1
00:00:06,006 --> 00:00:07,215
PÁRTY! PARTI! PARTÉ!
2
00:00:22,397 --> 00:00:23,481
Co to je?
3
00:00:23,565 --> 00:00:24,441
Seš to ty?
4
00:00:29,946 --> 00:00:31,281
Seš to ty, netopýrku?
5
00:00:37,162 --> 00:00:39,205
Leťte pryč! Nechte mě!
6
00:00:39,289 --> 00:00:41,624
Ty zatracený dvojčata a jejich žertíky!
7
00:00:46,671 --> 00:00:48,173
SERIÁL NETFLIX
8
00:00:55,180 --> 00:00:58,808
Nebojte, nejsme zamoření.
To dělají dvojčata, vnuci Carol.
9
00:00:58,892 --> 00:01:00,518
Už týdny dělají žertíky.
10
00:01:00,602 --> 00:01:03,938
Zalepí schránku,
namažou podlahu, spustí alarm.
11
00:01:04,022 --> 00:01:05,607
- Kdo je Carol?
- Tu znáte.
12
00:01:05,690 --> 00:01:08,902
Vesta, trochu děsivá.
Vlastní Hot Piece of Bass.
13
00:01:08,985 --> 00:01:11,696
Kdy tam vrátíš fotky zaměstnanců?
14
00:01:11,780 --> 00:01:13,823
Líbí se mi, jak na mě Buscemiovi zírají.
15
00:01:13,907 --> 00:01:16,951
Připadám si jako
ve filmu Charlieho Kaufmana.
16
00:01:17,035 --> 00:01:20,413
Dvojčata mi zase v krámu
ukryla včelí hnízdo.
17
00:01:21,414 --> 00:01:25,293
Klasičtí vnuci Carol. Už musím jít.
18
00:01:25,376 --> 00:01:28,254
Musím dát pusu mým vousatým drakům.
19
00:01:28,338 --> 00:01:32,050
To chce pomstu. Jak trumfneme
Evanovu jizvu nad obočím?
20
00:01:32,133 --> 00:01:36,471
To byl Trevin, protože měl na čepici
spoustu rybářských návnad.
21
00:01:36,554 --> 00:01:40,975
Najdeme způsob, jak jim
způsobit dočasnou žloutenku.
22
00:01:41,059 --> 00:01:45,313
To se mi líbí. Průjem a další příznaky,
ale ne úplnou žloutenku.
23
00:01:46,856 --> 00:01:48,441
Vlastně já končím.
24
00:01:49,609 --> 00:01:50,652
- Cože?
- Hele,
25
00:01:50,735 --> 00:01:52,779
Halloween je nejlepší období,
26
00:01:52,862 --> 00:01:55,907
lidi shání horory, které nejsou online.
27
00:01:55,990 --> 00:01:57,325
Letošní rok
28
00:01:57,408 --> 00:01:59,911
bude ještě lepší díky publicitě ze zpráv.
29
00:01:59,994 --> 00:02:02,705
Podívej. Tolik zákazníků bylo naposledy,
30
00:02:02,789 --> 00:02:05,333
když všechny vzrušovalo
Padesát odstínů šedi.
31
00:02:05,416 --> 00:02:08,753
Neohrozím to kvůli
nějaké žertové válce s dětmi.
32
00:02:08,837 --> 00:02:10,880
Ještě kousek a jsme za vodou.
33
00:02:10,964 --> 00:02:12,924
Dlužíš dva měsíce na nájmu.
34
00:02:13,007 --> 00:02:14,926
Zatraceně. Teď nevím.
35
00:02:15,009 --> 00:02:17,178
Částečně chci peníze a jsem ohromen.
36
00:02:17,262 --> 00:02:22,100
Ale částečně chci poslat dva deváťáky
do nemocnice a jsem zklamaný.
37
00:02:22,183 --> 00:02:24,686
Ten nový Timmy se mi líbí. Podpořme ho.
38
00:02:24,769 --> 00:02:26,729
Snaží se být zodpovědný šéf.
39
00:02:28,815 --> 00:02:29,649
Co je to?
40
00:02:32,277 --> 00:02:33,903
NEJLEPŠÍ NOVINKY
41
00:02:42,328 --> 00:02:44,164
Třpytková bomba. Sakra.
42
00:02:44,247 --> 00:02:47,375
- Ale je to působivý.
- Asi mi to poškrábalo rohovku.
43
00:02:47,458 --> 00:02:48,835
Takže přivoláváš duchy?
44
00:02:48,918 --> 00:02:52,338
Ne, Día de los Muertos
není zrovna o duchách.
45
00:02:52,422 --> 00:02:54,382
Jde o duše zemřelých příbuzných,
46
00:02:54,465 --> 00:02:56,843
které se na jednu noc vrací na návštěvu.
47
00:02:56,926 --> 00:02:58,970
Takže zombies.
48
00:02:59,053 --> 00:03:00,096
Žádné zombies.
49
00:03:00,889 --> 00:03:03,224
Dobře, spíš duchové než zombies.
50
00:03:03,308 --> 00:03:04,934
Je to duchovní shledání.
51
00:03:05,018 --> 00:03:08,146
Své zesnulé blízké přivítáš obětními dary,
52
00:03:08,229 --> 00:03:12,609
jako jsou jejich fotky a oblíbené věci,
aby si k tobě našli cestu zpět.
53
00:03:12,692 --> 00:03:16,029
Takže si kousnou
do cukroví jako Santa Claus.
54
00:03:16,112 --> 00:03:16,946
Ne.
55
00:03:17,030 --> 00:03:20,658
Pořád jsou víc duchové než Santa.
Radši ti to ukážu.
56
00:03:20,742 --> 00:03:22,660
Nechceš udělat ofrendu mámě?
57
00:03:22,744 --> 00:03:25,330
- To by bylo super.
- Ráda to udělám.
58
00:03:25,413 --> 00:03:26,831
Co se líbilo tvojí mámě?
59
00:03:26,915 --> 00:03:29,209
Sukně, které byly skrytě šortky.
60
00:03:29,292 --> 00:03:30,710
Moje řeč.
61
00:03:31,586 --> 00:03:34,422
Ale spíš jaké měla ráda jídlo?
62
00:03:34,505 --> 00:03:37,091
Kukuřičné kornoutky.
Měli je v nemocnici, kde dělala.
63
00:03:37,175 --> 00:03:39,677
Dobrovolně. Pomáhala jako dobrovolnice.
64
00:03:39,761 --> 00:03:41,888
- Máš nějaké fotky?
- Jo.
65
00:03:43,932 --> 00:03:45,516
Tuhle mám moc ráda.
66
00:03:45,600 --> 00:03:47,060
Byla tak mladá.
67
00:03:47,727 --> 00:03:50,897
Jestli se můžu zeptat, co se jí stalo?
68
00:03:50,980 --> 00:03:51,814
Umřela.
69
00:03:52,815 --> 00:03:53,942
Jistě.
70
00:03:54,025 --> 00:03:55,902
Ale… jak?
71
00:03:56,569 --> 00:03:58,154
Je to trochu trapný.
72
00:03:58,238 --> 00:03:59,989
Nevím to úplně jistě.
73
00:04:00,073 --> 00:04:03,117
Byla jsem malá, a když se zeptám táty,
74
00:04:03,201 --> 00:04:06,871
řekne, že si vezme pivo,
a jde na dlouhou procházku.
75
00:04:06,955 --> 00:04:07,914
Muži jsou omezení.
76
00:04:10,541 --> 00:04:12,752
Tak jo, jen my dva kluci.
77
00:04:12,835 --> 00:04:14,587
Jak se dvojčatům pomstíme?
78
00:04:15,505 --> 00:04:19,509
Co to radši pojmout
psychologicky než fyzicky?
79
00:04:19,592 --> 00:04:20,760
Děti jsou jako houby.
80
00:04:20,843 --> 00:04:23,429
Musíme ty mizery poznamenat navždy.
81
00:04:23,513 --> 00:04:24,847
Ne, myslím to vážně.
82
00:04:24,931 --> 00:04:25,932
Změnil jsem se.
83
00:04:26,015 --> 00:04:27,892
- Změnil.
- Ahoj.
84
00:04:28,518 --> 00:04:29,477
Nelekl jsem se.
85
00:04:30,353 --> 00:04:32,105
Ahoj. Ano, Elizo?
86
00:04:32,188 --> 00:04:35,024
Nesu ti čisté tričko.
Svoje máš od třpytek.
87
00:04:35,108 --> 00:04:36,442
Tričkový poplach.
88
00:04:37,527 --> 00:04:40,697
Spustí se, protože v rukou držím tričko.
89
00:04:40,780 --> 00:04:42,282
Není zač.
90
00:04:45,576 --> 00:04:47,745
Co tohle všechno je?
91
00:04:47,829 --> 00:04:49,289
Já nevím, člověče.
92
00:04:49,372 --> 00:04:51,874
Co jsem jí málem řekl, že se mi líbí,
93
00:04:51,958 --> 00:04:52,959
tak to někdy jde,
94
00:04:53,042 --> 00:04:55,962
ale jindy se na ni podívám a nevím,
co mám dělat.
95
00:04:56,045 --> 00:04:58,006
Připadá ti tohle normální?
96
00:05:03,344 --> 00:05:04,178
Ne?
97
00:05:04,762 --> 00:05:05,596
Takhle.
98
00:05:06,472 --> 00:05:07,307
Ahoj, Elizo.
99
00:05:07,390 --> 00:05:10,101
Vypadáš, jako když sedíš
v hnízdě na vajíčkách.
100
00:05:10,184 --> 00:05:11,185
A co tohle?
101
00:05:14,605 --> 00:05:15,440
Ne?
102
00:05:17,817 --> 00:05:18,651
Dobře.
103
00:05:19,819 --> 00:05:21,779
- Ahoj, Elizo.
- Školní fotku.
104
00:05:21,863 --> 00:05:24,657
Dobře. A teď se natoč na mě.
105
00:05:26,409 --> 00:05:27,243
Ne.
106
00:05:27,327 --> 00:05:28,494
Halloween.
107
00:05:29,787 --> 00:05:32,081
Návrat macechy. Dvacet…
108
00:05:34,125 --> 00:05:37,795
Timmy. Přestaň kupovat
žárovky na Facebooku.
109
00:05:37,879 --> 00:05:39,797
Příkon má před číslem minus.
110
00:05:44,052 --> 00:05:46,763
Nechtěl jsem tě vyděsit. Ahoj, jsem Damon.
111
00:05:46,846 --> 00:05:49,307
Pomůžu ti s přípravou na Halloween.
112
00:05:49,390 --> 00:05:51,726
Ahoj. Já jsem Carlos.
113
00:05:51,809 --> 00:05:54,562
Připravím to sám jako vždycky.
114
00:05:54,645 --> 00:05:56,272
- Díky.
- To je skvělé.
115
00:05:56,356 --> 00:05:59,150
Můžeme to udělat každý sám, bok po boku.
116
00:05:59,233 --> 00:06:00,485
Vážně?
117
00:06:00,568 --> 00:06:02,236
Super. Jo. Timmy!
118
00:06:02,320 --> 00:06:05,156
Nevíš, jestli máme tu verzi Cats s řitěmi?
119
00:06:07,200 --> 00:06:09,327
Včerejší Dateline byl super.
120
00:06:10,119 --> 00:06:12,872
Já to prošvihla.
Manžel pozval zápasnický klub,
121
00:06:12,955 --> 00:06:16,709
takže jsme jen pokládali tácky
a zašívali obočí.
122
00:06:17,543 --> 00:06:20,880
Víš, jak byly poslední díly nudný?
123
00:06:20,963 --> 00:06:24,133
Muž si začne s 19letou hosteskou,
zavraždí svou ženu,
124
00:06:24,217 --> 00:06:27,804
brečí kvůli tomu u soudu a říká:
„Jsem dobrý křesťan.“
125
00:06:27,887 --> 00:06:29,389
- Zívačka.
- Tak budíček,
126
00:06:29,472 --> 00:06:32,558
protože nám konečně dali sériovýho vraha.
127
00:06:32,642 --> 00:06:33,601
Je někde odsud.
128
00:06:33,684 --> 00:06:35,686
Ježíš je dobrý.
129
00:06:35,770 --> 00:06:38,689
„Vrah od Jezera stínů“
a tenhle měl svůj typ.
130
00:06:38,773 --> 00:06:43,694
Oběti měřily 175 cm, byly dobrovolnice
v nemocnici a přírodní zrzky.
131
00:06:43,778 --> 00:06:45,905
Proč zrzky? Prý jsou bláznivé.
132
00:06:46,406 --> 00:06:48,866
- Ty ne. Ty vypadáš v pohodě.
- Co je to?
133
00:06:48,950 --> 00:06:51,077
Ofrenda pro mámu Hannah.
134
00:06:51,160 --> 00:06:53,454
Učím ji o Día de los Muertos.
135
00:06:53,538 --> 00:06:57,333
Ale je to Hannah. Posmrtný život
zná jen od Kristen Bellové.
136
00:06:57,417 --> 00:07:00,920
- Její máma byla zrzka.
- A dobrovolnice v nemocnici.
137
00:07:01,003 --> 00:07:04,882
Panebože. Co když je oběť
vraha od Jezera stínů?
138
00:07:04,966 --> 00:07:08,553
Má potvrzené čtyři vraždy,
ale zřejmě desítky dalších.
139
00:07:08,636 --> 00:07:11,973
Je to možné. Hannah neví, jak zemřela.
140
00:07:12,056 --> 00:07:13,391
- Ne.
- Ne, vážně.
141
00:07:13,474 --> 00:07:15,893
Moc sledujeme Dateline, což není kritika.
142
00:07:15,977 --> 00:07:18,521
- Musíme to proložit 48 hodinami.
- Jo.
143
00:07:18,604 --> 00:07:22,567
Máma milovala borůvky,
hlavně ty divoké u Jezera stínů.
144
00:07:22,650 --> 00:07:23,943
BAF
145
00:07:24,026 --> 00:07:25,278
- Jezero stínů?
- Co?
146
00:07:25,361 --> 00:07:27,113
- Ahoj, kámo.
- Ahoj.
147
00:07:27,196 --> 00:07:30,366
Mám otázku,
proč jsi někoho najal na moji práci?
148
00:07:31,075 --> 00:07:34,078
Damon je neplacený stážista.
Byl to jeho nápad.
149
00:07:34,162 --> 00:07:37,623
Známe se z aukce pozůstalosti
hollywoodského Harolda.
150
00:07:37,707 --> 00:07:39,250
Mohli byste být bezva tým.
151
00:07:39,333 --> 00:07:42,336
V „týmu“ není žádné já,
a to je ten problém.
152
00:07:42,420 --> 00:07:44,338
- Pracuju sám.
- Máme teď fofr.
153
00:07:44,422 --> 00:07:45,465
Pomoc zdarma je fajn.
154
00:07:45,548 --> 00:07:48,926
Vím, že Damon má dobrý vkus,
protože já ho mám.
155
00:07:49,010 --> 00:07:52,096
Oba jsme chtěli Haroldovu
sbírku klasických hororů.
156
00:07:52,180 --> 00:07:54,474
- Damon je expert na horory.
- Ne, já.
157
00:07:54,557 --> 00:07:57,852
Na všechny filmy.
I na ty, které chce Kevin Hart skrýt.
158
00:07:57,935 --> 00:08:02,482
Harold měl nekanonický originál
filmu Freddy versus Jason,
159
00:08:02,565 --> 00:08:04,150
který nebyl ani v kinech.
160
00:08:04,942 --> 00:08:07,320
- To jste neviděli.
- Já to viděl.
161
00:08:07,403 --> 00:08:08,237
Fakt?
162
00:08:10,865 --> 00:08:12,074
Jistěže ne.
163
00:08:12,158 --> 00:08:13,951
Dvojčata jsou otravná,
164
00:08:14,035 --> 00:08:17,580
ale jsem ráda, že Timmy chce,
abychom se nad to povznesli.
165
00:08:21,292 --> 00:08:23,544
Ty zatracený dvojčata!
166
00:08:23,628 --> 00:08:25,129
PRCI, PRCI, PRCIČKY
MILF ŘEDITELKA
167
00:08:25,213 --> 00:08:26,130
Paráda.
168
00:08:26,214 --> 00:08:27,965
Je to prso z boku. Zklidni se.
169
00:08:29,467 --> 00:08:31,135
Chceš, abych…?
170
00:08:33,804 --> 00:08:35,473
Co z toho vlastně mají?
171
00:08:35,556 --> 00:08:37,642
Konec povznášení. Hra začala.
172
00:08:37,725 --> 00:08:40,520
- Taky si z těch smradů vystřelíme.
- Cože?
173
00:08:40,603 --> 00:08:42,355
Je to jako s Johnnym Rastrellim.
174
00:08:42,438 --> 00:08:43,606
Nová pizzerie?
175
00:08:43,689 --> 00:08:45,775
Ne. Můj úhlavní nepřítel z dětství.
176
00:08:45,858 --> 00:08:48,027
Johnny si ze mě pořád utahoval.
177
00:08:48,110 --> 00:08:49,529
Máma mi nedovolila pomstu.
178
00:08:49,612 --> 00:08:52,615
A teď se mám dívat,
jak kandiduje do Senátu?
179
00:08:52,698 --> 00:08:53,699
Tak to teda ne!
180
00:08:53,783 --> 00:08:57,119
- Zabiju vás.
- Líbilo se ti, že jsme neopláceli,
181
00:08:57,203 --> 00:09:00,081
takže bychom asi neměli oplácet, ne?
182
00:09:00,164 --> 00:09:01,874
Protože tos řekla.
183
00:09:02,917 --> 00:09:05,378
Connie, je to ta nejjasnější odpověď.
184
00:09:05,461 --> 00:09:08,506
Nejjasnější odpověď je,
že je to vždycky manžel.
185
00:09:08,589 --> 00:09:12,218
Dobře. Ale druhá nejjasnější odpověď
je sériový vrah.
186
00:09:12,301 --> 00:09:14,303
Trochu zapátráme.
187
00:09:14,387 --> 00:09:16,722
Myslíš ve stylu Dateline?
188
00:09:16,806 --> 00:09:18,724
Já věděla, že budu skvělý Lester Holt.
189
00:09:18,808 --> 00:09:21,143
Pak já jsem Keith Morrison. Hannah!
190
00:09:21,227 --> 00:09:24,981
Han. Rychlá otázka.
Kam nejradši chodíš na oběd?
191
00:09:25,064 --> 00:09:27,817
Co to Jezero stínů?
Máš bejvák? Máš pronájem?
192
00:09:27,900 --> 00:09:30,444
Jak to všechno jde? Povídej, holka.
193
00:09:30,528 --> 00:09:32,530
Na první otázku zní odpověď
194
00:09:32,613 --> 00:09:35,449
rodinný podnik Jersey Mike’s
kousek od domu.
195
00:09:36,742 --> 00:09:40,246
A na druhou, žili jsme tam.
Je to vidět na téhle fotce.
196
00:09:40,329 --> 00:09:43,791
- Tvoje máma byla vysoká. Byla modelka?
- Měřila 175 cm.
197
00:09:43,874 --> 00:09:46,711
Na molo to nestačilo.
Ale kdyby měla Instagram…
198
00:09:46,794 --> 00:09:47,628
Promiňte.
199
00:09:48,212 --> 00:09:49,505
Jdu tam.
200
00:09:51,299 --> 00:09:54,093
- Je tu spousta podobností, ale…
- Podívej.
201
00:09:54,176 --> 00:09:56,262
Ta vytáhlá zrzka drží v ruce knihu.
202
00:09:56,345 --> 00:09:59,265
Oběti vraha od Jezera stínů
si před smrtí četly.
203
00:09:59,348 --> 00:10:02,268
Proto mu skoro říkali
knihovník od Jezera stínů.
204
00:10:02,351 --> 00:10:04,186
Díváš se na to u oběda?
205
00:10:05,187 --> 00:10:08,357
Co balónky s vodou? Klasické, ale účinné.
206
00:10:08,441 --> 00:10:12,069
Co kdybychom je místo vody
naplnili žluklou hořčicí?
207
00:10:12,153 --> 00:10:14,322
Lednička v odpočívárně je jich plná.
208
00:10:14,405 --> 00:10:18,034
Posunu to trochu dál.
Prodáváme policejní kostýmy.
209
00:10:18,117 --> 00:10:19,827
Řekneme jim jako policisti,
210
00:10:19,910 --> 00:10:22,455
že jejich rodiče měli strašnou nehodu.
211
00:10:24,081 --> 00:10:25,708
Možná zločin bude hranice.
212
00:10:25,791 --> 00:10:27,335
Kdopak to tu je?
213
00:10:27,418 --> 00:10:30,046
Dozor na chodbě nám to přišel překazit.
214
00:10:30,129 --> 00:10:32,590
Kde máš šerpu, dozore?
215
00:10:32,673 --> 00:10:34,592
Už nejsem dozor na chodbě.
216
00:10:34,675 --> 00:10:36,218
Teda nikdy jsem nebyl.
217
00:10:36,302 --> 00:10:39,513
Na rodičáku byl táta,
který vyrábí zbraně na paintball.
218
00:10:39,597 --> 00:10:43,059
Mysleme jako Michelle Obamová.
Co by udělala Shelly O?
219
00:10:43,142 --> 00:10:47,313
Tak si nikdy neříkala.
Kolik sbalíme hořčice?
220
00:10:47,396 --> 00:10:48,481
Všechnu, co máme.
221
00:10:48,564 --> 00:10:50,941
Hořčici místo vody? Geniální.
222
00:10:51,442 --> 00:10:52,526
Ne. Povznést se.
223
00:10:52,610 --> 00:10:54,820
Zní to vtipně, ale jsem zodpovědný.
224
00:10:54,904 --> 00:10:56,364
Nechci být v zápisu.
225
00:10:57,239 --> 00:11:00,242
To mám z toho dozoru na chodbě.
226
00:11:00,326 --> 00:11:03,037
Postaráme se, aby stopy nevedly k tobě.
227
00:11:03,120 --> 00:11:05,039
Vem si šerpu, ať jsi oficiální.
228
00:11:06,123 --> 00:11:08,918
Bezva. Přesně to jsem chtěl.
229
00:11:11,295 --> 00:11:13,923
KING KONG
OHEŇ
230
00:11:18,552 --> 00:11:21,097
Považuješ se za experta na horory?
231
00:11:21,180 --> 00:11:23,474
Jo, jsem expert.
232
00:11:23,557 --> 00:11:26,519
- Název prvního hororu?
- Ďáblův dům.
233
00:11:26,602 --> 00:11:28,145
Špatně. Ďáblovo panství.
234
00:11:28,229 --> 00:11:29,939
To je americký překlad.
235
00:11:30,022 --> 00:11:32,858
- Jméno démona z Vymítače ďábla?
- Pazuzu. To ví každý.
236
00:11:32,942 --> 00:11:35,152
No jasně. Taky jsem to věděl.
237
00:11:35,236 --> 00:11:37,988
K narozkám mi popřál chlápek,
co hrál Jigsawa.
238
00:11:38,072 --> 00:11:41,117
Nekecej. Mě zase
Neve Campbell polil mlíkem.
239
00:11:41,200 --> 00:11:44,036
Poznal jsem Slendermana. Jo.
240
00:11:44,120 --> 00:11:47,665
A počkej si na můj halloweenský
kostým. Nebude stát za prd.
241
00:11:48,874 --> 00:11:49,792
Jen trochu…
242
00:11:53,295 --> 00:11:56,298
Mami, nemůžu na halloweenský večírek
v domově důchodců.
243
00:11:56,382 --> 00:11:58,384
V půjčovně bude dnes narváno.
244
00:11:59,343 --> 00:12:01,345
Promiň, penzion pro seniory.
245
00:12:02,096 --> 00:12:04,974
Jo. Já vím. Mělas se mnou těžký porod.
246
00:12:06,475 --> 00:12:07,476
Ale ne.
247
00:12:09,645 --> 00:12:10,813
Zatracený dvojčata.
248
00:12:12,815 --> 00:12:13,691
Ještě zavolám.
249
00:12:16,986 --> 00:12:20,781
PŮJČOVNA KONČÍ
VŠECHNO MUSÍ PRYČ!
250
00:12:28,164 --> 00:12:31,250
Kolik za tu lednici na zmrzlinu
bez zmrzliny?
251
00:12:31,333 --> 00:12:32,334
Není na prodej.
252
00:12:32,418 --> 00:12:34,295
- A se zmrzlinou?
- Není na prodej.
253
00:12:34,378 --> 00:12:37,339
Tohle je a nadále bude videopůjčovna.
254
00:12:37,423 --> 00:12:39,592
- A za kolik pronájem?
- Odejděte.
255
00:12:40,593 --> 00:12:44,555
Dobrá, nové pravidlo.
Když jdou dolů, my ještě níž.
256
00:12:44,638 --> 00:12:46,891
- Je to soutěž v podlézání laťky.
- Klid.
257
00:12:46,974 --> 00:12:49,810
S Percym na tom děláme.
Ten transparent sundáme.
258
00:12:49,894 --> 00:12:53,147
Obchod a koblihy už jsou poškozené.
259
00:12:53,230 --> 00:12:55,441
No, já už jsem plná.
260
00:12:55,524 --> 00:12:58,819
Aaron našel to snídaňový auto,
co neukazuje svou polohu.
261
00:12:58,903 --> 00:13:00,988
- Bermudský náklaďák?
- Jo.
262
00:13:01,071 --> 00:13:04,366
Páni, to je chlap. Vážně dobrý chlap.
263
00:13:05,201 --> 00:13:07,995
Salt-N-Pepa o něm asi ještě nezpívají,
264
00:13:08,078 --> 00:13:11,081
ale snaží se, co jsme se k sobě vrátili.
265
00:13:13,209 --> 00:13:14,877
Dinosaurus s brýlemi?
266
00:13:14,960 --> 00:13:16,170
Chytrá holka.
267
00:13:16,253 --> 00:13:18,714
Jurský park. Jasně. Nic mi neříkej.
268
00:13:20,090 --> 00:13:23,010
- Největší showman?
- Jsem jasně Murphy Brownová.
269
00:13:23,093 --> 00:13:26,931
Jdu si namazat ruku máslem
a pokusím se to sundat.
270
00:13:28,015 --> 00:13:30,267
Jennifer Coolidge má na víc.
271
00:13:34,772 --> 00:13:36,315
Proč je to tak teplý?
272
00:13:39,109 --> 00:13:40,569
Proč je to tak teplý?
273
00:13:42,947 --> 00:13:44,156
Tak dost.
274
00:13:44,240 --> 00:13:46,492
Tohle je můj dům a budu ho bránit.
275
00:13:47,993 --> 00:13:49,286
No tak.
276
00:13:49,954 --> 00:13:52,873
Máte kostým z té série o upírech?
277
00:13:52,957 --> 00:13:53,791
Stmívání?
278
00:13:53,874 --> 00:13:56,001
To bolelo. Ne, je to Drákula.
279
00:13:56,085 --> 00:13:59,797
Většina lidí myslí film z roku 1931,
Lugosi byl génius.
280
00:13:59,880 --> 00:14:04,969
Ale tohle je málo známý z roku 1979.
Dost specifická záležitost.
281
00:14:06,053 --> 00:14:06,887
Bože.
282
00:14:07,596 --> 00:14:08,931
Děsivé, co?
283
00:14:09,014 --> 00:14:11,350
Asi to není tak specifické.
284
00:14:23,571 --> 00:14:25,656
Nezkouší na tebe Spolubydlící?
285
00:14:25,739 --> 00:14:28,367
Teda Svobodného Hispánce?
Nechci to přikrášlit.
286
00:14:28,450 --> 00:14:31,954
Ten kostým mi dal práci
a ten pošuk ho nebude kopírovat.
287
00:14:32,037 --> 00:14:33,914
Pošuk v sexy smyslu?
288
00:14:33,998 --> 00:14:38,752
Sexy? Možná ve smyslu
Jacka Skellingtona od Tima Burtona.
289
00:14:38,836 --> 00:14:40,838
Skellington měl sexy dlouhé nohy.
290
00:14:40,921 --> 00:14:41,797
Teď ne.
291
00:14:41,881 --> 00:14:43,132
To se podívejme.
292
00:14:43,215 --> 00:14:45,384
Jsme jednovaječná dvojčata, co?
293
00:14:51,599 --> 00:14:54,393
Je to mapa rozbouřených vod,
ale je úplně jasná.
294
00:14:54,476 --> 00:14:57,438
Jsem tak ráda,
že řešíme případ mámy Hannah.
295
00:14:57,521 --> 00:14:59,023
Co je to? To je jedno.
296
00:14:59,106 --> 00:15:01,775
Půjdu na dvojčata Johnem Wickem.
297
00:15:01,859 --> 00:15:02,818
- Super.
- Dobře.
298
00:15:02,902 --> 00:15:04,111
Je to super.
299
00:15:04,194 --> 00:15:06,196
Nestojím mimo boj.
300
00:15:06,280 --> 00:15:09,366
Umím zachránit život,
protože jsem boj, The Fray.
301
00:15:10,618 --> 00:15:12,119
The Fray, ta kapela.
302
00:15:12,202 --> 00:15:14,955
No tak, koukněte se na jeden díl Chirurgů.
303
00:15:15,039 --> 00:15:16,332
Jdu ke Carol do obchodu
304
00:15:16,415 --> 00:15:19,585
a dám dvojčatům do batohu smradlavé bomby.
305
00:15:19,668 --> 00:15:23,255
- Eliza a Percy uvidí, jak se to dělá.
- To je hroznej plán.
306
00:15:23,339 --> 00:15:26,592
Dvojčata čekají odplatu a hlídají dveře.
307
00:15:26,675 --> 00:15:29,678
Půjdu tam střechou. Carol má střešní okno.
308
00:15:29,762 --> 00:15:31,096
Pojď, jdeme.
309
00:15:35,476 --> 00:15:37,561
On má v kanceláři smradlavé bomby?
310
00:15:37,645 --> 00:15:41,440
Prestone, říkám ti.
Je v tom vzrušení, napětí
311
00:15:41,523 --> 00:15:44,610
a nejvyšší koncentrace Wayansových
mimo dům jejich mámy.
312
00:15:44,693 --> 00:15:47,905
- Scary Movie 2.
- Víš, co by se ti líbilo víc?
313
00:15:48,822 --> 00:15:51,158
- Scary Movie 4.
- Jen jsi vzal vyšší číslo.
314
00:15:51,241 --> 00:15:54,828
- Tam nehrají Wayansovi.
- Shaquille O’Neal a dr. Phil.
315
00:15:56,205 --> 00:15:59,041
- A postavy inspirované Wayansovými?
- Jo.
316
00:15:59,124 --> 00:16:00,542
- To vypadá dobře.
- Že?
317
00:16:00,626 --> 00:16:02,252
Kámo.
318
00:16:02,336 --> 00:16:04,338
- Jo!
- Chceš popcorn zdarma?
319
00:16:08,926 --> 00:16:10,636
Hele, je Timmy v pohodě?
320
00:16:10,719 --> 00:16:13,389
Přijde mi, že ho deprimuje
stres z obchodu.
321
00:16:13,472 --> 00:16:15,933
Něco mu rozhodně leze na mozek.
322
00:16:18,310 --> 00:16:20,437
- Byls skaut?
- Jo.
323
00:16:20,521 --> 00:16:24,608
Než vyhodili našeho vedoucího,
protože z nás dělal kokainové hrochy.
324
00:16:25,150 --> 00:16:27,486
- Jo, byl to cvok.
- To vidím.
325
00:16:27,569 --> 00:16:31,865
Je to pořádný uzel.
Dělat spolu je docela fajn.
326
00:16:31,949 --> 00:16:35,703
Když nejsem s Timem, seš dobrá náhradnice.
327
00:16:35,786 --> 00:16:38,080
- Díky.
- Normálně když jsem s tebou,
328
00:16:38,163 --> 00:16:41,000
je to jako všechno špatný z manželství.
329
00:16:41,750 --> 00:16:44,461
- Ale tohle je zábava.
- Chápu.
330
00:16:46,296 --> 00:16:48,340
Tamhle jsou. Pomsta je naše.
331
00:16:48,424 --> 00:16:50,175
- Pomsta je naše.
- Jdeme.
332
00:16:51,885 --> 00:16:53,137
Proč mám podpatky?
333
00:16:54,221 --> 00:16:56,724
Přestaň poskakovat. Vypadáš jako úchyl.
334
00:17:18,746 --> 00:17:20,414
Co to sakra bylo?
335
00:17:22,041 --> 00:17:22,875
Pomoc!
336
00:17:35,262 --> 00:17:37,306
VIDEOPŮJČOVNA BLOCKBUSTER
337
00:17:40,142 --> 00:17:40,976
Ahoj.
338
00:17:41,477 --> 00:17:44,605
Oprašuju se po propadu střešním oknem.
339
00:17:44,688 --> 00:17:47,399
Normální věci. Řekni mi, že Carol…
340
00:17:47,483 --> 00:17:50,235
Obnovila si staré zranění z lovu.
341
00:17:50,319 --> 00:17:52,071
Říká, že je úplně v pořádku.
342
00:17:52,154 --> 00:17:53,989
Je opilá, ale věřím jí.
343
00:17:54,073 --> 00:17:55,449
Měl jsem to nechat,
344
00:17:55,532 --> 00:17:59,036
ale nechtěl jsem,
aby na nás ti pitomci pořád vyzrávali.
345
00:17:59,119 --> 00:18:00,204
Jsem fakt hlupák.
346
00:18:00,287 --> 00:18:03,874
Fakt hlupák. Tohle je
v top pětce tvých hloupostí.
347
00:18:03,957 --> 00:18:07,044
Na střední sis na čelo opálil
medvěda Grateful Dead.
348
00:18:07,127 --> 00:18:08,629
Za tím si stojím.
349
00:18:09,588 --> 00:18:14,176
Řekla jsem Carol,
že to střešní okno rozbila dvojčata.
350
00:18:14,259 --> 00:18:18,180
Posílá ty všiváky do polepšovny.
Kdo se směje naposledy…
351
00:18:18,263 --> 00:18:19,640
Cos udělala?
352
00:18:19,723 --> 00:18:22,601
Když se přátelé nedokážou
domluvit na pomstě,
353
00:18:22,684 --> 00:18:23,685
jaký to má smysl?
354
00:18:24,394 --> 00:18:27,189
Navíc si nemůžeš špinit ruce. Seš šéf.
355
00:18:28,148 --> 00:18:28,982
Díky.
356
00:18:29,066 --> 00:18:29,900
Za málo.
357
00:18:35,823 --> 00:18:36,657
Ahoj.
358
00:18:36,740 --> 00:18:41,120
MĚJ SVOU VLASTNÍ AKCI
359
00:18:45,958 --> 00:18:47,417
FILMY NEDÁVNO ZRUŠENÉ
360
00:18:47,501 --> 00:18:51,505
- Co máš sakra za problém?
- Jsem alergický na ořechy.
361
00:18:51,588 --> 00:18:54,424
Lepek mě ničí. Slunce a já nejsme přátelé…
362
00:18:54,508 --> 00:18:56,301
Ne, kradeš mi zákazníky,
363
00:18:56,385 --> 00:19:00,055
sebrals mi kostým na Halloween
a zkoušíš mě z filmů.
364
00:19:00,139 --> 00:19:01,098
Proč?
365
00:19:02,266 --> 00:19:04,977
Protože se mi líbíš.
366
00:19:08,605 --> 00:19:10,149
Takže to bylo flirtování?
367
00:19:10,232 --> 00:19:13,902
Asi jsem dobrý na filmy,
ale s kluky to neumím.
368
00:19:13,986 --> 00:19:17,072
Neřekl bych.
Vypadáš jako David Arquette ve Vřískotu.
369
00:19:24,746 --> 00:19:27,291
Počkej. Vím, že se líbáme tajně,
370
00:19:27,374 --> 00:19:30,544
ale já to netajím.
Jsem otevřený a hrdý bisexuál.
371
00:19:30,627 --> 00:19:34,047
Jen abys věděl, nevadí mi,
že jsme v uzavřeném prostoru.
372
00:19:34,715 --> 00:19:37,050
Klaustrofilik, populace já.
373
00:19:38,385 --> 00:19:39,219
Dobře.
374
00:19:39,845 --> 00:19:42,097
Nemůžeme říct Hannah pravdu.
375
00:19:42,181 --> 00:19:44,558
Proč ne? O tom je přesně Dateline.
376
00:19:44,641 --> 00:19:47,978
Říká hrozné zprávy pod záminkou
pomoci rodině najít klid.
377
00:19:48,061 --> 00:19:50,230
Co když se chce pomstít?
378
00:19:50,314 --> 00:19:53,358
Holka, která si lepí na nehty
samolepky dinosaurů,
379
00:19:53,442 --> 00:19:56,612
- se chce pomstít?
- Možná jo.
380
00:19:56,695 --> 00:20:01,700
Pojď. Hannah,
musíme ti říct něco o tvé mámě.
381
00:20:01,783 --> 00:20:04,578
- Ale než to uděláš, musíš…
- Fuj.
382
00:20:04,661 --> 00:20:08,707
Máma nesnášela čtení.
Vždycky říkala, že filmy jsou rychlejší.
383
00:20:08,790 --> 00:20:12,377
- Na té fotce drží knihu.
- Tu jí koupila babička.
384
00:20:12,461 --> 00:20:15,047
Chtěla ji hodit do jezera.
385
00:20:15,130 --> 00:20:16,298
Nesnášela čtení.
386
00:20:16,381 --> 00:20:18,091
- Nesnášela.
- Já vím.
387
00:20:19,218 --> 00:20:21,428
Pak už nemáme co říct.
388
00:20:21,511 --> 00:20:23,347
Díky, Connie.
389
00:20:23,430 --> 00:20:25,974
Je příjemné být si s mámou tak blízko.
390
00:20:26,058 --> 00:20:27,142
Ráda pomůžu.
391
00:20:29,686 --> 00:20:31,688
Dopadlo to skoro fakt špatně.
392
00:20:31,772 --> 00:20:34,274
Skoro fakt špatný je příběh mého života.
393
00:20:35,150 --> 00:20:38,362
Ale i když mámu Hannah nezavraždili,
394
00:20:38,445 --> 00:20:41,615
aspoň pochopila ducha Día de los Muertos.
395
00:20:41,698 --> 00:20:44,910
A nechala jí vzkaz.
396
00:20:44,993 --> 00:20:47,079
„Ahoj, mami, tady Hannah.
397
00:20:47,162 --> 00:20:48,956
Mám tě ráda a chybíš mi.
398
00:20:49,039 --> 00:20:50,707
Mám si nechat udělat ofinu?
399
00:20:50,791 --> 00:20:52,334
Zakroužkuj ‚ano‘, nebo ‚ne‘.“
400
00:20:54,044 --> 00:20:55,879
Řekneme jí ne, viď?
401
00:20:55,963 --> 00:20:57,589
Hannah nemůže mít ofinu.
402
00:20:57,673 --> 00:20:59,299
Obličej má šestiúhelník.
403
00:21:02,552 --> 00:21:05,764
Ahoj, kámo. Moc se za všechno omlouvám.
404
00:21:05,847 --> 00:21:09,101
Vím, že můžeš za tu škodu,
ale já se o to postarám.
405
00:21:09,184 --> 00:21:11,019
To nemusíš. Zvládnu to.
406
00:21:11,103 --> 00:21:12,354
Ne, je to moje vina.
407
00:21:12,437 --> 00:21:15,274
Teda nevím, kde seženu ty peníze.
408
00:21:15,357 --> 00:21:18,986
Obchod si nevedl tak dobře,
jak jsem čekal, ale vyřeším to.
409
00:21:19,069 --> 00:21:21,822
Mají vzácní Pogs cenu,
nebo jsou jako Beanie Babies?
410
00:21:21,905 --> 00:21:24,950
Přestaň, Time. Pomůžu ti.
Od toho jsou kamarádi.
411
00:21:25,659 --> 00:21:26,493
Díky, Percy.
412
00:21:27,411 --> 00:21:30,372
Promiň, poslední týdny jsem tak mimo.
413
00:21:30,455 --> 00:21:34,501
S Elizou jsem to propásl,
ať už byla šance, nebo ne.
414
00:21:34,584 --> 00:21:37,546
To fakt naštve,
protože se mi líbí tak dlouho.
415
00:21:37,629 --> 00:21:39,798
Na Elizu zapomeň.
416
00:21:39,881 --> 00:21:42,884
- Kazí ti život.
- Ale je skvělá.
417
00:21:42,968 --> 00:21:45,178
Dnes sis s ní užil zábavu.
418
00:21:45,262 --> 00:21:46,221
Je nanejvýš v pohodě.
419
00:21:46,305 --> 00:21:49,266
Byl jsem s ní,
protože chtěla vletět na dvojčata,
420
00:21:49,349 --> 00:21:51,560
když tam nebyl můj kámoš jako obvykle.
421
00:21:51,643 --> 00:21:53,729
Jo, dlouho jsme nikam nevyrazili.
422
00:21:53,812 --> 00:21:54,646
No jo.
423
00:21:54,730 --> 00:21:58,400
Naši jsou taky naštvaní,
protože je teď málo navštěvuju.
424
00:21:58,483 --> 00:21:59,443
Jo.
425
00:21:59,526 --> 00:22:01,194
Mám dost nabitý život.
426
00:22:02,279 --> 00:22:03,739
Elizu nepotřebuju.
427
00:22:03,822 --> 00:22:06,742
Potřebuješ panáka a pak dalšího.
428
00:22:06,825 --> 00:22:09,619
- To je večer podle mých představ.
- Do toho.
429
00:22:10,370 --> 00:22:13,749
Kéž by naši byli naživu,
aby na mě byli naštvaní.
430
00:22:13,832 --> 00:22:15,751
Pořád na tebe byli naštvaní.
431
00:22:15,834 --> 00:22:19,880
Ještě rychlá otázka. Jaký film
byl tvoje homosexuální probuzení?
432
00:22:19,963 --> 00:22:22,257
- Určitě Rufio v Hookovi.
- Fakt?
433
00:22:22,341 --> 00:22:25,052
Jo. V mládí jsem mu chtěl dát na frak.
434
00:22:25,135 --> 00:22:27,095
- Ty?
- Rozhodně Addamsova rodina.
435
00:22:27,179 --> 00:22:29,556
- Anjelica Huston a Raul Julia?
- Jo.
436
00:22:29,639 --> 00:22:32,351
Mrknul jsem jen u scén s Pugsleym.
A Mexická jízda.
437
00:22:32,434 --> 00:22:33,852
90 minut je to hetero.
438
00:22:33,935 --> 00:22:35,812
- A pak není! Jo.
- A pak není!
439
00:22:38,023 --> 00:22:41,735
Těším se, až si to sundám.
Halloween je naštěstí jednou do roka.
440
00:22:41,818 --> 00:22:43,403
Nemusí být.
441
00:22:44,321 --> 00:22:46,406
Jsem v partě lidí, kteří si myslí,
442
00:22:46,490 --> 00:22:49,910
že Halloween může a měl by trvat celý rok.
443
00:22:54,623 --> 00:22:56,958
ŽÁDNÉ LETÁKY, PROSÍM
444
00:22:57,042 --> 00:22:59,544
Myslel jsem, že jdeme na panáka.
445
00:22:59,628 --> 00:23:02,547
Jen beru poštu. Dvojčata to zalepila.
446
00:23:02,631 --> 00:23:04,883
Ne. Nemusíš to dělat teď.
447
00:23:04,966 --> 00:23:07,552
Jdeme do baru,
než Mitch začne recyklovat sklenice.
448
00:23:07,636 --> 00:23:08,804
VIDEOPŮJČOVNA BLOCKBUSTER
449
00:23:12,516 --> 00:23:14,518
Výzva k vystěhování?
450
00:23:15,227 --> 00:23:16,186
Co se děje?
451
00:23:16,269 --> 00:23:19,356
Neměl jsem s tebou být, když to zjistíš.
452
00:23:19,439 --> 00:23:22,401
Mrzí mě, že ti už firma nedává peníze,
453
00:23:22,484 --> 00:23:26,071
ale nájem, Time, nájem.
Měl jsem z toho výčitky.
454
00:23:26,154 --> 00:23:28,907
- Proto ten smutný smajlík.
- Nechápu to.
455
00:23:28,990 --> 00:23:30,700
Po tom, co jsem vzal zpět Kaylu
456
00:23:30,784 --> 00:23:33,286
a co ti nevadila škoda v Carolině obchodě?
457
00:23:33,370 --> 00:23:34,413
Za Kaylu jsem zaplatil.
458
00:23:34,496 --> 00:23:35,914
Škodu zatáhla pojistka.
459
00:23:35,997 --> 00:23:38,917
Ale tu platím z tvýho nájmu.
460
00:23:39,000 --> 00:23:43,004
Je mi líto, ale máš čas do konce
příštího měsíce. Jen byznys.
461
00:23:44,548 --> 00:23:47,509
Takže… ten panák pořád platí?
462
00:23:54,015 --> 00:23:55,142
Jen byznys.
463
00:24:39,144 --> 00:24:41,646
Překlad titulků: A. M. Kroulík Frimlová