1 00:00:06,006 --> 00:00:07,215 ‎(狂欢!聚会!派对!) 2 00:00:22,397 --> 00:00:23,481 ‎那是啥? 3 00:00:23,565 --> 00:00:24,441 ‎是你吗? 4 00:00:29,946 --> 00:00:31,281 ‎是你吗 疯蝙蝠? 5 00:00:37,162 --> 00:00:39,205 ‎走开!离我远点! 6 00:00:39,289 --> 00:00:41,624 ‎该死的双胞胎 该死的恶作剧! 7 00:00:46,671 --> 00:00:48,173 ‎NETFLIX 剧集 8 00:00:55,180 --> 00:00:58,808 ‎别担心 我们这里没有虫害 ‎是卡罗尔的双胞胎孙子搞的鬼 9 00:00:58,892 --> 00:01:00,518 ‎他们已经恶搞我们好几个星期了 10 00:01:00,602 --> 00:01:03,938 ‎把邮箱门粘上 ‎给地板涂润滑油 拉响汽车警报 11 00:01:04,022 --> 00:01:05,607 ‎-卡罗尔是谁? ‎-你认识她 12 00:01:05,690 --> 00:01:08,902 ‎穿着背心 有点吓人 ‎她是热辣贝斯的老板 13 00:01:08,985 --> 00:01:11,696 ‎你什么时候会把员工照片改回来? 14 00:01:11,780 --> 00:01:13,823 ‎我喜欢布西密这样盯着我看 15 00:01:13,907 --> 00:01:16,951 ‎让我感觉像是在演一部 ‎未制作完成的查理考夫曼电影 16 00:01:17,035 --> 00:01:20,413 ‎那对双胞胎又在我店里藏了个蜂巢 17 00:01:21,414 --> 00:01:25,293 ‎卡罗尔的孙子真是绝了 我得走了 18 00:01:25,376 --> 00:01:28,254 ‎要去亲亲我的松狮蜥 19 00:01:28,338 --> 00:01:32,050 ‎我们得报复回去 ‎我们是怎么给埃文的眉毛留疤的? 20 00:01:32,133 --> 00:01:36,471 ‎那是特雷文 ‎都怪他帽子上有那么多鱼饵 21 00:01:36,554 --> 00:01:40,975 ‎我们想办法让他们得一种短期肝炎 22 00:01:41,059 --> 00:01:45,313 ‎这个不错 腹泻 ‎还有其他症状 但不完全是肝炎 23 00:01:46,856 --> 00:01:48,441 ‎说实话 我退出 24 00:01:49,609 --> 00:01:50,652 ‎-什么? ‎-听着 25 00:01:50,735 --> 00:01:52,779 ‎万圣节是一年中最重要的时刻 26 00:01:52,862 --> 00:01:55,907 ‎人们会找在网上看不到的恐怖老电影 27 00:01:55,990 --> 00:01:57,325 ‎今年因为新闻报道的宣传 28 00:01:57,408 --> 00:01:59,911 ‎生意将会更好 29 00:01:59,994 --> 00:02:02,705 ‎环顾四周 ‎自从《五十度灰》让整个国家 30 00:02:02,789 --> 00:02:05,333 ‎都欲火焚身之后 ‎我们就没这么多顾客了 31 00:02:05,416 --> 00:02:08,753 ‎我不会为了跟孩子们 ‎搞恶作剧而破坏这一切的 32 00:02:08,837 --> 00:02:10,880 ‎我们就差这么一点就能脱离困境了 33 00:02:10,964 --> 00:02:12,924 ‎你已经两个月没交房租了 34 00:02:13,007 --> 00:02:14,926 ‎该死 我左右为难 35 00:02:15,009 --> 00:02:17,178 ‎想要回钱的那一半我占据上风 36 00:02:17,262 --> 00:02:22,100 ‎但是想把两名九年级学生 ‎送进医院的另一半我很郁闷 37 00:02:22,183 --> 00:02:24,686 ‎我喜欢这个新提米 ‎我们一起支持他吧 38 00:02:24,769 --> 00:02:26,729 ‎他想成为一个负责任的老板 39 00:02:28,815 --> 00:02:29,649 ‎什么东西? 40 00:02:32,277 --> 00:02:33,903 ‎(热销新电影) 41 00:02:42,328 --> 00:02:44,164 ‎闪光弹 该死 42 00:02:44,247 --> 00:02:47,375 ‎-还真是有两下子 ‎-它好像刮伤了我的眼角膜 43 00:02:47,458 --> 00:02:48,835 ‎所以你会召唤鬼魂? 44 00:02:48,918 --> 00:02:52,338 ‎不 亡灵节不是关于鬼魂的 45 00:02:52,422 --> 00:02:54,382 ‎在那一天死去的亲人的灵魂 46 00:02:54,465 --> 00:02:56,843 ‎会回来待一晚 47 00:02:56,926 --> 00:02:58,970 ‎哦 那就是僵尸了 48 00:02:59,053 --> 00:03:00,096 ‎不是僵尸 49 00:03:00,889 --> 00:03:03,224 ‎好吧 如果让我选 ‎鬼魂比僵尸更贴切一点 50 00:03:03,308 --> 00:03:04,934 ‎这更像是一种心灵的团聚 51 00:03:05,018 --> 00:03:08,146 ‎你献上祭品来欢迎去世的亲人 52 00:03:08,229 --> 00:03:12,609 ‎比如他们的照片和最爱的东西 ‎这样他们就会回到你身边 53 00:03:12,692 --> 00:03:16,029 ‎所以他们会像圣诞老人一样 ‎咬一口饼干 54 00:03:16,112 --> 00:03:16,946 ‎不是 55 00:03:17,030 --> 00:03:20,658 ‎鬼魂比圣诞老人更贴切 ‎也许我给你展示一下更容易理解 56 00:03:20,742 --> 00:03:22,660 ‎你想给你妈妈准备祭品吗? 57 00:03:22,744 --> 00:03:25,330 ‎-那真是太好了 ‎-乐意为你效劳 58 00:03:25,413 --> 00:03:26,831 ‎你妈妈喜欢什么? 59 00:03:26,915 --> 00:03:29,209 ‎看起来像裙子的短裤 60 00:03:29,292 --> 00:03:30,710 ‎真不错 61 00:03:31,586 --> 00:03:34,422 ‎不过我问的是她最喜欢什么食物? 62 00:03:34,505 --> 00:03:37,091 ‎妙脆角 她在工作的医院会吃 63 00:03:37,175 --> 00:03:39,677 ‎自愿的 她是一名护士助手 64 00:03:39,761 --> 00:03:41,888 ‎-你有她的照片吗? ‎-有啊 65 00:03:43,932 --> 00:03:45,516 ‎这张是我的最爱 66 00:03:45,600 --> 00:03:47,060 ‎她好年轻啊 67 00:03:47,727 --> 00:03:50,897 ‎如果你不介意我问的话 她怎么了? 68 00:03:50,980 --> 00:03:51,814 ‎她去世了 69 00:03:52,815 --> 00:03:53,942 ‎当然 70 00:03:54,025 --> 00:03:55,902 ‎但是…因为什么呢? 71 00:03:56,569 --> 00:03:58,154 ‎有点尴尬 72 00:03:58,238 --> 00:03:59,989 ‎我不太确定 73 00:04:00,073 --> 00:04:03,117 ‎我那时特别小 每次我问我爸 74 00:04:03,201 --> 00:04:06,871 ‎他都说他要去喝杯啤酒 ‎然后徒步六公里 75 00:04:06,955 --> 00:04:07,914 ‎男人可真不中用啊 76 00:04:10,541 --> 00:04:12,752 ‎好吧 这里就你和我 男人们 77 00:04:12,835 --> 00:04:14,587 ‎我们怎么报复那对双胞胎? 78 00:04:15,505 --> 00:04:19,509 ‎不如我们从心理 ‎而非肉体上报复如何? 79 00:04:19,592 --> 00:04:20,760 ‎孩子就是海绵 80 00:04:20,843 --> 00:04:23,429 ‎我们要给这些小混蛋 ‎留下一辈子的伤疤 81 00:04:23,513 --> 00:04:24,847 ‎不 我说真的呢 82 00:04:24,931 --> 00:04:25,932 ‎我变了 83 00:04:26,015 --> 00:04:27,892 ‎-你确实变了 ‎-嘿 84 00:04:28,518 --> 00:04:29,477 ‎我没被吓到 85 00:04:30,353 --> 00:04:32,105 ‎嗨 伊莉莎 啥事? 86 00:04:32,188 --> 00:04:35,024 ‎你的短袖上全是亮片 ‎所以我给你买了件新的 87 00:04:35,108 --> 00:04:36,442 ‎短袖警报 88 00:04:37,527 --> 00:04:40,697 ‎短袖警报响了 ‎因为我手里有件新短袖 89 00:04:40,780 --> 00:04:42,282 ‎不用客气 90 00:04:45,576 --> 00:04:47,745 ‎这是什么情况? 91 00:04:47,829 --> 00:04:49,289 ‎我也不知道 老兄 92 00:04:49,372 --> 00:04:51,874 ‎自从我承认我喜欢她 ‎还差点跟她告白以后 93 00:04:51,958 --> 00:04:52,959 ‎有时候没事 94 00:04:53,042 --> 00:04:55,962 ‎但有时候面对她 ‎我不知道该如何表现 95 00:04:56,045 --> 00:04:58,006 ‎你觉得这样正常吗? 96 00:05:03,344 --> 00:05:04,178 ‎不行? 97 00:05:04,762 --> 00:05:05,596 ‎这样 98 00:05:06,472 --> 00:05:07,307 ‎嗨 伊莉莎 99 00:05:07,390 --> 00:05:10,101 ‎你看起来就像在窝里孵蛋 100 00:05:10,184 --> 00:05:11,185 ‎那这个怎么样? 101 00:05:14,605 --> 00:05:15,440 ‎不行吗? 102 00:05:17,817 --> 00:05:18,651 ‎好吧 103 00:05:19,819 --> 00:05:21,779 ‎-嗨 伊莉莎 ‎-像是在拍校园照 104 00:05:21,863 --> 00:05:24,657 ‎好了 让我看看正面 105 00:05:26,409 --> 00:05:27,243 ‎不行 106 00:05:27,327 --> 00:05:28,494 ‎万圣节 107 00:05:29,787 --> 00:05:32,081 ‎《继母归来》《二十…》 108 00:05:34,125 --> 00:05:37,795 ‎提米 别再从脸书市集买灯泡了 109 00:05:37,879 --> 00:05:39,797 ‎瓦特数前面有个负号 110 00:05:44,052 --> 00:05:46,763 ‎我不是故意要吓你的 嗨 我是达蒙 111 00:05:46,846 --> 00:05:49,307 ‎我来帮忙策划万圣节活动 112 00:05:49,390 --> 00:05:51,726 ‎嗨 我是卡洛斯 113 00:05:51,809 --> 00:05:54,562 ‎和往常一样 这次还是我独自策划 114 00:05:54,645 --> 00:05:56,272 ‎-谢谢 ‎-太好了 115 00:05:56,356 --> 00:05:59,150 ‎我们可以一起并肩作战了 116 00:05:59,233 --> 00:06:00,485 ‎哦 是吗? 117 00:06:00,568 --> 00:06:02,236 ‎酷 好啊 提米! 118 00:06:02,320 --> 00:06:05,156 ‎我们要不要保留 ‎《猫》的屁眼画面呢? 119 00:06:07,200 --> 00:06:09,327 ‎昨晚的《日界线》太精彩了 120 00:06:10,119 --> 00:06:12,872 ‎我没看 我丈夫请他的 ‎搏击俱乐部来家里作客 121 00:06:12,955 --> 00:06:16,709 ‎所以我一直在放杯垫和缝合眉毛 122 00:06:17,543 --> 00:06:20,880 ‎你知道前几集有多无聊吗? 123 00:06:20,963 --> 00:06:24,133 ‎一个男的和一家快餐店的 ‎19岁女服务员有染 124 00:06:24,217 --> 00:06:27,804 ‎然后杀了自己的妻子 在法庭上哭诉 ‎还说“我是个虔诚的基督徒” 125 00:06:27,887 --> 00:06:29,389 ‎-我要睡过去了 ‎-醒醒 126 00:06:29,472 --> 00:06:32,558 ‎因为终于演到连环杀手了 127 00:06:32,642 --> 00:06:33,601 ‎一个我们本地的杀手 128 00:06:33,684 --> 00:06:35,686 ‎哦 太棒了 129 00:06:35,770 --> 00:06:38,689 ‎“暗影湖杀手” ‎这家伙也有杀人偏好 130 00:06:38,773 --> 00:06:43,694 ‎他的受害者都是身高1米75的 ‎护士助手 还有这个 天然的红发 131 00:06:43,778 --> 00:06:45,905 ‎为什么是红头发? ‎我听说这种人都是疯子 132 00:06:46,406 --> 00:06:48,866 ‎-没说你 你看起来很酷 ‎-这是什么? 133 00:06:48,950 --> 00:06:51,077 ‎给汉娜妈妈的祭品 134 00:06:51,160 --> 00:06:53,454 ‎我想教她过亡灵节 135 00:06:53,538 --> 00:06:57,333 ‎但她可是汉娜 关于来世 ‎她只听克里斯汀贝尔说过 136 00:06:57,417 --> 00:07:00,920 ‎-等等 所以汉娜的妈妈是红头发 ‎-还是一名护士助手 137 00:07:01,003 --> 00:07:04,882 ‎等等…天呐 ‎或许她是暗影湖杀手的受害者呢? 138 00:07:04,966 --> 00:07:08,553 ‎他已经确认杀了四人 ‎但警方怀疑还有更多 139 00:07:08,636 --> 00:07:11,973 ‎也许吧? ‎汉娜不知道她妈妈是怎么死的 140 00:07:12,056 --> 00:07:13,391 ‎-不会吧 ‎-别 现实点 141 00:07:13,474 --> 00:07:15,893 ‎我们看太多《日界线》了 ‎我不是在批评你 142 00:07:15,977 --> 00:07:18,521 ‎-我们必须改看《48小时》 ‎-好的 143 00:07:18,604 --> 00:07:22,567 ‎我妈妈喜欢蓝莓 ‎尤其是暗影湖的野生蓝莓 144 00:07:22,650 --> 00:07:23,943 ‎(砰) 145 00:07:24,026 --> 00:07:25,278 ‎-暗影湖? ‎-暗影湖? 146 00:07:25,361 --> 00:07:27,113 ‎-嘿 兄弟 ‎-嘿 147 00:07:27,196 --> 00:07:30,366 ‎问题来了 你为什么要 ‎雇别人来做我的工作? 148 00:07:31,075 --> 00:07:34,078 ‎达蒙是个无薪实习生 ‎其实是他自己想来的 149 00:07:34,162 --> 00:07:37,623 ‎我们在好莱坞哈罗德的 ‎房产拍卖会上见过 聊了聊 150 00:07:37,707 --> 00:07:39,250 ‎我以为你们会是很好的搭档 151 00:07:39,333 --> 00:07:42,336 ‎问题就是“搭档”里 ‎没有“我”这个字 152 00:07:42,420 --> 00:07:44,338 ‎-我喜欢独自工作 ‎-最近店里正忙呢 153 00:07:44,422 --> 00:07:45,465 ‎免费帮助多难得 154 00:07:45,548 --> 00:07:48,926 ‎我知道达蒙的品味不错 ‎因为我的品味不错 155 00:07:49,010 --> 00:07:52,096 ‎我们都竞拍了好莱坞哈罗德的 ‎复古恐怖收藏品 156 00:07:52,180 --> 00:07:54,474 ‎-达蒙是恐怖电影专家 ‎-不 我才是 157 00:07:54,557 --> 00:07:57,852 ‎我是所有电影类型的专家 ‎即使是凯文哈特试图隐藏的电影 158 00:07:57,935 --> 00:08:02,482 ‎哈罗德的房子里有 ‎原版《弗莱迪大战杰森》 159 00:08:02,565 --> 00:08:04,150 ‎甚至没在影院上映过 160 00:08:04,942 --> 00:08:07,320 ‎-你们都没看过 ‎-我看过 161 00:08:07,403 --> 00:08:08,237 ‎是吗? 162 00:08:10,865 --> 00:08:12,074 ‎我当然没有 163 00:08:12,158 --> 00:08:13,951 ‎那对双胞胎太烦人了 164 00:08:14,035 --> 00:08:17,580 ‎但我很高兴提米坚持我们要干正事 165 00:08:21,292 --> 00:08:23,544 ‎哦 那对混蛋双胞胎! 166 00:08:23,628 --> 00:08:24,962 ‎(《美国派》熟女校长) 167 00:08:25,046 --> 00:08:26,130 ‎绝了 168 00:08:26,214 --> 00:08:27,965 ‎只是侧胸 冷静 169 00:08:29,467 --> 00:08:31,135 ‎你想让我… 170 00:08:33,804 --> 00:08:35,473 ‎他们这么做有啥好处? 171 00:08:35,556 --> 00:08:37,642 ‎去他的干正事 游戏开始 172 00:08:37,725 --> 00:08:40,520 ‎-我们也恶搞这些混蛋 ‎-等等 什么? 173 00:08:40,603 --> 00:08:42,355 ‎他们是强尼拉斯特利的翻版 174 00:08:42,438 --> 00:08:43,606 ‎一家新的披萨店吗? 175 00:08:43,689 --> 00:08:45,775 ‎不 是我小时候的死敌 176 00:08:45,858 --> 00:08:48,027 ‎约翰尼拉斯特利经常惹我 177 00:08:48,110 --> 00:08:49,529 ‎我妈从来不让我报复回去 178 00:08:49,612 --> 00:08:52,615 ‎现在我要袖手旁观 ‎看着他竞选参议员吗? 179 00:08:52,698 --> 00:08:53,699 ‎我才不要呢! 180 00:08:53,783 --> 00:08:57,119 ‎-我要杀了你们 ‎-你不喜欢我们捉弄回去 181 00:08:57,203 --> 00:09:00,081 ‎所以我们可能不应该这么做 对吗? 182 00:09:00,164 --> 00:09:01,874 ‎因为你是这么说的 183 00:09:02,917 --> 00:09:05,378 ‎康妮 答案显而易见 184 00:09:05,461 --> 00:09:08,506 ‎最明显的答案永远是丈夫杀的 185 00:09:08,589 --> 00:09:12,218 ‎好吧 但第二个最明显的答案 ‎是连环杀手 186 00:09:12,301 --> 00:09:14,303 ‎我们调查一下吧 187 00:09:14,387 --> 00:09:16,722 ‎我们来当一次《日界线》小侦探? 188 00:09:16,806 --> 00:09:18,724 ‎我一直觉得我会成为 ‎伟大的莱斯特霍尔特 189 00:09:18,808 --> 00:09:21,143 ‎那我就是基思莫里森 汉娜! 190 00:09:21,227 --> 00:09:24,981 ‎小汉 问你个问题 ‎你最喜欢在哪吃午餐? 191 00:09:25,064 --> 00:09:27,817 ‎暗影湖是怎么回事? ‎你在那有家吗?还是租的房子? 192 00:09:27,900 --> 00:09:30,444 ‎那房子怎么样?挺不错的吧 193 00:09:30,528 --> 00:09:32,530 ‎对于你的第一个问题 194 00:09:32,613 --> 00:09:35,449 ‎我家附近一家叫做 ‎泽西麦克的夫妻店 195 00:09:36,742 --> 00:09:40,246 ‎第二个问题 我们住在那里 ‎你可以从这张照片上看到 196 00:09:40,329 --> 00:09:43,791 ‎-你妈妈好高啊 她是模特吗? ‎-没错 她有1米75 197 00:09:43,874 --> 00:09:46,711 ‎走秀的话身高不够 但你想想 ‎如果她有照片墙账号会怎样 198 00:09:46,794 --> 00:09:47,628 ‎打扰一下 199 00:09:48,212 --> 00:09:49,505 ‎我去解决 200 00:09:51,299 --> 00:09:54,093 ‎-有很多相似之处 但是… ‎-看 201 00:09:54,176 --> 00:09:56,262 ‎这个瘦高的红发女拿着一本书 202 00:09:56,345 --> 00:09:59,265 ‎暗影湖杀手的受害者 ‎在死的时候都在读这本书 203 00:09:59,348 --> 00:10:02,268 ‎所以他们差点叫他 ‎暗影湖图书管理员 204 00:10:02,351 --> 00:10:04,186 ‎你在午餐时间看的吗? 205 00:10:05,187 --> 00:10:08,357 ‎水球怎么样?经典又有效 206 00:10:08,441 --> 00:10:12,069 ‎把水换成变质的芥末怎么样? 207 00:10:12,153 --> 00:10:14,322 ‎我知道休息室的冰箱里有一堆这东西 208 00:10:14,405 --> 00:10:18,034 ‎我来给你加点料 ‎我们可是卖警察制服的 209 00:10:18,117 --> 00:10:19,827 ‎我们假扮成警察 210 00:10:19,910 --> 00:10:22,455 ‎告诉他们 ‎他们的父母出了严重的事故 211 00:10:24,081 --> 00:10:25,708 ‎也许我们不能触犯重罪 212 00:10:25,791 --> 00:10:27,335 ‎看看谁来了 213 00:10:27,418 --> 00:10:30,046 ‎纠察队的来做稽查工作了 214 00:10:30,129 --> 00:10:32,590 ‎你的小腰带呢 纠察队的? 215 00:10:32,673 --> 00:10:34,592 ‎我不再是纠察队的了 216 00:10:34,675 --> 00:10:36,218 ‎我是说 以后都不是了 217 00:10:36,302 --> 00:10:39,513 ‎我以前是家长教师会的 ‎我爸会做彩弹枪 218 00:10:39,597 --> 00:10:43,059 ‎我们必须考虑米歇尔奥巴马 ‎谢莉欧会怎么做? 219 00:10:43,142 --> 00:10:47,313 ‎她从没这么叫过自己 ‎对了 我们要装多少芥末? 220 00:10:47,396 --> 00:10:48,481 ‎有多少装多少 221 00:10:48,564 --> 00:10:50,941 ‎用芥末代替水?真是天才 222 00:10:51,442 --> 00:10:52,526 ‎不 干正事 223 00:10:52,610 --> 00:10:54,820 ‎虽然听起来很有趣 但我得负责任 224 00:10:54,904 --> 00:10:56,364 ‎可别被我逮到 225 00:10:57,239 --> 00:11:00,242 ‎之前纠察队的那个我就会这么说 226 00:11:00,326 --> 00:11:03,037 ‎我们保证你不会被查到的 227 00:11:03,120 --> 00:11:05,039 ‎系上腰带吧 看起来正式一点 228 00:11:06,123 --> 00:11:08,918 ‎太好了 这正是我想要的 229 00:11:11,295 --> 00:11:13,923 ‎(《金刚》《回火》) 230 00:11:18,552 --> 00:11:21,097 ‎你觉得自己是恐怖电影专家吗? 231 00:11:21,180 --> 00:11:23,474 ‎没错 我是这方面的专家 232 00:11:23,557 --> 00:11:26,519 ‎-历史上第一部恐怖电影是什么? ‎-《邪恶之屋》 233 00:11:26,602 --> 00:11:28,145 ‎错了 是《魔鬼庄园》 234 00:11:28,229 --> 00:11:29,939 ‎这是美式翻译过来的 235 00:11:30,022 --> 00:11:32,858 ‎-《驱魔人》里恶魔的名字是? ‎-帕祖祖 大家都知道 236 00:11:32,942 --> 00:11:35,152 ‎答对了 很明显 我也知道 237 00:11:35,236 --> 00:11:37,988 ‎一个玩拼图的家伙 ‎送了我一个生日名人祝福视频 238 00:11:38,072 --> 00:11:41,117 ‎不会吧 内芙坎贝尔 ‎曾经把牛奶洒我身上过 239 00:11:41,200 --> 00:11:44,036 ‎我见过一个真正的瘦长鬼影 没错 240 00:11:44,120 --> 00:11:47,665 ‎等着看我的万圣节服装吧 ‎会很精彩的 241 00:11:48,874 --> 00:11:49,792 ‎稍微… 242 00:11:51,711 --> 00:11:53,212 ‎(水磨坊) 243 00:11:53,295 --> 00:11:56,298 ‎妈 我不能陪你去 ‎养老院的万圣节派对了 244 00:11:56,382 --> 00:11:58,384 ‎我的店今天会爆满的 245 00:11:59,343 --> 00:12:01,345 ‎对不起 是退休度假村 246 00:12:02,096 --> 00:12:04,974 ‎是的 我知道 你生我吃了不少苦 247 00:12:06,475 --> 00:12:07,476 ‎哦 不 248 00:12:09,645 --> 00:12:10,813 ‎这对混蛋双胞胎 249 00:12:12,815 --> 00:12:13,691 ‎晚点给你回电话 250 00:12:16,986 --> 00:12:20,781 ‎(破产清仓!) 251 00:12:28,164 --> 00:12:31,250 ‎冰淇淋冰柜多少钱?不买冰激凌 252 00:12:31,333 --> 00:12:32,334 ‎这个不卖 253 00:12:32,418 --> 00:12:34,295 ‎-那带冰淇淋呢? ‎-也不卖 254 00:12:34,378 --> 00:12:37,339 ‎这家店过去和将来 ‎都是录像带出租店 255 00:12:37,423 --> 00:12:39,592 ‎-租冰淇淋要多少钱? ‎-走人 256 00:12:40,593 --> 00:12:44,555 ‎好吧 本店新政策 ‎他们卑鄙一分 我们卑鄙一寸 257 00:12:44,638 --> 00:12:46,891 ‎-现在就比谁更卑鄙 ‎-冷静点 258 00:12:46,974 --> 00:12:49,810 ‎我和珀西会处理的 ‎我们去把条幅拿下来 259 00:12:49,894 --> 00:12:53,147 ‎我们店和甜甜圈已经受到了损害 260 00:12:53,230 --> 00:12:55,441 ‎我已经吃饱了 261 00:12:55,524 --> 00:12:58,819 ‎亚伦找到了那辆 ‎行踪不明的早餐三明治车 262 00:12:58,903 --> 00:13:00,988 ‎-百慕大车角洲? ‎-是的 263 00:13:01,071 --> 00:13:04,366 ‎哇 真厉害 真是个了不起的好男人 264 00:13:05,201 --> 00:13:07,995 ‎我觉得他还配不上 ‎椒盐合唱团的这首歌 265 00:13:08,078 --> 00:13:11,081 ‎不过我们复合以后 ‎他一直努力当个好男人 266 00:13:13,209 --> 00:13:14,877 ‎戴眼镜的恐龙吗? 267 00:13:14,960 --> 00:13:16,170 ‎我真聪明 268 00:13:16,253 --> 00:13:18,714 ‎《侏罗纪公园》你猜对了 ‎不要告诉我你的 269 00:13:20,090 --> 00:13:23,010 ‎-《马戏之王》? ‎-我很明显是《风云女郎》 270 00:13:23,093 --> 00:13:26,931 ‎我要往手上抹点黄油 把它弄下来 271 00:13:28,015 --> 00:13:30,267 ‎詹妮佛库里奇可比这个强多了 272 00:13:34,772 --> 00:13:36,315 ‎这个怎么是热的? 273 00:13:39,109 --> 00:13:40,569 ‎这个怎么是热的? 274 00:13:42,947 --> 00:13:44,156 ‎你们够了 275 00:13:44,240 --> 00:13:46,492 ‎这是我的地盘 我要保卫它 276 00:13:47,993 --> 00:13:49,286 ‎拜托 277 00:13:49,954 --> 00:13:52,873 ‎你扮演的是吸血鬼三角恋电影吗? 278 00:13:52,957 --> 00:13:53,791 ‎《暮光之城》? 279 00:13:53,874 --> 00:13:56,001 ‎伤我心了 不对 是《德古拉》 280 00:13:56,085 --> 00:13:59,797 ‎大多数人会看1931年的版本 ‎卢戈西明显就是个天才 281 00:13:59,880 --> 00:14:04,969 ‎但我穿的是1979年那个版本 ‎非常小众 282 00:14:06,053 --> 00:14:06,887 ‎天啊 283 00:14:07,596 --> 00:14:08,931 ‎很可怕 对吧? 284 00:14:09,014 --> 00:14:11,350 ‎我猜也没那么小众吧 285 00:14:23,571 --> 00:14:25,656 ‎我觉得他想跟你 ‎一块演《双面女郎》? 286 00:14:25,739 --> 00:14:28,367 ‎我是说《棕面兄弟》? ‎我不是故意加入偏见 287 00:14:28,450 --> 00:14:31,954 ‎我花了这么大功夫扮演 ‎结果让这个怪胎模仿了 288 00:14:32,037 --> 00:14:33,914 ‎性感的怪胎吗? 289 00:14:33,998 --> 00:14:38,752 ‎性感?也许像蒂姆波顿 ‎和骷髅杰克那样 290 00:14:38,836 --> 00:14:40,838 ‎骷髅杰克很早就有腿了 291 00:14:40,921 --> 00:14:41,797 ‎不是时候 292 00:14:41,881 --> 00:14:43,132 ‎看看我们啊 293 00:14:43,215 --> 00:14:45,384 ‎我们是同卵双胞胎吧? 294 00:14:51,599 --> 00:14:54,393 ‎我知道线索错综复杂 ‎但已经非常清晰了 295 00:14:54,476 --> 00:14:57,438 ‎我很高兴汉娜的妈妈 ‎有我们帮她破案 296 00:14:57,521 --> 00:14:59,023 ‎这是什么?谁在乎呢? 297 00:14:59,106 --> 00:15:01,775 ‎我要像《疾速追杀》那样 ‎狠狠恶搞那对双胞胎 298 00:15:01,859 --> 00:15:02,818 ‎-酷 ‎-好的 299 00:15:02,902 --> 00:15:04,111 ‎确实很酷 300 00:15:04,194 --> 00:15:06,196 ‎我不会坐视不管的 301 00:15:06,280 --> 00:15:09,366 ‎我知道如何拯救生命 ‎因为我是冲突乐队 302 00:15:10,618 --> 00:15:12,119 ‎那个乐队 冲突乐队 303 00:15:12,202 --> 00:15:14,955 ‎拜托 看一集《实习医生格蕾》吧 304 00:15:15,039 --> 00:15:16,332 ‎我要去卡罗尔的店 305 00:15:16,415 --> 00:15:19,585 ‎往双胞胎的背包里放臭味弹 306 00:15:19,668 --> 00:15:23,255 ‎-让伊莉莎和珀西见识一下我的厉害 ‎-你的计划太糟糕了 307 00:15:23,339 --> 00:15:26,592 ‎双胞胎知道你们会报复 ‎所以一直守着门 308 00:15:26,675 --> 00:15:29,678 ‎我会从房顶进去 ‎卡罗尔那有一个天窗 309 00:15:29,762 --> 00:15:31,096 ‎行了 我走了 310 00:15:35,476 --> 00:15:37,561 ‎他在办公室里放臭味弹? 311 00:15:37,645 --> 00:15:41,440 ‎普雷斯顿 我告诉你 ‎这部电影刺激无比 让你心生寒意 312 00:15:41,523 --> 00:15:44,610 ‎在他们母亲家以外 ‎有大量韦恩斯的镜头 313 00:15:44,693 --> 00:15:47,905 ‎-《惊声尖笑2》 ‎-你知道我觉得你会更喜欢什么吗? 314 00:15:48,822 --> 00:15:51,158 ‎-《惊声尖笑4》 ‎-你只是拿了更后面的一部 315 00:15:51,241 --> 00:15:54,828 ‎-里面没有韦恩斯 ‎-沙奎尔奥尼尔和菲尔医生 316 00:15:56,205 --> 00:15:59,041 ‎-受韦恩斯启发的角色? ‎-是啊 317 00:15:59,124 --> 00:16:00,542 ‎-看起来不错 ‎-对吧? 318 00:16:00,626 --> 00:16:02,252 ‎好兄弟 319 00:16:02,336 --> 00:16:04,338 ‎-哟!太好了! ‎-想吃免费的爆米花吗? 320 00:16:07,174 --> 00:16:08,842 ‎(热辣贝斯) 321 00:16:08,926 --> 00:16:10,636 ‎嘿 提米没事吧? 322 00:16:10,719 --> 00:16:13,389 ‎看起来经营店的压力快把他压垮了 323 00:16:13,472 --> 00:16:15,933 ‎肯定有什么事在影响他 324 00:16:18,310 --> 00:16:20,437 ‎-你当过鹰级童子军吗? ‎-是的 325 00:16:20,521 --> 00:16:24,608 ‎直到我们的童子军团长 ‎因为把我们变成可卡因河马而被解雇 326 00:16:25,150 --> 00:16:27,486 ‎-没错 他就是个怪胎 ‎-我能看出来 327 00:16:27,569 --> 00:16:31,865 ‎很结实的气球结 ‎跟你一块搞事情还不错 328 00:16:31,949 --> 00:16:35,703 ‎如果不能和我兄弟提米一块玩 ‎你是个不错的替补 329 00:16:35,786 --> 00:16:38,080 ‎-谢谢 ‎-通常我和你在一起的时候 330 00:16:38,163 --> 00:16:41,000 ‎就像经历婚姻中所有不好的地方 331 00:16:41,750 --> 00:16:44,461 ‎-但是这次挺有趣的 ‎-知道了 332 00:16:46,296 --> 00:16:48,340 ‎他们在那 复仇时间到 333 00:16:48,424 --> 00:16:50,175 ‎-复仇时间到 ‎-我们走 334 00:16:51,885 --> 00:16:53,137 ‎我为什么要穿高跟鞋? 335 00:16:54,221 --> 00:16:56,724 ‎别抖 你看起来像个变态 336 00:17:18,746 --> 00:17:20,414 ‎发生了什么? 337 00:17:22,041 --> 00:17:22,875 ‎救命! 338 00:17:35,262 --> 00:17:37,306 ‎(百视达音像店) 339 00:17:40,142 --> 00:17:40,976 ‎嘿 340 00:17:41,477 --> 00:17:44,605 ‎从天窗掉下来得清理一下 341 00:17:44,688 --> 00:17:47,399 ‎你知道的 没啥稀奇 ‎请告诉我卡罗尔… 342 00:17:47,483 --> 00:17:50,235 ‎她只是打猎时的旧伤加重了 343 00:17:50,319 --> 00:17:52,071 ‎她说完全没事 344 00:17:52,154 --> 00:17:53,989 ‎她喝醉了 但我相信她的话 345 00:17:54,073 --> 00:17:55,449 ‎我本应该置身事外的 346 00:17:55,532 --> 00:17:59,036 ‎但我没法让那些混蛋 ‎一直占我们上风 347 00:17:59,119 --> 00:18:00,204 ‎我太蠢了 348 00:18:00,287 --> 00:18:03,874 ‎太愚蠢了 这都可以列为 ‎你最愚蠢的五件事之一了 349 00:18:03,957 --> 00:18:07,044 ‎高中时你在额头上晒跳舞小熊 350 00:18:07,127 --> 00:18:08,629 ‎我坚持那个决定 351 00:18:09,588 --> 00:18:14,176 ‎所以我告诉卡罗尔 ‎是双胞胎撞坏了天窗 352 00:18:14,259 --> 00:18:18,180 ‎她要把那些小混蛋送去教养院 ‎我们赢了 353 00:18:18,263 --> 00:18:19,640 ‎你为什么这么做? 354 00:18:19,723 --> 00:18:22,601 ‎如果朋友之间不能互相帮忙复仇 355 00:18:22,684 --> 00:18:23,685 ‎那还算什么朋友? 356 00:18:24,394 --> 00:18:27,189 ‎而且你的双手不能沾满鲜血 ‎你是老板 357 00:18:28,148 --> 00:18:28,982 ‎谢了 358 00:18:29,066 --> 00:18:29,900 ‎没事 359 00:18:35,823 --> 00:18:36,657 ‎嘿 360 00:18:36,740 --> 00:18:41,120 ‎(《天才老爹发神威》) 361 00:18:45,958 --> 00:18:47,417 ‎(最近被取消的电影) 362 00:18:47,501 --> 00:18:51,505 ‎-你到底有什么毛病? ‎-我对树坚果过敏 363 00:18:51,588 --> 00:18:54,424 ‎谷蛋白对我有害 我不喜欢太阳… 364 00:18:54,508 --> 00:18:56,301 ‎不 你一直抢我的顾客 365 00:18:56,385 --> 00:19:00,055 ‎抄袭我的万圣节服装 ‎还想向我传授电影知识 366 00:19:00,139 --> 00:19:01,098 ‎你为什么这么做? 367 00:19:02,266 --> 00:19:04,977 ‎因为我喜欢你 368 00:19:08,605 --> 00:19:10,149 ‎你在跟我调情吗? 369 00:19:10,232 --> 00:19:13,902 ‎我想我擅长欣赏电影 ‎但不太擅长和男孩相处 370 00:19:13,986 --> 00:19:17,072 ‎我不这么认为 你像《惊声尖叫》 ‎里的大卫阿奎特一样有魅力 371 00:19:24,746 --> 00:19:27,291 ‎等等 我知道我们在偷偷亲热 372 00:19:27,374 --> 00:19:30,544 ‎但是我没有隐瞒 ‎我是公开的双性恋并且骄傲 373 00:19:30,627 --> 00:19:34,047 ‎跟你说一声 ‎我不介意我们在密闭空间里亲热 374 00:19:34,715 --> 00:19:37,050 ‎尽情幽禁我吧 375 00:19:38,385 --> 00:19:39,219 ‎好的 376 00:19:39,845 --> 00:19:42,097 ‎我们不能告诉汉娜真相 377 00:19:42,181 --> 00:19:44,558 ‎为什么不呢?《日界线》不正是这样 378 00:19:44,641 --> 00:19:47,978 ‎打着帮助家庭寻求安宁的旗号 ‎来传达可怕的消息 379 00:19:48,061 --> 00:19:50,230 ‎如果她想穷尽一生来复仇呢? 380 00:19:50,314 --> 00:19:53,358 ‎你觉得那个在指甲上 ‎贴恐龙贴画的女孩 381 00:19:53,442 --> 00:19:56,612 ‎-后续会复仇吗? ‎-她可能会 382 00:19:56,695 --> 00:20:01,700 ‎走吧 汉娜 我们得告诉你一件 ‎关于你妈妈的事 383 00:20:01,783 --> 00:20:04,578 ‎-不 在那之前 你得… ‎-好晦气 384 00:20:04,661 --> 00:20:08,707 ‎我妈妈讨厌阅读 ‎她总是说看电影更快 385 00:20:08,790 --> 00:20:12,377 ‎-但这张照片上她拿着一本书 ‎-是奶奶塞给她的 386 00:20:12,461 --> 00:20:15,047 ‎她打算把书扔进湖里的 387 00:20:15,130 --> 00:20:16,298 ‎她讨厌读书 388 00:20:16,381 --> 00:20:18,091 ‎-很讨厌 ‎-知道了 389 00:20:19,218 --> 00:20:21,428 ‎那我们就没什么可说的了 390 00:20:21,511 --> 00:20:23,347 ‎谢谢你 康妮 391 00:20:23,430 --> 00:20:25,974 ‎能和妈妈这么亲近真好 392 00:20:26,058 --> 00:20:27,142 ‎乐意效劳 393 00:20:29,686 --> 00:20:31,688 ‎这简直太糟糕了 394 00:20:31,772 --> 00:20:34,274 ‎我的人生才是太糟糕了 395 00:20:35,150 --> 00:20:38,362 ‎但是即使汉娜的妈妈没有被谋杀 396 00:20:38,445 --> 00:20:41,615 ‎至少她领悟到了亡灵节的精神 397 00:20:41,698 --> 00:20:44,910 ‎她还给她留了张纸条 398 00:20:44,993 --> 00:20:47,079 ‎“嗨 妈妈 我是汉娜 399 00:20:47,162 --> 00:20:48,956 ‎爱你 想你 400 00:20:49,039 --> 00:20:50,707 ‎我应该留刘海吗? 401 00:20:50,791 --> 00:20:52,334 ‎“圈出‘是’或‘否’” 402 00:20:54,044 --> 00:20:55,879 ‎我们得跟她说不 对吧? 403 00:20:55,963 --> 00:20:57,589 ‎汉娜不能留刘海 404 00:20:57,673 --> 00:20:59,299 ‎她的脸像个六边形 405 00:21:02,552 --> 00:21:05,764 ‎嘿 兄弟 很抱歉我搞砸了一切 406 00:21:05,847 --> 00:21:09,101 ‎我知道你要为损坏负责 ‎但我会赔偿的 407 00:21:09,184 --> 00:21:11,019 ‎没事 我已经赔过钱了 408 00:21:11,103 --> 00:21:12,354 ‎不 这是我的错 409 00:21:12,437 --> 00:21:15,274 ‎我不知道我要怎么筹到钱 410 00:21:15,357 --> 00:21:18,986 ‎音像店的生意不如我预期的好 ‎但我会想办法的 411 00:21:19,069 --> 00:21:21,822 ‎稀有的画片现在值钱吗? ‎还是像豆豆娃一样? 412 00:21:21,905 --> 00:21:24,950 ‎行了 提米 我明白 这是朋友该做的 413 00:21:25,659 --> 00:21:26,493 ‎谢谢 珀西 414 00:21:27,411 --> 00:21:30,372 ‎抱歉 我这几周状态不太好 415 00:21:30,455 --> 00:21:34,501 ‎感觉我错过了和伊莉莎在一起的机会 ‎不管是否真的有这个机会 416 00:21:34,584 --> 00:21:37,546 ‎我很沮丧 因为我喜欢她这么久了 417 00:21:37,629 --> 00:21:39,798 ‎你得忘了伊莉莎 418 00:21:39,881 --> 00:21:42,884 ‎-她把你的生活搞得一团糟 ‎-但她人很好 419 00:21:42,968 --> 00:21:45,178 ‎你今天和她玩得多开心 420 00:21:45,262 --> 00:21:46,221 ‎她充其量就是还行 421 00:21:46,305 --> 00:21:49,266 ‎我和她一块玩 ‎是因为我兄弟像往常一样又不在 422 00:21:49,349 --> 00:21:51,560 ‎而她能帮忙去恶搞双胞胎 423 00:21:51,643 --> 00:21:53,729 ‎我们最近确实没怎么玩 424 00:21:53,812 --> 00:21:54,646 ‎是的 425 00:21:54,730 --> 00:21:58,400 ‎我父母也很生气 接手音像店后 ‎我还没去看过他们 426 00:21:58,483 --> 00:21:59,443 ‎是啊 427 00:21:59,526 --> 00:22:01,194 ‎我的生活很充实 428 00:22:02,279 --> 00:22:03,739 ‎我不需要伊莉莎 429 00:22:03,822 --> 00:22:06,742 ‎你需要的是一杯接一杯的酒 430 00:22:06,825 --> 00:22:09,619 ‎-听起来像是我想过的夜晚 ‎-得了吧 431 00:22:10,370 --> 00:22:13,749 ‎我希望我父母还能活着生我的气 432 00:22:13,832 --> 00:22:15,751 ‎他们总是生你的气 433 00:22:15,834 --> 00:22:19,880 ‎再来一个快问快答 ‎哪部电影让你发现自己是同性恋的? 434 00:22:19,963 --> 00:22:22,257 ‎-当然是《铁钩船长》里的鲁菲奥 ‎-真的吗? 435 00:22:22,341 --> 00:22:25,052 ‎是啊 我小时候想和他上床 436 00:22:25,135 --> 00:22:27,095 ‎-你呢? ‎-毫无疑问《亚当斯一家》 437 00:22:27,179 --> 00:22:29,556 ‎-安杰丽卡休斯顿和劳尔胡里亚? ‎-是的 438 00:22:29,639 --> 00:22:32,351 ‎我只在帕格斯利出来的时候眨眼 ‎还有《你妈妈也一样》 439 00:22:32,434 --> 00:22:33,852 ‎前90分钟他都是直的 440 00:22:33,935 --> 00:22:35,812 ‎-后来他弯了!是啊 ‎-后来他弯了! 441 00:22:38,023 --> 00:22:41,735 ‎我等不及要脱下这身衣服了 ‎谢天谢地万圣节一年只有一次 442 00:22:41,818 --> 00:22:43,403 ‎其实不必如此 443 00:22:44,321 --> 00:22:46,406 ‎我和一群志同道合的人一样 444 00:22:46,490 --> 00:22:49,910 ‎认为万圣节可以也应该延续一整年 445 00:22:54,623 --> 00:22:56,958 ‎(请勿放传单) 446 00:22:57,042 --> 00:22:59,544 ‎嘿 还以为我们要去喝一杯 447 00:22:59,628 --> 00:23:02,547 ‎我取一下邮件 ‎双胞胎用强力胶把它粘上了 448 00:23:02,631 --> 00:23:04,883 ‎不 你没必要现在做 449 00:23:04,966 --> 00:23:07,552 ‎在米奇开始重复使用 ‎杯子之前我们去酒吧吧 450 00:23:07,636 --> 00:23:08,804 ‎(百视达音像店) 451 00:23:12,516 --> 00:23:14,518 ‎驱逐通知吗? 452 00:23:15,227 --> 00:23:16,186 ‎怎么回事 老兄? 453 00:23:16,269 --> 00:23:19,356 ‎你发现这个的时候 ‎我不该和你在一起 454 00:23:19,439 --> 00:23:22,401 ‎很抱歉公司不再给你提供钱了 455 00:23:22,484 --> 00:23:26,071 ‎但是房租 提米 房租 ‎我感觉很过意不去 456 00:23:26,154 --> 00:23:28,907 ‎-所以我画了一张哭脸 ‎-我不明白 457 00:23:28,990 --> 00:23:30,700 ‎我为了你重新雇佣凯拉 458 00:23:30,784 --> 00:23:33,286 ‎你也不介意卡罗尔店的损坏 459 00:23:33,370 --> 00:23:34,413 ‎凯拉的工资是我发的 460 00:23:34,496 --> 00:23:35,914 ‎保险公司赔偿了损失 461 00:23:35,997 --> 00:23:38,917 ‎但我要用你的房租来付保险 462 00:23:39,000 --> 00:23:43,004 ‎对不起 但你只能干到下个月底 ‎生意而已 463 00:23:44,548 --> 00:23:47,509 ‎所以…还想喝一杯吗? 464 00:23:54,015 --> 00:23:55,142 ‎生意而已 465 00:24:39,144 --> 00:24:41,646 ‎字幕翻译: 吴春燕