1
00:00:06,965 --> 00:00:13,805
[Percy ıslık çalar]
2
00:00:22,939 --> 00:00:24,441
Bu da ne? Senden mi geliyor?
3
00:00:29,946 --> 00:00:31,614
Senden mi yarasacık?
4
00:00:33,950 --> 00:00:37,245
[Percy bağırır]
5
00:00:37,328 --> 00:00:39,205
Geri çekilin! Geri çekilin!
6
00:00:39,289 --> 00:00:41,875
Çekilin üstümden!
Şu lanet ikizler ve şakaları!
7
00:00:53,428 --> 00:00:54,429
Ah!
8
00:00:55,180 --> 00:00:57,348
Merak etme, yine istila edilmedik.
9
00:00:57,432 --> 00:00:59,309
Carol'ın ikiz torunlarının
yıllık ziyareti.
10
00:00:59,392 --> 00:01:00,602
Haftalardır şaka yapıyorlar.
11
00:01:00,685 --> 00:01:02,771
Posta kutumuzu yapıştırdılar,
yerleri yağladılar,
12
00:01:02,854 --> 00:01:04,105
alarmları çalıştırdılar.
13
00:01:04,189 --> 00:01:05,815
-Carol kim?
-Carol'ı tanırsın.
14
00:01:05,899 --> 00:01:08,902
Yelekli, biraz korkutucu.
Çekici Levrek'in sahibi.
15
00:01:09,694 --> 00:01:11,696
Hey, çalışan fotoğraflarını
ne zaman düzelteceksin?
16
00:01:11,780 --> 00:01:13,823
[Timmy] Buscemi'lerin bana bakmasını
sevdim aslında.
17
00:01:13,907 --> 00:01:14,866
Hayata geçmemiş bir
18
00:01:14,949 --> 00:01:16,951
Charlie Kaufman filmindeymişim gibi.
19
00:01:17,577 --> 00:01:20,705
İkizler, dükkânıma
arı kovanı saklamış. Yine!
20
00:01:20,789 --> 00:01:23,583
[kahkaha atar]
Şu Carol'ın torunları yok mu!
21
00:01:24,292 --> 00:01:28,171
Gitsem iyi olacak. Sakallı ejderhalarıma
günaydın öpücüklerini vermeliyim.
22
00:01:28,922 --> 00:01:29,923
Misilleme yapmalıyız.
23
00:01:30,006 --> 00:01:32,258
Geçen yıl Evan'ın kaşını yarmamızı
nasıl geçebiliriz?
24
00:01:32,342 --> 00:01:36,471
O Trevin'a olmuştur. Ayrıca şapkasında
balık iğnesiyle gezmesi kendi suçu.
25
00:01:36,554 --> 00:01:37,597
Bu yıl onlara
26
00:01:37,680 --> 00:01:40,975
hepatitin daha az kalıcı versiyonlarından
birini yaşatmanın yolunu bulalım diyorum.
27
00:01:41,059 --> 00:01:42,352
Oh, oh! Bayıldım!
28
00:01:42,435 --> 00:01:46,981
İshal ve diğer tüm belirtiler olsun.
Ama tam hepatit de olmasın. [kıkırdar]
29
00:01:47,065 --> 00:01:48,441
Aslında ben yokum.
30
00:01:49,609 --> 00:01:50,652
-Ne?
-[Timmy içini çeker]
31
00:01:50,735 --> 00:01:53,196
Bak, Cadılar Bayramı
yılın en büyük zamanıdır.
32
00:01:53,279 --> 00:01:55,907
İnsanlar bulamadıkları
eski korku filmlerini ararlar.
33
00:01:55,990 --> 00:01:59,911
Ve bu yıl kazandığımız tanınırlıktan ötürü
daha da büyük olacak.
34
00:01:59,994 --> 00:02:01,121
Yani etrafına baksana.
35
00:02:01,204 --> 00:02:03,623
Grinin Elli Tonu
tüm ülkeyi azdırdığından beri
36
00:02:03,706 --> 00:02:05,333
bu kadar müşterimiz olmamıştı.
37
00:02:05,416 --> 00:02:09,045
Çocuklarla eşek şakası savaşına girerek
bunu tehlikeye atmayacağım.
38
00:02:09,129 --> 00:02:10,880
Paçayı kurtarmaya bu kadar yakınken olmaz.
39
00:02:10,964 --> 00:02:12,924
Aslında son iki kiranı ödemedin.
40
00:02:13,007 --> 00:02:14,926
-Ah!
-[Percy] Tüh. Arada kaldım.
41
00:02:15,009 --> 00:02:17,095
Paramı isteyen yarım, etkilendi.
42
00:02:17,178 --> 00:02:18,638
Ama diğer yarım
43
00:02:18,721 --> 00:02:22,100
iki dokuzuncu sınıf öğrencisini
hastanelik etmek istiyor ve üzüldü.
44
00:02:22,183 --> 00:02:24,394
Bilmiyorum. Bu yeni Timmy hoşuma gitti.
45
00:02:24,477 --> 00:02:27,397
Ona destek olalım.
Sorumlu bir patron olmaya çalışıyor.
46
00:02:27,480 --> 00:02:28,731
[zamanlayıcı bip sesi]
47
00:02:28,815 --> 00:02:29,649
Bu da ne?
48
00:02:32,277 --> 00:02:33,903
EN POPÜLER YENİ ÇIKANLAR
49
00:02:33,987 --> 00:02:37,740
[yükselen gerilim müziği çalar]
50
00:02:39,325 --> 00:02:40,410
[Eliza ve Timmy] Ah!
51
00:02:40,493 --> 00:02:44,164
Ah. Sim bombası. Lanet olsun.
52
00:02:44,247 --> 00:02:45,957
Etkileyici ama.
53
00:02:46,040 --> 00:02:47,458
Sanırım korneam çizildi.
54
00:02:47,542 --> 00:02:48,918
[Hannah] Hayalet mi çağırıyorsun?
55
00:02:49,002 --> 00:02:52,672
Hayır, Ölüler Günü
tam olarak hayaletlerle ilgili değildir.
56
00:02:52,755 --> 00:02:55,133
Onlar dünyamızı
bir geceliğine ziyarete gelen
57
00:02:55,216 --> 00:02:56,843
ölü akrabalarımızın ruhlarıdır.
58
00:02:56,926 --> 00:02:59,095
Öyleyse zombiler.
59
00:02:59,179 --> 00:03:00,388
Zombi de değil.
60
00:03:00,972 --> 00:03:03,349
Seçmek zorundaysam
zombiden çok hayaletler.
61
00:03:03,433 --> 00:03:04,934
Manevi bir birleşme aslında.
62
00:03:05,018 --> 00:03:07,478
Kaybettiğin sevdiklerini
güzelce karşılamak için
63
00:03:07,562 --> 00:03:08,396
adaklar koyuyorsun.
64
00:03:08,479 --> 00:03:12,609
Fotoğraflarını ya da sevdikleri şeyleri.
Böylece sana dönüş yolunu buluyor.
65
00:03:12,692 --> 00:03:16,029
Ah! Noel Baba gibi
kurabiyelerden bir ısırık mı alıyorlar?
66
00:03:16,112 --> 00:03:18,531
Hayır, Noel Baba'dan çok hayalet gibi.
67
00:03:18,615 --> 00:03:22,660
Belki gösterirsem daha kolay olur.
Annen için bir ofrenda yapmak ister misin?
68
00:03:22,744 --> 00:03:24,245
Bu gerçekten harika olurdu.
69
00:03:24,329 --> 00:03:27,415
Seve seve yaparım.
Annen ne tür şeylerden hoşlanırdı?
70
00:03:27,498 --> 00:03:29,751
A! Şort eteklerden hoşlanırdı.
71
00:03:29,834 --> 00:03:31,085
Çok iyi anlıyorum.
72
00:03:31,753 --> 00:03:34,422
Ama kastettiğim en sevdiği yemek neydi?
73
00:03:34,505 --> 00:03:37,675
Ah, Bugles'a bayılırdı.
Çalıştığı hastanede çok vardı.
74
00:03:37,759 --> 00:03:39,677
Şey, gönüllü hastane çalışanıydı.
75
00:03:39,761 --> 00:03:41,387
Hiç fotoğrafı var mı?
76
00:03:41,471 --> 00:03:42,472
Evet.
77
00:03:43,973 --> 00:03:45,516
Bu en sevdiklerimden biri.
78
00:03:45,600 --> 00:03:47,310
Oh, çok gençmiş.
79
00:03:47,894 --> 00:03:50,897
Sormamın sakıncası yoksa ona ne oldu?
80
00:03:50,980 --> 00:03:51,814
Öldü.
81
00:03:52,857 --> 00:03:54,651
Tabii ki. Ama…
82
00:03:55,443 --> 00:03:56,486
Nasıl?
83
00:03:56,569 --> 00:03:59,989
Biraz utanç verici.
Ben tam olarak emin değilim.
84
00:04:00,615 --> 00:04:03,368
Çok küçüktüm ve babama ne zaman sorsam
85
00:04:03,451 --> 00:04:06,079
bir bira içeceğini söyleyip
yürüyüşe çıkardı.
86
00:04:06,162 --> 00:04:08,414
Hımm. Erkek basiretsizliği.
87
00:04:10,792 --> 00:04:12,752
Pekâlâ, baş başa kaldık. İki erkek.
88
00:04:12,835 --> 00:04:14,587
İkizlerden nasıl intikam alacağız?
89
00:04:14,671 --> 00:04:19,509
Uh! Bu yıl fiziksel savaş yerine
psikolojik hasar vermeye ne dersin?
90
00:04:19,592 --> 00:04:23,429
Çocuklar sünger gibidir. Bu küçük piçleri
ömür boyu yaralayabiliriz.
91
00:04:23,513 --> 00:04:25,932
Hayır, ben ciddiyim. Değiştim.
92
00:04:26,015 --> 00:04:27,308
-Sen değiştin.
-[Eliza] Merhaba.
93
00:04:27,392 --> 00:04:29,477
[cıyaklar] A, korkmadım.
94
00:04:30,436 --> 00:04:32,105
Ah, evet, söyle Eliza.
95
00:04:32,188 --> 00:04:35,024
Üstündekine sim bulandığı için
sana yeni gömlek getirdim.
96
00:04:35,108 --> 00:04:37,443
A! Gömlek alarmı. Hop hop!
97
00:04:38,069 --> 00:04:40,822
Gömlek alarmı susuyor
çünkü elimde bir gömlek var.
98
00:04:40,905 --> 00:04:42,282
Rica ederim.
99
00:04:44,742 --> 00:04:48,037
-[kapı kapanma sesi]
-[Percy kahkaha atar] Bütün bunlar da ne?
100
00:04:48,121 --> 00:04:49,289
Bilmiyorum dostum.
101
00:04:49,372 --> 00:04:53,084
Ondan hoşlandığımı kabul edip
açıldıktan sonra bazen her şey yolunda.
102
00:04:53,167 --> 00:04:55,962
Ama bazen ona bakınca
nasıl davranacağımı bilemiyorum.
103
00:04:56,045 --> 00:04:58,006
Söylesene, bu sana normal geliyor mu?
104
00:05:01,301 --> 00:05:05,596
A… Yok. Ah, şimdi oldu. Merhaba Eliza.
105
00:05:06,597 --> 00:05:07,432
Merhaba Eliza.
106
00:05:07,515 --> 00:05:10,101
Yumurtalarını sıcak tutmak için
kuluçkaya yatmış gibisin.
107
00:05:10,184 --> 00:05:11,311
Tamam, buna ne dersin?
108
00:05:14,605 --> 00:05:17,191
Hayır mı?
109
00:05:17,275 --> 00:05:19,110
Uh! Tamam, şimdi söyle.
110
00:05:19,861 --> 00:05:20,737
Merhaba Eliza.
111
00:05:20,820 --> 00:05:22,488
Okul fotoğrafı çeker gibi. Tamam.
112
00:05:23,364 --> 00:05:24,949
Şimdi dümdüz baktığını göreyim.
113
00:05:26,409 --> 00:05:27,243
Hayır.
114
00:05:27,327 --> 00:05:28,786
Cadılar Bayramı.
115
00:05:29,287 --> 00:05:31,914
Ah! Üvey Annenin Dönüşü. Yirmi…
116
00:05:34,208 --> 00:05:38,046
Timmy. Neden hâlâ Facebook Marketplace'ten
ampul alıyorsun ki?
117
00:05:38,129 --> 00:05:39,797
Vat gücünün başında eksi var.
118
00:05:42,925 --> 00:05:43,968
[bağırış sesi]
119
00:05:44,052 --> 00:05:46,971
Korkutmak istememiştim.
Merhaba, ben Damon.
120
00:05:47,055 --> 00:05:49,307
Cadılar Bayramı küratörlüğüne
yardım edeceğim.
121
00:05:49,390 --> 00:05:51,726
A… Merhaba. Ben Carlos.
122
00:05:51,809 --> 00:05:55,146
Küratörlüğü her zamanki gibi
yine kendim halledeceğim. Sağ ol.
123
00:05:55,229 --> 00:05:59,150
Tamam. Düşündüm de bu mükemmel.
Bunu tek başımıza yapabiliriz. Yan yana.
124
00:05:59,233 --> 00:06:02,570
Oh, gerçekten mi?
Oh, çok güzel. Evet. Timmy!
125
00:06:02,653 --> 00:06:05,698
Cats müzikalinin göt delikli versiyonu
var mı? [kapı kapanır]
126
00:06:07,283 --> 00:06:09,327
Dün geceki Dateline bölümü efsaneydi.
127
00:06:09,410 --> 00:06:10,912
Ah, kaçırdım.
128
00:06:10,995 --> 00:06:13,081
-Ah!
-Kocamın dövüş kulübü gelmişti.
129
00:06:13,164 --> 00:06:16,709
Bütün gecem her yere bardak altlığı koyup
açık kaş dikmekle geçti.
130
00:06:17,627 --> 00:06:20,880
Tamam, bak. Son birkaç bölüm
çok sıkıcıydı, hatırlıyor musun?
131
00:06:20,963 --> 00:06:24,926
Adamın biri 19 yaşında bir eskortla
hızlı bir ilişki yaşar, karısını öldürür,
132
00:06:25,009 --> 00:06:27,804
mahkemede ağlayıp zırlar.
"Ben iyi bir Hristiyan'ım."
133
00:06:27,887 --> 00:06:28,721
Bayık.
134
00:06:28,805 --> 00:06:32,767
Şimdi, uyanın millet. Çünkü nihayet
bir seri katil hikâyemiz var.
135
00:06:32,850 --> 00:06:35,686
-Hem de buralardanmış.
-Oh! Tanrı yüzümüze güldü.
136
00:06:35,770 --> 00:06:38,689
Shadow Lake Katili.
Hem de net bir kurban profili var.
137
00:06:38,773 --> 00:06:42,318
Tüm kurbanları 1,75 boyunda,
hastane gönüllüsü ve hazır ol.
138
00:06:42,402 --> 00:06:43,694
Hepsi doğal kızıllar.
139
00:06:43,778 --> 00:06:45,905
Neden kızıllar? Deli olduklarını duydum.
140
00:06:46,447 --> 00:06:48,866
-Tabii sen hariç.
-Ne oluyor?
141
00:06:48,950 --> 00:06:51,661
Hannah'nın annesi için bir ofrenda"
142
00:06:51,744 --> 00:06:54,622
Ona Ölüler Günü'nü öğretmeye çalışıyorum
ama Hannah işte.
143
00:06:54,705 --> 00:06:57,333
Öbür dünyayla ilgili tek dayanağı
Kristen Bell'in dizisi.
144
00:06:57,417 --> 00:06:59,836
Dur biraz,
Hannah'nın annesi kızıl saçlıydı yani.
145
00:06:59,919 --> 00:07:03,089
-Ve hastane gönüllüsüydü.
-Ne… Aman tanrım!
146
00:07:03,172 --> 00:07:05,466
Ya o da Shadow Lake Katili'nin kurbanıysa?
147
00:07:05,550 --> 00:07:08,511
İspatlanmış dört cinayeti var
ama onlarca kurbanı olabilir.
148
00:07:08,594 --> 00:07:10,179
Yani olabilir.
149
00:07:10,805 --> 00:07:12,557
Hannah nasıl öldüğünü bilmiyor.
150
00:07:12,640 --> 00:07:14,684
Gerçekçi ol. Çok fazla Dateline izledik.
151
00:07:14,767 --> 00:07:17,895
Ki bu bir eleştiri değil.
Arada başka şeyler de izlemeliyiz.
152
00:07:17,979 --> 00:07:18,813
Evet.
153
00:07:18,896 --> 00:07:22,525
Annem yaban mersinine bayılırdı.
Özellikle de Shadow Lake'tekilere.
154
00:07:24,193 --> 00:07:25,319
[bir ağızdan] Shadow Lake mi?
155
00:07:25,403 --> 00:07:27,405
-Dostum, merhaba.
-Merhaba.
156
00:07:27,488 --> 00:07:30,366
Bir şey soracağım.
Neden işimi yapması için birini tuttun?
157
00:07:30,450 --> 00:07:34,078
Ah. Damon sadece ücretsiz stajyer.
Aslında bu onun fikriydi.
158
00:07:34,704 --> 00:07:36,414
Hollywood Harold'ın
emlak satışında tanıştık
159
00:07:36,497 --> 00:07:37,623
ve konuşmaya başladık.
160
00:07:37,707 --> 00:07:40,793
-Harika bir takım olacağınızı düşündüm.
-Ama yalnız kalamam.
161
00:07:40,877 --> 00:07:43,004
Sorun da bu işte. Ben yalnız çalışırım.
162
00:07:43,087 --> 00:07:45,465
Yoğun bir dönem.
Ücretsiz yardıma hayır demem.
163
00:07:45,548 --> 00:07:48,926
Damon'ın iyi bir zevki olduğunu biliyorum
çünkü benim de var.
164
00:07:49,010 --> 00:07:51,471
İkimiz de Hollywood Harold'ın
klasik korku koleksiyonuna
165
00:07:51,554 --> 00:07:53,306
teklif veriyorduk.
Damon tam bir korku uzmanı.
166
00:07:53,389 --> 00:07:55,558
Korku uzmanı benim.
Sinemayla ilgili her konuda uzmanım,
167
00:07:55,641 --> 00:07:57,810
Kevin Hart'ın saklamaya çalıştığı
filmleri bile bilirim.
168
00:07:57,894 --> 00:07:58,728
Harold'ın evinde
169
00:07:58,811 --> 00:08:02,482
gayriresmî Freddy Jason'a Karşı filmi
olduğunu biliyor muydunuz?
170
00:08:02,565 --> 00:08:06,068
Sinemalarda bile gösterilmedi
İzlemediniz, değil mi?
171
00:08:06,152 --> 00:08:07,320
Ben izledim.
172
00:08:07,403 --> 00:08:09,280
-[Timmy] Ah, öyle mi?
-[Carlos] Hı hı.
173
00:08:11,032 --> 00:08:12,200
[fısıldar] Tabii ki izlemedim.
174
00:08:12,700 --> 00:08:13,993
İkizler çok sinir bozucu
175
00:08:14,076 --> 00:08:17,330
ama Timmy'nin doğru olanı yapmamızda
ısrar etmesine sevindim.
176
00:08:17,413 --> 00:08:18,289
[Hannah] Hımm.
177
00:08:21,417 --> 00:08:24,629
Oh, şu sikik ikizler! [öfkeyle solur]
178
00:08:25,129 --> 00:08:26,214
Muhteşem.
179
00:08:26,297 --> 00:08:27,965
Azıcık dekolte. Abartma.
180
00:08:29,467 --> 00:08:31,677
Yardım etmemi…
181
00:08:33,804 --> 00:08:35,473
Bundan ne zevk alıyorlar ki?
182
00:08:35,556 --> 00:08:37,642
Yetti artık. Doğru olanın canı cehenneme.
183
00:08:37,725 --> 00:08:39,936
Oyun başladı.
Biz de o salakları avlayacağız.
184
00:08:40,019 --> 00:08:42,355
-Bekle, ne?
-Bu aynı Johnny Rastrelli gibi.
185
00:08:42,438 --> 00:08:45,775
-Yeni bir pizza salonu mu?
-Hayır. Çocukluk düşmanım.
186
00:08:45,858 --> 00:08:48,027
Johnny Rastrelli
sürekli benimle uğraşırdı.
187
00:08:48,110 --> 00:08:49,779
Annem misilleme yapmama izin vermezdi.
188
00:08:49,862 --> 00:08:52,865
Şimdi oturup senato seçimlerine
adaylığını mı izleyeceğim?
189
00:08:52,949 --> 00:08:55,201
-Sanmıyorum! Sizi geberteceğim.
-[Timmy] Ah!
190
00:08:55,284 --> 00:09:00,081
Misilleme yapmamamız hoşuna gidiyordu.
O yüzden bir şey yapmamalıyız, değil mi?
191
00:09:00,164 --> 00:09:02,750
-Çünkü söylediğin buydu.
-[Eliza öfkeyle homurdanır]
192
00:09:03,584 --> 00:09:05,545
Sana diyorum. En bariz açıklaması bu.
193
00:09:05,628 --> 00:09:08,506
Hayır. En bariz açıklama
her zaman kocanın yaptığıdır.
194
00:09:08,589 --> 00:09:09,840
Tamam, tamam, peki.
195
00:09:09,924 --> 00:09:12,301
Ama ikinci en bariz açıklama
seri katildir.
196
00:09:12,385 --> 00:09:13,719
Biraz araştırma yapalım.
197
00:09:14,303 --> 00:09:16,180
Dedektif mi olacağız yani?
198
00:09:16,889 --> 00:09:18,724
Harika bir Lester Holt olacağım.
199
00:09:18,808 --> 00:09:20,643
O zaman ben de Keith Morrison'ım.
200
00:09:20,726 --> 00:09:22,603
Hannah! Han, Han, Han!
201
00:09:22,687 --> 00:09:25,189
Ufak bir soru.
En sevdiğin restoran neresi?
202
00:09:25,273 --> 00:09:27,775
Shadow Lake'in olayı ne?
Eviniz mi var? Kiralık mı?
203
00:09:27,858 --> 00:09:30,444
Yolları, gezi alanları nasıl?
Anlatsana kızım.
204
00:09:30,528 --> 00:09:31,946
Galiba ilk sorunuzun cevabı
205
00:09:32,029 --> 00:09:35,449
evimin yakınında Jersey Mike's diye
ufak bir aile restoranı vardı.
206
00:09:35,533 --> 00:09:36,826
Ah, leziz!
207
00:09:36,909 --> 00:09:39,745
İkincisi, orada yaşardık.
Fotoğrafta da görebilirsiniz.
208
00:09:39,829 --> 00:09:42,331
Vay canına, annen çok uzunmuş.
Manken miydi?
209
00:09:42,415 --> 00:09:43,791
Uzundu. 1,75'ti.
210
00:09:43,874 --> 00:09:46,711
Podyuma yetmez
ama Insta'sı olduğunu düşünsenize.
211
00:09:46,794 --> 00:09:49,505
-[erkek] Affedersiniz.
-Ben bakarım.
212
00:09:51,424 --> 00:09:53,551
Benzerlik olduğunu kabul ediyorum ama…
213
00:09:53,634 --> 00:09:56,262
Bak. Kızıl leyleğimizin elinde kitap var.
214
00:09:56,345 --> 00:09:59,223
Shadow Lake Katili'nin bütün kurbanları
öldükleri yerde kitap okuyorlardı.
215
00:09:59,307 --> 00:10:02,268
Neredeyse Shadow Lake Kütüphanecisi
adını takacaklardı.
216
00:10:02,351 --> 00:10:05,104
Öğle yemeğinde izledin mi? Imm!
217
00:10:05,730 --> 00:10:07,982
Su balonuna ne dersin? Klasik ama etkili.
218
00:10:08,649 --> 00:10:12,570
Ek olarak içlerini su yerine
bozuk hardalla doldurmaya ne dersin?
219
00:10:12,653 --> 00:10:14,322
Dinlenme odamızdaki buzdolabında
tonla var.
220
00:10:14,405 --> 00:10:18,034
Teklifini daha da artırıyorum,
bizim dükkânda polis kostümleri satıyoruz.
221
00:10:18,117 --> 00:10:21,871
Polis gibi davranıp ailelerinin
kaza geçirdiğini söyleyebiliriz.
222
00:10:21,954 --> 00:10:25,708
Oh ho ho ho!
Ağır suçlarda çizgiyi çekelim.
223
00:10:25,791 --> 00:10:27,835
[Percy] Oh, bakın kimler gelmiş.
224
00:10:27,918 --> 00:10:30,755
Keyfimizi kaçırmak isteyen
nöbetçi öğrenci. [kıkırdar]
225
00:10:30,838 --> 00:10:32,590
Kuşağın nerede koridor nöbetçisi?
226
00:10:32,673 --> 00:10:34,592
Koridor nöbetçisi değilim. Artık.
227
00:10:34,675 --> 00:10:36,218
Yani bir daha asla.
228
00:10:36,302 --> 00:10:39,555
Uh! Paintball silahı yapan bir babayla
okul aile birliğindeydim.
229
00:10:39,639 --> 00:10:41,932
Hayır, burada
Michelle Obama'yı düşünmeliyiz.
230
00:10:42,016 --> 00:10:44,226
-Shelly olsa ne yapardı?
-Kendine öyle deme.
231
00:10:44,310 --> 00:10:47,313
Her neyse, ne kadar hardal dolduruyoruz?
232
00:10:47,396 --> 00:10:48,606
Elimizdekinin hepsini.
233
00:10:48,689 --> 00:10:51,233
Su yerine hardal mı? Bu dâhice.
234
00:10:51,317 --> 00:10:52,526
Hayır. Doğru olan.
235
00:10:52,610 --> 00:10:54,820
Kulağa eğlenceli gelse de
sorumlu davranmalıyım.
236
00:10:54,904 --> 00:10:57,281
Yaramazlara yazılmak istemiyorum.
[kahkaha atar]
237
00:10:57,782 --> 00:11:00,242
O nöbetçi öğrenci muhabbetine gönderme.
238
00:11:00,326 --> 00:11:02,995
Merak etme,
suçun sana bulaşmamasını sağlayacağız.
239
00:11:03,079 --> 00:11:04,789
Kuşağını da tak, resmî görün.
240
00:11:06,123 --> 00:11:09,251
Harika. İstediğim tam da buydu.
241
00:11:10,378 --> 00:11:11,212
[içini çeker]
242
00:11:18,678 --> 00:11:21,681
Demek kendini
korku filmi uzmanı sanıyorsun?
243
00:11:21,764 --> 00:11:23,557
Oh, a, evet, uzmanım.
244
00:11:24,100 --> 00:11:26,519
-Yapılmış ilk korku filminin adı?
-Şeytanın Evi.
245
00:11:26,602 --> 00:11:28,145
Ha! Yanlış. Şeytanın Kalesi.
246
00:11:28,229 --> 00:11:29,939
Amerika'da o isimle yayınlanmış olabilir.
247
00:11:30,022 --> 00:11:31,357
Şeytan filmindeki iblisin adı ne?
248
00:11:31,440 --> 00:11:32,983
Pazuzu. Bunu herkes bilir.
249
00:11:33,067 --> 00:11:35,152
Doğru, herhâlde yani. Ben de biliyordum.
250
00:11:35,236 --> 00:11:37,988
Testere filmindeki adam
bana doğum günü videosu çekti.
251
00:11:38,072 --> 00:11:39,073
-Yok artık.
-Evet.
252
00:11:39,156 --> 00:11:41,117
Neve Campbell üzerime süt döktü.
253
00:11:41,200 --> 00:11:43,244
-Ben gerçek bir Slenderman gördüm.
-Oh!
254
00:11:43,327 --> 00:11:46,580
Evet. Yarın Cadılar Bayramı kostümümü
görene kadar bekle.
255
00:11:46,664 --> 00:11:47,998
Berbat olmayacak.
256
00:11:48,874 --> 00:11:49,750
Biraz…
257
00:11:51,711 --> 00:11:52,545
[Timmy] Hı hı.
258
00:11:53,295 --> 00:11:56,799
Ma, huzurevinin Cadılar Bayramı partisinde
kavalyen olamam.
259
00:11:56,882 --> 00:11:58,467
Bugün dükkânım dolu olacak.
260
00:11:59,510 --> 00:12:01,512
Affedersin. Emekli tesisi.
261
00:12:02,221 --> 00:12:05,099
Evet, evet, biliyorum. Çok zor doğdum.
262
00:12:06,475 --> 00:12:08,894
Ah, olamaz. Ah!
263
00:12:09,645 --> 00:12:11,480
Şu piç ikizler.
264
00:12:12,189 --> 00:12:13,691
Ah. Seni sonra ararım.
265
00:12:15,025 --> 00:12:18,362
[Timmy telaşlı sesler çıkarır]
266
00:12:18,446 --> 00:12:20,781
KAPATIYORUZ
ZARARINA SATIŞLAR BAŞLADI!
267
00:12:28,164 --> 00:12:31,250
Affedersiniz. Dondurma dolabı kaç dolar?
Ama dondurma olmadan?
268
00:12:31,333 --> 00:12:32,334
Satılık değil.
269
00:12:32,418 --> 00:12:33,627
Peki dondurmayla alsam?
270
00:12:33,711 --> 00:12:37,339
Satılık değil. Burası uzun süredir
ve hâlâ bir video kiralama dükkânı.
271
00:12:37,423 --> 00:12:39,592
-Peki dondurmayı kiralamak ne kadar?
-Git.
272
00:12:41,135 --> 00:12:45,139
Tamam, yeni dükkân politikası:
onlar aşağılıksa biz daha aşağılık oluruz.
273
00:12:45,222 --> 00:12:47,183
-Limbo yarışmasına döndük.
-Rahat ol.
274
00:12:47,266 --> 00:12:50,102
Percy'yle ikimiz ilgileniyoruz.
Tabelayı da indireceğiz.
275
00:12:50,186 --> 00:12:53,147
Olan oldu bile.
Hem dükkâna hem de donatlarıma.
276
00:12:53,230 --> 00:12:55,816
Ah. İçin rahatlayacaksa zaten tokum.
277
00:12:55,900 --> 00:12:58,819
Aaron konumunu paylaşmayan
şu kahvaltı sandviççisini buldu.
278
00:12:58,903 --> 00:13:01,155
-Bermuda Şeytan Arabası'nı mi?
-Evet.
279
00:13:01,238 --> 00:13:04,617
Vay be. Ne adam ama.
Ne kadar… İyi bir adam.
280
00:13:05,409 --> 00:13:08,370
Salt-N-Pepa'ın henüz
hakkında şarkı yazdığını sanmam
281
00:13:08,454 --> 00:13:11,081
ama tekrar bir araya
geldiğimizden beri çabalıyor.
282
00:13:13,751 --> 00:13:16,170
Gözlüklü dinozor mu? Zeki kız.
283
00:13:16,253 --> 00:13:20,925
Jurassic Park. Bildin.
Sakın söyleme. A… Muhteşem Showman?
284
00:13:21,008 --> 00:13:23,010
Murphy Brown olduğum çok açık.
285
00:13:23,093 --> 00:13:25,179
Her neyse, gidip elime tereyağı sürüp
286
00:13:25,262 --> 00:13:27,515
bir kez daha
şu şeyi çıkarmaya çalışacağım.
287
00:13:28,015 --> 00:13:29,850
Jennifer Coolidge böyle görünmemeli.
288
00:13:32,019 --> 00:13:33,979
[çığlık atar]
289
00:13:34,814 --> 00:13:36,774
Neden bu kadar sıcak?
290
00:13:37,316 --> 00:13:41,237
A! Sahi neden bu kadar sıcak?
291
00:13:43,489 --> 00:13:46,659
Yetti artık.
Burası benim evim ve onu savunacağım.
292
00:13:47,201 --> 00:13:49,286
-[Timmy] Ah!
-[Eliza] Hadi ama.
293
00:13:49,870 --> 00:13:53,791
Kostümün şu vampir filmlerinden
birinden mi? Alacakaranlık mı?
294
00:13:53,874 --> 00:13:56,001
İncindim. Hayır. Dracula.
295
00:13:56,085 --> 00:14:00,631
Çoğu insan 1931 versiyonunu tercih eder
ve tabii ki Lugosi bir dâhi.
296
00:14:00,714 --> 00:14:04,969
Ama bu çok az izlenen 1979 versiyonu.
Epey niş bir şey.
297
00:14:06,053 --> 00:14:07,513
-[tıslar]
-Aman tanrım.
298
00:14:07,596 --> 00:14:08,931
Korkutucu, değil mi?
299
00:14:09,014 --> 00:14:11,976
Sanırım o kadar da niş değil.
300
00:14:23,571 --> 00:14:25,656
[Hannah] Genç Bekâr Bayan Aranıyor
numarası çekiyor.
301
00:14:25,739 --> 00:14:28,367
Ya da Genç Bekâr Erkek. Cinsiyet atamadım.
302
00:14:28,450 --> 00:14:31,871
Kostümüme o ucubenin kopyalamasına
izin vermeyecek kadar emek verdim.
303
00:14:31,954 --> 00:14:33,914
Seksi bir ucube mi?
304
00:14:33,998 --> 00:14:35,249
Seksi mi?
305
00:14:35,791 --> 00:14:38,752
Belki de Tim Burton'ın
Jack Skellington'ı gibi.
306
00:14:38,836 --> 00:14:40,838
Skellington'ın bacakları sütun gibiydi.
307
00:14:40,921 --> 00:14:42,131
Başlama şimdi.
308
00:14:42,214 --> 00:14:45,467
Hâlimize bak.
Tek yumurta ikizi gibi olmuşuz, ha?
309
00:14:45,551 --> 00:14:46,594
[ikisi de kıkırdar]
310
00:14:46,677 --> 00:14:47,511
Ah, merhaba.
311
00:14:49,179 --> 00:14:50,431
[tıslar]
312
00:14:51,599 --> 00:14:54,393
Yanlış harita olduğunun farkındayım
ama her şey açık.
313
00:14:54,476 --> 00:14:57,563
İyi ki Hannah'nın annesinin vakasını
çözmek için biz varız.
314
00:14:57,646 --> 00:15:02,359
Nedir bu? Boş verin.
O ikizleri John Wick gibi ezip geçeceğim.
315
00:15:02,443 --> 00:15:03,360
-Hoş.
-Tamam.
316
00:15:03,444 --> 00:15:06,447
Cidden hoş. Kavgadan uzak durmayacağım.
317
00:15:06,530 --> 00:15:09,366
Nasıl hayat kurtaracağımı biliyorum
çünkü ben Fray'im.
318
00:15:11,243 --> 00:15:14,955
Grup olan Fray. Hadi ama.
Grey's Anatomy'nin bir bölümünü izleyin.
319
00:15:15,039 --> 00:15:16,332
Carol'ın dükkânına gidip
320
00:15:16,415 --> 00:15:19,960
o ikizlerin sırt çantalarına
koku bombası yerleştireceğim.
321
00:15:20,044 --> 00:15:22,087
Eliza'yla Percy görsünler.
322
00:15:22,171 --> 00:15:23,255
Bu rezalet bir plan.
323
00:15:23,339 --> 00:15:26,717
İkizler misilleme bekledikleri için
ön ve arka kapıları izliyorlar.
324
00:15:26,800 --> 00:15:29,678
Bu yüzden çatıdan giriyorum.
Carol'ın tavan penceresi var.
325
00:15:29,762 --> 00:15:30,679
Hadi, gidelim.
326
00:15:35,559 --> 00:15:37,603
Ofisinde koku bombası mı tutuyor?
327
00:15:37,686 --> 00:15:39,605
-Preston, inan bana.
-Ha?
328
00:15:39,688 --> 00:15:41,899
Hem heyecan var hem korku.
329
00:15:41,982 --> 00:15:44,610
Wayans'in annesinin evi dışında
en çok göründüğü yer.
330
00:15:44,693 --> 00:15:45,778
Korkunç Bir Film 2.
331
00:15:45,861 --> 00:15:48,072
Bence bunu daha çok sevebilirsin.
332
00:15:48,155 --> 00:15:49,490
Uu! Korkunç Bir Film 4.
333
00:15:49,573 --> 00:15:52,409
Ha! Sadece daha yüksek bir sayı seçtin.
Wayans yok bile.
334
00:15:52,493 --> 00:15:54,828
Shaquille O'Neal ve Dr. Phil. mi?
335
00:15:56,455 --> 00:15:58,082
Ve Wayans'ten ilham alan karakterler?
336
00:15:58,165 --> 00:15:59,041
Evet.
337
00:15:59,124 --> 00:16:00,542
-Güzele benziyor.
-Değil mi?
338
00:16:00,626 --> 00:16:03,253
Adamım. Bu en iyisi resmen.
339
00:16:03,337 --> 00:16:05,297
-Bedava mısır alabilir miyim?
-Evet!
340
00:16:07,174 --> 00:16:08,842
ÇEKİCİ LEVREK
341
00:16:08,926 --> 00:16:10,636
Hey, Timmy iyi mi?
342
00:16:10,719 --> 00:16:13,389
Son zamanlarda dükkânın stresi
onu çok etkiliyor gibi.
343
00:16:13,472 --> 00:16:15,933
Evet, kesinlikle
etkilendiği bir şeyler var.
344
00:16:16,517 --> 00:16:17,726
Hımm.
345
00:16:18,894 --> 00:16:20,437
-Kartal izci miydin?
-Evet.
346
00:16:20,521 --> 00:16:22,940
Bazılarımızı kokain kuryesine
çevirdiği için
347
00:16:23,023 --> 00:16:24,525
izci başımız kovulana kadar.
348
00:16:24,608 --> 00:16:26,568
-Hay aksi.
-Ah, evet, unutulmaz biriydi.
349
00:16:26,652 --> 00:16:29,154
Eh, belli oluyor.
Çok iyi bir balon düğümü.
350
00:16:29,697 --> 00:16:31,824
Seninle çalışmak fena değilmiş.
351
00:16:31,907 --> 00:16:35,703
Evet. Kankam Tim'le takılamıyorsam
sen de iyi bir yedekmişsin.
352
00:16:35,786 --> 00:16:36,829
Teşekkür ederim.
353
00:16:36,912 --> 00:16:38,664
Normalde senin yanındayken
354
00:16:38,747 --> 00:16:41,375
bana evli olmanın
tüm kötü yanlarını yaşatırsın.
355
00:16:41,875 --> 00:16:43,293
Ama bu eğlenceliydi.
356
00:16:43,836 --> 00:16:44,712
Anladım.
357
00:16:45,587 --> 00:16:48,340
Oh, oh! İşte oradalar.
Hadi intikamımızı alalım.
358
00:16:48,424 --> 00:16:50,175
-İntikam alalım.
-Gidelim.
359
00:16:51,385 --> 00:16:53,971
Ah! Neden topuklu giydim ki?
360
00:16:54,054 --> 00:16:56,432
Şunları sallamayı kes. Sapığa benziyorsun.
361
00:16:56,515 --> 00:17:00,269
[dramatik müzik çalar]
362
00:17:12,781 --> 00:17:15,325
[ıkınır]
363
00:17:16,201 --> 00:17:17,286
[çığlık sesi]
364
00:17:17,953 --> 00:17:19,580
-[alarm sesi]
-[Carol] O da neydi öyle?
365
00:17:19,663 --> 00:17:20,998
Ov!
366
00:17:22,041 --> 00:17:22,875
İmdat!
367
00:17:23,584 --> 00:17:25,544
[Eliza ve Percy] Uu!
368
00:17:25,627 --> 00:17:26,962
[böğürür]
369
00:17:27,463 --> 00:17:31,133
[hoparlörden "Rock the Boat" çalar]
370
00:17:31,216 --> 00:17:32,217
Ha?
371
00:17:45,105 --> 00:17:47,399
Bilirsin. Normal şeyler.
Lütfen Carol iyi de.
372
00:17:47,483 --> 00:17:50,402
Oh! Sadece eski bir
av yaralanması depreşmiş.
373
00:17:50,486 --> 00:17:53,989
Tamamen iyi olduğunu söyledi.
Oldukça sarhoştu ama ona inanıyorum.
374
00:17:54,073 --> 00:17:55,574
Buna hiç bulaşmamam lazımdı.
375
00:17:55,657 --> 00:17:59,244
Ama o küçük piçlerin
bizi alt edip durmasına dayanamadım.
376
00:17:59,328 --> 00:18:00,204
Çok aptalım.
377
00:18:00,287 --> 00:18:01,663
Çok aptal.
378
00:18:01,747 --> 00:18:03,874
En aptalca hareketlerinde ilk beşe girer.
379
00:18:03,957 --> 00:18:07,044
Üstelik lisede alnına
Grateful Dead'in ayı logosunu çizdirdin.
380
00:18:07,127 --> 00:18:09,713
-Bu kararın arkasındayım.
-[Eliza kıkırdar]
381
00:18:09,797 --> 00:18:14,176
Carol'a tavan penceresini
ikizlerin kırdığını söyledim.
382
00:18:14,259 --> 00:18:18,180
O küçük götlekleri ıslahevine gönderiyor.
Son gülen…
383
00:18:18,263 --> 00:18:20,557
-Ne yaptın böyle?
-Ah, bilirsin.
384
00:18:20,641 --> 00:18:24,311
Arkadaşlar intikam için
birbirine güvenemezlerse ne anlamı var?
385
00:18:24,394 --> 00:18:27,189
Ayrıca ellerin temiz kalmalıydı,
sen patronsun.
386
00:18:28,232 --> 00:18:29,900
-Sağ ol.
-Tabii.
387
00:18:33,070 --> 00:18:33,904
[içini çeker]
388
00:18:33,987 --> 00:18:35,989
[barkod okuyucu bip sesi]
389
00:18:36,073 --> 00:18:37,866
BİR AKSİYON FİLMİ ALIN
390
00:18:37,950 --> 00:18:40,828
[yükselen gerilim müziği çalar]
391
00:18:45,958 --> 00:18:47,251
YAKINLARDA İPTAL EDİLEN FİLMLER
392
00:18:47,334 --> 00:18:48,377
Sorunun ne senin?
393
00:18:49,753 --> 00:18:52,798
Ah. Ağaç yemişine alerjim var,
glüten beni mahvediyor,
394
00:18:52,881 --> 00:18:54,675
güneşle de aramız iyi değildir.
Ayrıca sırtım…
395
00:18:54,758 --> 00:18:57,928
Müşterilerimi çalıyorsun.
Cadılar Bayramı kostümümü çaldın.
396
00:18:58,011 --> 00:19:00,097
Her fırsatta film bilginle
beni geçmeye çalışıyorsun.
397
00:19:00,180 --> 00:19:01,098
Neden yapıyorsun?
398
00:19:02,224 --> 00:19:05,227
Senden hoşlandığım için olabilir mi?
399
00:19:08,772 --> 00:19:10,149
Bekle. Flört mü ediyordun?
400
00:19:10,732 --> 00:19:13,902
Benim filmlerle aram iyi
ama erkeklerle pek iyi değil.
401
00:19:13,986 --> 00:19:17,656
Ben öyle demezdim. David Arquette'in
Çığlık'taki çekiciliğine sahipsin.
402
00:19:24,830 --> 00:19:27,291
Bekle, bekle.
Dolapta öpüştüğümüzü biliyorum.
403
00:19:27,374 --> 00:19:30,544
Ama açıkçası kendimi gizlemiyorum.
Biseksüel ve gururluyum.
404
00:19:30,627 --> 00:19:34,131
Sen de bilmelisin ki
kapalı bir alanda olmamız umurumda değil.
405
00:19:34,715 --> 00:19:37,050
Klostrofobiliyim. Bunu severim.
406
00:19:37,801 --> 00:19:39,178
Hı hı. Tamam.
407
00:19:40,095 --> 00:19:42,097
[Connie] Hannah'ya gerçeği söyleyemeyiz.
408
00:19:42,181 --> 00:19:45,267
Neden olmasın?
Zaten Dateline'ın bütün konsepti bu.
409
00:19:45,350 --> 00:19:47,477
Ailenin huzur bulmasına
yardım etme adı altında
410
00:19:47,561 --> 00:19:48,562
korkunç haberler vermek.
411
00:19:48,645 --> 00:19:50,063
Ya hayatını intikam almaya adarsa?
412
00:19:50,147 --> 00:19:52,733
Tırnaklarını dinozor çıkartmalarıyla
boyayan kız
413
00:19:52,816 --> 00:19:54,860
intikam peşinde koşabilir mi sence?
414
00:19:54,943 --> 00:19:56,153
Evet, koşabilir.
415
00:19:56,778 --> 00:19:57,613
Hadi.
416
00:19:59,406 --> 00:20:01,700
Hannah. Annen hakkında
söylemek istediklerimiz var.
417
00:20:01,783 --> 00:20:03,869
Hayır. A… Söylemeden önce unutma ki…
418
00:20:03,952 --> 00:20:05,162
Iyy! İğrenç!
419
00:20:05,245 --> 00:20:08,707
Annem okumaktan nefret ederdi.
Filmlerin daha hızlı olduğunu söylerdi.
420
00:20:08,790 --> 00:20:12,377
-Ama bu fotoğrafta elinde bir kitap var.
-Evet, büyükannem almıştı.
421
00:20:12,461 --> 00:20:15,047
Tam da göle atmadan önce çekilmiş.
422
00:20:15,130 --> 00:20:16,423
Okumaktan nefret edermiş.
423
00:20:16,506 --> 00:20:18,175
-Nefret, nefret, nefret.
-Anladım.
424
00:20:19,259 --> 00:20:21,428
O hâlde
sana söyleyecek hiçbir şeyimiz yok.
425
00:20:22,054 --> 00:20:25,974
Bunun için sağ ol Connie.
Anneme bu kadar yakın hissetmek güzeldi.
426
00:20:26,058 --> 00:20:27,142
Rica ederim.
427
00:20:29,770 --> 00:20:31,772
Connie, neredeyse çok fena batırıyorduk.
428
00:20:31,855 --> 00:20:34,608
Neredeyse batırmak hayatımın hikâyesi.
429
00:20:35,359 --> 00:20:36,193
Ama baksana.
430
00:20:36,276 --> 00:20:38,904
Hannah'nın annesi öldürülmemiş olsa da
431
00:20:38,987 --> 00:20:41,615
kız en azından
Ölüler Günü'nün özünü kavradı.
432
00:20:41,698 --> 00:20:45,494
-Hem de ona bir not bırakmış.
-Ovv.
433
00:20:45,577 --> 00:20:48,956
Merhaba Anne, ben Hannah.
Seni seviyor ve özlüyorum.
434
00:20:49,039 --> 00:20:53,001
Kakül kestirmeli miyim?
"Evet" veya "hayır"ı daire içine al.
435
00:20:54,002 --> 00:20:55,879
Elbette hayır diyoruz, öyle değil mi?
436
00:20:55,963 --> 00:20:59,174
Hannah kakül kestirmemeli.
Yüzü altıgen gibi.
437
00:21:02,469 --> 00:21:03,679
Merhaba dostum.
438
00:21:04,179 --> 00:21:05,764
Her şey için çok özür dilerim.
439
00:21:05,847 --> 00:21:09,101
Hasarı üstlendiğini biliyorum
ama söz, icabına bakacağım.
440
00:21:09,184 --> 00:21:11,019
Sorun değil dostum. Ben hallederim.
441
00:21:11,103 --> 00:21:12,938
Hayır, hayır, hayır, benim hatamdı.
442
00:21:13,021 --> 00:21:15,607
Gerçi parayı nasıl bulacağımdan
pek emin değilim.
443
00:21:15,691 --> 00:21:18,986
Bugün dükkân beklediğim kadar iş yapmadı
ama bir yolunu bulacağım.
444
00:21:19,069 --> 00:21:21,822
Nadir tasolar şu anda para ediyor mu?
Yoksa Beanie Babies gibi mi oldu?
445
00:21:21,905 --> 00:21:24,950
Dur Tim. Bana bırak.
Arkadaşlar bunun içindir.
446
00:21:25,659 --> 00:21:26,493
Sağ ol Percy.
447
00:21:26,576 --> 00:21:30,497
[içini çeker] Son birkaç haftadır
kendimde olmadığım için özür dilerim.
448
00:21:30,580 --> 00:21:33,125
Eliza'yla fırsatımı
kaçırmış gibi hissediyorum.
449
00:21:33,208 --> 00:21:34,501
İhtimali olsa da olmasa da.
450
00:21:34,584 --> 00:21:37,546
Ondan uzun zamandır hoşlandığım için
sinirim bozuldu.
451
00:21:37,629 --> 00:21:42,050
Dostum, Eliza'yı unutmalısın.
Tüm hayatını mahvediyor.
452
00:21:42,134 --> 00:21:45,178
Ama o harika biri.
Biliyorsun, bugün onunla çok eğlendin.
453
00:21:45,262 --> 00:21:46,221
En fazla iyidir.
454
00:21:46,305 --> 00:21:48,015
Onunla takılmamın tek sebebi
455
00:21:48,098 --> 00:21:50,559
kankam yanımda değilken
ikizlere bulaşmaya hazır olmasıydı.
456
00:21:50,642 --> 00:21:51,560
Her zamanki gibi.
457
00:21:51,643 --> 00:21:53,729
Son zamanlarda fazla takılmıyoruz, ha?
458
00:21:53,812 --> 00:21:54,646
Doğru.
459
00:21:54,730 --> 00:21:58,400
Ailem dükkânı devraldığımdan beri
yeterince ziyaret etmediğim için kızgın.
460
00:21:58,483 --> 00:21:59,443
Evet.
461
00:21:59,526 --> 00:22:01,445
Aslında dolu dolu yaşıyorum.
462
00:22:02,321 --> 00:22:03,739
Düşündüm de Eliza'ya ihtiyacım yok.
463
00:22:03,822 --> 00:22:06,742
Asıl içkiye ihtiyacın var.
O içkiden sonra bir içkiye daha.
464
00:22:06,825 --> 00:22:08,452
Bak, işte bu isteyebileceğim bir gece.
465
00:22:08,535 --> 00:22:10,495
-Vuhu, gel bakalım.
-Ah!
466
00:22:10,579 --> 00:22:13,832
Düşündüm de keşke ailem
uzun yaşasaydı da bana kızsalardı.
467
00:22:13,915 --> 00:22:15,834
Evet, sana hep kızarlardı.
468
00:22:15,917 --> 00:22:19,880
Son bir hızlı sorusu:
Kuir uyanışını hangi filmle yaşadın?
469
00:22:19,963 --> 00:22:21,465
Uu! Kanca'daki Rufio tabii ki.
470
00:22:21,548 --> 00:22:22,966
-Gerçekten mi?
-Ah, evet.
471
00:22:23,050 --> 00:22:25,093
Gençliğimde onu götürmeyi çok isterdim.
472
00:22:25,177 --> 00:22:27,179
-Ya seninki?
Tartışmasız Addams Ailesi.
473
00:22:27,262 --> 00:22:28,221
Hem Anjelica Huston
474
00:22:28,305 --> 00:22:29,556
-hem de Raul Julia mı?
-Evet.
475
00:22:29,639 --> 00:22:31,183
Sadece Pugsley sahnelerinde göz kırptım.
476
00:22:31,266 --> 00:22:33,852
Bir de Ananı Da! var.
90 dakika boyunca hetero.
477
00:22:33,935 --> 00:22:35,812
[bir ağızdan] Sonra sürpriz! Evet.
478
00:22:38,023 --> 00:22:41,735
Kostümü çıkarmak için sabırsızlanıyorum.
İyi ki Cadılar Bayramı bir gün.
479
00:22:41,818 --> 00:22:44,237
-Şey, öyle olmak zorunda değil.
-Hı?
480
00:22:44,821 --> 00:22:46,990
Cadılar Bayramı'nın
yıl boyu sürebileceğini
481
00:22:47,074 --> 00:22:50,535
ve sürmesi gerektiğini düşünen
bir grubun parçasıyım.
482
00:22:54,623 --> 00:22:56,958
İLAN ATMAYINIZ
483
00:22:57,584 --> 00:22:59,878
Merhaba Timmy.
Bir şeyler içeceğiz sanıyordum.
484
00:22:59,961 --> 00:23:02,923
Postayı alıyorum.
İkizler bu şeyi yapıştırıcıyla kapatmış.
485
00:23:03,006 --> 00:23:05,133
Hayır, bunu hemen yapmak zorunda değilsin.
486
00:23:05,217 --> 00:23:08,220
Hadi. Barmen bardakları
tekrar kullanmaya başlamadan gidelim.
487
00:23:13,058 --> 00:23:14,518
Tahliye bildirisi mi?
488
00:23:15,268 --> 00:23:16,395
Hayırdır dostum?
489
00:23:16,478 --> 00:23:19,481
Savunma olarak, onu bulduğunda
yanında olmamam gerekiyordu.
490
00:23:19,564 --> 00:23:22,567
Bak, şirket artık
sana para vermediği için üzgünüm.
491
00:23:22,651 --> 00:23:24,361
Ama kiranı ödemelisin Tim.
492
00:23:24,945 --> 00:23:28,198
Çok kötü hissediyorum.
Bu yüzden üstüne üzgün yüz çizdim.
493
00:23:28,281 --> 00:23:30,700
Anlamıyorum.
Kayla'yı senin için işe aldım.
494
00:23:30,784 --> 00:23:33,286
Carol'ın dükkânının aldığı
hasar konusunda da çok sakindin.
495
00:23:33,370 --> 00:23:36,123
Kayla'nın parasını ben ödedim,
zararı sigorta karşıladı.
496
00:23:36,206 --> 00:23:38,917
Ama kira paranı
sigortamı ödemek için kullanıyorum.
497
00:23:39,000 --> 00:23:41,586
Üzgünüm ama gelecek ayın sonuna kadar
vaktin var.
498
00:23:41,670 --> 00:23:43,004
İş dünyası.
499
00:23:44,965 --> 00:23:47,509
Peki, hâlâ içiyor muyuz?
500
00:23:49,594 --> 00:23:53,223
[hip-hop müzik çalar]
501
00:23:54,015 --> 00:23:55,267
Sadece iş.