1
00:00:06,006 --> 00:00:07,382
FESTA! FESTASSA! FESTÍ!
2
00:00:22,397 --> 00:00:23,481
Què és això?
3
00:00:23,565 --> 00:00:24,441
Ets tu?
4
00:00:29,946 --> 00:00:31,072
Ets tu, ratpenat?
5
00:00:37,245 --> 00:00:39,205
Enrere! No em toqueu!
6
00:00:39,873 --> 00:00:41,875
Els bessons i les bromes dels ous.
7
00:00:55,180 --> 00:00:56,848
Tranquil, no és una plaga.
8
00:00:56,931 --> 00:00:59,309
Són els nets bessons de la Carol.
9
00:00:59,392 --> 00:01:03,938
Fa setmanes que dura. Encolen la bústia,
greixen el terra, disparen alarmes.
10
00:01:04,022 --> 00:01:05,732
- Qui és la Carol?
- Sí, home.
11
00:01:05,815 --> 00:01:08,902
Armilles, fa por.
Té la botiga Llobarros ham ganxo.
12
00:01:09,486 --> 00:01:11,696
Quan canviaràs les fotos d'empleats?
13
00:01:11,780 --> 00:01:13,823
M'agraden els Buscemi mirant-me.
14
00:01:13,907 --> 00:01:16,951
Em sento en una pel·li inacabada
de Charlie Kaufman.
15
00:01:17,535 --> 00:01:20,538
Els bessons m'han amagat
un rusc a la botiga de nou.
16
00:01:21,414 --> 00:01:23,583
Típic dels nets de la Carol.
17
00:01:24,250 --> 00:01:27,587
He de marxar. He de fer petons
als meus dracs amb barba.
18
00:01:28,421 --> 00:01:32,717
Hi haurà represàlia. Com superem
la cicatriu a la cella de l'Evan?
19
00:01:32,801 --> 00:01:36,471
Va ser en Trevin i s'ho va fer sol,
duia molts hams al barret.
20
00:01:36,554 --> 00:01:41,059
He pensat: busquem com fer-los agafar
una versió menys permanent d'hepatitis.
21
00:01:41,142 --> 00:01:45,438
M'encanta. Diarrea, tots els símptomes,
però no l'hepatitis completa.
22
00:01:46,940 --> 00:01:48,441
De fet, no vull fer-ho.
23
00:01:49,609 --> 00:01:52,987
- Què?
- Mira, Halloween és quan tenim més feina.
24
00:01:53,071 --> 00:01:55,907
Les pel·lis de por d'època
no són a internet.
25
00:01:55,990 --> 00:01:59,911
Aquest any serà millor i tot
després d'haver sortit a les notícies.
26
00:01:59,994 --> 00:02:01,121
Fixa-t'hi.
27
00:02:01,204 --> 00:02:05,333
Des que Cinquanta ombres d'en Grey
va excitar el país que no ve tanta gent.
28
00:02:05,416 --> 00:02:08,962
No ho arriscaré ficant-me en una guerra
de bromes pesades.
29
00:02:09,045 --> 00:02:10,880
Estem a punt d'arribar a port.
30
00:02:10,964 --> 00:02:12,924
De fet, em deus dos mesos de lloguer.
31
00:02:13,007 --> 00:02:17,137
Uf, estic dividit. La part de mi
que vol els diners està impressionada.
32
00:02:17,220 --> 00:02:22,100
Però la part que vol enviar dos nens
de tercer d'ESO a l'hospital està abatuda.
33
00:02:22,183 --> 00:02:23,768
M'agrada aquest nou Timmy.
34
00:02:23,852 --> 00:02:26,146
Fem-li costat. Vol ser responsable.
35
00:02:28,815 --> 00:02:29,649
Què és això?
36
00:02:42,328 --> 00:02:44,164
Una bomba de confeti. Coi.
37
00:02:44,247 --> 00:02:47,375
- Impressionant.
- Crec que m'ha tocat la còrnia.
38
00:02:47,458 --> 00:02:52,463
- Convoques fantasmes?
- No, el Dia de Morts no va de fantasmes.
39
00:02:52,547 --> 00:02:54,382
Són esperits de familiars morts
40
00:02:54,465 --> 00:02:56,843
que tornen i ens visiten durant una nit.
41
00:02:57,510 --> 00:02:58,595
Zombis, aleshores.
42
00:02:59,095 --> 00:03:00,096
Zombis, no.
43
00:03:00,889 --> 00:03:03,308
Si he de triar, més fantasmes que zombis.
44
00:03:03,391 --> 00:03:04,934
És una reunió espiritual.
45
00:03:05,018 --> 00:03:08,146
Deixes oferiments fora
per donar-los la benvinguda,
46
00:03:08,229 --> 00:03:12,609
com ara fotos i les seves coses preferides
perquè puguin trobar-te.
47
00:03:12,692 --> 00:03:15,445
Llavors mosseguen una galeta
com el Pare Noel.
48
00:03:16,029 --> 00:03:17,071
No.
49
00:03:17,155 --> 00:03:20,658
Més fantasmes que Pare Noel.
Serà més fàcil si t'ho ensenyo.
50
00:03:20,742 --> 00:03:22,660
Fem una ofrenda a la teva mare?
51
00:03:22,744 --> 00:03:25,330
- Seria genial.
- Entesos, jo encantada.
52
00:03:25,413 --> 00:03:26,831
Què li agradava a ella?
53
00:03:27,540 --> 00:03:29,751
Les faldilles que a sota són pantalons.
54
00:03:29,834 --> 00:03:30,835
Tu diràs!
55
00:03:31,669 --> 00:03:34,422
Però vull dir:
quin era el seu menjar preferit?
56
00:03:34,505 --> 00:03:37,675
Les Bugles 3D's.
En tenien a l'hospital on treballava.
57
00:03:37,759 --> 00:03:39,677
Bé, era infermera voluntària.
58
00:03:39,761 --> 00:03:41,888
- Tens fotografies?
- Sí.
59
00:03:43,890 --> 00:03:45,516
És de les meves preferides.
60
00:03:45,600 --> 00:03:47,060
Oh, era molt jove.
61
00:03:47,810 --> 00:03:50,897
Si no et fa res que t'ho pregunti,
què li va passar?
62
00:03:50,980 --> 00:03:51,814
Va morir.
63
00:03:52,815 --> 00:03:53,650
És clar.
64
00:03:54,150 --> 00:03:55,902
Però… com?
65
00:03:56,569 --> 00:03:58,154
És una mica vergonyós.
66
00:03:58,238 --> 00:03:59,989
No n'estic segura.
67
00:04:00,073 --> 00:04:01,658
Jo era molt petita,
68
00:04:01,741 --> 00:04:04,619
quan pregunto al pare
diu que agafa una cervesa
69
00:04:04,702 --> 00:04:06,079
i fa sis quilòmetres.
70
00:04:06,913 --> 00:04:08,289
Els homes són limitats.
71
00:04:10,667 --> 00:04:12,752
D'acord, estem sols, els nois sols.
72
00:04:12,835 --> 00:04:14,587
Com ens vengem dels bessons?
73
00:04:15,630 --> 00:04:19,509
I si aquest any
ho fem psicològic en lloc de físic?
74
00:04:19,592 --> 00:04:23,429
Els nens són esponges.
Els hem de deixar fets pols de per vida.
75
00:04:23,513 --> 00:04:24,889
No, ho dic seriosament.
76
00:04:24,973 --> 00:04:25,932
He canviat.
77
00:04:26,015 --> 00:04:27,308
- Doncs sí.
- Ei.
78
00:04:28,476 --> 00:04:29,477
No m'he espantat.
79
00:04:30,436 --> 00:04:32,105
Daixò, hola. Sí, Eliza?
80
00:04:32,188 --> 00:04:35,024
T'he comprat una camisa,
la tens coberta de confeti.
81
00:04:35,108 --> 00:04:36,359
Ep! Alerta de camisa.
82
00:04:37,527 --> 00:04:40,113
Alerta de camisa,
perquè en tinc una a les mans.
83
00:04:40,863 --> 00:04:42,282
De res.
84
00:04:45,660 --> 00:04:47,870
Què és tot això?
85
00:04:47,954 --> 00:04:49,289
Mira, no ho sé!
86
00:04:49,372 --> 00:04:51,958
Vaig admetre que m'agrada i quasi li dic,
87
00:04:52,041 --> 00:04:55,378
i ara de vegades estic bé
i altres no sé com actuar.
88
00:04:56,045 --> 00:04:58,006
A tu et sembla normal això?
89
00:05:03,344 --> 00:05:05,596
No? Ara.
90
00:05:06,514 --> 00:05:07,348
Hola, Eliza.
91
00:05:07,432 --> 00:05:10,101
Sembla que estiguis
sobre un niu escalfant ous.
92
00:05:10,184 --> 00:05:11,144
D'acord, i això?
93
00:05:14,605 --> 00:05:15,440
No?
94
00:05:17,817 --> 00:05:18,651
A veure…
95
00:05:19,861 --> 00:05:21,779
- Ei, Eliza.
- Et fan una foto d'escola.
96
00:05:21,863 --> 00:05:24,490
D'acord. Deixa'm veure't de cara.
97
00:05:26,409 --> 00:05:27,243
No.
98
00:05:27,327 --> 00:05:28,661
Halloween.
99
00:05:29,704 --> 00:05:32,081
Return of the stepmother. Twenty…
100
00:05:34,125 --> 00:05:37,962
Timmy. Deixa de comprar bombetes
a Facebook Marketplace.
101
00:05:38,046 --> 00:05:39,797
Tenen els watts en negatiu.
102
00:05:44,594 --> 00:05:45,887
No volia espantar-te.
103
00:05:45,970 --> 00:05:48,890
Damon. Ajudo
amb els preparatius de Halloween.
104
00:05:49,891 --> 00:05:51,726
Hola, soc en Carlos.
105
00:05:51,809 --> 00:05:54,604
M'encarrego dels preparatius sol,
com sempre.
106
00:05:54,687 --> 00:05:56,272
- Gràcies.
- Perfecte.
107
00:05:56,356 --> 00:05:59,150
Podem fer-ho sols, plegats.
108
00:05:59,233 --> 00:06:00,193
Ah, sí?
109
00:06:00,693 --> 00:06:02,528
Ah, genial. Sí. Timmy!
110
00:06:02,612 --> 00:06:05,156
Saps si tenim la versió de Cats amb anus?
111
00:06:07,283 --> 00:06:09,327
Dateline ahir va ser èpic.
112
00:06:10,119 --> 00:06:12,955
M'ho vaig perdre.
Va venir el club de lluita del meu home.
113
00:06:13,039 --> 00:06:16,709
No vaig parar de posar rodals
sota els gots i cosir celles.
114
00:06:17,668 --> 00:06:20,880
Saps que els últims episodis
han sigut tan avorrits?
115
00:06:20,963 --> 00:06:24,175
Un paio té una aventura
amb una hostessa de dinou anys,
116
00:06:24,258 --> 00:06:27,804
mata la dona, plora al tribunal
i diu "soc un bon cristià".
117
00:06:27,887 --> 00:06:29,389
- T'adorms.
- Doncs amunt,
118
00:06:29,472 --> 00:06:32,600
perquè per fi ens han donat
un assassí en sèrie.
119
00:06:32,683 --> 00:06:33,601
Un d'aquí.
120
00:06:33,684 --> 00:06:35,686
Oh, Jesús és benèvol.
121
00:06:35,770 --> 00:06:38,689
"L'assassí del llac Shadow",
i tenia una obsessió.
122
00:06:38,773 --> 00:06:43,694
Totes les víctimes feien 1,70 m,
eren infermeres voluntàries i pèl-roges.
123
00:06:43,778 --> 00:06:46,864
Per què pèl-roges?
Diuen que són boges. Tu no.
124
00:06:46,948 --> 00:06:48,866
- Tu sembles maca.
- Què és això?
125
00:06:48,950 --> 00:06:51,077
Una ofrena per la mare de la Hannah.
126
00:06:51,160 --> 00:06:53,454
Intento explicar-li el Dia de Morts.
127
00:06:53,538 --> 00:06:57,333
Però l'únic referent que té
del més enllà inclou la Kristen Bell.
128
00:06:57,417 --> 00:07:00,920
- Llavors, la seva mare era pèl-roja.
- I infermera voluntària.
129
00:07:01,003 --> 00:07:04,882
Doncs… Ai, mare! I si és una víctima
de l'assassí del llac Shadow?
130
00:07:04,966 --> 00:07:08,553
Té quatre morts confirmades,
però n'intueixen desenes més.
131
00:07:08,636 --> 00:07:11,973
Home, pot ser.
La Hannah no sap com va morir.
132
00:07:12,056 --> 00:07:13,433
- No.
- Sigues realista.
133
00:07:13,516 --> 00:07:16,018
Hem vist massa Dateline,
que no és una crítica.
134
00:07:16,102 --> 00:07:18,479
- Només hem de canviar de programa.
- Sí.
135
00:07:18,563 --> 00:07:22,567
A la mare li encantaven els nabius,
sobretot els del llac Shadow.
136
00:07:22,650 --> 00:07:23,734
BUU
137
00:07:23,818 --> 00:07:25,820
- El llac shadow?
- El llac shadow?
138
00:07:25,903 --> 00:07:27,280
- Ei, col·lega.
- Ei.
139
00:07:27,363 --> 00:07:29,949
Per què contractes algú
per fer la meva feina?
140
00:07:31,200 --> 00:07:34,078
Fa pràctiques no remunerades.
Va ser idea d'ell.
141
00:07:34,162 --> 00:07:37,623
El vaig conèixer a la subhasta
d'en Harold i vam xerrar.
142
00:07:37,707 --> 00:07:39,167
Fareu un gran equip.
143
00:07:39,250 --> 00:07:42,295
Els equips són de més d'un
i aquest és el problema.
144
00:07:42,378 --> 00:07:45,465
- Treballo sol.
- Ens ve feina i és ajuda gratuïta.
145
00:07:45,548 --> 00:07:48,926
I sé que en Damon té bon gust,
perquè jo tinc bon gust.
146
00:07:49,010 --> 00:07:52,096
Vam licitar
la col·lecció de terror d'en Harold.
147
00:07:52,180 --> 00:07:53,806
És un expert en terror.
148
00:07:53,890 --> 00:07:57,810
Ho soc jo. Conec les pel·lis
que en Kevin Hart vol amagar i tot.
149
00:07:57,894 --> 00:08:02,482
En Harold té una còpia de la pel·li
Freddy vs. Jason, no-canònica,
150
00:08:02,565 --> 00:08:04,192
Ni tan sols és als teatres.
151
00:08:05,067 --> 00:08:07,320
- Segur que no l'heu vist.
- L'he vist.
152
00:08:07,403 --> 00:08:08,654
- Ah, sí?
- Mm-hm.
153
00:08:11,115 --> 00:08:12,116
És clar que no.
154
00:08:12,200 --> 00:08:13,993
Els bessons són molt pesats,
155
00:08:14,076 --> 00:08:17,580
però m'alegro que en Timmy
insisteixi a fer-ne cas omís.
156
00:08:21,792 --> 00:08:23,544
Bessons torracollons!
157
00:08:23,628 --> 00:08:25,505
AMERICAN PIE: LA MILF PRINCIPAL
158
00:08:25,588 --> 00:08:27,965
- Alça.
- És el costat d'un pit, calma't.
159
00:08:29,467 --> 00:08:30,551
Vols que t'ho…?
160
00:08:33,804 --> 00:08:35,473
Què en treuen de fer això?
161
00:08:35,556 --> 00:08:37,642
De cas omís, res. Se l'han guanyat.
162
00:08:37,725 --> 00:08:40,520
- Ens venjarem d'aquests torracollons.
- Què?
163
00:08:40,603 --> 00:08:42,355
És com en Johnny Rastrelli.
164
00:08:42,438 --> 00:08:43,606
Una nova pizzeria?
165
00:08:43,689 --> 00:08:45,775
No. El meu enemic de la infància.
166
00:08:45,858 --> 00:08:49,529
Sempre em molestava
i la mare no deixava que em vengés.
167
00:08:49,612 --> 00:08:52,031
Es presenta per senador i jo no faré res?
168
00:08:52,823 --> 00:08:53,699
Ni de conya!
169
00:08:53,783 --> 00:08:57,161
- Us mataré!
- Tu no volies que ens hi tornéssim,
170
00:08:57,245 --> 00:09:00,081
així que no hauríem de tornar-nos-hi, oi?
171
00:09:00,164 --> 00:09:01,832
Perquè és el que havies dit.
172
00:09:03,084 --> 00:09:05,461
De debò, Connie, és l'opció més evident.
173
00:09:05,545 --> 00:09:08,506
No, l'opció més evident
és sempre el marit.
174
00:09:08,589 --> 00:09:12,218
D'acord, sí. Però la següent opció:
assassí en sèrie.
175
00:09:12,301 --> 00:09:13,719
Investiguem una miqueta.
176
00:09:14,387 --> 00:09:16,347
Que fem de detectius de Dateline?
177
00:09:16,847 --> 00:09:18,724
Jo seria un bon Lester Holt.
178
00:09:18,808 --> 00:09:21,143
Doncs jo soc en Keith Morrison. Hannah!
179
00:09:21,227 --> 00:09:25,189
Han. Una pregunteta,
quin és el teu lloc preferit per dinar?
180
00:09:25,273 --> 00:09:27,900
I el llac Shadow? Hi tens casa o llogues?
181
00:09:27,984 --> 00:09:30,444
Les carreteres per arribar-hi, bé? Xerra.
182
00:09:30,528 --> 00:09:34,407
Per respondre la primera pregunta,
un local familiar prop de casa,
183
00:09:34,490 --> 00:09:35,449
es diu Jersey Mike's.
184
00:09:36,826 --> 00:09:39,745
I segon, vivíem allà.
Ho pots veure a la foto.
185
00:09:39,829 --> 00:09:42,331
Caram. Que alta, la teva mare. Era model?
186
00:09:42,415 --> 00:09:46,711
Sí, 1,8 m. No podia fer passarel·la.
Però imagina't si hagués tingut Instagram.
187
00:09:46,794 --> 00:09:47,712
Perdonin.
188
00:09:48,212 --> 00:09:49,505
Ja hi vaig jo.
189
00:09:51,382 --> 00:09:54,093
- Admeto que hi ha moltes similituds.
- Mira.
190
00:09:54,176 --> 00:09:59,223
L'esprimatxada té un llibre,
les víctimes llegien quan les van matar.
191
00:09:59,307 --> 00:10:02,268
Per això quasi l'anomenen
el Bibliotecari del llac.
192
00:10:02,351 --> 00:10:03,603
Ho has mirat dinant?
193
00:10:05,730 --> 00:10:08,441
I uns globus d'aigua?
Clàssic, però eficaç.
194
00:10:08,524 --> 00:10:12,153
Afegiré: i si en lloc d'aigua
els omplim de mostassa rància?
195
00:10:12,236 --> 00:10:16,324
- La nevera del personal n'està plena.
- Afegiré una cosa a l'afegit.
196
00:10:16,407 --> 00:10:18,034
Venc disfresses de policia.
197
00:10:18,117 --> 00:10:21,871
Fem d'agents i els diem:
els pares han patit un accident.
198
00:10:24,332 --> 00:10:27,835
- Potser el límit són delictes.
- Ah, mira qui hi ha.
199
00:10:27,918 --> 00:10:30,046
El delegat de classe ens vol aturar.
200
00:10:30,713 --> 00:10:32,590
On tens la banda de delegat?
201
00:10:32,673 --> 00:10:36,218
No soc el delegat de la classe ja.
No ho he sigut mai, ara.
202
00:10:36,302 --> 00:10:40,056
Un de l'Associació de Pares
fa pistoles de boles de pintura.
203
00:10:40,139 --> 00:10:43,059
Pensem com Michelle Obama.
Què faria la Shelly O?
204
00:10:43,142 --> 00:10:47,313
Ella mai no s'ha anomenat així.
En fi, de quanta mostassa parlem?
205
00:10:47,396 --> 00:10:51,192
- De tanta com en tinguem.
- Mostassa en lloc d'aigua? És genial.
206
00:10:51,275 --> 00:10:52,526
No. Cas omís.
207
00:10:52,610 --> 00:10:56,364
He de ser responsable.
No vull una nota a l'agenda.
208
00:10:57,365 --> 00:11:00,242
És per allò del delegat d'abans.
209
00:11:00,326 --> 00:11:02,703
Tranquil, mirarem que no t'hi impliquin.
210
00:11:03,204 --> 00:11:05,289
Posa't la banda, que quedi oficial.
211
00:11:06,207 --> 00:11:08,918
Genial. És justament el que volia.
212
00:11:18,719 --> 00:11:21,263
Et consideres un expert
en cinema de terror?
213
00:11:22,264 --> 00:11:23,432
Sí. Soc un expert.
214
00:11:24,100 --> 00:11:26,519
- Primera pel·li de por.
- The house of the devil.
215
00:11:26,602 --> 00:11:29,939
- No! The devil's manor.
- Això és la traducció.
216
00:11:30,022 --> 00:11:32,358
- El dimoni de L'exorcista?
- En Pazuzu.
217
00:11:32,441 --> 00:11:34,568
- Ho sap tothom.
- Clar. Ja ho sabia.
218
00:11:35,277 --> 00:11:37,988
Un aniversari
em va visitar l'actor de Jigsaw.
219
00:11:38,072 --> 00:11:41,117
No! La Neve Campbell
em va tirar llet per sobre.
220
00:11:41,200 --> 00:11:43,244
Vaig conèixer un Slender Man.
221
00:11:43,327 --> 00:11:44,161
Sí.
222
00:11:44,245 --> 00:11:47,164
I ja veuràs la meva disfressa demà.
Serà per flipar.
223
00:11:48,874 --> 00:11:49,792
A poc a poc.
224
00:11:51,711 --> 00:11:53,212
CENTRE COMERCIAL
225
00:11:53,295 --> 00:11:56,590
Mare, no puc venir
a la festa de Halloween del geriàtric.
226
00:11:56,674 --> 00:11:58,342
Tindré la botiga plena avui.
227
00:11:59,343 --> 00:12:01,679
Perdó, complex turístic per a jubilats.
228
00:12:02,179 --> 00:12:05,057
Sí, ja ho sé.
Vaig ser un part molt complicat.
229
00:12:06,475 --> 00:12:07,560
Ostres, no.
230
00:12:09,645 --> 00:12:11,147
Els bessons torracollons.
231
00:12:11,230 --> 00:12:12,732
LIQUIDACIÓ PER TANCAMENT
232
00:12:12,815 --> 00:12:13,691
Ja et trucaré.
233
00:12:28,289 --> 00:12:31,250
Quant demaneu
per la nevera de gelats sense gelats?
234
00:12:31,333 --> 00:12:32,334
No està en venda.
235
00:12:32,418 --> 00:12:34,295
- I amb els gelats?
- No es ven.
236
00:12:34,378 --> 00:12:37,339
Això era i continua sent un videoclub.
237
00:12:37,423 --> 00:12:39,592
- I per llogar els gelats?
- Fora!
238
00:12:41,135 --> 00:12:44,555
Bé, nova política d'empresa.
Si ens la juguen, nosaltres més.
239
00:12:44,638 --> 00:12:46,974
- És una competició.
- Deixa-ho estar.
240
00:12:47,057 --> 00:12:49,852
En Percy i jo ens n'ocupem.
Traurem el cartell.
241
00:12:49,935 --> 00:12:53,147
El mal ja està fet,
tant a la botiga com als dònuts.
242
00:12:53,230 --> 00:12:55,691
Si et serveix, jo ja estic tipa.
243
00:12:55,775 --> 00:12:58,819
L'Aaron ha trobat la furgoteca
que no dona ubicació.
244
00:12:58,903 --> 00:13:00,696
- La Furgoteca de les Bermudes?
- Sí.
245
00:13:01,197 --> 00:13:02,114
Caram.
246
00:13:02,198 --> 00:13:04,450
Quin home. Quin gran home.
247
00:13:05,117 --> 00:13:07,411
Les Salt-N-Pepa no li dediquen cap cançó,
248
00:13:07,495 --> 00:13:11,081
però des de la reconciliació
que s'està esforçant.
249
00:13:13,709 --> 00:13:16,170
Un dinosaure amb ulleres? "Que llesta."
250
00:13:16,253 --> 00:13:18,714
Jurassic Park, ho has entès. No m'ajudis.
251
00:13:20,216 --> 00:13:23,010
- The greatest showman?
- Soc la Murphy Brown.
252
00:13:23,093 --> 00:13:26,931
En fi, aniré a untar-me amb mantega,
a veure si se'm desenganxa.
253
00:13:28,015 --> 00:13:30,059
La Jennifer Coolidge no s'ho mereix.
254
00:13:34,855 --> 00:13:36,482
Per què està tan calent!
255
00:13:39,109 --> 00:13:40,611
Per què està tan calent?
256
00:13:42,947 --> 00:13:44,156
S'ha acabat.
257
00:13:44,240 --> 00:13:46,450
Això és casa meva i la defensaré.
258
00:13:48,160 --> 00:13:49,286
Au, va.
259
00:13:49,995 --> 00:13:52,873
Vas disfressat
d'una pel·li de vampirs amb trielles?
260
00:13:52,957 --> 00:13:53,791
Crepuscle?
261
00:13:53,874 --> 00:13:56,001
Dolorós. No, és de Dràcula.
262
00:13:56,085 --> 00:13:59,797
La majoria tria la versió del 1931
i Lugosi és un geni, és clar.
263
00:13:59,880 --> 00:14:03,592
Però vaig de la versió del 1979,
molt poc vista.
264
00:14:03,676 --> 00:14:04,969
Força rar, eh?
265
00:14:06,053 --> 00:14:07,054
Ai, senyor.
266
00:14:07,596 --> 00:14:08,514
Faig por, oi?
267
00:14:09,014 --> 00:14:11,559
Suposo que no és tan rar.
268
00:14:23,571 --> 00:14:27,074
Vol fer-te un Dona blanca soltera busca?
Ai, "home negre".
269
00:14:27,157 --> 00:14:28,367
No vull ser racista.
270
00:14:28,450 --> 00:14:31,412
M'ha costat massa la disfressa
perquè el friqui m'imiti.
271
00:14:31,912 --> 00:14:33,914
Friqui en el sentit d'atractiu?
272
00:14:34,498 --> 00:14:38,752
Atractiu? Potser a l'estil
Tim Burton, Jack Skellington.
273
00:14:38,836 --> 00:14:40,838
L'Skellington té les cames llargues.
274
00:14:40,921 --> 00:14:41,881
No toca.
275
00:14:41,964 --> 00:14:43,132
Fixa-t'hi!
276
00:14:43,215 --> 00:14:44,800
Som bessons idèntics, eh?
277
00:14:51,599 --> 00:14:54,393
El mapa és d'un parc aquàtic,
però és claríssim.
278
00:14:54,476 --> 00:14:57,146
Sort que ens té a nosaltres
per resoldre el cas.
279
00:14:57,646 --> 00:14:59,106
Què és això? Tant hi fa.
280
00:14:59,189 --> 00:15:01,775
Els la jugaré als bessons estil John Wick.
281
00:15:01,859 --> 00:15:03,360
- Genial.
- D'acord.
282
00:15:03,444 --> 00:15:05,905
És genial, sí. Penso entrar en escena.
283
00:15:06,405 --> 00:15:09,366
Jo sé com salvar una vida, soc The Fray.
284
00:15:11,118 --> 00:15:12,119
El grup The Fray.
285
00:15:12,202 --> 00:15:14,955
Au! Mireu almenys
un episodi de Grey's anatomy.
286
00:15:15,039 --> 00:15:16,332
Vaig a ca la Carol,
287
00:15:16,415 --> 00:15:19,793
posaré bombes fètides
a les motxilles dels bessons.
288
00:15:19,877 --> 00:15:23,255
- L'Eliza i en Percy veuran com es fa.
- És un pla pèssim.
289
00:15:23,339 --> 00:15:26,675
Ja s'esperen la venjança,
estan vigilant les portes.
290
00:15:26,759 --> 00:15:29,678
Entraré per la teulada.
La Carol té una claraboia.
291
00:15:29,762 --> 00:15:30,679
Vinga, anem.
292
00:15:35,559 --> 00:15:37,603
Guarda bombes fètides a l'oficina?
293
00:15:37,686 --> 00:15:41,649
Preston, de debò, és excitant, terrorífica
294
00:15:41,732 --> 00:15:44,610
i enlloc hi surten més germans Wayans.
295
00:15:44,693 --> 00:15:47,780
- Scary Movie 2.
- Saps què diria que t'agradarà més?
296
00:15:48,822 --> 00:15:51,158
- La quatre.
- Has buscat un número més alt i prou.
297
00:15:51,241 --> 00:15:54,828
- No hi surt cap Wayans.
- La Shaquille O'Neal i el Dr. Phil.
298
00:15:56,288 --> 00:15:59,041
- I personatges inspirats pels Wayans?
- Sí.
299
00:15:59,124 --> 00:16:00,542
- Fa bona pinta.
- Oi?
300
00:16:00,626 --> 00:16:01,919
Col·lega.
301
00:16:02,419 --> 00:16:04,630
- Collonut!
- Vols crispetes de franc?
302
00:16:07,174 --> 00:16:08,842
LLOBARROS HAM GANXO
303
00:16:08,926 --> 00:16:10,636
Ei, en Timmy està bé?
304
00:16:10,719 --> 00:16:13,389
L'estrès de la botiga
l'afecta aquests dies.
305
00:16:13,472 --> 00:16:15,516
Sens dubte, alguna cosa l'afecta.
306
00:16:18,894 --> 00:16:20,437
- Eres escolta?
- Sí.
307
00:16:20,521 --> 00:16:24,608
Fins que van fer fora el cap,
érem els seus hipopòtams de la cocaïna.
308
00:16:24,692 --> 00:16:26,485
- Ostres.
- Ui, estava sonat.
309
00:16:26,568 --> 00:16:28,821
En fi, ho he intuït pel nus impecable.
310
00:16:29,697 --> 00:16:31,865
Treballar junts està prou bé.
311
00:16:31,949 --> 00:16:35,703
Si no puc passar l'estona amb el meu Tim,
ets una suplent decent.
312
00:16:36,286 --> 00:16:38,080
- Gràcies.
- Normalment, quan soc amb tu
313
00:16:38,163 --> 00:16:41,291
em sento com si visqués
tot el negatiu d'un matrimoni.
314
00:16:41,792 --> 00:16:44,420
- Però m'estic divertint.
- Entesos.
315
00:16:46,338 --> 00:16:48,340
Son allà. La venjança serà nostra.
316
00:16:48,424 --> 00:16:50,175
- Serà nostra.
- Anem.
317
00:16:52,136 --> 00:16:56,140
Qui em manava dur talons alts?
No els sacsegis, sembles un pervertit.
318
00:17:18,746 --> 00:17:20,539
Què coi ha passat?
319
00:17:22,041 --> 00:17:22,875
Socors!
320
00:17:40,225 --> 00:17:41,060
Ei.
321
00:17:41,560 --> 00:17:44,855
Ei. Estic netejant-me
després de caure per una claraboia.
322
00:17:44,938 --> 00:17:47,399
El normal, vaja. Digues-me que la Carol…
323
00:17:47,983 --> 00:17:52,071
Li ha empitjorat una ferida de cacera,
però diu que està bé.
324
00:17:52,154 --> 00:17:53,989
Està borratxa, però me la crec.
325
00:17:54,073 --> 00:17:55,532
No m'hi hauria d'haver ficat.
326
00:17:55,616 --> 00:17:58,452
No volia que continuessin
fent-nos quedar malament.
327
00:17:59,036 --> 00:18:00,204
Soc molt estúpid.
328
00:18:00,287 --> 00:18:03,957
Molt estúpid. És una de les rucades
més grans que has fet mai.
329
00:18:04,041 --> 00:18:07,044
I et vas cremar
l'os de Grateful Dead al front.
330
00:18:07,127 --> 00:18:08,504
Això ho tornaria a fer.
331
00:18:09,671 --> 00:18:14,176
He dit a la Carol que els bessons
han trencat la claraboia.
332
00:18:14,259 --> 00:18:18,180
Enviarà els marrecs a un reformatori.
Qui riu l'últim, riu millor.
333
00:18:18,263 --> 00:18:19,640
Què has fet?
334
00:18:19,723 --> 00:18:23,102
Home, si no podem confiar en amics
per venjar-nos, què?
335
00:18:24,520 --> 00:18:27,189
A més, no pots ser-ne responsable.
Ets el cap.
336
00:18:28,232 --> 00:18:29,817
- Gràcies.
- De res.
337
00:18:35,823 --> 00:18:36,657
Ei.
338
00:18:36,740 --> 00:18:41,120
AGAFA UNA PEL·LI D'ACCIÓ
339
00:18:45,958 --> 00:18:47,292
PRODUCTORS CANCEL·LATS
340
00:18:47,376 --> 00:18:48,377
Què coi et passa?
341
00:18:49,962 --> 00:18:51,505
Soc al·lèrgic als fruits secs,
342
00:18:51,588 --> 00:18:54,424
el gluten em destrossa,
no soc amic del sol…
343
00:18:54,508 --> 00:18:57,928
No, em robes els clients,
m'has afusellat la disfressa
344
00:18:58,011 --> 00:19:01,098
i intentes superar-me
en coneixements. Per què?
345
00:19:02,349 --> 00:19:05,018
Doncs, per què m'agrades.
346
00:19:08,689 --> 00:19:10,149
Estaves flirtejant?
347
00:19:10,232 --> 00:19:13,902
Suposo que tinc traça amb les pel·lis,
però no amb els nois.
348
00:19:13,986 --> 00:19:17,072
Home, tens un encant
tipus David Arquette de Scream.
349
00:19:24,746 --> 00:19:27,291
Espera.
Ens estem enrotllant a l'armari, sí.
350
00:19:27,374 --> 00:19:30,544
Però no soc dins l'armari.
Soc bisexual i orgullós.
351
00:19:30,627 --> 00:19:33,463
I a mi no em fa res
ser en un espai reduït.
352
00:19:34,715 --> 00:19:37,050
Claustromania, jo en tinc.
353
00:19:38,635 --> 00:19:39,469
Entesos.
354
00:19:40,095 --> 00:19:42,264
No podem dir la veritat a la Hannah.
355
00:19:42,347 --> 00:19:44,766
Per què no? Dateline va d'això.
356
00:19:44,850 --> 00:19:47,978
Donar notícies horribles
amb el pretext d'ajudar.
357
00:19:48,061 --> 00:19:50,022
I si vol venjança?
358
00:19:50,105 --> 00:19:53,317
Es fica adhesius de dinosaure
a les ungles,
359
00:19:53,400 --> 00:19:55,944
- la veus capaç de venjar-se?
- Podria ser.
360
00:19:56,778 --> 00:19:57,613
Vinga.
361
00:19:59,323 --> 00:20:01,742
T'hem de dir una cosa sobre la teva mare.
362
00:20:01,825 --> 00:20:04,578
- No, però abans de fer-ho…
- Quina porqueria.
363
00:20:04,661 --> 00:20:08,707
La meva mare odiava llegir.
Deia que les pel·lis eren més ràpides.
364
00:20:08,790 --> 00:20:12,377
- A la foto té un llibre a la mà.
- L'àvia li va regalar.
365
00:20:12,461 --> 00:20:15,047
A la foto anava a llançar-lo al llac.
366
00:20:15,130 --> 00:20:16,298
Odiava llegir.
367
00:20:16,381 --> 00:20:17,966
- Ho odiava.
- Que sí.
368
00:20:19,301 --> 00:20:21,428
Aleshores no tenim res més a dir-te.
369
00:20:22,095 --> 00:20:23,347
Gràcies, Connie.
370
00:20:23,430 --> 00:20:25,974
És agradable sentir la mare tan a prop.
371
00:20:26,058 --> 00:20:27,142
Me n'alegro.
372
00:20:29,686 --> 00:20:31,688
Això gairebé ha sigut un desastre.
373
00:20:31,772 --> 00:20:34,733
Gairebé un desastre
és la història de la meva vida.
374
00:20:35,359 --> 00:20:38,403
Però, malgrat que no van assassinar
la seva mare,
375
00:20:38,487 --> 00:20:41,615
almenys ha entès l'esperit
de Dia dels Morts.
376
00:20:41,698 --> 00:20:43,492
I…
377
00:20:43,575 --> 00:20:44,910
Li ha deixat una nota.
378
00:20:45,577 --> 00:20:47,079
"Ei, mama, soc la Hannah."
379
00:20:47,162 --> 00:20:48,956
"T'estimo, et trobo a faltar."
380
00:20:49,039 --> 00:20:50,874
"Em faig serrell?"
381
00:20:50,958 --> 00:20:52,584
"Encercla 'sí' o 'no'."
382
00:20:54,127 --> 00:20:56,380
Òbviament, li posarem que no, oi?
383
00:20:56,463 --> 00:20:59,091
No es pot fer serrell. Té cara d'hexàgon.
384
00:21:02,636 --> 00:21:05,764
Ei, col·lega. Em sap greu tot això.
385
00:21:05,847 --> 00:21:09,101
Sé que ets responsable dels danys,
però me n'ocuparé.
386
00:21:09,184 --> 00:21:11,019
No pateixis, ho tinc controlat.
387
00:21:11,103 --> 00:21:12,354
No, és culpa meva.
388
00:21:12,938 --> 00:21:15,315
Tot i que no sé d'on trauré els calés.
389
00:21:15,399 --> 00:21:18,986
La feina no ha anat
tan bé com m'esperava, però m'espavilaré.
390
00:21:19,069 --> 00:21:21,822
Els Tazos rars valen res
o han quedat obsolets?
391
00:21:21,905 --> 00:21:23,907
Para, Tim. Jo me n'ocupo.
392
00:21:23,991 --> 00:21:26,493
- Per això hi som, els amics.
- Gràcies.
393
00:21:27,619 --> 00:21:30,455
Sento haver estat tan estrany
aquestes setmanes.
394
00:21:30,539 --> 00:21:34,501
Sento que he perdut el moment amb l'Eliza,
fos una oportunitat o no.
395
00:21:34,584 --> 00:21:37,546
És frustrant, perquè fa tant que m'agrada.
396
00:21:37,629 --> 00:21:39,798
T'has d'oblidar de l'Eliza.
397
00:21:39,881 --> 00:21:42,050
T'està destrossant la vida.
398
00:21:42,134 --> 00:21:45,178
És genial.
Tu t'has divertit molt amb ella avui.
399
00:21:45,262 --> 00:21:46,221
És acceptable.
400
00:21:46,305 --> 00:21:49,266
Era amb ella
perquè volia fer la guitza als bessons
401
00:21:49,349 --> 00:21:51,560
i el meu amic no hi era, com sempre.
402
00:21:51,643 --> 00:21:54,313
- Ja, fa temps que no fem res junts.
- Doncs sí.
403
00:21:54,396 --> 00:21:58,400
Els pares també s'han empipat,
no els visito des que porto la botiga.
404
00:21:58,483 --> 00:21:59,443
Ja.
405
00:21:59,526 --> 00:22:01,194
Tinc una vida força plena.
406
00:22:02,362 --> 00:22:03,739
No necessito l'Eliza.
407
00:22:03,822 --> 00:22:06,742
El que necessites és una copa
i després una altra.
408
00:22:06,825 --> 00:22:09,077
- Em sembla una nit ideal.
- Vine aquí.
409
00:22:10,454 --> 00:22:13,790
Tant de bo els meus pares fossin vius
per emprenyar-se.
410
00:22:13,874 --> 00:22:15,834
Sempre estaven emprenyats amb tu.
411
00:22:15,917 --> 00:22:19,880
Última pregunta ràpida:
amb quina pel·li vas saber que eres gai?
412
00:22:19,963 --> 00:22:22,382
- En Rufio de Hook, sens dubte.
- De debò?
413
00:22:22,466 --> 00:22:25,052
I tant. De petit volia sucar amb ell.
414
00:22:25,135 --> 00:22:27,179
- I tu?
- La família Addams.
415
00:22:27,262 --> 00:22:31,058
L'Anjelica Huston i en Raul Julia?
Parpellejava amb en Pugsley.
416
00:22:31,141 --> 00:22:33,852
I Y tu mamá también.
Heterosexual 90 minuts.
417
00:22:33,935 --> 00:22:35,395
Fins que ja no! Sí.
418
00:22:38,523 --> 00:22:41,735
Vull treure'm la disfressa.
Sort que és un cop l'any.
419
00:22:41,818 --> 00:22:43,403
No té per què.
420
00:22:44,821 --> 00:22:49,910
Formo part del grup d'individus que opinen
que Halloween pot i ha de ser tot l'any.
421
00:22:54,623 --> 00:22:56,958
ANUNCIS NO
422
00:22:57,542 --> 00:22:59,669
Ei, no anàvem a fer una copa?
423
00:22:59,753 --> 00:23:02,714
Només agafo el correu.
M'hi han posat cola.
424
00:23:02,798 --> 00:23:05,008
No. No cal que ho facis ara.
425
00:23:05,092 --> 00:23:07,552
Anem, abans que en Mitch reutilitzi gots.
426
00:23:13,016 --> 00:23:16,269
Una notificació de desnonament?
Què és això?
427
00:23:16,353 --> 00:23:18,688
Jo no havia de ser-hi quan ho veiessis.
428
00:23:19,439 --> 00:23:22,401
Em sap greu que la central
ja no et doni diners,
429
00:23:22,484 --> 00:23:24,361
però el lloguer, Tim!
430
00:23:24,945 --> 00:23:28,198
M'he sentit fatal.
Per això he dibuixat una cara trista.
431
00:23:28,281 --> 00:23:29,116
No ho entenc.
432
00:23:29,199 --> 00:23:33,286
He contractat la Kayla per tu.
I allò d'ocupar-te dels desperfectes?
433
00:23:33,370 --> 00:23:35,997
Jo pago la Kayla, l'assegurança els danys.
434
00:23:36,081 --> 00:23:38,917
Però pago l'assegurança
amb el teu lloguer.
435
00:23:39,000 --> 00:23:41,586
Ho sento,
tens fins a finals del mes que ve.
436
00:23:41,670 --> 00:23:42,587
Són negocis.
437
00:23:44,714 --> 00:23:46,341
I doncs…?
438
00:23:46,425 --> 00:23:47,509
Fem una copa o no?
439
00:23:54,099 --> 00:23:55,183
Només són negocis.
440
00:24:39,144 --> 00:24:41,646
Subtítols: Estel Marès.