1 00:00:06,006 --> 00:00:07,382 FESTA! FESTASSA! FESTÍ! 2 00:00:22,397 --> 00:00:23,481 Què és això? 3 00:00:23,565 --> 00:00:24,441 Ets tu? 4 00:00:29,946 --> 00:00:31,072 Ets tu, ratpenat? 5 00:00:37,245 --> 00:00:39,205 Enrere! No em toqueu! 6 00:00:39,873 --> 00:00:41,875 Els bessons i les bromes dels ous. 7 00:00:55,180 --> 00:00:56,848 Tranquil, no és una plaga. 8 00:00:56,931 --> 00:00:59,309 Són els nets bessons de la Carol. 9 00:00:59,392 --> 00:01:03,938 Fa setmanes que dura. Encolen la bústia, greixen el terra, disparen alarmes. 10 00:01:04,022 --> 00:01:05,732 - Qui és la Carol? - Sí, home. 11 00:01:05,815 --> 00:01:08,902 Armilles, fa por. Té la botiga Llobarros ham ganxo. 12 00:01:09,486 --> 00:01:11,696 Quan canviaràs les fotos d'empleats? 13 00:01:11,780 --> 00:01:13,823 M'agraden els Buscemi mirant-me. 14 00:01:13,907 --> 00:01:16,951 Em sento en una pel·li inacabada de Charlie Kaufman. 15 00:01:17,535 --> 00:01:20,538 Els bessons m'han amagat un rusc a la botiga de nou. 16 00:01:21,414 --> 00:01:23,583 Típic dels nets de la Carol. 17 00:01:24,250 --> 00:01:27,587 He de marxar. He de fer petons als meus dracs amb barba. 18 00:01:28,421 --> 00:01:32,717 Hi haurà represàlia. Com superem la cicatriu a la cella de l'Evan? 19 00:01:32,801 --> 00:01:36,471 Va ser en Trevin i s'ho va fer sol, duia molts hams al barret. 20 00:01:36,554 --> 00:01:41,059 He pensat: busquem com fer-los agafar una versió menys permanent d'hepatitis. 21 00:01:41,142 --> 00:01:45,438 M'encanta. Diarrea, tots els símptomes, però no l'hepatitis completa. 22 00:01:46,940 --> 00:01:48,441 De fet, no vull fer-ho. 23 00:01:49,609 --> 00:01:52,987 - Què? - Mira, Halloween és quan tenim més feina. 24 00:01:53,071 --> 00:01:55,907 Les pel·lis de por d'època no són a internet. 25 00:01:55,990 --> 00:01:59,911 Aquest any serà millor i tot després d'haver sortit a les notícies. 26 00:01:59,994 --> 00:02:01,121 Fixa-t'hi. 27 00:02:01,204 --> 00:02:05,333 Des que Cinquanta ombres d'en Grey va excitar el país que no ve tanta gent. 28 00:02:05,416 --> 00:02:08,962 No ho arriscaré ficant-me en una guerra de bromes pesades. 29 00:02:09,045 --> 00:02:10,880 Estem a punt d'arribar a port. 30 00:02:10,964 --> 00:02:12,924 De fet, em deus dos mesos de lloguer. 31 00:02:13,007 --> 00:02:17,137 Uf, estic dividit. La part de mi que vol els diners està impressionada. 32 00:02:17,220 --> 00:02:22,100 Però la part que vol enviar dos nens de tercer d'ESO a l'hospital està abatuda. 33 00:02:22,183 --> 00:02:23,768 M'agrada aquest nou Timmy. 34 00:02:23,852 --> 00:02:26,146 Fem-li costat. Vol ser responsable. 35 00:02:28,815 --> 00:02:29,649 Què és això? 36 00:02:42,328 --> 00:02:44,164 Una bomba de confeti. Coi. 37 00:02:44,247 --> 00:02:47,375 - Impressionant. - Crec que m'ha tocat la còrnia. 38 00:02:47,458 --> 00:02:52,463 - Convoques fantasmes? - No, el Dia de Morts no va de fantasmes. 39 00:02:52,547 --> 00:02:54,382 Són esperits de familiars morts 40 00:02:54,465 --> 00:02:56,843 que tornen i ens visiten durant una nit. 41 00:02:57,510 --> 00:02:58,595 Zombis, aleshores. 42 00:02:59,095 --> 00:03:00,096 Zombis, no. 43 00:03:00,889 --> 00:03:03,308 Si he de triar, més fantasmes que zombis. 44 00:03:03,391 --> 00:03:04,934 És una reunió espiritual. 45 00:03:05,018 --> 00:03:08,146 Deixes oferiments fora per donar-los la benvinguda, 46 00:03:08,229 --> 00:03:12,609 com ara fotos i les seves coses preferides perquè puguin trobar-te. 47 00:03:12,692 --> 00:03:15,445 Llavors mosseguen una galeta com el Pare Noel. 48 00:03:16,029 --> 00:03:17,071 No. 49 00:03:17,155 --> 00:03:20,658 Més fantasmes que Pare Noel. Serà més fàcil si t'ho ensenyo. 50 00:03:20,742 --> 00:03:22,660 Fem una ofrenda a la teva mare? 51 00:03:22,744 --> 00:03:25,330 - Seria genial. - Entesos, jo encantada. 52 00:03:25,413 --> 00:03:26,831 Què li agradava a ella? 53 00:03:27,540 --> 00:03:29,751 Les faldilles que a sota són pantalons. 54 00:03:29,834 --> 00:03:30,835 Tu diràs! 55 00:03:31,669 --> 00:03:34,422 Però vull dir: quin era el seu menjar preferit? 56 00:03:34,505 --> 00:03:37,675 Les Bugles 3D's. En tenien a l'hospital on treballava. 57 00:03:37,759 --> 00:03:39,677 Bé, era infermera voluntària. 58 00:03:39,761 --> 00:03:41,888 - Tens fotografies? - Sí. 59 00:03:43,890 --> 00:03:45,516 És de les meves preferides. 60 00:03:45,600 --> 00:03:47,060 Oh, era molt jove. 61 00:03:47,810 --> 00:03:50,897 Si no et fa res que t'ho pregunti, què li va passar? 62 00:03:50,980 --> 00:03:51,814 Va morir. 63 00:03:52,815 --> 00:03:53,650 És clar. 64 00:03:54,150 --> 00:03:55,902 Però… com? 65 00:03:56,569 --> 00:03:58,154 És una mica vergonyós. 66 00:03:58,238 --> 00:03:59,989 No n'estic segura. 67 00:04:00,073 --> 00:04:01,658 Jo era molt petita, 68 00:04:01,741 --> 00:04:04,619 quan pregunto al pare diu que agafa una cervesa 69 00:04:04,702 --> 00:04:06,079 i fa sis quilòmetres. 70 00:04:06,913 --> 00:04:08,289 Els homes són limitats. 71 00:04:10,667 --> 00:04:12,752 D'acord, estem sols, els nois sols. 72 00:04:12,835 --> 00:04:14,587 Com ens vengem dels bessons? 73 00:04:15,630 --> 00:04:19,509 I si aquest any ho fem psicològic en lloc de físic? 74 00:04:19,592 --> 00:04:23,429 Els nens són esponges. Els hem de deixar fets pols de per vida. 75 00:04:23,513 --> 00:04:24,889 No, ho dic seriosament. 76 00:04:24,973 --> 00:04:25,932 He canviat. 77 00:04:26,015 --> 00:04:27,308 - Doncs sí. - Ei. 78 00:04:28,476 --> 00:04:29,477 No m'he espantat. 79 00:04:30,436 --> 00:04:32,105 Daixò, hola. Sí, Eliza? 80 00:04:32,188 --> 00:04:35,024 T'he comprat una camisa, la tens coberta de confeti. 81 00:04:35,108 --> 00:04:36,359 Ep! Alerta de camisa. 82 00:04:37,527 --> 00:04:40,113 Alerta de camisa, perquè en tinc una a les mans. 83 00:04:40,863 --> 00:04:42,282 De res. 84 00:04:45,660 --> 00:04:47,870 Què és tot això? 85 00:04:47,954 --> 00:04:49,289 Mira, no ho sé! 86 00:04:49,372 --> 00:04:51,958 Vaig admetre que m'agrada i quasi li dic, 87 00:04:52,041 --> 00:04:55,378 i ara de vegades estic bé i altres no sé com actuar. 88 00:04:56,045 --> 00:04:58,006 A tu et sembla normal això? 89 00:05:03,344 --> 00:05:05,596 No? Ara. 90 00:05:06,514 --> 00:05:07,348 Hola, Eliza. 91 00:05:07,432 --> 00:05:10,101 Sembla que estiguis sobre un niu escalfant ous. 92 00:05:10,184 --> 00:05:11,144 D'acord, i això? 93 00:05:14,605 --> 00:05:15,440 No? 94 00:05:17,817 --> 00:05:18,651 A veure… 95 00:05:19,861 --> 00:05:21,779 - Ei, Eliza. - Et fan una foto d'escola. 96 00:05:21,863 --> 00:05:24,490 D'acord. Deixa'm veure't de cara. 97 00:05:26,409 --> 00:05:27,243 No. 98 00:05:27,327 --> 00:05:28,661 Halloween. 99 00:05:29,704 --> 00:05:32,081 Return of the stepmother. Twenty… 100 00:05:34,125 --> 00:05:37,962 Timmy. Deixa de comprar bombetes a Facebook Marketplace. 101 00:05:38,046 --> 00:05:39,797 Tenen els watts en negatiu. 102 00:05:44,594 --> 00:05:45,887 No volia espantar-te. 103 00:05:45,970 --> 00:05:48,890 Damon. Ajudo amb els preparatius de Halloween. 104 00:05:49,891 --> 00:05:51,726 Hola, soc en Carlos. 105 00:05:51,809 --> 00:05:54,604 M'encarrego dels preparatius sol, com sempre. 106 00:05:54,687 --> 00:05:56,272 - Gràcies. - Perfecte. 107 00:05:56,356 --> 00:05:59,150 Podem fer-ho sols, plegats. 108 00:05:59,233 --> 00:06:00,193 Ah, sí? 109 00:06:00,693 --> 00:06:02,528 Ah, genial. Sí. Timmy! 110 00:06:02,612 --> 00:06:05,156 Saps si tenim la versió de Cats amb anus? 111 00:06:07,283 --> 00:06:09,327 Dateline ahir va ser èpic. 112 00:06:10,119 --> 00:06:12,955 M'ho vaig perdre. Va venir el club de lluita del meu home. 113 00:06:13,039 --> 00:06:16,709 No vaig parar de posar rodals sota els gots i cosir celles. 114 00:06:17,668 --> 00:06:20,880 Saps que els últims episodis han sigut tan avorrits? 115 00:06:20,963 --> 00:06:24,175 Un paio té una aventura amb una hostessa de dinou anys, 116 00:06:24,258 --> 00:06:27,804 mata la dona, plora al tribunal i diu "soc un bon cristià". 117 00:06:27,887 --> 00:06:29,389 - T'adorms. - Doncs amunt, 118 00:06:29,472 --> 00:06:32,600 perquè per fi ens han donat un assassí en sèrie. 119 00:06:32,683 --> 00:06:33,601 Un d'aquí. 120 00:06:33,684 --> 00:06:35,686 Oh, Jesús és benèvol. 121 00:06:35,770 --> 00:06:38,689 "L'assassí del llac Shadow", i tenia una obsessió. 122 00:06:38,773 --> 00:06:43,694 Totes les víctimes feien 1,70 m, eren infermeres voluntàries i pèl-roges. 123 00:06:43,778 --> 00:06:46,864 Per què pèl-roges? Diuen que són boges. Tu no. 124 00:06:46,948 --> 00:06:48,866 - Tu sembles maca. - Què és això? 125 00:06:48,950 --> 00:06:51,077 Una ofrena per la mare de la Hannah. 126 00:06:51,160 --> 00:06:53,454 Intento explicar-li el Dia de Morts. 127 00:06:53,538 --> 00:06:57,333 Però l'únic referent que té del més enllà inclou la Kristen Bell. 128 00:06:57,417 --> 00:07:00,920 - Llavors, la seva mare era pèl-roja. - I infermera voluntària. 129 00:07:01,003 --> 00:07:04,882 Doncs… Ai, mare! I si és una víctima de l'assassí del llac Shadow? 130 00:07:04,966 --> 00:07:08,553 Té quatre morts confirmades, però n'intueixen desenes més. 131 00:07:08,636 --> 00:07:11,973 Home, pot ser. La Hannah no sap com va morir. 132 00:07:12,056 --> 00:07:13,433 - No. - Sigues realista. 133 00:07:13,516 --> 00:07:16,018 Hem vist massa Dateline, que no és una crítica. 134 00:07:16,102 --> 00:07:18,479 - Només hem de canviar de programa. - Sí. 135 00:07:18,563 --> 00:07:22,567 A la mare li encantaven els nabius, sobretot els del llac Shadow. 136 00:07:22,650 --> 00:07:23,734 BUU 137 00:07:23,818 --> 00:07:25,820 - El llac shadow? - El llac shadow? 138 00:07:25,903 --> 00:07:27,280 - Ei, col·lega. - Ei. 139 00:07:27,363 --> 00:07:29,949 Per què contractes algú per fer la meva feina? 140 00:07:31,200 --> 00:07:34,078 Fa pràctiques no remunerades. Va ser idea d'ell. 141 00:07:34,162 --> 00:07:37,623 El vaig conèixer a la subhasta d'en Harold i vam xerrar. 142 00:07:37,707 --> 00:07:39,167 Fareu un gran equip. 143 00:07:39,250 --> 00:07:42,295 Els equips són de més d'un i aquest és el problema. 144 00:07:42,378 --> 00:07:45,465 - Treballo sol. - Ens ve feina i és ajuda gratuïta. 145 00:07:45,548 --> 00:07:48,926 I sé que en Damon té bon gust, perquè jo tinc bon gust. 146 00:07:49,010 --> 00:07:52,096 Vam licitar la col·lecció de terror d'en Harold. 147 00:07:52,180 --> 00:07:53,806 És un expert en terror. 148 00:07:53,890 --> 00:07:57,810 Ho soc jo. Conec les pel·lis que en Kevin Hart vol amagar i tot. 149 00:07:57,894 --> 00:08:02,482 En Harold té una còpia de la pel·li Freddy vs. Jason, no-canònica, 150 00:08:02,565 --> 00:08:04,192 Ni tan sols és als teatres. 151 00:08:05,067 --> 00:08:07,320 - Segur que no l'heu vist. - L'he vist. 152 00:08:07,403 --> 00:08:08,654 - Ah, sí? - Mm-hm. 153 00:08:11,115 --> 00:08:12,116 És clar que no. 154 00:08:12,200 --> 00:08:13,993 Els bessons són molt pesats, 155 00:08:14,076 --> 00:08:17,580 però m'alegro que en Timmy insisteixi a fer-ne cas omís. 156 00:08:21,792 --> 00:08:23,544 Bessons torracollons! 157 00:08:23,628 --> 00:08:25,505 AMERICAN PIE: LA MILF PRINCIPAL 158 00:08:25,588 --> 00:08:27,965 - Alça. - És el costat d'un pit, calma't. 159 00:08:29,467 --> 00:08:30,551 Vols que t'ho…? 160 00:08:33,804 --> 00:08:35,473 Què en treuen de fer això? 161 00:08:35,556 --> 00:08:37,642 De cas omís, res. Se l'han guanyat. 162 00:08:37,725 --> 00:08:40,520 - Ens venjarem d'aquests torracollons. - Què? 163 00:08:40,603 --> 00:08:42,355 És com en Johnny Rastrelli. 164 00:08:42,438 --> 00:08:43,606 Una nova pizzeria? 165 00:08:43,689 --> 00:08:45,775 No. El meu enemic de la infància. 166 00:08:45,858 --> 00:08:49,529 Sempre em molestava i la mare no deixava que em vengés. 167 00:08:49,612 --> 00:08:52,031 Es presenta per senador i jo no faré res? 168 00:08:52,823 --> 00:08:53,699 Ni de conya! 169 00:08:53,783 --> 00:08:57,161 - Us mataré! - Tu no volies que ens hi tornéssim, 170 00:08:57,245 --> 00:09:00,081 així que no hauríem de tornar-nos-hi, oi? 171 00:09:00,164 --> 00:09:01,832 Perquè és el que havies dit. 172 00:09:03,084 --> 00:09:05,461 De debò, Connie, és l'opció més evident. 173 00:09:05,545 --> 00:09:08,506 No, l'opció més evident és sempre el marit. 174 00:09:08,589 --> 00:09:12,218 D'acord, sí. Però la següent opció: assassí en sèrie. 175 00:09:12,301 --> 00:09:13,719 Investiguem una miqueta. 176 00:09:14,387 --> 00:09:16,347 Que fem de detectius de Dateline? 177 00:09:16,847 --> 00:09:18,724 Jo seria un bon Lester Holt. 178 00:09:18,808 --> 00:09:21,143 Doncs jo soc en Keith Morrison. Hannah! 179 00:09:21,227 --> 00:09:25,189 Han. Una pregunteta, quin és el teu lloc preferit per dinar? 180 00:09:25,273 --> 00:09:27,900 I el llac Shadow? Hi tens casa o llogues? 181 00:09:27,984 --> 00:09:30,444 Les carreteres per arribar-hi, bé? Xerra. 182 00:09:30,528 --> 00:09:34,407 Per respondre la primera pregunta, un local familiar prop de casa, 183 00:09:34,490 --> 00:09:35,449 es diu Jersey Mike's. 184 00:09:36,826 --> 00:09:39,745 I segon, vivíem allà. Ho pots veure a la foto. 185 00:09:39,829 --> 00:09:42,331 Caram. Que alta, la teva mare. Era model? 186 00:09:42,415 --> 00:09:46,711 Sí, 1,8 m. No podia fer passarel·la. Però imagina't si hagués tingut Instagram. 187 00:09:46,794 --> 00:09:47,712 Perdonin. 188 00:09:48,212 --> 00:09:49,505 Ja hi vaig jo. 189 00:09:51,382 --> 00:09:54,093 - Admeto que hi ha moltes similituds. - Mira. 190 00:09:54,176 --> 00:09:59,223 L'esprimatxada té un llibre, les víctimes llegien quan les van matar. 191 00:09:59,307 --> 00:10:02,268 Per això quasi l'anomenen el Bibliotecari del llac. 192 00:10:02,351 --> 00:10:03,603 Ho has mirat dinant? 193 00:10:05,730 --> 00:10:08,441 I uns globus d'aigua? Clàssic, però eficaç. 194 00:10:08,524 --> 00:10:12,153 Afegiré: i si en lloc d'aigua els omplim de mostassa rància? 195 00:10:12,236 --> 00:10:16,324 - La nevera del personal n'està plena. - Afegiré una cosa a l'afegit. 196 00:10:16,407 --> 00:10:18,034 Venc disfresses de policia. 197 00:10:18,117 --> 00:10:21,871 Fem d'agents i els diem: els pares han patit un accident. 198 00:10:24,332 --> 00:10:27,835 - Potser el límit són delictes. - Ah, mira qui hi ha. 199 00:10:27,918 --> 00:10:30,046 El delegat de classe ens vol aturar. 200 00:10:30,713 --> 00:10:32,590 On tens la banda de delegat? 201 00:10:32,673 --> 00:10:36,218 No soc el delegat de la classe ja. No ho he sigut mai, ara. 202 00:10:36,302 --> 00:10:40,056 Un de l'Associació de Pares fa pistoles de boles de pintura. 203 00:10:40,139 --> 00:10:43,059 Pensem com Michelle Obama. Què faria la Shelly O? 204 00:10:43,142 --> 00:10:47,313 Ella mai no s'ha anomenat així. En fi, de quanta mostassa parlem? 205 00:10:47,396 --> 00:10:51,192 - De tanta com en tinguem. - Mostassa en lloc d'aigua? És genial. 206 00:10:51,275 --> 00:10:52,526 No. Cas omís. 207 00:10:52,610 --> 00:10:56,364 He de ser responsable. No vull una nota a l'agenda. 208 00:10:57,365 --> 00:11:00,242 És per allò del delegat d'abans. 209 00:11:00,326 --> 00:11:02,703 Tranquil, mirarem que no t'hi impliquin. 210 00:11:03,204 --> 00:11:05,289 Posa't la banda, que quedi oficial. 211 00:11:06,207 --> 00:11:08,918 Genial. És justament el que volia. 212 00:11:18,719 --> 00:11:21,263 Et consideres un expert en cinema de terror? 213 00:11:22,264 --> 00:11:23,432 Sí. Soc un expert. 214 00:11:24,100 --> 00:11:26,519 - Primera pel·li de por. - The house of the devil. 215 00:11:26,602 --> 00:11:29,939 - No! The devil's manor. - Això és la traducció. 216 00:11:30,022 --> 00:11:32,358 - El dimoni de L'exorcista? - En Pazuzu. 217 00:11:32,441 --> 00:11:34,568 - Ho sap tothom. - Clar. Ja ho sabia. 218 00:11:35,277 --> 00:11:37,988 Un aniversari em va visitar l'actor de Jigsaw. 219 00:11:38,072 --> 00:11:41,117 No! La Neve Campbell em va tirar llet per sobre. 220 00:11:41,200 --> 00:11:43,244 Vaig conèixer un Slender Man. 221 00:11:43,327 --> 00:11:44,161 Sí. 222 00:11:44,245 --> 00:11:47,164 I ja veuràs la meva disfressa demà. Serà per flipar. 223 00:11:48,874 --> 00:11:49,792 A poc a poc. 224 00:11:51,711 --> 00:11:53,212 CENTRE COMERCIAL 225 00:11:53,295 --> 00:11:56,590 Mare, no puc venir a la festa de Halloween del geriàtric. 226 00:11:56,674 --> 00:11:58,342 Tindré la botiga plena avui. 227 00:11:59,343 --> 00:12:01,679 Perdó, complex turístic per a jubilats. 228 00:12:02,179 --> 00:12:05,057 Sí, ja ho sé. Vaig ser un part molt complicat. 229 00:12:06,475 --> 00:12:07,560 Ostres, no. 230 00:12:09,645 --> 00:12:11,147 Els bessons torracollons. 231 00:12:11,230 --> 00:12:12,732 LIQUIDACIÓ PER TANCAMENT 232 00:12:12,815 --> 00:12:13,691 Ja et trucaré. 233 00:12:28,289 --> 00:12:31,250 Quant demaneu per la nevera de gelats sense gelats? 234 00:12:31,333 --> 00:12:32,334 No està en venda. 235 00:12:32,418 --> 00:12:34,295 - I amb els gelats? - No es ven. 236 00:12:34,378 --> 00:12:37,339 Això era i continua sent un videoclub. 237 00:12:37,423 --> 00:12:39,592 - I per llogar els gelats? - Fora! 238 00:12:41,135 --> 00:12:44,555 Bé, nova política d'empresa. Si ens la juguen, nosaltres més. 239 00:12:44,638 --> 00:12:46,974 - És una competició. - Deixa-ho estar. 240 00:12:47,057 --> 00:12:49,852 En Percy i jo ens n'ocupem. Traurem el cartell. 241 00:12:49,935 --> 00:12:53,147 El mal ja està fet, tant a la botiga com als dònuts. 242 00:12:53,230 --> 00:12:55,691 Si et serveix, jo ja estic tipa. 243 00:12:55,775 --> 00:12:58,819 L'Aaron ha trobat la furgoteca que no dona ubicació. 244 00:12:58,903 --> 00:13:00,696 - La Furgoteca de les Bermudes? - Sí. 245 00:13:01,197 --> 00:13:02,114 Caram. 246 00:13:02,198 --> 00:13:04,450 Quin home. Quin gran home. 247 00:13:05,117 --> 00:13:07,411 Les Salt-N-Pepa no li dediquen cap cançó, 248 00:13:07,495 --> 00:13:11,081 però des de la reconciliació que s'està esforçant. 249 00:13:13,709 --> 00:13:16,170 Un dinosaure amb ulleres? "Que llesta." 250 00:13:16,253 --> 00:13:18,714 Jurassic Park, ho has entès. No m'ajudis. 251 00:13:20,216 --> 00:13:23,010 - The greatest showman? - Soc la Murphy Brown. 252 00:13:23,093 --> 00:13:26,931 En fi, aniré a untar-me amb mantega, a veure si se'm desenganxa. 253 00:13:28,015 --> 00:13:30,059 La Jennifer Coolidge no s'ho mereix. 254 00:13:34,855 --> 00:13:36,482 Per què està tan calent! 255 00:13:39,109 --> 00:13:40,611 Per què està tan calent? 256 00:13:42,947 --> 00:13:44,156 S'ha acabat. 257 00:13:44,240 --> 00:13:46,450 Això és casa meva i la defensaré. 258 00:13:48,160 --> 00:13:49,286 Au, va. 259 00:13:49,995 --> 00:13:52,873 Vas disfressat d'una pel·li de vampirs amb trielles? 260 00:13:52,957 --> 00:13:53,791 Crepuscle? 261 00:13:53,874 --> 00:13:56,001 Dolorós. No, és de Dràcula. 262 00:13:56,085 --> 00:13:59,797 La majoria tria la versió del 1931 i Lugosi és un geni, és clar. 263 00:13:59,880 --> 00:14:03,592 Però vaig de la versió del 1979, molt poc vista. 264 00:14:03,676 --> 00:14:04,969 Força rar, eh? 265 00:14:06,053 --> 00:14:07,054 Ai, senyor. 266 00:14:07,596 --> 00:14:08,514 Faig por, oi? 267 00:14:09,014 --> 00:14:11,559 Suposo que no és tan rar. 268 00:14:23,571 --> 00:14:27,074 Vol fer-te un Dona blanca soltera busca? Ai, "home negre". 269 00:14:27,157 --> 00:14:28,367 No vull ser racista. 270 00:14:28,450 --> 00:14:31,412 M'ha costat massa la disfressa perquè el friqui m'imiti. 271 00:14:31,912 --> 00:14:33,914 Friqui en el sentit d'atractiu? 272 00:14:34,498 --> 00:14:38,752 Atractiu? Potser a l'estil Tim Burton, Jack Skellington. 273 00:14:38,836 --> 00:14:40,838 L'Skellington té les cames llargues. 274 00:14:40,921 --> 00:14:41,881 No toca. 275 00:14:41,964 --> 00:14:43,132 Fixa-t'hi! 276 00:14:43,215 --> 00:14:44,800 Som bessons idèntics, eh? 277 00:14:51,599 --> 00:14:54,393 El mapa és d'un parc aquàtic, però és claríssim. 278 00:14:54,476 --> 00:14:57,146 Sort que ens té a nosaltres per resoldre el cas. 279 00:14:57,646 --> 00:14:59,106 Què és això? Tant hi fa. 280 00:14:59,189 --> 00:15:01,775 Els la jugaré als bessons estil John Wick. 281 00:15:01,859 --> 00:15:03,360 - Genial. - D'acord. 282 00:15:03,444 --> 00:15:05,905 És genial, sí. Penso entrar en escena. 283 00:15:06,405 --> 00:15:09,366 Jo sé com salvar una vida, soc The Fray. 284 00:15:11,118 --> 00:15:12,119 El grup The Fray. 285 00:15:12,202 --> 00:15:14,955 Au! Mireu almenys un episodi de Grey's anatomy. 286 00:15:15,039 --> 00:15:16,332 Vaig a ca la Carol, 287 00:15:16,415 --> 00:15:19,793 posaré bombes fètides a les motxilles dels bessons. 288 00:15:19,877 --> 00:15:23,255 - L'Eliza i en Percy veuran com es fa. - És un pla pèssim. 289 00:15:23,339 --> 00:15:26,675 Ja s'esperen la venjança, estan vigilant les portes. 290 00:15:26,759 --> 00:15:29,678 Entraré per la teulada. La Carol té una claraboia. 291 00:15:29,762 --> 00:15:30,679 Vinga, anem. 292 00:15:35,559 --> 00:15:37,603 Guarda bombes fètides a l'oficina? 293 00:15:37,686 --> 00:15:41,649 Preston, de debò, és excitant, terrorífica 294 00:15:41,732 --> 00:15:44,610 i enlloc hi surten més germans Wayans. 295 00:15:44,693 --> 00:15:47,780 - Scary Movie 2. - Saps què diria que t'agradarà més? 296 00:15:48,822 --> 00:15:51,158 - La quatre. - Has buscat un número més alt i prou. 297 00:15:51,241 --> 00:15:54,828 - No hi surt cap Wayans. - La Shaquille O'Neal i el Dr. Phil. 298 00:15:56,288 --> 00:15:59,041 - I personatges inspirats pels Wayans? - Sí. 299 00:15:59,124 --> 00:16:00,542 - Fa bona pinta. - Oi? 300 00:16:00,626 --> 00:16:01,919 Col·lega. 301 00:16:02,419 --> 00:16:04,630 - Collonut! - Vols crispetes de franc? 302 00:16:07,174 --> 00:16:08,842 LLOBARROS HAM GANXO 303 00:16:08,926 --> 00:16:10,636 Ei, en Timmy està bé? 304 00:16:10,719 --> 00:16:13,389 L'estrès de la botiga l'afecta aquests dies. 305 00:16:13,472 --> 00:16:15,516 Sens dubte, alguna cosa l'afecta. 306 00:16:18,894 --> 00:16:20,437 - Eres escolta? - Sí. 307 00:16:20,521 --> 00:16:24,608 Fins que van fer fora el cap, érem els seus hipopòtams de la cocaïna. 308 00:16:24,692 --> 00:16:26,485 - Ostres. - Ui, estava sonat. 309 00:16:26,568 --> 00:16:28,821 En fi, ho he intuït pel nus impecable. 310 00:16:29,697 --> 00:16:31,865 Treballar junts està prou bé. 311 00:16:31,949 --> 00:16:35,703 Si no puc passar l'estona amb el meu Tim, ets una suplent decent. 312 00:16:36,286 --> 00:16:38,080 - Gràcies. - Normalment, quan soc amb tu 313 00:16:38,163 --> 00:16:41,291 em sento com si visqués tot el negatiu d'un matrimoni. 314 00:16:41,792 --> 00:16:44,420 - Però m'estic divertint. - Entesos. 315 00:16:46,338 --> 00:16:48,340 Son allà. La venjança serà nostra. 316 00:16:48,424 --> 00:16:50,175 - Serà nostra. - Anem. 317 00:16:52,136 --> 00:16:56,140 Qui em manava dur talons alts? No els sacsegis, sembles un pervertit. 318 00:17:18,746 --> 00:17:20,539 Què coi ha passat? 319 00:17:22,041 --> 00:17:22,875 Socors! 320 00:17:40,225 --> 00:17:41,060 Ei. 321 00:17:41,560 --> 00:17:44,855 Ei. Estic netejant-me després de caure per una claraboia. 322 00:17:44,938 --> 00:17:47,399 El normal, vaja. Digues-me que la Carol… 323 00:17:47,983 --> 00:17:52,071 Li ha empitjorat una ferida de cacera, però diu que està bé. 324 00:17:52,154 --> 00:17:53,989 Està borratxa, però me la crec. 325 00:17:54,073 --> 00:17:55,532 No m'hi hauria d'haver ficat. 326 00:17:55,616 --> 00:17:58,452 No volia que continuessin fent-nos quedar malament. 327 00:17:59,036 --> 00:18:00,204 Soc molt estúpid. 328 00:18:00,287 --> 00:18:03,957 Molt estúpid. És una de les rucades més grans que has fet mai. 329 00:18:04,041 --> 00:18:07,044 I et vas cremar l'os de Grateful Dead al front. 330 00:18:07,127 --> 00:18:08,504 Això ho tornaria a fer. 331 00:18:09,671 --> 00:18:14,176 He dit a la Carol que els bessons han trencat la claraboia. 332 00:18:14,259 --> 00:18:18,180 Enviarà els marrecs a un reformatori. Qui riu l'últim, riu millor. 333 00:18:18,263 --> 00:18:19,640 Què has fet? 334 00:18:19,723 --> 00:18:23,102 Home, si no podem confiar en amics per venjar-nos, què? 335 00:18:24,520 --> 00:18:27,189 A més, no pots ser-ne responsable. Ets el cap. 336 00:18:28,232 --> 00:18:29,817 - Gràcies. - De res. 337 00:18:35,823 --> 00:18:36,657 Ei. 338 00:18:36,740 --> 00:18:41,120 AGAFA UNA PEL·LI D'ACCIÓ 339 00:18:45,958 --> 00:18:47,292 PRODUCTORS CANCEL·LATS 340 00:18:47,376 --> 00:18:48,377 Què coi et passa? 341 00:18:49,962 --> 00:18:51,505 Soc al·lèrgic als fruits secs, 342 00:18:51,588 --> 00:18:54,424 el gluten em destrossa, no soc amic del sol… 343 00:18:54,508 --> 00:18:57,928 No, em robes els clients, m'has afusellat la disfressa 344 00:18:58,011 --> 00:19:01,098 i intentes superar-me en coneixements. Per què? 345 00:19:02,349 --> 00:19:05,018 Doncs, per què m'agrades. 346 00:19:08,689 --> 00:19:10,149 Estaves flirtejant? 347 00:19:10,232 --> 00:19:13,902 Suposo que tinc traça amb les pel·lis, però no amb els nois. 348 00:19:13,986 --> 00:19:17,072 Home, tens un encant tipus David Arquette de Scream. 349 00:19:24,746 --> 00:19:27,291 Espera. Ens estem enrotllant a l'armari, sí. 350 00:19:27,374 --> 00:19:30,544 Però no soc dins l'armari. Soc bisexual i orgullós. 351 00:19:30,627 --> 00:19:33,463 I a mi no em fa res ser en un espai reduït. 352 00:19:34,715 --> 00:19:37,050 Claustromania, jo en tinc. 353 00:19:38,635 --> 00:19:39,469 Entesos. 354 00:19:40,095 --> 00:19:42,264 No podem dir la veritat a la Hannah. 355 00:19:42,347 --> 00:19:44,766 Per què no? Dateline va d'això. 356 00:19:44,850 --> 00:19:47,978 Donar notícies horribles amb el pretext d'ajudar. 357 00:19:48,061 --> 00:19:50,022 I si vol venjança? 358 00:19:50,105 --> 00:19:53,317 Es fica adhesius de dinosaure a les ungles, 359 00:19:53,400 --> 00:19:55,944 - la veus capaç de venjar-se? - Podria ser. 360 00:19:56,778 --> 00:19:57,613 Vinga. 361 00:19:59,323 --> 00:20:01,742 T'hem de dir una cosa sobre la teva mare. 362 00:20:01,825 --> 00:20:04,578 - No, però abans de fer-ho… - Quina porqueria. 363 00:20:04,661 --> 00:20:08,707 La meva mare odiava llegir. Deia que les pel·lis eren més ràpides. 364 00:20:08,790 --> 00:20:12,377 - A la foto té un llibre a la mà. - L'àvia li va regalar. 365 00:20:12,461 --> 00:20:15,047 A la foto anava a llançar-lo al llac. 366 00:20:15,130 --> 00:20:16,298 Odiava llegir. 367 00:20:16,381 --> 00:20:17,966 - Ho odiava. - Que sí. 368 00:20:19,301 --> 00:20:21,428 Aleshores no tenim res més a dir-te. 369 00:20:22,095 --> 00:20:23,347 Gràcies, Connie. 370 00:20:23,430 --> 00:20:25,974 És agradable sentir la mare tan a prop. 371 00:20:26,058 --> 00:20:27,142 Me n'alegro. 372 00:20:29,686 --> 00:20:31,688 Això gairebé ha sigut un desastre. 373 00:20:31,772 --> 00:20:34,733 Gairebé un desastre és la història de la meva vida. 374 00:20:35,359 --> 00:20:38,403 Però, malgrat que no van assassinar la seva mare, 375 00:20:38,487 --> 00:20:41,615 almenys ha entès l'esperit de Dia dels Morts. 376 00:20:41,698 --> 00:20:43,492 I… 377 00:20:43,575 --> 00:20:44,910 Li ha deixat una nota. 378 00:20:45,577 --> 00:20:47,079 "Ei, mama, soc la Hannah." 379 00:20:47,162 --> 00:20:48,956 "T'estimo, et trobo a faltar." 380 00:20:49,039 --> 00:20:50,874 "Em faig serrell?" 381 00:20:50,958 --> 00:20:52,584 "Encercla 'sí' o 'no'." 382 00:20:54,127 --> 00:20:56,380 Òbviament, li posarem que no, oi? 383 00:20:56,463 --> 00:20:59,091 No es pot fer serrell. Té cara d'hexàgon. 384 00:21:02,636 --> 00:21:05,764 Ei, col·lega. Em sap greu tot això. 385 00:21:05,847 --> 00:21:09,101 Sé que ets responsable dels danys, però me n'ocuparé. 386 00:21:09,184 --> 00:21:11,019 No pateixis, ho tinc controlat. 387 00:21:11,103 --> 00:21:12,354 No, és culpa meva. 388 00:21:12,938 --> 00:21:15,315 Tot i que no sé d'on trauré els calés. 389 00:21:15,399 --> 00:21:18,986 La feina no ha anat tan bé com m'esperava, però m'espavilaré. 390 00:21:19,069 --> 00:21:21,822 Els Tazos rars valen res o han quedat obsolets? 391 00:21:21,905 --> 00:21:23,907 Para, Tim. Jo me n'ocupo. 392 00:21:23,991 --> 00:21:26,493 - Per això hi som, els amics. - Gràcies. 393 00:21:27,619 --> 00:21:30,455 Sento haver estat tan estrany aquestes setmanes. 394 00:21:30,539 --> 00:21:34,501 Sento que he perdut el moment amb l'Eliza, fos una oportunitat o no. 395 00:21:34,584 --> 00:21:37,546 És frustrant, perquè fa tant que m'agrada. 396 00:21:37,629 --> 00:21:39,798 T'has d'oblidar de l'Eliza. 397 00:21:39,881 --> 00:21:42,050 T'està destrossant la vida. 398 00:21:42,134 --> 00:21:45,178 És genial. Tu t'has divertit molt amb ella avui. 399 00:21:45,262 --> 00:21:46,221 És acceptable. 400 00:21:46,305 --> 00:21:49,266 Era amb ella perquè volia fer la guitza als bessons 401 00:21:49,349 --> 00:21:51,560 i el meu amic no hi era, com sempre. 402 00:21:51,643 --> 00:21:54,313 - Ja, fa temps que no fem res junts. - Doncs sí. 403 00:21:54,396 --> 00:21:58,400 Els pares també s'han empipat, no els visito des que porto la botiga. 404 00:21:58,483 --> 00:21:59,443 Ja. 405 00:21:59,526 --> 00:22:01,194 Tinc una vida força plena. 406 00:22:02,362 --> 00:22:03,739 No necessito l'Eliza. 407 00:22:03,822 --> 00:22:06,742 El que necessites és una copa i després una altra. 408 00:22:06,825 --> 00:22:09,077 - Em sembla una nit ideal. - Vine aquí. 409 00:22:10,454 --> 00:22:13,790 Tant de bo els meus pares fossin vius per emprenyar-se. 410 00:22:13,874 --> 00:22:15,834 Sempre estaven emprenyats amb tu. 411 00:22:15,917 --> 00:22:19,880 Última pregunta ràpida: amb quina pel·li vas saber que eres gai? 412 00:22:19,963 --> 00:22:22,382 - En Rufio de Hook, sens dubte. - De debò? 413 00:22:22,466 --> 00:22:25,052 I tant. De petit volia sucar amb ell. 414 00:22:25,135 --> 00:22:27,179 - I tu? - La família Addams. 415 00:22:27,262 --> 00:22:31,058 L'Anjelica Huston i en Raul Julia? Parpellejava amb en Pugsley. 416 00:22:31,141 --> 00:22:33,852 I Y tu mamá también. Heterosexual 90 minuts. 417 00:22:33,935 --> 00:22:35,395 Fins que ja no! Sí. 418 00:22:38,523 --> 00:22:41,735 Vull treure'm la disfressa. Sort que és un cop l'any. 419 00:22:41,818 --> 00:22:43,403 No té per què. 420 00:22:44,821 --> 00:22:49,910 Formo part del grup d'individus que opinen que Halloween pot i ha de ser tot l'any. 421 00:22:54,623 --> 00:22:56,958 ANUNCIS NO 422 00:22:57,542 --> 00:22:59,669 Ei, no anàvem a fer una copa? 423 00:22:59,753 --> 00:23:02,714 Només agafo el correu. M'hi han posat cola. 424 00:23:02,798 --> 00:23:05,008 No. No cal que ho facis ara. 425 00:23:05,092 --> 00:23:07,552 Anem, abans que en Mitch reutilitzi gots. 426 00:23:13,016 --> 00:23:16,269 Una notificació de desnonament? Què és això? 427 00:23:16,353 --> 00:23:18,688 Jo no havia de ser-hi quan ho veiessis. 428 00:23:19,439 --> 00:23:22,401 Em sap greu que la central ja no et doni diners, 429 00:23:22,484 --> 00:23:24,361 però el lloguer, Tim! 430 00:23:24,945 --> 00:23:28,198 M'he sentit fatal. Per això he dibuixat una cara trista. 431 00:23:28,281 --> 00:23:29,116 No ho entenc. 432 00:23:29,199 --> 00:23:33,286 He contractat la Kayla per tu. I allò d'ocupar-te dels desperfectes? 433 00:23:33,370 --> 00:23:35,997 Jo pago la Kayla, l'assegurança els danys. 434 00:23:36,081 --> 00:23:38,917 Però pago l'assegurança amb el teu lloguer. 435 00:23:39,000 --> 00:23:41,586 Ho sento, tens fins a finals del mes que ve. 436 00:23:41,670 --> 00:23:42,587 Són negocis. 437 00:23:44,714 --> 00:23:46,341 I doncs…? 438 00:23:46,425 --> 00:23:47,509 Fem una copa o no? 439 00:23:54,099 --> 00:23:55,183 Només són negocis. 440 00:24:39,144 --> 00:24:41,646 Subtítols: Estel Marès.