené věci, aby si k tobě našli cestu zpět. 53 00:03:12,692 --> 00:03:16,029 Takže si kousnou do cukroví jako Santa Claus. 54 00:03:16,112 --> 00:03:16,946 Ne. 55 00:03:17,030 --> 00:03:20,658 Pořád jsou víc duchové než Santa. Radši ti to ukážu. 56 00:03:20,742 --> 00:03:22,660 Nechceš udělat ofrendu mámě? 57 00:03:22,744 --> 00:03:25,330 - To by bylo super. - Ráda to udělám. 58 00:03:25,413 --> 00:03:26,831 Co se líbilo tvojí mámě? 59 00:03:26,915 --> 00:03:29,209 Sukně, které byly skrytě šortky. 60 00:03:29,292 --> 00:03:30,710 Moje řeč. 61 00:03:31,586 --> 00:03:34,422 Ale spíš jaké měla ráda jídlo? 62 00:03:34,505 --> 00:03:37,091 Kukuřičné kornoutky. Měli je v nemocnici, kde dělala. 63 00:03:37,175 --> 00:03:39,677 Dobrovolně. Pomáhala jako dobrovolnice. 64 00:03:39,761 --> 00:03:41,888 - Máš nějaké fotky? - Jo. 65 00:03:43,932 --> 00:03:45,516 Tuhle mám moc ráda. 66 00:03:45,600 --> 00:03:47,060 Byla tak mladá. 67 00:03:47,727 --> 00:03:50,897 Jestli se můžu zeptat, co se jí stalo? 68 00:03:50,980 --> 00:03:51,814 Umřela. 69 00:03:52,815 --> 00:03:53,942 Jistě. 70 00:03:54,025 --> 00:03:55,902 Ale… jak? 71 00:03:56,569 --> 00:03:58,154 Je to trochu trapný. 72 00:03:58,238 --> 00:03:59,989 Nevím to úplně jistě. 73 00:04:00,073 --> 00:04:03,117 Byla jsem malá, a když se zeptám táty, 74 00:04:03,201 --> 00:04:06,871 řekne, že si vezme pivo, a jde na dlouhou procházku. 75 00:04:06,955 --> 00:04:07,914 Muži jsou omezení. 76 00:04:10,541 --> 00:04:12,752 Tak jo, jen my dva kluci. 77 00:04:12,835 --> 00:04:14,587 Jak se dvojčatům pomstíme? 78 00:04:15,505 --> 00:04:19,509 Co to radši pojmout psychologicky než fyzicky? 79 00:04:19,592 --> 00:04:20,760 Děti jsou jako houby. 80 00:04:20,843 --> 00:04:23,429 Musíme ty mizery poznamenat navždy. 81 00:04:23,513 --> 00:04:24,847 Ne, myslím to vážně. 82 00:04:24,931 --> 00:04:25,932 Změnil jsem se. 83 00:04:26,015 --> 00:04:27,892 - Změnil. - Ahoj. 84 00:04:28,518 --> 00:04:29,477 Nelekl jsem se. 85 00:04:30,353 --> 00:04:32,105 Ahoj. Ano, Elizo? 86 00:04:32,188 --> 00:04:35,024 Nesu ti čisté tričko. Svoje máš od třpytek. 87 00:04:35,108 --> 00:04:36,442 Tričkový poplach. 88 00:04:37,527 --> 00:04:40,697 Spustí se, protože v rukou držím tričko. 89 00:04:40,780 --> 00:04:42,282 Není zač. 90 00:04:45,576 --> 00:04:47,745 Co tohle všechno je? 91 00:04:47,829 --> 00:04:49,289 Já nevím, člověče. 92 00:04:49,372 --> 00:04:51,874 Co jsem jí málem řekl, že se mi líbí, 93 00:04:51,958 --> 00:04:52,959 tak to někdy jde, 94 00:04:53,042 --> 00:04:55,962 ale jindy se na ni podívám a nevím, co mám dělat. 95 00:04:56,045 --> 00:04:58,006 Připadá ti tohle normální? 96 00:05:03,344 --> 00:05:04,178 Ne? 97 00:05:04,762 --> 00:05:05,596 Takhle. 98 00:05:06,472 --> 00:05:07,307 Ahoj, Elizo. 99 00:05:07,390 --> 00:05:10,101 Vypadáš, jako když sedíš v hnízdě na vajíčkách. 100 00:05:10,184 --> 00:05:11,185 A co tohle? 101 00:05:14,605 --> 00:05:15,440 Ne? 102 00:05:17,817 --> 00:05:18,651 Dobře. 103 00:05:19,819 --> 00:05:21,779 - Ahoj, Elizo. - Školní fotku. 104 00:05:21,863 --> 00:05:24,657 Dobře. A teď se natoč na mě. 105 00:05:26,409 --> 00:05:27,243 Ne. 106 00:05:27,327 --> 00:05:28,494 Halloween. 107 00:05:29,787 --> 00:05:32,081 Návrat macechy. Dvacet… 108 00:05:34,125 --> 00:05:37,795 Timmy. Přestaň kupovat žárovky na Facebooku. 109 00:05:37,879 --> 00:05:39,797 Příkon má před číslem minus. 110 00:05:44,052 --> 00:05:46,763 Nechtěl jsem tě vyděsit. Ahoj, jsem Damon. 111 00:05:46,846 --> 00:05:49,307 Pomůžu ti s přípravou na Halloween. 112 00:05:49,390 --> 00:05:51,726 Ahoj. Já jsem Carlos. 113 00:05:51,809 --> 00:05:54,562 Připravím to sám jako vždycky. 114 00:05:54,645 --> 00:05:56,272 - Díky. - To je skvělé. 115 00:05:56,356 --> 00:05:59,150 Můžeme to udělat každý sám, bok po boku. 116 00:05:59,233 --> 00:06:00,485 Vážně? 117 00:06:00,568 --> 00:06:02,236 Super. Jo. Timmy! 118 00:06:02,320 --> 00:06:05,156 Nevíš, jestli máme tu verzi Cats s řitěmi? 119 00:06:07,200 --> 00:06:09,327 Včerejší Dateline byl super. 120 00:06:10,119 --> 00:06:12,872 Já to prošvihla. Manžel pozval zápasnický klub, 121 00:06:12,955 --> 00:06:16,709 takže jsme jen pokládali tácky a zašívali obočí. 122 00:06:17,543 --> 00:06:20,880 Víš, jak byly poslední díly nudný? 123 00:06:20,963 --> 00:06:24,133 Muž si začne s 19letou hosteskou, zavraždí svou ženu, 124 00:06:24,217 --> 00:06:27,804 brečí kvůli tomu u soudu a říká: „Jsem dobrý křesťan.“ 125 00:06:27,887 --> 00:06:29,389 - Zívačka. - Tak budíček, 126 00:06:29,472 --> 00:06:32,558 protože nám konečně dali sériovýho vraha. 127 00:06:32,642 --> 00:06:33,601 Je někde odsud. 128 00:06:33,684 --> 00:06:35,686 Ježíš je dobrý. 129 00:06:35,770 --> 00:06:38,689 „Vrah od Jezera stínů“ a tenhle měl svůj typ. 130 00:06:38,773 --> 00:06:43,694 Oběti měřily 175 cm, byly dobrovolnice v nemocnici a přírodní zrzky. 131 00:06:43,778 --> 00:06:45,905 Proč zrzky? Prý jsou bláznivé. 132 00:06:46,406 --> 00:06:48,866 - Ty ne. Ty vypadáš v pohodě. - Co je to? 133 00:06:48,950 --> 00:06:51,077 Ofrenda pro mámu Hannah. 134 00:06:51,160 --> 00:06:53,454 Učím ji o Día de los Muertos. 135 00:06:53,538 --> 00:06:57,333 Ale je to Hannah. Posmrtný život zná jen od Kristen Bellové. 136 00:06:57,417 --> 00:07:00,920 - Její máma byla zrzka. - A dobrovolnice v nemocnici. 137 00:07:01,003 --> 00:07:04,882 Panebože. Co když je oběť vraha od Jezera stínů? 138 00:07:04,966 --> 00:07:08,553 Má potvrzené čtyři vraždy, ale zřejmě desítky dalších. 139 00:07:08,636 --> 00:07:11,973 Je to možné. Hannah neví, jak zemřela. 140 00:07:12,056 --> 00:07:13,391 - Ne. - Ne, vážně. 141 00:07:13,474 --> 00:07:15,893 Moc sledujeme Dateline, což není kritika. 142 00:07:15,977 --> 00:07:18,521 - Musíme to proložit 48 hodinami. - Jo. 143 00:07:18,604 --> 00:07:22,567 Máma milovala borůvky, hlavně ty divoké u Jezera stínů. 144 00:07:22,650 --> 00:07:23,943 BAF 145 00:07:24,026 --> 00:07:25,278 - Jezero stínů? - Co? 146 00:07:25,361 --> 00:07:27,113 - Ahoj, kámo. - Ahoj. 147 00:07:27,196 --> 00:07:30,366 Mám otázku, proč jsi někoho najal na moji práci? 148 00:07:31,075 --> 00:07:34,078 Damon je neplacený stážista. Byl to jeho nápad. 149 00:07:34,162 --> 00:07:37,623 Známe se z aukce pozůstalosti hollywoodského Harolda. 150 00:07:37,707 --> 00:07:39,250 Mohli byste být bezva tým. 151 00:07:39,333 --> 00:07:42,336 V „týmu“ není žádné já, a to je ten problém. 152 00:07:42,420 --> 00:07:44,338 - Pracuju sám. - Máme teď fofr. 153 00:07:44,422 --> 00:07:45,465 Pomoc zdarma je fajn. 154 00:07:45,548 --> 00:07:48,926 Vím, že Damon má dobrý vkus, protože já ho mám. 155 00:07:49,010 --> 00:07:52,096 Oba jsme chtěli Haroldovu sbírku klasických hororů. 156 00:07:52,180 --> 00:07:54,474 - Damon je expert na horory. - Ne, já. 157 00:07:54,557 --> 00:07:57,852 Na všechny filmy. I na ty, které chce Kevin Hart skrýt. 158 00:07:57,935 --> 00:08:02,482 Harold měl nekanonický originál filmu Freddy versus Jason, 159 00:08:02,565 --> 00:08:04,150 který nebyl ani v kinech. 160 00:08:04,942 --> 00:08:07,320 - To jste neviděli. - Já to viděl. 161 00:08:07,403 --> 00:08:08,237 Fakt? 162 00:08:10,865 --> 00:08:12,074 Jistěže ne. 163 00:08:12,158 --> 00:08:13,951 Dvojčata jsou otravná, 164 00:08:14,035 --> 00:08:17,580 ale jsem ráda, že Timmy chce, abychom se nad to povznesli. 165 00:08:21,292 --> 00:08:23,544 Ty zatracený dvojčata! 166 00:08:23,628 --> 00:08:25,129 PRCI, PRCI, PRCIČKY MILF ŘEDITELKA 167 00:08:25,213 --> 00:08:26,130 Paráda. 168 00:08:26,214 --> 00:08:27,965 Je to prso z boku. Zklidni se. 169 00:08:29,467 --> 00:08:31,135 Chceš, abych…? 170 00:08:33,804 --> 00:08:35,473 Co z toho vlastně mají? 171 00:08:35,556 --> 00:08:37,642 Konec povznášení. Hra začala. 172 00:08:37,725 --> 00:08:40,520 - Taky si z těch smradů vystřelíme. - Cože? 173 00:08:40,603 --> 00:08:42,355 Je to jako s Johnnym Rastrellim. 174 00:08:42,438 --> 00:08:43,606 Nová pizzerie? 175 00:08:43,689 --> 00:08:45,775 Ne. Můj úhlavní nepřítel z dětství. 176 00:08:45,858 --> 00:08:48,027 Johnny si ze mě pořád utahoval. 177 00:08:48,110 --> 00:08:49,529 Máma mi nedovolila pomstu. 178 00:08:49,612 --> 00:08:52,615 A teď se mám dívat, jak kandiduje do Senátu? 179 00:08:52,698 --> 00:08:53,699 Tak to teda ne! 180 00:08:53,783 --> 00:08:57,119 - Zabiju vás. - Líbilo se ti, že jsme neopláceli, 181 00:08:57,203 --> 00:09:00,081 takže bychom asi neměli oplácet, ne? 182 00:09:00,164 --> 00:09:01,874 Protože tos řekla. 183 00:09:02,917 --> 00:09:05,378 Connie, je to ta nejjasnější odpověď. 184 00:09:05,461 --> 00:09:08,506 Nejjasnější odpověď je, že je to vždycky manžel. 185 00:09:08,589 --> 00:09:12,218 Dobře. Ale druhá nejjasnější odpověď je sériový vrah. 186 00:09:12,301 --> 00:09:14,303 Trochu zapátráme. 187 00:09:14,387 --> 00:09:16,722 Myslíš ve stylu Dateline? 188 00:09:16,806 --> 00:09:18,724 Já věděla, že budu skvělý Lester Holt. 189 00:09:18,808 --> 00:09:21,143 Pak já jsem Keith Morrison. Hannah! 190 00:09:21,227 --> 00:09:24,981 Han. Rychlá otázka. Kam nejradši chodíš na oběd? 191 00:09:25,064 --> 00:09:27,817 Co to Jezero stínů? Máš bejvák? Máš pronájem? 192 00:09:27,900 --> 00:09:30,444 Jak to všechno jde? Povídej, holka. 193 00:09:30,528 --> 00:09:32,530 Na první otázku zní odpověď 194 00:09:32,613 --> 00:09:35,449 rodinný podnik Jersey Mike’s kousek od domu. 195 00:09:36,742 --> 00:09:40,246 A na druhou, žili jsme tam. Je to vidět na téhle fotce. 196 00:09:40,329 --> 00:09:43,791 - Tvoje máma byla vysoká. Byla modelka? - Měřila 175 cm. 197 00:09:43,874 --> 00:09:46,711 Na molo to nestačilo. Ale kdyby měla Instagram… 198 00:09:46,794 --> 00:09:47,628 Promiňte. 199 00:09:48,212 --> 00:09:49,505 Jdu tam. 200 00:09:51,299 --> 00:09:54,093 - Je tu spousta podobností, ale… - Podívej. 201 00:09:54,176 --> 00:09:56,262 Ta vytáhlá zrzka drží v ruce knihu. 202 00:09:56,345 --> 00:09:59,265 Oběti vraha od Jezera stínů si před smrtí četly. 203 00:09:59,348 --> 00:10:02,268 Proto mu skoro říkali knihovník od Jezera stínů. 204 00:10:02,351 --> 00:10:04,186 Díváš se na to u oběda? 205 00:10:05,187 --> 00:10:08,357 Co balónky s vodou? Klasické, ale účinné. 206 00:10:08,441 --> 00:10:12,069 Co kdybychom je místo vody naplnili žluklou hořčicí? 207 00:10:12,153 --> 00:10:14,322 Lednička v odpočívárně je jich plná. 208 00:10:14,405 --> 00:10:18,034 Posunu to trochu dál. Prodáváme policejní kostýmy. 209 00:10:18,117 --> 00:10:19,827 Řekneme jim jako policisti, 210 00:10:19,910 --> 00:10:22,455 že jejich rodiče měli strašnou nehodu. 211 00:10:24,081 --> 00:10:25,708 Možná zločin bude hranice. 212 00:10:25,791 --> 00:10:27,335 Kdopak to tu je? 213 00:10:27,418 --> 00:10:30,046 Dozor na chodbě nám to přišel překazit. 214 00:10:30,129 --> 00:10:32,590 Kde máš šerpu, dozore? 215 00:10:32,673 --> 00:10:34,592 Už nejsem dozor na chodbě. 216 00:10:34,675 --> 00:10:36,218 Teda nikdy jsem nebyl. 217 00:10:36,302 --> 00:10:39,513 Na rodičáku byl táta, který vyrábí zbraně na paintball. 218 00:10:39,597 --> 00:10:43,059 Mysleme jako Michelle Obamová. Co by udělala Shelly O? 219 00:10:43,142 --> 00:10:47,313 Tak si nikdy neříkala. Kolik sbalíme hořčice? 220 00:10:47,396 --> 00:10:48,481 Všechnu, co máme. 221 00:10:48,564 --> 00:10:50,941 Hořčici místo vody? Geniální. 222 00:10:51,442 --> 00:10:52,526 Ne. Povznést se. 223 00:10:52,610 --> 00:10:54,820 Zní to vtipně, ale jsem zodpovědný. 224 00:10:54,904 --> 00:10:56,364 Nechci být v zápisu. 225 00:10:57,239 --> 00:11:00,242 To mám z toho dozoru na chodbě. 226 00:11:00,326 --> 00:11:03,037 Postaráme se, aby stopy nevedly k tobě. 227 00:11:03,120 --> 00:11:05,039 Vem si šerpu, ať jsi oficiální. 228 00:11:06,123 --> 00:11:08,918 Bezva. Přesně to jsem chtěl. 229 00:11:11,295 --> 00:11:13,923 KING KONG OHEŇ 230 00:11:18,552 --> 00:11:21,097 Považuješ se za experta na horory? 231 00:11:21,180 --> 00:11:23,474 Jo, jsem expert. 232 00:11:23,557 --> 00:11:26,519 - Název prvního hororu? - Ďáblův dům. 233 00:11:26,602 --> 00:11:28,145 Špatně. Ďáblovo panství. 234 00:11:28,229 --> 00:11:29,939 To je americký překlad. 235 00:11:30,022 --> 00:11:32,858 - Jméno démona z Vymítače ďábla? - Pazuzu. To ví každý. 236 00:11:32,942 --> 00:11:35,152 No jasně. Taky jsem to věděl. 237 00:11:35,236 --> 00:11:37,988 K narozkám mi popřál chlápek, co hrál Jigsawa. 238 00:11:38,072 --> 00:11:41,117 Nekecej. Mě zase Neve Campbell polil mlíkem. 239 00:11:41,200 --> 00:11:44,036 Poznal jsem Slendermana. Jo. 240 00:11:44,120 --> 00:11:47,665 A počkej si na můj halloweenský kostým. Nebude stát za prd. 241 00:11:48,874 --> 00:11:49,792 Jen trochu… 242 00:11:53,295 --> 00:11:56,298 Mami, nemůžu na halloweenský večírek v domově důchodců. 243 00:11:56,382 --> 00:11:58,384 V půjčovně bude dnes narváno. 244 00:11:59,343 --> 00:12:01,345 Promiň, penzion pro seniory. 245 00:12:02,096 --> 00:12:04,974 Jo. Já vím. Mělas se mnou těžký porod. 246 00:12:06,475 --> 00:12:07,476 Ale ne. 247 00:12:09,645 --> 00:12:10,813 Zatracený dvojčata. 248 00:12:12,815 --> 00:12:13,691 Ještě zavolám. 249 00:12:16,986 --> 00:12:20,781 PŮJČOVNA KONČÍ VŠECHNO MUSÍ PRYČ! 250 00:12:28,164 --> 00:12:31,250 Kolik za tu lednici na zmrzlinu bez zmrzliny? 251 00:12:31,333 --> 00:12:32,334 Není na prodej. 252 00:12:32,418 --> 00:12:34,295 - A se zmrzlinou? - Není na prodej. 253 00:12:34,378 --> 00:12:37,339 Tohle je a nadále bude videopůjčovna. 254 00:12:37,423 --> 00:12:39,592 - A za kolik pronájem? - Odejděte. 255 00:12:40,593 --> 00:12:44,555 Dobrá, nové pravidlo. Když jdou dolů, my ještě níž. 256 00:12:44,638 --> 00:12:46,891 - Je to soutěž v podlézání laťky. - Klid. 257 00:12:46,974 --> 00:12:49,810 S Percym na tom děláme. Ten transparent sundáme. 258 00:12:49,894 --> 00:12:53,147 Obchod a koblihy už jsou poškozené. 259 00:12:53,230 --> 00:12:55,441 No, já už jsem plná. 260 00:12:55,524 --> 00:12:58,819 Aaron našel to snídaňový auto, co neukazuje svou polohu. 261 00:12:58,903 --> 00:13:00,988 - Bermudský náklaďák? - Jo. 262 00:13:01,071 --> 00:13:04,366 Páni, to je chlap. Vážně dobrý chlap. 263 00:13:05,201 --> 00:13:07,995 Salt-N-Pepa o něm asi ještě nezpívají, 264 00:13:08,078 --> 00:13:11,081 ale snaží se, co jsme se k sobě vrátili. 265 00:13:13,209 --> 00:13:14,877 Dinosaurus s brýlemi? 266 00:13:14,960 --> 00:13:16,170 Chytrá holka. 267 00:13:16,253 --> 00:13:18,714 Jurský park. Jasně. Nic mi neříkej. 268 00:13:20,090 --> 00:13:23,010 - Největší showman? - Jsem jasně Murphy Brownová. 269 00:13:23,093 --> 00:13:26,931 Jdu si namazat ruku máslem a pokusím se to sundat. 270 00:13:28,015 --> 00:13:30,267 Jennifer Coolidge má na víc. 271 00:13:34,772 --> 00:13:36,315 Proč je to tak teplý? 272 00:13:39,109 --> 00:13:40,569 Proč je to tak teplý? 273 00:13:42,947 --> 00:13:44,156 Tak dost. 274 00:13:44,240 --> 00:13:46,492 Tohle je můj dům a budu ho bránit. 275 00:13:47,993 --> 00:13:49,286 No tak. 276 00:13:49,954 --> 00:13:52,873 Máte kostým z té série o upírech? 277 00:13:52,957 --> 00:13:53,791 Stmívání? 278 00:13:53,874 --> 00:13:56,001 To bolelo. Ne, je to Drákula. 279 00:13:56,085 --> 00:13:59,797 Většina lidí myslí film z roku 1931, Lugosi byl génius. 280 00:13:59,880 --> 00:14:04,969 Ale tohle je málo známý z roku 1979. Dost specifická záležitost. 281 00:14:06,053 --> 00:14:06,887 Bože. 282 00:14:07,596 --> 00:14:08,931 Děsivé, co? 283 00:14:09,014 --> 00:14:11,350 Asi to není tak specifické. 284 00:14:23,571 --> 00:14:25,656 Nezkouší na tebe Spolubydlící? 285 00:14:25,739 --> 00:14:28,367 Teda Svobodného Hispánce? Nechci to přikrášlit. 286 00:14:28,450 --> 00:14:31,954 Ten kostým mi dal práci a ten pošuk ho nebude kopírovat. 287 00:14:32,037 --> 00:14:33,914 Pošuk v sexy smyslu? 288 00:14:33,998 --> 00:14:38,752 Sexy? Možná ve smyslu Jacka Skellingtona od Tima Burtona. 289 00:14:38,836 --> 00:14:40,838 Skellington měl sexy dlouhé nohy. 290 00:14:40,921 --> 00:14:41,797 Teď ne. 291 00:14:41,881 --> 00:14:43,132 To se podívejme. 292 00:14:43,215 --> 00:14:45,384 Jsme jednovaječná dvojčata, co? 293 00:14:51,599 --> 00:14:54,393 Je to mapa rozbouřených vod, ale je úplně jasná. 294 00:14:54,476 --> 00:14:57,438 Jsem tak ráda, že řešíme případ mámy Hannah. 295 00:14:57,521 --> 00:14:59,023 Co je to? To je jedno. 296 00:14:59,106 --> 00:15:01,775 Půjdu na dvojčata Johnem Wickem. 297 00:15:01,859 --> 00:15:02,818 - Super. - Dobře. 298 00:15:02,902 --> 00:15:04,111 Je to super. 299 00:15:04,194 --> 00:15:06,196 Nestojím mimo boj. 300 00:15:06,280 --> 00:15:09,366 Umím zachránit život, protože jsem boj, The Fray. 301 00:15:10,618 --> 00:15:12,119 The Fray, ta kapela. 302 00:15:12,202 --> 00:15:14,955 No tak, koukněte se na jeden díl Chirurgů. 303 00:15:15,039 --> 00:15:16,332 Jdu ke Carol do obchodu 304 00:15:16,415 --> 00:15:19,585 a dám dvojčatům do batohu smradlavé bomby. 305 00:15:19,668 --> 00:15:23,255 - Eliza a Percy uvidí, jak se to dělá. - To je hroznej plán. 306 00:15:23,339 --> 00:15:26,592 Dvojčata čekají odplatu a hlídají dveře. 307 00:15:26,675 --> 00:15:29,678 Půjdu tam střechou. Carol má střešní okno. 308 00:15:29,762 --> 00:15:31,096 Pojď, jdeme. 309 00:15:35,476 --> 00:15:37,561 On má v kanceláři smradlavé bomby? 310 00:15:37,645 --> 00:15:41,440 Prestone, říkám ti. Je v tom vzrušení, napětí 311 00:15:41,523 --> 00:15:44,610 a nejvyšší koncentrace Wayansových mimo dům jejich mámy. 312 00:15:44,693 --> 00:15:47,905 - Scary Movie 2. - Víš, co by se ti líbilo víc? 313 00:15:48,822 --> 00:15:51,158 - Scary Movie 4. - Jen jsi vzal vyšší číslo. 314 00:15:51,241 --> 00:15:54,828 - Tam nehrají Wayansovi. - Shaquille O’Neal a dr. Phil. 315 00:15:56,205 --> 00:15:59,041 - A postavy inspirované Wayansovými? - Jo. 316 00:15:59,124 --> 00:16:00,542 - To vypadá dobře. - Že? 317 00:16:00,626 --> 00:16:02,252 Kámo. 318 00:16:02,336 --> 00:16:04,338 - Jo! - Chceš popcorn zdarma? 319 00:16:08,926 --> 00:16:10,636 Hele, je Timmy v pohodě? 320 00:16:10,719 --> 00:16:13,389 Přijde mi, že ho deprimuje stres z obchodu. 321 00:16:13,472 --> 00:16:15,933 Něco mu rozhodně leze na mozek. 322 00:16:18,310 --> 00:16:20,437 - Byls skaut? - Jo. 323 00:16:20,521 --> 00:16:24,608 Než vyhodili našeho vedoucího, protože z nás dělal kokainové hrochy. 324 00:16:25,150 --> 00:16:27,486 - Jo, byl to cvok. - To vidím. 325 00:16:27,569 --> 00:16:31,865 Je to pořádný uzel. Dělat spolu je docela fajn. 326 00:16:31,949 --> 00:16:35,703 Když nejsem s Timem, seš dobrá náhradnice. 327 00:16:35,786 --> 00:16:38,080 - Díky. - Normálně když jsem s tebou, 328 00:16:38,163 --> 00:16:41,000 je to jako všechno špatný z manželství. 329 00:16:41,750 --> 00:16:44,461 - Ale tohle je zábava. - Chápu. 330 00:16:46,296 --> 00:16:48,340 Tamhle jsou. Pomsta je naše. 331 00:16:48,424 --> 00:16:50,175 - Pomsta je naše. - Jdeme. 332 00:16:51,885 --> 00:16:53,137 Proč mám podpatky? 333 00:16:54,221 --> 00:16:56,724 Přestaň poskakovat. Vypadáš jako úchyl. 334 00:17:18,746 --> 00:17:20,414 Co to sakra bylo? 335 00:17:22,041 --> 00:17:22,875 Pomoc! 336 00:17:35,262 --> 00:17:37,306 VIDEOPŮJČOVNA BLOCKBUSTER 337 00:17:40,142 --> 00:17:40,976 Ahoj. 338 00:17:41,477 --> 00:17:44,605 Oprašuju se po propadu střešním oknem. 339 00:17:44,688 --> 00:17:47,399 Normální věci. Řekni mi, že Carol… 340 00:17:47,483 --> 00:17:50,235 Obnovila si staré zranění z lovu. 341 00:17:50,319 --> 00:17:52,071 Říká, že je úplně v pořádku. 342 00:17:52,154 --> 00:17:53,989 Je opilá, ale věřím jí. 343 00:17:54,073 --> 00:17:55,449 Měl jsem to nechat, 344 00:17:55,532 --> 00:17:59,036 ale nechtěl jsem, aby na nás ti pitomci pořád vyzrávali. 345 00:17:59,119 --> 00:18:00,204 Jsem fakt hlupák. 346 00:18:00,287 --> 00:18:03,874 Fakt hlupák. Tohle je v top pětce tvých hloupostí. 347 00:18:03,957 --> 00:18:07,044 Na střední sis na čelo opálil medvěda Grateful Dead. 348 00:18:07,127 --> 00:18:08,629 Za tím si stojím. 349 00:18:09,588 --> 00:18:14,176 Řekla jsem Carol, že to střešní okno rozbila dvojčata. 350 00:18:14,259 --> 00:18:18,180 Posílá ty všiváky do polepšovny. Kdo se směje naposledy… 351 00:18:18,263 --> 00:18:19,640 Cos udělala? 352 00:18:19,723 --> 00:18:22,601 Když se přátelé nedokážou domluvit na pomstě, 353 00:18:22,684 --> 00:18:23,685 jaký to má smysl? 354 00:18:24,394 --> 00:18:27,189 Navíc si nemůžeš špinit ruce. Seš šéf. 355 00:18:28,148 --> 00:18:28,982 Díky. 356 00:18:29,066 --> 00:18:29,900 Za málo. 357 00:18:35,823 --> 00:18:36,657 Ahoj. 358 00:18:36,740 --> 00:18:41,120 MĚJ SVOU VLASTNÍ AKCI 359 00:18:45,958 --> 00:18:47,417 FILMY NEDÁVNO ZRUŠENÉ 360 00:18:47,501 --> 00:18:51,505 - Co máš sakra za problém? - Jsem alergický na ořechy. 361 00:18:51,588 --> 00:18:54,424 Lepek mě ničí. Slunce a já nejsme přátelé… 362 00:18:54,508 --> 00:18:56,301 Ne, kradeš mi zákazníky, 363 00:18:56,385 --> 00:19:00,055 sebrals mi kostým na Halloween a zkoušíš mě z filmů. 364 00:19:00,139 --> 00:19:01,098 Proč? 365 00:19:02,266 --> 00:19:04,977 Protože se mi líbíš. 366 00:19:08,605 --> 00:19:10,149 Takže to bylo flirtování? 367 00:19:10,232 --> 00:19:13,902 Asi jsem dobrý na filmy, ale s kluky to neumím. 368 00:19:13,986 --> 00:19:17,072 Neřekl bych. Vypadáš jako David Arquette ve Vřískotu. 369 00:19:24,746 --> 00:19:27,291 Počkej. Vím, že se líbáme tajně, 370 00:19:27,374 --> 00:19:30,544 ale já to netajím. Jsem otevřený a hrdý bisexuál. 371 00:19:30,627 --> 00:19:34,047 Jen abys věděl, nevadí mi, že jsme v uzavřeném prostoru. 372 00:19:34,715 --> 00:19:37,050 Klaustrofilik, populace já. 373 00:19:38,385 --> 00:19:39,219 Dobře. 374 00:19:39,845 --> 00:19:42,097 Nemůžeme říct Hannah pravdu. 375 00:19:42,181 --> 00:19:44,558 Proč ne? O tom je přesně Dateline. 376 00:19:44,641 --> 00:19:47,978 Říká hrozné zprávy pod záminkou pomoci rodině najít klid. 377 00:19:48,061 --> 00:19:50,230 Co když se chce pomstít? 378 00:19:50,314 --> 00:19:53,358 Holka, která si lepí na nehty samolepky dinosaurů, 379 00:19:53,442 --> 00:19:56,612 - se chce pomstít? - Možná jo. 380 00:19:56,695 --> 00:20:01,700 Pojď. Hannah, musíme ti říct něco o tvé mámě. 381 00:20:01,783 --> 00:20:04,578 - Ale než to uděláš, musíš… - Fuj. 382 00:20:04,661 --> 00:20:08,707 Máma nesnášela čtení. Vždycky říkala, že filmy jsou rychlejší. 383 00:20:08,790 --> 00:20:12,377 - Na té fotce drží knihu. - Tu jí koupila babička. 384 00:20:12,461 --> 00:20:15,047 Chtěla ji hodit do jezera. 385 00:20:15,130 --> 00:20:16,298 Nesnášela čtení. 386 00:20:16,381 --> 00:20:18,091 - Nesnášela. - Já vím. 387 00:20:19,218 --> 00:20:21,428 Pak už nemáme co říct. 388 00:20:21,511 --> 00:20:23,347 Díky, Connie. 389 00:20:23,430 --> 00:20:25,974 Je příjemné být si s mámou tak blízko. 390 00:20:26,058 --> 00:20:27,142 Ráda pomůžu. 391 00:20:29,686 --> 00:20:31,688 Dopadlo to skoro fakt špatně. 392 00:20:31,772 --> 00:20:34,274 Skoro fakt špatný je příběh mého života. 393 00:20:35,150 --> 00:20:38,362 Ale i když mámu Hannah nezavraždili, 394 00:20:38,445 --> 00:20:41,615 aspoň pochopila ducha Día de los Muertos. 395 00:20:41,698 --> 00:20:44,910 A nechala jí vzkaz. 396 00:20:44,993 --> 00:20:47,079 „Ahoj, mami, tady Hannah. 397 00:20:47,162 --> 00:20:48,956 Mám tě ráda a chybíš mi. 398 00:20:49,039 --> 00:20:50,707 Mám si nechat udělat ofinu? 399 00:20:50,791 --> 00:20:52,334 Zakroužkuj ‚ano‘, nebo ‚ne‘.“ 400 00:20:54,044 --> 00:20:55,879 Řekneme jí ne, viď? 401 00:20:55,963 --> 00:20:57,589 Hannah nemůže mít ofinu. 402 00:20:57,673 --> 00:20:59,299 Obličej má šestiúhelník. 403 00:21:02,552 --> 00:21:05,764 Ahoj, kámo. Moc se za všechno omlouvám. 404 00:21:05,847 --> 00:21:09,101 Vím, že můžeš za tu škodu, ale já se o to postarám. 405 00:21:09,184 --> 00:21:11,019 To nemusíš. Zvládnu to. 406 00:21:11,103 --> 00:21:12,354 Ne, je to moje vina. 407 00:21:12,437 --> 00:21:15,274 Teda nevím, kde seženu ty peníze. 408 00:21:15,357 --> 00:21:18,986 Obchod si nevedl tak dobře, jak jsem čekal, ale vyřeším to. 409 00:21:19,069 --> 00:21:21,822 Mají vzácní Pogs cenu, nebo jsou jako Beanie Babies? 410 00:21:21,905 --> 00:21:24,950 Přestaň, Time. Pomůžu ti. Od toho jsou kamarádi. 411 00:21:25,659 --> 00:21:26,493 Díky, Percy. 412 00:21:27,411 --> 00:21:30,372 Promiň, poslední týdny jsem tak mimo. 413 00:21:30,455 --> 00:21:34,501 S Elizou jsem to propásl, ať už byla šance, nebo ne. 414 00:21:34,584 --> 00:21:37,546 To fakt naštve, protože se mi líbí tak dlouho. 415 00:21:37,629 --> 00:21:39,798 Na Elizu zapomeň. 416 00:21:39,881 --> 00:21:42,884 - Kazí ti život. - Ale je skvělá. 417 00:21:42,968 --> 00:21:45,178 Dnes sis s ní užil zábavu. 418 00:21:45,262 --> 00:21:46,221 Je nanejvýš v pohodě. 419 00:21:46,305 --> 00:21:49,266 Byl jsem s ní, protože chtěla vletět na dvojčata, 420 00:21:49,349 --> 00:21:51,560 když tam nebyl můj kámoš jako obvykle. 421 00:21:51,643 --> 00:21:53,729 Jo, dlouho jsme nikam nevyrazili. 422 00:21:53,812 --> 00:21:54,646 No jo. 423 00:21:54,730 --> 00:21:58,400 Naši jsou taky naštvaní, protože je teď málo navštěvuju. 424 00:21:58,483 --> 00:21:59,443 Jo. 425 00:21:59,526 --> 00:22:01,194 Mám dost nabitý život. 426 00:22:02,279 --> 00:22:03,739 Elizu nepotřebuju. 427 00:22:03,822 --> 00:22:06,742 Potřebuješ panáka a pak dalšího. 428 00:22:06,825 --> 00:22:09,619 - To je večer podle mých představ. - Do toho. 429 00:22:10,370 --> 00:22:13,749 Kéž by naši byli naživu, aby na mě byli naštvaní. 430 00:22:13,832 --> 00:22:15,751 Pořád na tebe byli naštvaní. 431 00:22:15,834 --> 00:22:19,880 Ještě rychlá otázka. Jaký film byl tvoje homosexuální probuzení? 432 00:22:19,963 --> 00:22:22,257 - Určitě Rufio v Hookovi. - Fakt? 433 00:22:22,341 --> 00:22:25,052 Jo. V mládí jsem mu chtěl dát na frak. 434 00:22:25,135 --> 00:22:27,095 - Ty? - Rozhodně Addamsova rodina. 435 00:22:27,179 --> 00:22:29,556 - Anjelica Huston a Raul Julia? - Jo. 436 00:22:29,639 --> 00:22:32,351 Mrknul jsem jen u scén s Pugsleym. A Mexická jízda. 437 00:22:32,434 --> 00:22:33,852 90 minut je to hetero. 438 00:22:33,935 --> 00:22:35,812 - A pak není! Jo. - A pak není! 439 00:22:38,023 --> 00:22:41,735 Těším se, až si to sundám. Halloween je naštěstí jednou do roka. 440 00:22:41,818 --> 00:22:43,403 Nemusí být. 441 00:22:44,321 --> 00:22:46,406 Jsem v partě lidí, kteří si myslí, 442 00:22:46,490 --> 00:22:49,910 že Halloween může a měl by trvat celý rok. 443 00:22:54,623 --> 00:22:56,958 ŽÁDNÉ LETÁKY, PROSÍM 444 00:22:57,042 --> 00:22:59,544 Myslel jsem, že jdeme na panáka. 445 00:22:59,628 --> 00:23:02,547 Jen beru poštu. Dvojčata to zalepila. 446 00:23:02,631 --> 00:23:04,883 Ne. Nemusíš to dělat teď. 447 00:23:04,966 --> 00:23:07,552 Jdeme do baru, než Mitch začne recyklovat sklenice. 448 00:23:07,636 --> 00:23:08,804 VIDEOPŮJČOVNA BLOCKBUSTER 449 00:23:12,516 --> 00:23:14,518 Výzva k vystěhování? 450 00:23:15,227 --> 00:23:16,186 Co se děje? 451 00:23:16,269 --> 00:23:19,356 Neměl jsem s tebou být, když to zjistíš. 452 00:23:19,439 --> 00:23:22,401 Mrzí mě, že ti už firma nedává peníze, 453 00:23:22,484 --> 00:23:26,071 ale nájem, Time, nájem. Měl jsem z toho výčitky. 454 00:23:26,154 --> 00:23:28,907 - Proto ten smutný smajlík. - Nechápu to. 455 00:23:28,990 --> 00:23:30,700 Po tom, co jsem vzal zpět Kaylu 456 00:23:30,784 --> 00:23:33,286 a co ti nevadila škoda v Carolině obchodě? 457 00:23:33,370 --> 00:23:34,413 Za Kaylu jsem zaplatil. 458 00:23:34,496 --> 00:23:35,914 Škodu zatáhla pojistka. 459 00:23:35,997 --> 00:23:38,917 Ale tu platím z tvýho nájmu. 460 00:23:39,000 --> 00:23:43,004 Je mi líto, ale máš čas do konce příštího měsíce. Jen byznys. 461 00:23:44,548 --> 00:23:47,509 Takže… ten panák pořád platí? 462 00:23:54,015 --> 00:23:55,142 Jen byznys. 463 00:24:39,144 --> 00:24:41,646 Překlad titulků: A. M. Kroulík Frimlová