1 00:00:06,965 --> 00:00:13,805 [Percy ıslık çalar] 2 00:00:22,939 --> 00:00:24,441 Bu da ne? Senden mi geliyor? 3 00:00:29,946 --> 00:00:31,614 Senden mi yarasacık? 4 00:00:33,950 --> 00:00:37,245 [Percy bağırır] 5 00:00:37,328 --> 00:00:39,205 Geri çekilin! Geri çekilin! 6 00:00:39,289 --> 00:00:41,875 Çekilin üstümden! Şu lanet ikizler ve şakaları! 7 00:00:53,428 --> 00:00:54,429 Ah! 8 00:00:55,180 --> 00:00:57,348 Merak etme, yine istila edilmedik. 9 00:00:57,432 --> 00:00:59,309 Carol'ın ikiz torunlarının yıllık ziyareti. 10 00:00:59,392 --> 00:01:00,602 Haftalardır şaka yapıyorlar. 11 00:01:00,685 --> 00:01:02,771 Posta kutumuzu yapıştırdılar, yerleri yağladılar, 12 00:01:02,854 --> 00:01:04,105 alarmları çalıştırdılar. 13 00:01:04,189 --> 00:01:05,815 -Carol kim? -Carol'ı tanırsın. 14 00:01:05,899 --> 00:01:08,902 Yelekli, biraz korkutucu. Çekici Levrek'in sahibi. 15 00:01:09,694 --> 00:01:11,696 Hey, çalışan fotoğraflarını ne zaman düzelteceksin? 16 00:01:11,780 --> 00:01:13,823 [Timmy] Buscemi'lerin bana bakmasını sevdim aslında. 17 00:01:13,907 --> 00:01:14,866 Hayata geçmemiş bir 18 00:01:14,949 --> 00:01:16,951 Charlie Kaufman filmindeymişim gibi. 19 00:01:17,577 --> 00:01:20,705 İkizler, dükkânıma arı kovanı saklamış. Yine! 20 00:01:20,789 --> 00:01:23,583 [kahkaha atar] Şu Carol'ın torunları yok mu! 21 00:01:24,292 --> 00:01:28,171 Gitsem iyi olacak. Sakallı ejderhalarıma günaydın öpücüklerini vermeliyim. 22 00:01:28,922 --> 00:01:29,923 Misilleme yapmalıyız. 23 00:01:30,006 --> 00:01:32,258 Geçen yıl Evan'ın kaşını yarmamızı nasıl geçebiliriz? 24 00:01:32,342 --> 00:01:36,471 O Trevin'a olmuştur. Ayrıca şapkasında balık iğnesiyle gezmesi kendi suçu. 25 00:01:36,554 --> 00:01:37,597 Bu yıl onlara 26 00:01:37,680 --> 00:01:40,975 hepatitin daha az kalıcı versiyonlarından birini yaşatmanın yolunu bulalım diyorum. 27 00:01:41,059 --> 00:01:42,352 Oh, oh! Bayıldım! 28 00:01:42,435 --> 00:01:46,981 İshal ve diğer tüm belirtiler olsun. Ama tam hepatit de olmasın. [kıkırdar] 29 00:01:47,065 --> 00:01:48,441 Aslında ben yokum. 30 00:01:49,609 --> 00:01:50,652 -Ne? -[Timmy içini çeker] 31 00:01:50,735 --> 00:01:53,196 Bak, Cadılar Bayramı yılın en büyük zamanıdır. 32 00:01:53,279 --> 00:01:55,907 İnsanlar bulamadıkları eski korku filmlerini ararlar. 33 00:01:55,990 --> 00:01:59,911 Ve bu yıl kazandığımız tanınırlıktan ötürü daha da büyük olacak. 34 00:01:59,994 --> 00:02:01,121 Yani etrafına baksana. 35 00:02:01,204 --> 00:02:03,623 Grinin Elli Tonu tüm ülkeyi azdırdığından beri 36 00:02:03,706 --> 00:02:05,333 bu kadar müşterimiz olmamıştı. 37 00:02:05,416 --> 00:02:09,045 Çocuklarla eşek şakası savaşına girerek bunu tehlikeye atmayacağım. 38 00:02:09,129 --> 00:02:10,880 Paçayı kurtarmaya bu kadar yakınken olmaz. 39 00:02:10,964 --> 00:02:12,924 Aslında son iki kiranı ödemedin. 40 00:02:13,007 --> 00:02:14,926 -Ah! -[Percy] Tüh. Arada kaldım. 41 00:02:15,009 --> 00:02:17,095 Paramı isteyen yarım, etkilendi. 42 00:02:17,178 --> 00:02:18,638 Ama diğer yarım 43 00:02:18,721 --> 00:02:22,100 iki dokuzuncu sınıf öğrencisini hastanelik etmek istiyor ve üzüldü. 44 00:02:22,183 --> 00:02:24,394 Bilmiyorum. Bu yeni Timmy hoşuma gitti. 45 00:02:24,477 --> 00:02:27,397 Ona destek olalım. Sorumlu bir patron olmaya çalışıyor. 46 00:02:27,480 --> 00:02:28,731 [zamanlayıcı bip sesi] 47 00:02:28,815 --> 00:02:29,649 Bu da ne? 48 00:02:32,277 --> 00:02:33,903 EN POPÜLER YENİ ÇIKANLAR 49 00:02:33,987 --> 00:02:37,740 [yükselen gerilim müziği çalar] 50 00:02:39,325 --> 00:02:40,410 [Eliza ve Timmy] Ah! 51 00:02:40,493 --> 00:02:44,164 Ah. Sim bombası. Lanet olsun. 52 00:02:44,247 --> 00:02:45,957 Etkileyici ama. 53 00:02:46,040 --> 00:02:47,458 Sanırım korneam çizildi. 54 00:02:47,542 --> 00:02:48,918 [Hannah] Hayalet mi çağırıyorsun? 55 00:02:49,002 --> 00:02:52,672 Hayır, Ölüler Günü tam olarak hayaletlerle ilgili değildir. 56 00:02:52,755 --> 00:02:55,133 Onlar dünyamızı bir geceliğine ziyarete gelen 57 00:02:55,216 --> 00:02:56,843 ölü akrabalarımızın ruhlarıdır. 58 00:02:56,926 --> 00:02:59,095 Öyleyse zombiler. 59 00:02:59,179 --> 00:03:00,388 Zombi de değil. 60 00:03:00,972 --> 00:03:03,349 Seçmek zorundaysam zombiden çok hayaletler. 61 00:03:03,433 --> 00:03:04,934 Manevi bir birleşme aslında. 62 00:03:05,018 --> 00:03:07,478 Kaybettiğin sevdiklerini güzelce karşılamak için 63 00:03:07,562 --> 00:03:08,396 adaklar koyuyorsun. 64 00:03:08,479 --> 00:03:12,609 Fotoğraflarını ya da sevdikleri şeyleri. Böylece sana dönüş yolunu buluyor. 65 00:03:12,692 --> 00:03:16,029 Ah! Noel Baba gibi kurabiyelerden bir ısırık mı alıyorlar? 66 00:03:16,112 --> 00:03:18,531 Hayır, Noel Baba'dan çok hayalet gibi. 67 00:03:18,615 --> 00:03:22,660 Belki gösterirsem daha kolay olur. Annen için bir ofrenda yapmak ister misin? 68 00:03:22,744 --> 00:03:24,245 Bu gerçekten harika olurdu. 69 00:03:24,329 --> 00:03:27,415 Seve seve yaparım. Annen ne tür şeylerden hoşlanırdı? 70 00:03:27,498 --> 00:03:29,751 A! Şort eteklerden hoşlanırdı. 71 00:03:29,834 --> 00:03:31,085 Çok iyi anlıyorum. 72 00:03:31,753 --> 00:03:34,422 Ama kastettiğim en sevdiği yemek neydi? 73 00:03:34,505 --> 00:03:37,675 Ah, Bugles'a bayılırdı. Çalıştığı hastanede çok vardı. 74 00:03:37,759 --> 00:03:39,677 Şey, gönüllü hastane çalışanıydı. 75 00:03:39,761 --> 00:03:41,387 Hiç fotoğrafı var mı? 76 00:03:41,471 --> 00:03:42,472 Evet. 77 00:03:43,973 --> 00:03:45,516 Bu en sevdiklerimden biri. 78 00:03:45,600 --> 00:03:47,310 Oh, çok gençmiş. 79 00:03:47,894 --> 00:03:50,897 Sormamın sakıncası yoksa ona ne oldu? 80 00:03:50,980 --> 00:03:51,814 Öldü. 81 00:03:52,857 --> 00:03:54,651 Tabii ki. Ama… 82 00:03:55,443 --> 00:03:56,486 Nasıl? 83 00:03:56,569 --> 00:03:59,989 Biraz utanç verici. Ben tam olarak emin değilim. 84 00:04:00,615 --> 00:04:03,368 Çok küçüktüm ve babama ne zaman sorsam 85 00:04:03,451 --> 00:04:06,079 bir bira içeceğini söyleyip yürüyüşe çıkardı. 86 00:04:06,162 --> 00:04:08,414 Hımm. Erkek basiretsizliği. 87 00:04:10,792 --> 00:04:12,752 Pekâlâ, baş başa kaldık. İki erkek. 88 00:04:12,835 --> 00:04:14,587 İkizlerden nasıl intikam alacağız? 89 00:04:14,671 --> 00:04:19,509 Uh! Bu yıl fiziksel savaş yerine psikolojik hasar vermeye ne dersin? 90 00:04:19,592 --> 00:04:23,429 Çocuklar sünger gibidir. Bu küçük piçleri ömür boyu yaralayabiliriz. 91 00:04:23,513 --> 00:04:25,932 Hayır, ben ciddiyim. Değiştim. 92 00:04:26,015 --> 00:04:27,308 -Sen değiştin. -[Eliza] Merhaba. 93 00:04:27,392 --> 00:04:29,477 [cıyaklar] A, korkmadım. 94 00:04:30,436 --> 00:04:32,105 Ah, evet, söyle Eliza. 95 00:04:32,188 --> 00:04:35,024 Üstündekine sim bulandığı için sana yeni gömlek getirdim. 96 00:04:35,108 --> 00:04:37,443 A! Gömlek alarmı. Hop hop! 97 00:04:38,069 --> 00:04:40,822 Gömlek alarmı susuyor çünkü elimde bir gömlek var. 98 00:04:40,905 --> 00:04:42,282 Rica ederim. 99 00:04:44,742 --> 00:04:48,037 -[kapı kapanma sesi] -[Percy kahkaha atar] Bütün bunlar da ne? 100 00:04:48,121 --> 00:04:49,289 Bilmiyorum dostum. 101 00:04:49,372 --> 00:04:53,084 Ondan hoşlandığımı kabul edip açıldıktan sonra bazen her şey yolunda. 102 00:04:53,167 --> 00:04:55,962 Ama bazen ona bakınca nasıl davranacağımı bilemiyorum. 103 00:04:56,045 --> 00:04:58,006 Söylesene, bu sana normal geliyor mu? 104 00:05:01,301 --> 00:05:05,596 A… Yok. Ah, şimdi oldu. Merhaba Eliza. 105 00:05:06,597 --> 00:05:07,432 Merhaba Eliza. 106 00:05:07,515 --> 00:05:10,101 Yumurtalarını sıcak tutmak için kuluçkaya yatmış gibisin. 107 00:05:10,184 --> 00:05:11,311 Tamam, buna ne dersin? 108 00:05:14,605 --> 00:05:17,191 Hayır mı? 109 00:05:17,275 --> 00:05:19,110 Uh! Tamam, şimdi söyle. 110 00:05:19,861 --> 00:05:20,737 Merhaba Eliza. 111 00:05:20,820 --> 00:05:22,488 Okul fotoğrafı çeker gibi. Tamam. 112 00:05:23,364 --> 00:05:24,949 Şimdi dümdüz baktığını göreyim. 113 00:05:26,409 --> 00:05:27,243 Hayır. 114 00:05:27,327 --> 00:05:28,786 Cadılar Bayramı. 115 00:05:29,287 --> 00:05:31,914 Ah! Üvey Annenin Dönüşü. Yirmi… 116 00:05:34,208 --> 00:05:38,046 Timmy. Neden hâlâ Facebook Marketplace'ten ampul alıyorsun ki? 117 00:05:38,129 --> 00:05:39,797 Vat gücünün başında eksi var. 118 00:05:42,925 --> 00:05:43,968 [bağırış sesi] 119 00:05:44,052 --> 00:05:46,971 Korkutmak istememiştim. Merhaba, ben Damon. 120 00:05:47,055 --> 00:05:49,307 Cadılar Bayramı küratörlüğüne yardım edeceğim. 121 00:05:49,390 --> 00:05:51,726 A… Merhaba. Ben Carlos. 122 00:05:51,809 --> 00:05:55,146 Küratörlüğü her zamanki gibi yine kendim halledeceğim. Sağ ol. 123 00:05:55,229 --> 00:05:59,150 Tamam. Düşündüm de bu mükemmel. Bunu tek başımıza yapabiliriz. Yan yana. 124 00:05:59,233 --> 00:06:02,570 Oh, gerçekten mi? Oh, çok güzel. Evet. Timmy! 125 00:06:02,653 --> 00:06:05,698 Cats müzikalinin göt delikli versiyonu var mı? [kapı kapanır] 126 00:06:07,283 --> 00:06:09,327 Dün geceki Dateline bölümü efsaneydi. 127 00:06:09,410 --> 00:06:10,912 Ah, kaçırdım. 128 00:06:10,995 --> 00:06:13,081 -Ah! -Kocamın dövüş kulübü gelmişti. 129 00:06:13,164 --> 00:06:16,709 Bütün gecem her yere bardak altlığı koyup açık kaş dikmekle geçti. 130 00:06:17,627 --> 00:06:20,880 Tamam, bak. Son birkaç bölüm çok sıkıcıydı, hatırlıyor musun? 131 00:06:20,963 --> 00:06:24,926 Adamın biri 19 yaşında bir eskortla hızlı bir ilişki yaşar, karısını öldürür, 132 00:06:25,009 --> 00:06:27,804 mahkemede ağlayıp zırlar. "Ben iyi bir Hristiyan'ım." 133 00:06:27,887 --> 00:06:28,721 Bayık. 134 00:06:28,805 --> 00:06:32,767 Şimdi, uyanın millet. Çünkü nihayet bir seri katil hikâyemiz var. 135 00:06:32,850 --> 00:06:35,686 -Hem de buralardanmış. -Oh! Tanrı yüzümüze güldü. 136 00:06:35,770 --> 00:06:38,689 Shadow Lake Katili. Hem de net bir kurban profili var. 137 00:06:38,773 --> 00:06:42,318 Tüm kurbanları 1,75 boyunda, hastane gönüllüsü ve hazır ol. 138 00:06:42,402 --> 00:06:43,694 Hepsi doğal kızıllar. 139 00:06:43,778 --> 00:06:45,905 Neden kızıllar? Deli olduklarını duydum. 140 00:06:46,447 --> 00:06:48,866 -Tabii sen hariç. -Ne oluyor? 141 00:06:48,950 --> 00:06:51,661 Hannah'nın annesi için bir ofrenda" 142 00:06:51,744 --> 00:06:54,622 Ona Ölüler Günü'nü öğretmeye çalışıyorum ama Hannah işte. 143 00:06:54,705 --> 00:06:57,333 Öbür dünyayla ilgili tek dayanağı Kristen Bell'in dizisi. 144 00:06:57,417 --> 00:06:59,836 Dur biraz, Hannah'nın annesi kızıl saçlıydı yani. 145 00:06:59,919 --> 00:07:03,089 -Ve hastane gönüllüsüydü. -Ne… Aman tanrım! 146 00:07:03,172 --> 00:07:05,466 Ya o da Shadow Lake Katili'nin kurbanıysa? 147 00:07:05,550 --> 00:07:08,511 İspatlanmış dört cinayeti var ama onlarca kurbanı olabilir. 148 00:07:08,594 --> 00:07:10,179 Yani olabilir. 149 00:07:10,805 --> 00:07:12,557 Hannah nasıl öldüğünü bilmiyor. 150 00:07:12,640 --> 00:07:14,684 Gerçekçi ol. Çok fazla Dateline izledik. 151 00:07:14,767 --> 00:07:17,895 Ki bu bir eleştiri değil. Arada başka şeyler de izlemeliyiz. 152 00:07:17,979 --> 00:07:18,813 Evet. 153 00:07:18,896 --> 00:07:22,525 Annem yaban mersinine bayılırdı. Özellikle de Shadow Lake'tekilere. 154 00:07:24,193 --> 00:07:25,319 [bir ağızdan] Shadow Lake mi? 155 00:07:25,403 --> 00:07:27,405 -Dostum, merhaba. -Merhaba. 156 00:07:27,488 --> 00:07:30,366 Bir şey soracağım. Neden işimi yapması için birini tuttun? 157 00:07:30,450 --> 00:07:34,078 Ah. Damon sadece ücretsiz stajyer. Aslında bu onun fikriydi. 158 00:07:34,704 --> 00:07:36,414 Hollywood Harold'ın emlak satışında tanıştık 159 00:07:36,497 --> 00:07:37,623 ve konuşmaya başladık. 160 00:07:37,707 --> 00:07:40,793 -Harika bir takım olacağınızı düşündüm. -Ama yalnız kalamam. 161 00:07:40,877 --> 00:07:43,004 Sorun da bu işte. Ben yalnız çalışırım. 162 00:07:43,087 --> 00:07:45,465 Yoğun bir dönem. Ücretsiz yardıma hayır demem. 163 00:07:45,548 --> 00:07:48,926 Damon'ın iyi bir zevki olduğunu biliyorum çünkü benim de var. 164 00:07:49,010 --> 00:07:51,471 İkimiz de Hollywood Harold'ın klasik korku koleksiyonuna 165 00:07:51,554 --> 00:07:53,306 teklif veriyorduk. Damon tam bir korku uzmanı. 166 00:07:53,389 --> 00:07:55,558 Korku uzmanı benim. Sinemayla ilgili her konuda uzmanım, 167 00:07:55,641 --> 00:07:57,810 Kevin Hart'ın saklamaya çalıştığı filmleri bile bilirim. 168 00:07:57,894 --> 00:07:58,728 Harold'ın evinde 169 00:07:58,811 --> 00:08:02,482 gayriresmî Freddy Jason'a Karşı filmi olduğunu biliyor muydunuz? 170 00:08:02,565 --> 00:08:06,068 Sinemalarda bile gösterilmedi İzlemediniz, değil mi? 171 00:08:06,152 --> 00:08:07,320 Ben izledim. 172 00:08:07,403 --> 00:08:09,280 -[Timmy] Ah, öyle mi? -[Carlos] Hı hı. 173 00:08:11,032 --> 00:08:12,200 [fısıldar] Tabii ki izlemedim. 174 00:08:12,700 --> 00:08:13,993 İkizler çok sinir bozucu 175 00:08:14,076 --> 00:08:17,330 ama Timmy'nin doğru olanı yapmamızda ısrar etmesine sevindim. 176 00:08:17,413 --> 00:08:18,289 [Hannah] Hımm. 177 00:08:21,417 --> 00:08:24,629 Oh, şu sikik ikizler! [öfkeyle solur] 178 00:08:25,129 --> 00:08:26,214 Muhteşem. 179 00:08:26,297 --> 00:08:27,965 Azıcık dekolte. Abartma. 180 00:08:29,467 --> 00:08:31,677 Yardım etmemi… 181 00:08:33,804 --> 00:08:35,473 Bundan ne zevk alıyorlar ki? 182 00:08:35,556 --> 00:08:37,642 Yetti artık. Doğru olanın canı cehenneme. 183 00:08:37,725 --> 00:08:39,936 Oyun başladı. Biz de o salakları avlayacağız. 184 00:08:40,019 --> 00:08:42,355 -Bekle, ne? -Bu aynı Johnny Rastrelli gibi. 185 00:08:42,438 --> 00:08:45,775 -Yeni bir pizza salonu mu? -Hayır. Çocukluk düşmanım. 186 00:08:45,858 --> 00:08:48,027 Johnny Rastrelli sürekli benimle uğraşırdı. 187 00:08:48,110 --> 00:08:49,779 Annem misilleme yapmama izin vermezdi. 188 00:08:49,862 --> 00:08:52,865 Şimdi oturup senato seçimlerine adaylığını mı izleyeceğim? 189 00:08:52,949 --> 00:08:55,201 -Sanmıyorum! Sizi geberteceğim. -[Timmy] Ah! 190 00:08:55,284 --> 00:09:00,081 Misilleme yapmamamız hoşuna gidiyordu. O yüzden bir şey yapmamalıyız, değil mi? 191 00:09:00,164 --> 00:09:02,750 -Çünkü söylediğin buydu. -[Eliza öfkeyle homurdanır] 192 00:09:03,584 --> 00:09:05,545 Sana diyorum. En bariz açıklaması bu. 193 00:09:05,628 --> 00:09:08,506 Hayır. En bariz açıklama her zaman kocanın yaptığıdır. 194 00:09:08,589 --> 00:09:09,840 Tamam, tamam, peki. 195 00:09:09,924 --> 00:09:12,301 Ama ikinci en bariz açıklama seri katildir. 196 00:09:12,385 --> 00:09:13,719 Biraz araştırma yapalım. 197 00:09:14,303 --> 00:09:16,180 Dedektif mi olacağız yani? 198 00:09:16,889 --> 00:09:18,724 Harika bir Lester Holt olacağım. 199 00:09:18,808 --> 00:09:20,643 O zaman ben de Keith Morrison'ım. 200 00:09:20,726 --> 00:09:22,603 Hannah! Han, Han, Han! 201 00:09:22,687 --> 00:09:25,189 Ufak bir soru. En sevdiğin restoran neresi? 202 00:09:25,273 --> 00:09:27,775 Shadow Lake'in olayı ne? Eviniz mi var? Kiralık mı? 203 00:09:27,858 --> 00:09:30,444 Yolları, gezi alanları nasıl? Anlatsana kızım. 204 00:09:30,528 --> 00:09:31,946 Galiba ilk sorunuzun cevabı 205 00:09:32,029 --> 00:09:35,449 evimin yakınında Jersey Mike's diye ufak bir aile restoranı vardı. 206 00:09:35,533 --> 00:09:36,826 Ah, leziz! 207 00:09:36,909 --> 00:09:39,745 İkincisi, orada yaşardık. Fotoğrafta da görebilirsiniz. 208 00:09:39,829 --> 00:09:42,331 Vay canına, annen çok uzunmuş. Manken miydi? 209 00:09:42,415 --> 00:09:43,791 Uzundu. 1,75'ti. 210 00:09:43,874 --> 00:09:46,711 Podyuma yetmez ama Insta'sı olduğunu düşünsenize. 211 00:09:46,794 --> 00:09:49,505 -[erkek] Affedersiniz. -Ben bakarım. 212 00:09:51,424 --> 00:09:53,551 Benzerlik olduğunu kabul ediyorum ama… 213 00:09:53,634 --> 00:09:56,262 Bak. Kızıl leyleğimizin elinde kitap var. 214 00:09:56,345 --> 00:09:59,223 Shadow Lake Katili'nin bütün kurbanları öldükleri yerde kitap okuyorlardı. 215 00:09:59,307 --> 00:10:02,268 Neredeyse Shadow Lake Kütüphanecisi adını takacaklardı. 216 00:10:02,351 --> 00:10:05,104 Öğle yemeğinde izledin mi? Imm! 217 00:10:05,730 --> 00:10:07,982 Su balonuna ne dersin? Klasik ama etkili. 218 00:10:08,649 --> 00:10:12,570 Ek olarak içlerini su yerine bozuk hardalla doldurmaya ne dersin? 219 00:10:12,653 --> 00:10:14,322 Dinlenme odamızdaki buzdolabında tonla var. 220 00:10:14,405 --> 00:10:18,034 Teklifini daha da artırıyorum, bizim dükkânda polis kostümleri satıyoruz. 221 00:10:18,117 --> 00:10:21,871 Polis gibi davranıp ailelerinin kaza geçirdiğini söyleyebiliriz. 222 00:10:21,954 --> 00:10:25,708 Oh ho ho ho! Ağır suçlarda çizgiyi çekelim. 223 00:10:25,791 --> 00:10:27,835 [Percy] Oh, bakın kimler gelmiş. 224 00:10:27,918 --> 00:10:30,755 Keyfimizi kaçırmak isteyen nöbetçi öğrenci. [kıkırdar] 225 00:10:30,838 --> 00:10:32,590 Kuşağın nerede koridor nöbetçisi? 226 00:10:32,673 --> 00:10:34,592 Koridor nöbetçisi değilim. Artık. 227 00:10:34,675 --> 00:10:36,218 Yani bir daha asla. 228 00:10:36,302 --> 00:10:39,555 Uh! Paintball silahı yapan bir babayla okul aile birliğindeydim. 229 00:10:39,639 --> 00:10:41,932 Hayır, burada Michelle Obama'yı düşünmeliyiz. 230 00:10:42,016 --> 00:10:44,226 -Shelly olsa ne yapardı? -Kendine öyle deme. 231 00:10:44,310 --> 00:10:47,313 Her neyse, ne kadar hardal dolduruyoruz? 232 00:10:47,396 --> 00:10:48,606 Elimizdekinin hepsini. 233 00:10:48,689 --> 00:10:51,233 Su yerine hardal mı? Bu dâhice. 234 00:10:51,317 --> 00:10:52,526 Hayır. Doğru olan. 235 00:10:52,610 --> 00:10:54,820 Kulağa eğlenceli gelse de sorumlu davranmalıyım. 236 00:10:54,904 --> 00:10:57,281 Yaramazlara yazılmak istemiyorum. [kahkaha atar] 237 00:10:57,782 --> 00:11:00,242 O nöbetçi öğrenci muhabbetine gönderme. 238 00:11:00,326 --> 00:11:02,995 Merak etme, suçun sana bulaşmamasını sağlayacağız. 239 00:11:03,079 --> 00:11:04,789 Kuşağını da tak, resmî görün. 240 00:11:06,123 --> 00:11:09,251 Harika. İstediğim tam da buydu. 241 00:11:10,378 --> 00:11:11,212 [içini çeker] 242 00:11:18,678 --> 00:11:21,681 Demek kendini korku filmi uzmanı sanıyorsun? 243 00:11:21,764 --> 00:11:23,557 Oh, a, evet, uzmanım. 244 00:11:24,100 --> 00:11:26,519 -Yapılmış ilk korku filminin adı? -Şeytanın Evi. 245 00:11:26,602 --> 00:11:28,145 Ha! Yanlış. Şeytanın Kalesi. 246 00:11:28,229 --> 00:11:29,939 Amerika'da o isimle yayınlanmış olabilir. 247 00:11:30,022 --> 00:11:31,357 Şeytan filmindeki iblisin adı ne? 248 00:11:31,440 --> 00:11:32,983 Pazuzu. Bunu herkes bilir. 249 00:11:33,067 --> 00:11:35,152 Doğru, herhâlde yani. Ben de biliyordum. 250 00:11:35,236 --> 00:11:37,988 Testere filmindeki adam bana doğum günü videosu çekti. 251 00:11:38,072 --> 00:11:39,073 -Yok artık. -Evet. 252 00:11:39,156 --> 00:11:41,117 Neve Campbell üzerime süt döktü. 253 00:11:41,200 --> 00:11:43,244 -Ben gerçek bir Slenderman gördüm. -Oh! 254 00:11:43,327 --> 00:11:46,580 Evet. Yarın Cadılar Bayramı kostümümü görene kadar bekle. 255 00:11:46,664 --> 00:11:47,998 Berbat olmayacak. 256 00:11:48,874 --> 00:11:49,750 Biraz… 257 00:11:51,711 --> 00:11:52,545 [Timmy] Hı hı. 258 00:11:53,295 --> 00:11:56,799 Ma, huzurevinin Cadılar Bayramı partisinde kavalyen olamam. 259 00:11:56,882 --> 00:11:58,467 Bugün dükkânım dolu olacak. 260 00:11:59,510 --> 00:12:01,512 Affedersin. Emekli tesisi. 261 00:12:02,221 --> 00:12:05,099 Evet, evet, biliyorum. Çok zor doğdum. 262 00:12:06,475 --> 00:12:08,894 Ah, olamaz. Ah! 263 00:12:09,645 --> 00:12:11,480 Şu piç ikizler. 264 00:12:12,189 --> 00:12:13,691 Ah. Seni sonra ararım. 265 00:12:15,025 --> 00:12:18,362 [Timmy telaşlı sesler çıkarır] 266 00:12:18,446 --> 00:12:20,781 KAPATIYORUZ ZARARINA SATIŞLAR BAŞLADI! 267 00:12:28,164 --> 00:12:31,250 Affedersiniz. Dondurma dolabı kaç dolar? Ama dondurma olmadan? 268 00:12:31,333 --> 00:12:32,334 Satılık değil. 269 00:12:32,418 --> 00:12:33,627 Peki dondurmayla alsam? 270 00:12:33,711 --> 00:12:37,339 Satılık değil. Burası uzun süredir ve hâlâ bir video kiralama dükkânı. 271 00:12:37,423 --> 00:12:39,592 -Peki dondurmayı kiralamak ne kadar? -Git. 272 00:12:41,135 --> 00:12:45,139 Tamam, yeni dükkân politikası: onlar aşağılıksa biz daha aşağılık oluruz. 273 00:12:45,222 --> 00:12:47,183 -Limbo yarışmasına döndük. -Rahat ol. 274 00:12:47,266 --> 00:12:50,102 Percy'yle ikimiz ilgileniyoruz. Tabelayı da indireceğiz. 275 00:12:50,186 --> 00:12:53,147 Olan oldu bile. Hem dükkâna hem de donatlarıma. 276 00:12:53,230 --> 00:12:55,816 Ah. İçin rahatlayacaksa zaten tokum. 277 00:12:55,900 --> 00:12:58,819 Aaron konumunu paylaşmayan şu kahvaltı sandviççisini buldu. 278 00:12:58,903 --> 00:13:01,155 -Bermuda Şeytan Arabası'nı mi? -Evet. 279 00:13:01,238 --> 00:13:04,617 Vay be. Ne adam ama. Ne kadar… İyi bir adam. 280 00:13:05,409 --> 00:13:08,370 Salt-N-Pepa'ın henüz hakkında şarkı yazdığını sanmam 281 00:13:08,454 --> 00:13:11,081 ama tekrar bir araya geldiğimizden beri çabalıyor. 282 00:13:13,751 --> 00:13:16,170 Gözlüklü dinozor mu? Zeki kız. 283 00:13:16,253 --> 00:13:20,925 Jurassic Park. Bildin. Sakın söyleme. A… Muhteşem Showman? 284 00:13:21,008 --> 00:13:23,010 Murphy Brown olduğum çok açık. 285 00:13:23,093 --> 00:13:25,179 Her neyse, gidip elime tereyağı sürüp 286 00:13:25,262 --> 00:13:27,515 bir kez daha şu şeyi çıkarmaya çalışacağım. 287 00:13:28,015 --> 00:13:29,850 Jennifer Coolidge böyle görünmemeli. 288 00:13:32,019 --> 00:13:33,979 [çığlık atar] 289 00:13:34,814 --> 00:13:36,774 Neden bu kadar sıcak? 290 00:13:37,316 --> 00:13:41,237 A! Sahi neden bu kadar sıcak? 291 00:13:43,489 --> 00:13:46,659 Yetti artık. Burası benim evim ve onu savunacağım. 292 00:13:47,201 --> 00:13:49,286 -[Timmy] Ah! -[Eliza] Hadi ama. 293 00:13:49,870 --> 00:13:53,791 Kostümün şu vampir filmlerinden birinden mi? Alacakaranlık mı? 294 00:13:53,874 --> 00:13:56,001 İncindim. Hayır. Dracula. 295 00:13:56,085 --> 00:14:00,631 Çoğu insan 1931 versiyonunu tercih eder ve tabii ki Lugosi bir dâhi. 296 00:14:00,714 --> 00:14:04,969 Ama bu çok az izlenen 1979 versiyonu. Epey niş bir şey. 297 00:14:06,053 --> 00:14:07,513 -[tıslar] -Aman tanrım. 298 00:14:07,596 --> 00:14:08,931 Korkutucu, değil mi? 299 00:14:09,014 --> 00:14:11,976 Sanırım o kadar da niş değil. 300 00:14:23,571 --> 00:14:25,656 [Hannah] Genç Bekâr Bayan Aranıyor numarası çekiyor. 301 00:14:25,739 --> 00:14:28,367 Ya da Genç Bekâr Erkek. Cinsiyet atamadım. 302 00:14:28,450 --> 00:14:31,871 Kostümüme o ucubenin kopyalamasına izin vermeyecek kadar emek verdim. 303 00:14:31,954 --> 00:14:33,914 Seksi bir ucube mi? 304 00:14:33,998 --> 00:14:35,249 Seksi mi? 305 00:14:35,791 --> 00:14:38,752 Belki de Tim Burton'ın Jack Skellington'ı gibi. 306 00:14:38,836 --> 00:14:40,838 Skellington'ın bacakları sütun gibiydi. 307 00:14:40,921 --> 00:14:42,131 Başlama şimdi. 308 00:14:42,214 --> 00:14:45,467 Hâlimize bak. Tek yumurta ikizi gibi olmuşuz, ha? 309 00:14:45,551 --> 00:14:46,594 [ikisi de kıkırdar] 310 00:14:46,677 --> 00:14:47,511 Ah, merhaba. 311 00:14:49,179 --> 00:14:50,431 [tıslar] 312 00:14:51,599 --> 00:14:54,393 Yanlış harita olduğunun farkındayım ama her şey açık. 313 00:14:54,476 --> 00:14:57,563 İyi ki Hannah'nın annesinin vakasını çözmek için biz varız. 314 00:14:57,646 --> 00:15:02,359 Nedir bu? Boş verin. O ikizleri John Wick gibi ezip geçeceğim. 315 00:15:02,443 --> 00:15:03,360 -Hoş. -Tamam. 316 00:15:03,444 --> 00:15:06,447 Cidden hoş. Kavgadan uzak durmayacağım. 317 00:15:06,530 --> 00:15:09,366 Nasıl hayat kurtaracağımı biliyorum çünkü ben Fray'im. 318 00:15:11,243 --> 00:15:14,955 Grup olan Fray. Hadi ama. Grey's Anatomy'nin bir bölümünü izleyin. 319 00:15:15,039 --> 00:15:16,332 Carol'ın dükkânına gidip 320 00:15:16,415 --> 00:15:19,960 o ikizlerin sırt çantalarına koku bombası yerleştireceğim. 321 00:15:20,044 --> 00:15:22,087 Eliza'yla Percy görsünler. 322 00:15:22,171 --> 00:15:23,255 Bu rezalet bir plan. 323 00:15:23,339 --> 00:15:26,717 İkizler misilleme bekledikleri için ön ve arka kapıları izliyorlar. 324 00:15:26,800 --> 00:15:29,678 Bu yüzden çatıdan giriyorum. Carol'ın tavan penceresi var. 325 00:15:29,762 --> 00:15:30,679 Hadi, gidelim. 326 00:15:35,559 --> 00:15:37,603 Ofisinde koku bombası mı tutuyor? 327 00:15:37,686 --> 00:15:39,605 -Preston, inan bana. -Ha? 328 00:15:39,688 --> 00:15:41,899 Hem heyecan var hem korku. 329 00:15:41,982 --> 00:15:44,610 Wayans'in annesinin evi dışında en çok göründüğü yer. 330 00:15:44,693 --> 00:15:45,778 Korkunç Bir Film 2. 331 00:15:45,861 --> 00:15:48,072 Bence bunu daha çok sevebilirsin. 332 00:15:48,155 --> 00:15:49,490 Uu! Korkunç Bir Film 4. 333 00:15:49,573 --> 00:15:52,409 Ha! Sadece daha yüksek bir sayı seçtin. Wayans yok bile. 334 00:15:52,493 --> 00:15:54,828 Shaquille O'Neal ve Dr. Phil. mi? 335 00:15:56,455 --> 00:15:58,082 Ve Wayans'ten ilham alan karakterler? 336 00:15:58,165 --> 00:15:59,041 Evet. 337 00:15:59,124 --> 00:16:00,542 -Güzele benziyor. -Değil mi? 338 00:16:00,626 --> 00:16:03,253 Adamım. Bu en iyisi resmen. 339 00:16:03,337 --> 00:16:05,297 -Bedava mısır alabilir miyim? -Evet! 340 00:16:07,174 --> 00:16:08,842 ÇEKİCİ LEVREK 341 00:16:08,926 --> 00:16:10,636 Hey, Timmy iyi mi? 342 00:16:10,719 --> 00:16:13,389 Son zamanlarda dükkânın stresi onu çok etkiliyor gibi. 343 00:16:13,472 --> 00:16:15,933 Evet, kesinlikle etkilendiği bir şeyler var. 344 00:16:16,517 --> 00:16:17,726 Hımm. 345 00:16:18,894 --> 00:16:20,437 -Kartal izci miydin? -Evet. 346 00:16:20,521 --> 00:16:22,940 Bazılarımızı kokain kuryesine çevirdiği için 347 00:16:23,023 --> 00:16:24,525 izci başımız kovulana kadar. 348 00:16:24,608 --> 00:16:26,568 -Hay aksi. -Ah, evet, unutulmaz biriydi. 349 00:16:26,652 --> 00:16:29,154 Eh, belli oluyor. Çok iyi bir balon düğümü. 350 00:16:29,697 --> 00:16:31,824 Seninle çalışmak fena değilmiş. 351 00:16:31,907 --> 00:16:35,703 Evet. Kankam Tim'le takılamıyorsam sen de iyi bir yedekmişsin. 352 00:16:35,786 --> 00:16:36,829 Teşekkür ederim. 353 00:16:36,912 --> 00:16:38,664 Normalde senin yanındayken 354 00:16:38,747 --> 00:16:41,375 bana evli olmanın tüm kötü yanlarını yaşatırsın. 355 00:16:41,875 --> 00:16:43,293 Ama bu eğlenceliydi. 356 00:16:43,836 --> 00:16:44,712 Anladım. 357 00:16:45,587 --> 00:16:48,340 Oh, oh! İşte oradalar. Hadi intikamımızı alalım. 358 00:16:48,424 --> 00:16:50,175 -İntikam alalım. -Gidelim. 359 00:16:51,385 --> 00:16:53,971 Ah! Neden topuklu giydim ki? 360 00:16:54,054 --> 00:16:56,432 Şunları sallamayı kes. Sapığa benziyorsun. 361 00:16:56,515 --> 00:17:00,269 [dramatik müzik çalar] 362 00:17:12,781 --> 00:17:15,325 [ıkınır] 363 00:17:16,201 --> 00:17:17,286 [çığlık sesi] 364 00:17:17,953 --> 00:17:19,580 -[alarm sesi] -[Carol] O da neydi öyle? 365 00:17:19,663 --> 00:17:20,998 Ov! 366 00:17:22,041 --> 00:17:22,875 İmdat! 367 00:17:23,584 --> 00:17:25,544 [Eliza ve Percy] Uu! 368 00:17:25,627 --> 00:17:26,962 [böğürür] 369 00:17:27,463 --> 00:17:31,133 [hoparlörden "Rock the Boat" çalar] 370 00:17:31,216 --> 00:17:32,217 Ha? 371 00:17:45,105 --> 00:17:47,399 Bilirsin. Normal şeyler. Lütfen Carol iyi de. 372 00:17:47,483 --> 00:17:50,402 Oh! Sadece eski bir av yaralanması depreşmiş. 373 00:17:50,486 --> 00:17:53,989 Tamamen iyi olduğunu söyledi. Oldukça sarhoştu ama ona inanıyorum. 374 00:17:54,073 --> 00:17:55,574 Buna hiç bulaşmamam lazımdı. 375 00:17:55,657 --> 00:17:59,244 Ama o küçük piçlerin bizi alt edip durmasına dayanamadım. 376 00:17:59,328 --> 00:18:00,204 Çok aptalım. 377 00:18:00,287 --> 00:18:01,663 Çok aptal. 378 00:18:01,747 --> 00:18:03,874 En aptalca hareketlerinde ilk beşe girer. 379 00:18:03,957 --> 00:18:07,044 Üstelik lisede alnına Grateful Dead'in ayı logosunu çizdirdin. 380 00:18:07,127 --> 00:18:09,713 -Bu kararın arkasındayım. -[Eliza kıkırdar] 381 00:18:09,797 --> 00:18:14,176 Carol'a tavan penceresini ikizlerin kırdığını söyledim. 382 00:18:14,259 --> 00:18:18,180 O küçük götlekleri ıslahevine gönderiyor. Son gülen… 383 00:18:18,263 --> 00:18:20,557 -Ne yaptın böyle? -Ah, bilirsin. 384 00:18:20,641 --> 00:18:24,311 Arkadaşlar intikam için birbirine güvenemezlerse ne anlamı var? 385 00:18:24,394 --> 00:18:27,189 Ayrıca ellerin temiz kalmalıydı, sen patronsun. 386 00:18:28,232 --> 00:18:29,900 -Sağ ol. -Tabii. 387 00:18:33,070 --> 00:18:33,904 [içini çeker] 388 00:18:33,987 --> 00:18:35,989 [barkod okuyucu bip sesi] 389 00:18:36,073 --> 00:18:37,866 BİR AKSİYON FİLMİ ALIN 390 00:18:37,950 --> 00:18:40,828 [yükselen gerilim müziği çalar] 391 00:18:45,958 --> 00:18:47,251 YAKINLARDA İPTAL EDİLEN FİLMLER 392 00:18:47,334 --> 00:18:48,377 Sorunun ne senin? 393 00:18:49,753 --> 00:18:52,798 Ah. Ağaç yemişine alerjim var, glüten beni mahvediyor, 394 00:18:52,881 --> 00:18:54,675 güneşle de aramız iyi değildir. Ayrıca sırtım… 395 00:18:54,758 --> 00:18:57,928 Müşterilerimi çalıyorsun. Cadılar Bayramı kostümümü çaldın. 396 00:18:58,011 --> 00:19:00,097 Her fırsatta film bilginle beni geçmeye çalışıyorsun. 397 00:19:00,180 --> 00:19:01,098 Neden yapıyorsun? 398 00:19:02,224 --> 00:19:05,227 Senden hoşlandığım için olabilir mi? 399 00:19:08,772 --> 00:19:10,149 Bekle. Flört mü ediyordun? 400 00:19:10,732 --> 00:19:13,902 Benim filmlerle aram iyi ama erkeklerle pek iyi değil. 401 00:19:13,986 --> 00:19:17,656 Ben öyle demezdim. David Arquette'in Çığlık'taki çekiciliğine sahipsin. 402 00:19:24,830 --> 00:19:27,291 Bekle, bekle. Dolapta öpüştüğümüzü biliyorum. 403 00:19:27,374 --> 00:19:30,544 Ama açıkçası kendimi gizlemiyorum. Biseksüel ve gururluyum. 404 00:19:30,627 --> 00:19:34,131 Sen de bilmelisin ki kapalı bir alanda olmamız umurumda değil. 405 00:19:34,715 --> 00:19:37,050 Klostrofobiliyim. Bunu severim. 406 00:19:37,801 --> 00:19:39,178 Hı hı. Tamam. 407 00:19:40,095 --> 00:19:42,097 [Connie] Hannah'ya gerçeği söyleyemeyiz. 408 00:19:42,181 --> 00:19:45,267 Neden olmasın? Zaten Dateline'ın bütün konsepti bu. 409 00:19:45,350 --> 00:19:47,477 Ailenin huzur bulmasına yardım etme adı altında 410 00:19:47,561 --> 00:19:48,562 korkunç haberler vermek. 411 00:19:48,645 --> 00:19:50,063 Ya hayatını intikam almaya adarsa? 412 00:19:50,147 --> 00:19:52,733 Tırnaklarını dinozor çıkartmalarıyla boyayan kız 413 00:19:52,816 --> 00:19:54,860 intikam peşinde koşabilir mi sence? 414 00:19:54,943 --> 00:19:56,153 Evet, koşabilir. 415 00:19:56,778 --> 00:19:57,613 Hadi. 416 00:19:59,406 --> 00:20:01,700 Hannah. Annen hakkında söylemek istediklerimiz var. 417 00:20:01,783 --> 00:20:03,869 Hayır. A… Söylemeden önce unutma ki… 418 00:20:03,952 --> 00:20:05,162 Iyy! İğrenç! 419 00:20:05,245 --> 00:20:08,707 Annem okumaktan nefret ederdi. Filmlerin daha hızlı olduğunu söylerdi. 420 00:20:08,790 --> 00:20:12,377 -Ama bu fotoğrafta elinde bir kitap var. -Evet, büyükannem almıştı. 421 00:20:12,461 --> 00:20:15,047 Tam da göle atmadan önce çekilmiş. 422 00:20:15,130 --> 00:20:16,423 Okumaktan nefret edermiş. 423 00:20:16,506 --> 00:20:18,175 -Nefret, nefret, nefret. -Anladım. 424 00:20:19,259 --> 00:20:21,428 O hâlde sana söyleyecek hiçbir şeyimiz yok. 425 00:20:22,054 --> 00:20:25,974 Bunun için sağ ol Connie. Anneme bu kadar yakın hissetmek güzeldi. 426 00:20:26,058 --> 00:20:27,142 Rica ederim. 427 00:20:29,770 --> 00:20:31,772 Connie, neredeyse çok fena batırıyorduk. 428 00:20:31,855 --> 00:20:34,608 Neredeyse batırmak hayatımın hikâyesi. 429 00:20:35,359 --> 00:20:36,193 Ama baksana. 430 00:20:36,276 --> 00:20:38,904 Hannah'nın annesi öldürülmemiş olsa da 431 00:20:38,987 --> 00:20:41,615 kız en azından Ölüler Günü'nün özünü kavradı. 432 00:20:41,698 --> 00:20:45,494 -Hem de ona bir not bırakmış. -Ovv. 433 00:20:45,577 --> 00:20:48,956 Merhaba Anne, ben Hannah. Seni seviyor ve özlüyorum. 434 00:20:49,039 --> 00:20:53,001 Kakül kestirmeli miyim? "Evet" veya "hayır"ı daire içine al. 435 00:20:54,002 --> 00:20:55,879 Elbette hayır diyoruz, öyle değil mi? 436 00:20:55,963 --> 00:20:59,174 Hannah kakül kestirmemeli. Yüzü altıgen gibi. 437 00:21:02,469 --> 00:21:03,679 Merhaba dostum. 438 00:21:04,179 --> 00:21:05,764 Her şey için çok özür dilerim. 439 00:21:05,847 --> 00:21:09,101 Hasarı üstlendiğini biliyorum ama söz, icabına bakacağım. 440 00:21:09,184 --> 00:21:11,019 Sorun değil dostum. Ben hallederim. 441 00:21:11,103 --> 00:21:12,938 Hayır, hayır, hayır, benim hatamdı. 442 00:21:13,021 --> 00:21:15,607 Gerçi parayı nasıl bulacağımdan pek emin değilim. 443 00:21:15,691 --> 00:21:18,986 Bugün dükkân beklediğim kadar iş yapmadı ama bir yolunu bulacağım. 444 00:21:19,069 --> 00:21:21,822 Nadir tasolar şu anda para ediyor mu? Yoksa Beanie Babies gibi mi oldu? 445 00:21:21,905 --> 00:21:24,950 Dur Tim. Bana bırak. Arkadaşlar bunun içindir. 446 00:21:25,659 --> 00:21:26,493 Sağ ol Percy. 447 00:21:26,576 --> 00:21:30,497 [içini çeker] Son birkaç haftadır kendimde olmadığım için özür dilerim. 448 00:21:30,580 --> 00:21:33,125 Eliza'yla fırsatımı kaçırmış gibi hissediyorum. 449 00:21:33,208 --> 00:21:34,501 İhtimali olsa da olmasa da. 450 00:21:34,584 --> 00:21:37,546 Ondan uzun zamandır hoşlandığım için sinirim bozuldu. 451 00:21:37,629 --> 00:21:42,050 Dostum, Eliza'yı unutmalısın. Tüm hayatını mahvediyor. 452 00:21:42,134 --> 00:21:45,178 Ama o harika biri. Biliyorsun, bugün onunla çok eğlendin. 453 00:21:45,262 --> 00:21:46,221 En fazla iyidir. 454 00:21:46,305 --> 00:21:48,015 Onunla takılmamın tek sebebi 455 00:21:48,098 --> 00:21:50,559 kankam yanımda değilken ikizlere bulaşmaya hazır olmasıydı. 456 00:21:50,642 --> 00:21:51,560 Her zamanki gibi. 457 00:21:51,643 --> 00:21:53,729 Son zamanlarda fazla takılmıyoruz, ha? 458 00:21:53,812 --> 00:21:54,646 Doğru. 459 00:21:54,730 --> 00:21:58,400 Ailem dükkânı devraldığımdan beri yeterince ziyaret etmediğim için kızgın. 460 00:21:58,483 --> 00:21:59,443 Evet. 461 00:21:59,526 --> 00:22:01,445 Aslında dolu dolu yaşıyorum. 462 00:22:02,321 --> 00:22:03,739 Düşündüm de Eliza'ya ihtiyacım yok. 463 00:22:03,822 --> 00:22:06,742 Asıl içkiye ihtiyacın var. O içkiden sonra bir içkiye daha. 464 00:22:06,825 --> 00:22:08,452 Bak, işte bu isteyebileceğim bir gece. 465 00:22:08,535 --> 00:22:10,495 -Vuhu, gel bakalım. -Ah! 466 00:22:10,579 --> 00:22:13,832 Düşündüm de keşke ailem uzun yaşasaydı da bana kızsalardı. 467 00:22:13,915 --> 00:22:15,834 Evet, sana hep kızarlardı. 468 00:22:15,917 --> 00:22:19,880 Son bir hızlı sorusu: Kuir uyanışını hangi filmle yaşadın? 469 00:22:19,963 --> 00:22:21,465 Uu! Kanca'daki Rufio tabii ki. 470 00:22:21,548 --> 00:22:22,966 -Gerçekten mi? -Ah, evet. 471 00:22:23,050 --> 00:22:25,093 Gençliğimde onu götürmeyi çok isterdim. 472 00:22:25,177 --> 00:22:27,179 -Ya seninki? Tartışmasız Addams Ailesi. 473 00:22:27,262 --> 00:22:28,221 Hem Anjelica Huston 474 00:22:28,305 --> 00:22:29,556 -hem de Raul Julia mı? -Evet. 475 00:22:29,639 --> 00:22:31,183 Sadece Pugsley sahnelerinde göz kırptım. 476 00:22:31,266 --> 00:22:33,852 Bir de Ananı Da! var. 90 dakika boyunca hetero. 477 00:22:33,935 --> 00:22:35,812 [bir ağızdan] Sonra sürpriz! Evet. 478 00:22:38,023 --> 00:22:41,735 Kostümü çıkarmak için sabırsızlanıyorum. İyi ki Cadılar Bayramı bir gün. 479 00:22:41,818 --> 00:22:44,237 -Şey, öyle olmak zorunda değil. -Hı? 480 00:22:44,821 --> 00:22:46,990 Cadılar Bayramı'nın yıl boyu sürebileceğini 481 00:22:47,074 --> 00:22:50,535 ve sürmesi gerektiğini düşünen bir grubun parçasıyım. 482 00:22:54,623 --> 00:22:56,958 İLAN ATMAYINIZ 483 00:22:57,584 --> 00:22:59,878 Merhaba Timmy. Bir şeyler içeceğiz sanıyordum. 484 00:22:59,961 --> 00:23:02,923 Postayı alıyorum. İkizler bu şeyi yapıştırıcıyla kapatmış. 485 00:23:03,006 --> 00:23:05,133 Hayır, bunu hemen yapmak zorunda değilsin. 486 00:23:05,217 --> 00:23:08,220 Hadi. Barmen bardakları tekrar kullanmaya başlamadan gidelim. 487 00:23:13,058 --> 00:23:14,518 Tahliye bildirisi mi? 488 00:23:15,268 --> 00:23:16,395 Hayırdır dostum? 489 00:23:16,478 --> 00:23:19,481 Savunma olarak, onu bulduğunda yanında olmamam gerekiyordu. 490 00:23:19,564 --> 00:23:22,567 Bak, şirket artık sana para vermediği için üzgünüm. 491 00:23:22,651 --> 00:23:24,361 Ama kiranı ödemelisin Tim. 492 00:23:24,945 --> 00:23:28,198 Çok kötü hissediyorum. Bu yüzden üstüne üzgün yüz çizdim. 493 00:23:28,281 --> 00:23:30,700 Anlamıyorum. Kayla'yı senin için işe aldım. 494 00:23:30,784 --> 00:23:33,286 Carol'ın dükkânının aldığı hasar konusunda da çok sakindin. 495 00:23:33,370 --> 00:23:36,123 Kayla'nın parasını ben ödedim, zararı sigorta karşıladı. 496 00:23:36,206 --> 00:23:38,917 Ama kira paranı sigortamı ödemek için kullanıyorum. 497 00:23:39,000 --> 00:23:41,586 Üzgünüm ama gelecek ayın sonuna kadar vaktin var. 498 00:23:41,670 --> 00:23:43,004 İş dünyası. 499 00:23:44,965 --> 00:23:47,509 Peki, hâlâ içiyor muyuz? 500 00:23:49,594 --> 00:23:53,223 [hip-hop müzik çalar] 501 00:23:54,015 --> 00:23:55,267 Sadece iş.