1 00:00:22,397 --> 00:00:23,481 O da ne? 2 00:00:23,565 --> 00:00:24,441 Sen misin? 3 00:00:29,946 --> 00:00:31,281 Sen misin yarasacık? 4 00:00:37,162 --> 00:00:39,205 Defolun! Defolun! Gidin üstümden! 5 00:00:39,289 --> 00:00:41,624 Kahrolası ikizlerin kahrolası şakaları! 6 00:00:46,671 --> 00:00:48,173 BİR NETFLIX DİZİSİ 7 00:00:55,180 --> 00:00:58,808 Yine böceklenmedik, rahat ol. Carol'ın ikiz torunları geldi. 8 00:00:58,892 --> 00:01:00,518 Haftalardır eşek şakası yapıyorlar. 9 00:01:00,602 --> 00:01:03,938 Posta kutusunu uhuladılar, yeri yağladılar, alarmları çalıştırdılar. 10 00:01:04,022 --> 00:01:05,607 -Carol kim? -Tanıyorsun. 11 00:01:05,690 --> 00:01:08,902 Yelekli, biraz korkunç. Ateşli Levrek'in sahibi. 12 00:01:08,985 --> 00:01:11,696 Çalışan fotoğraflarını ne zaman koyacaksın? 13 00:01:11,780 --> 00:01:13,823 Buscemi'lerin bana bakması hoşuma gidiyor. 14 00:01:13,907 --> 00:01:16,951 Hiç çekilmemiş bir Charlie Kaufman filminde gibiyim. 15 00:01:17,035 --> 00:01:20,413 İkizler dükkânıma yine arı kovanı koymuş. 16 00:01:21,414 --> 00:01:25,293 Tam Carol'ın torunlarının yapacağı bir iş. Ben gideyim artık. 17 00:01:25,376 --> 00:01:28,254 Sakallı ejderlerime günaydın öpücüğü vereceğim. 18 00:01:28,338 --> 00:01:32,050 Misilleme yapmalıyız. Evan'ın kaşında bıraktığımız izden daha iyi ne olabilir? 19 00:01:32,133 --> 00:01:36,471 O Trevin'di ve o iz de şapkasında çok fazla olta yemi taşıdığı için olmuş. 20 00:01:36,554 --> 00:01:40,975 Bu yıl onlara, çabuk iyileşen bir hepatit virüsü bulaştıralım diyorum. 21 00:01:41,059 --> 00:01:45,313 Bayıldım. İshal ve diğer semptomlar olacak ama hepatit olmayacaklar. 22 00:01:46,856 --> 00:01:48,441 Aslında ben vazgeçtim. 23 00:01:49,609 --> 00:01:50,652 -Ne? -Bak, 24 00:01:50,735 --> 00:01:52,821 Cadılar Bayramı en yoğun dönemimiz. 25 00:01:52,904 --> 00:01:55,907 İnsanlar, yayınlanmayan korku filmleri için geliyor. 26 00:01:55,990 --> 00:01:57,325 O haberle adımız duyuldu, 27 00:01:57,408 --> 00:01:59,911 bu yüzden bu yıl çok daha yoğun olacak. 28 00:01:59,994 --> 00:02:02,705 Etrafına bir bak. En son, Grinin Elli Tonu 29 00:02:02,789 --> 00:02:05,333 bütün ülkeyi azdırdığında bu kadar müşterimiz olmuştu. 30 00:02:05,416 --> 00:02:08,753 Çocuklarla eşek şakası savaşına girip bunu riske atamam. 31 00:02:08,837 --> 00:02:10,880 Düzlüğe çıkmamıza çok az kaldı. 32 00:02:10,964 --> 00:02:12,924 İki aydır kiranı ödemiyorsun. 33 00:02:13,007 --> 00:02:14,926 Of ya. Arada kaldım. 34 00:02:15,009 --> 00:02:17,178 Paramı isteyen yarım çok etkilendi. 35 00:02:17,262 --> 00:02:22,100 Ama iki liseliyi hastanelik etmek isteyen tarafımı hayal kırıklığına uğrattı. 36 00:02:22,183 --> 00:02:24,686 Bu yeni Timmy'yi sevdim. Onu destekleyelim. 37 00:02:24,769 --> 00:02:26,729 Sağduyulu bir patron olmaya çalışıyor. 38 00:02:28,815 --> 00:02:29,649 O ne? 39 00:02:32,277 --> 00:02:33,903 EN POPÜLER YENİ ÇIKANLAR 40 00:02:42,328 --> 00:02:44,164 Sim bombası. Kahretsin. 41 00:02:44,247 --> 00:02:47,375 -Ama etkileyici. -Sanırım korneamı çizdi. 42 00:02:47,458 --> 00:02:48,835 Hayalet mi çağırıyorsun? 43 00:02:48,918 --> 00:02:52,338 Hayır. Ölüler Günü hayaletlerle ilgili değildir. 44 00:02:52,422 --> 00:02:54,382 Ölmüş akrabaların ruhlarının 45 00:02:54,465 --> 00:02:56,843 bir geceliğine ziyarete gelmesidir. 46 00:02:56,926 --> 00:02:58,970 Zombiler o zaman. 47 00:02:59,053 --> 00:03:00,096 Zombi değiller. 48 00:03:00,889 --> 00:03:03,224 İlle seçeceksem, zombiden çok hayaletler. 49 00:03:03,308 --> 00:03:04,934 Daha ziyade ruhani bir kavuşma bu. 50 00:03:05,018 --> 00:03:08,146 Kaybettiğin sevdiklerini hediyelerle karşılıyorsun. 51 00:03:08,229 --> 00:03:12,609 Fotoğraflarını ve sevdikleri şeyleri. Böylece seni bulabiliyorlar. 52 00:03:12,692 --> 00:03:16,029 Noel Baba gibi kurabiyelerden bir ısırık alıyorlar yani. 53 00:03:16,112 --> 00:03:16,946 Hayır. 54 00:03:17,030 --> 00:03:20,658 Noel Baba'dansa hayalete benziyorlar. Belki gösterirsem daha kolay anlarsın. 55 00:03:20,742 --> 00:03:22,660 Annene bir sunak hazırlamak ister misin? 56 00:03:22,744 --> 00:03:25,330 -Harika olur. -Seve seve yaparım. 57 00:03:25,413 --> 00:03:26,831 Annen neleri severdi? 58 00:03:26,915 --> 00:03:29,209 Gizli şort olan etekleri. 59 00:03:29,292 --> 00:03:30,710 Kesinlikle katılıyorum. 60 00:03:31,586 --> 00:03:34,422 Ama mesela en sevdiği yiyecek neydi? 61 00:03:34,505 --> 00:03:37,091 Mısır cipsi. Çalıştığı hastanede vardı. 62 00:03:37,175 --> 00:03:39,677 Yani gönüllü olarak çalıştığı. 63 00:03:39,761 --> 00:03:41,888 -Fotoğrafı var mı? -Evet. 64 00:03:43,932 --> 00:03:45,516 Bu en sevdiklerimden biri. 65 00:03:45,600 --> 00:03:47,060 Ne kadar da gençmiş. 66 00:03:47,727 --> 00:03:50,897 Sakıncası yoksa ona ne olduğunu sorabilir miyim? 67 00:03:50,980 --> 00:03:51,814 Öldü. 68 00:03:52,815 --> 00:03:53,942 Evet. 69 00:03:54,025 --> 00:03:55,902 Ama nasıl? 70 00:03:56,569 --> 00:03:58,154 Bu biraz utanç verici. 71 00:03:58,238 --> 00:03:59,989 Tam olarak bilmiyorum. 72 00:04:00,073 --> 00:04:03,117 Çok küçüktüm ve babama bunu ne zaman sorsam 73 00:04:03,201 --> 00:04:06,871 eline bir bira alıp uzun bir yürüyüşe çıkıyor. 74 00:04:06,955 --> 00:04:07,914 Erkekler kıttır. 75 00:04:10,541 --> 00:04:12,752 Sadece ikimiziz, erkek erkeğe. 76 00:04:12,835 --> 00:04:14,587 İkizlerden nasıl intikam alırız? 77 00:04:15,505 --> 00:04:19,509 Fiziksel değil de psikolojik intikama ne dersin? 78 00:04:19,592 --> 00:04:20,760 Çocuklar sünger gibidir. 79 00:04:20,843 --> 00:04:23,429 O soysuzlarda ömürlük bir yara bırakmalıyız. 80 00:04:23,513 --> 00:04:24,847 Hayır, ciddiyim. 81 00:04:24,931 --> 00:04:25,932 Değiştim ben. 82 00:04:26,015 --> 00:04:27,892 -Değiştin demek. -Selam. 83 00:04:28,518 --> 00:04:29,477 Korkmadım. 84 00:04:30,353 --> 00:04:32,105 Merhaba. Evet Eliza? 85 00:04:32,188 --> 00:04:35,024 Tişörtün sim oldu diye sana yenisini getirdim. 86 00:04:35,108 --> 00:04:36,442 Tişört alarmı. 87 00:04:37,527 --> 00:04:40,697 Tişört alarmı çalıyor çünkü elimde bir tişört var. 88 00:04:40,780 --> 00:04:42,282 Rica ederim. 89 00:04:45,576 --> 00:04:47,745 Bu da neyin nesi? 90 00:04:47,829 --> 00:04:49,289 Bilmiyorum dostum. 91 00:04:49,372 --> 00:04:51,874 Ondan hoşlandığımı kabul ettiğimden beri, 92 00:04:51,958 --> 00:04:52,959 bazen iyi gidiyor 93 00:04:53,042 --> 00:04:55,962 ama bazen de ona bakınca ne yapacağımı bilmiyorum. 94 00:04:56,045 --> 00:04:58,006 Söyle, bu sana normal geliyor mu? 95 00:05:03,344 --> 00:05:04,178 Olmadı. 96 00:05:04,762 --> 00:05:05,596 İşte böyle. 97 00:05:06,472 --> 00:05:07,307 Merhaba Eliza. 98 00:05:07,390 --> 00:05:10,101 Yuvanda yumurtalarının üstüne tünemiş gibisin. 99 00:05:10,184 --> 00:05:11,185 Şuna ne dersin? 100 00:05:14,605 --> 00:05:15,440 Olmadı mı? 101 00:05:17,817 --> 00:05:18,651 Tamam. 102 00:05:19,819 --> 00:05:21,779 -Merhaba Eliza. -Vesikalık poz. 103 00:05:21,863 --> 00:05:24,657 Tamam. Tamam, şimdi de tam karşıya bak. 104 00:05:26,409 --> 00:05:27,243 Hayır. 105 00:05:27,327 --> 00:05:28,494 Cadılar Bayramı. 106 00:05:29,787 --> 00:05:32,081 Üvey Annenin Dönüşü. Yirmi… 107 00:05:34,125 --> 00:05:37,795 Timmy! Ampulleri Facebook Marketplace'ten almayı bırak lütfen. 108 00:05:37,879 --> 00:05:39,797 Vatın önünde eksi yazıyor. 109 00:05:44,052 --> 00:05:46,763 Korkutmak istememiştim. Merhaba, ben Damon. 110 00:05:46,846 --> 00:05:49,307 Cadılar Bayramı düzenlemesine yardım edeceğim. 111 00:05:49,390 --> 00:05:51,726 Merhaba. Ben Carlos. 112 00:05:51,809 --> 00:05:54,604 Düzenlemeyle her zamanki gibi ben ilgileneceğim. 113 00:05:54,687 --> 00:05:56,272 -Teşekkürler. -Mükemmel. 114 00:05:56,356 --> 00:05:59,150 İkimiz yan yana kendi düzenlememizi yapabiliriz. 115 00:05:59,233 --> 00:06:00,485 Sahi mi? 116 00:06:00,568 --> 00:06:02,236 Güzel. Evet. Timmy! 117 00:06:02,320 --> 00:06:05,156 Cats filminin anüslü kurgusu var mı elimizde? 118 00:06:07,200 --> 00:06:09,327 Dün akşamki Dateline muhteşemdi. 119 00:06:10,119 --> 00:06:12,872 Kaçırdım. Kocamın dövüş kulübündekiler geldi, 120 00:06:12,955 --> 00:06:16,709 bütün gecem içki servisi yapıp kaş dikmekle geçti. 121 00:06:17,543 --> 00:06:20,880 Son bölümleri çok sıkıcıydı ya hani? 122 00:06:20,963 --> 00:06:24,133 Bir adam 19 yaşında bir konsomatrisle ilişki yaşıyor, 123 00:06:24,217 --> 00:06:27,804 karısını öldürüyor, mahkemede ağlıyor ve "İyi bir Hristiyan'ım." diyor. 124 00:06:27,887 --> 00:06:29,389 -Bayıcı. -Uyanın millet. 125 00:06:29,472 --> 00:06:32,558 Çünkü nihayet karşımıza bir seri katil çıkardılar. 126 00:06:32,642 --> 00:06:33,601 Hem de buralı. 127 00:06:33,684 --> 00:06:35,686 Tanrı yüzümüze güldü. 128 00:06:35,770 --> 00:06:38,689 "Shadow Gölü Katili" ve bu adamın bir tipi varmış. 129 00:06:38,773 --> 00:06:43,694 Bütün kurbanları 1,75 boyunda, doğal kızıl saçlı hastane gönüllüleriymiş. 130 00:06:43,778 --> 00:06:45,905 Neden kızıllar? Kaçık olduklarını duymuştum. 131 00:06:46,406 --> 00:06:48,866 -Sen değilsin. İyi görünüyorsun. -Bu ne? 132 00:06:48,950 --> 00:06:51,077 Hannah'nın annesi için bir sunak. 133 00:06:51,160 --> 00:06:53,454 Ona Ölüler Günü'nü öğretiyorum. 134 00:06:53,538 --> 00:06:57,333 Ama o Hannah. Öbür dünya için tek referansı Kristen Bell. 135 00:06:57,417 --> 00:07:00,920 -Hannah'nın annesi kızıl saçlıydı. -Ve hastane gönüllüsü. 136 00:07:01,003 --> 00:07:04,882 Aman tanrım. Ya Shadow Gölü katilinin kurbanı olduysa? 137 00:07:04,966 --> 00:07:08,553 Kesinleşen dört cinayeti var ama düzinelercesinden şüpheleniyorlar. 138 00:07:08,636 --> 00:07:11,973 Yani, olabilir. Hannah nasıl öldüğünü bilmiyor. 139 00:07:12,056 --> 00:07:13,391 -Olamaz. -Hayır, gerçekçi ol. 140 00:07:13,474 --> 00:07:15,893 Çok fazla Dateline izledik, eleştirmek için demiyorum. 141 00:07:15,977 --> 00:07:18,521 -Araya biraz 48 Hours katmalıyız. -Evet. 142 00:07:18,604 --> 00:07:22,567 Annem yaban mersinini severdi. Özellikle de Shadow Gölü'ndekileri. 143 00:07:24,026 --> 00:07:25,278 -Shadow Gölü? -Shadow Gölü? 144 00:07:25,361 --> 00:07:27,113 -Selam dostum. -Selam. 145 00:07:27,196 --> 00:07:30,366 Neden benim işimi yapması için birini tuttun? 146 00:07:31,075 --> 00:07:34,078 Damon ücretsiz stajyer. Aslında bu onun fikriydi. 147 00:07:34,162 --> 00:07:37,623 Hollywood Harold'ın müzayedesinde tanışıp sohbet ettik. 148 00:07:37,707 --> 00:07:39,250 İyi bir ekip olursunuz dedim. 149 00:07:39,333 --> 00:07:42,336 "Ekip"te ben diye bir şey yok ve sorun da bu. 150 00:07:42,420 --> 00:07:44,338 -Ben yalnız çalışırım. -Çok yoğunuz. 151 00:07:44,422 --> 00:07:45,465 Bu ücretsiz bir yardım. 152 00:07:45,548 --> 00:07:48,926 Damon'ın zevk sahibi olduğunu biliyorum çünkü ben de zevk sahibiyim. 153 00:07:49,010 --> 00:07:52,096 İkimiz de Hollywood Harold'ın korku filmleri için teklif veriyorduk. 154 00:07:52,180 --> 00:07:54,474 -Damon bir korku uzmanı. -Hayır, benim. 155 00:07:54,557 --> 00:07:57,852 Sinema uzmanı benim. Kevin Hart'ın gizlemeye çalıştığı filmlerde bile. 156 00:07:57,935 --> 00:08:02,482 Harold'ın mirasında, Freddy Jason'a Karşı filminin gösterime bile girmeyen 157 00:08:02,565 --> 00:08:04,150 orijinal versiyonu var. 158 00:08:04,942 --> 00:08:07,320 -İzlemediniz. -Ben izledim. 159 00:08:07,403 --> 00:08:08,237 Öyle mi? 160 00:08:10,865 --> 00:08:12,074 Tabii ki izlemedim. 161 00:08:12,158 --> 00:08:13,951 Şu ikizler çok sinir bozucu 162 00:08:14,035 --> 00:08:17,580 ama Timmy'nin doğru olanı yapmamız konusunda ısrarcı olmasına sevindim. 163 00:08:21,292 --> 00:08:23,544 Baş belası ikizler! 164 00:08:23,628 --> 00:08:24,962 AMERİKAN PASTASI SEKSİ ANNE 165 00:08:25,046 --> 00:08:26,130 Müthiş. 166 00:08:26,214 --> 00:08:27,965 Yandan görünen meme. Sakin. 167 00:08:29,467 --> 00:08:31,135 İstersen sana… 168 00:08:33,804 --> 00:08:35,473 Bununla ne elde ediyorlar? 169 00:08:35,556 --> 00:08:37,642 Yemişim doğru yolunu. Başlıyoruz. 170 00:08:37,725 --> 00:08:40,520 -Biz de onlara eşek şakası yapacağız. -Efendim? 171 00:08:40,603 --> 00:08:42,355 Aynı Johnny Rastrelli gibi. 172 00:08:42,438 --> 00:08:43,606 Yeni pizzacı mı? 173 00:08:43,689 --> 00:08:45,775 Hayır. Çocukluk düşmanım. 174 00:08:45,858 --> 00:08:48,027 Johnny Rastrelli sürekli benimle uğraşırdı. 175 00:08:48,110 --> 00:08:49,529 Annem öç almama izin vermezdi. 176 00:08:49,612 --> 00:08:52,615 Şimdi arkama yaslanıp meclise aday olmasını mı izleyeceğim? 177 00:08:52,698 --> 00:08:53,699 Yok öyle şey! 178 00:08:53,783 --> 00:08:57,119 -Öldüreceğim sizi. -Karşılık vermememize sevinmiştin. 179 00:08:57,203 --> 00:09:00,081 Karşılık vermemeliyiz, öyle değil mi? 180 00:09:00,164 --> 00:09:01,874 Çünkü sen öyle söyledin. 181 00:09:02,917 --> 00:09:05,378 Connie, bunun en bariz cevabı bu. 182 00:09:05,461 --> 00:09:08,506 Hayır, en bariz cevap, katil her zaman kocadır. 183 00:09:08,589 --> 00:09:12,218 Tamam, peki. Ama ikinci en bariz cevap, seri katil. 184 00:09:12,301 --> 00:09:14,303 Biraz araştırma yapalım. 185 00:09:14,387 --> 00:09:16,722 Dateline'daki gibi dedektiflik mi yapalım? 186 00:09:16,806 --> 00:09:18,724 Benden harika bir Lester Holt olurdu. 187 00:09:18,808 --> 00:09:21,143 Ben de Keith Morrison olurum. Hannah! 188 00:09:21,227 --> 00:09:24,981 Han, Han. Bir sorum var. Öğle yemeğini en çok nerede yemeyi seversin? 189 00:09:25,064 --> 00:09:27,817 Shadow Gölü'nün olayı ne? Yeriniz mi var? Kiralıyor musunuz? 190 00:09:27,900 --> 00:09:30,444 Enine boyuna bir anlatsana. Dökül tatlım. 191 00:09:30,528 --> 00:09:31,946 İlk sorunun cevabı, 192 00:09:32,029 --> 00:09:35,449 evimin yakınındaki küçük bir lokanta, Jersey Mike'ın Yeri. 193 00:09:36,742 --> 00:09:40,246 İkincisi, orada yaşıyorduk. Bu resimde görebilirsiniz. 194 00:09:40,329 --> 00:09:43,791 -Annen çok uzunmuş. Manken miydi? -Evet, boyu 1,75'ti. 195 00:09:43,874 --> 00:09:46,711 Podyum için kısa. Ama Instagram'ı olduğunu düşünsene. 196 00:09:46,794 --> 00:09:47,628 Affedersiniz. 197 00:09:48,212 --> 00:09:49,505 Ben bakarım. 198 00:09:51,299 --> 00:09:54,093 -Birçok benzerlik var, kabul ama… -Bak. 199 00:09:54,176 --> 00:09:56,262 Bu kızıl sırığın elinde kitap var. 200 00:09:56,345 --> 00:09:59,265 Shadow Gölü Katili'nin tüm kurbanları öldüğü sırada okuyormuş. 201 00:09:59,348 --> 00:10:02,268 O yüzden ona az kalsın Shadow Gölü Kütüphanecisi diyeceklerdi. 202 00:10:02,351 --> 00:10:04,186 Öğle yemeğinde mi izliyorsun? 203 00:10:05,187 --> 00:10:08,357 Su balonlarına ne dersin? Klasik ama çok etkili. 204 00:10:08,441 --> 00:10:12,069 Su yerine kokuşmuş hardalla doldursak nasıl olur? 205 00:10:12,153 --> 00:10:14,322 Dinlenme odasındaki buzdolabında bir sürü var. 206 00:10:14,405 --> 00:10:18,034 Daha da ileri götürüyorum. Biz polis kostümü satıyoruz. 207 00:10:18,117 --> 00:10:19,827 Polis kılığına girer, 208 00:10:19,910 --> 00:10:22,455 ailelerine korkunç bir kaza geçirdiklerini söyleriz. 209 00:10:24,081 --> 00:10:25,708 Suç işlemek noktasında durabiliriz. 210 00:10:25,791 --> 00:10:27,335 Kimler gelmiş. 211 00:10:27,418 --> 00:10:30,046 İspiyoncu baskına gelmiş. 212 00:10:30,129 --> 00:10:32,590 Hani senin kolluğun nöbetçi öğrenci? 213 00:10:32,673 --> 00:10:34,592 Artık nöbetçi öğrenci değilim. 214 00:10:34,675 --> 00:10:36,218 Yani hiç olmadım. 215 00:10:36,302 --> 00:10:39,513 Okul Aile Birliğinde paintball silahı yapan bir baba vardı. 216 00:10:39,597 --> 00:10:43,059 Michelle Obama'yı düşünmeliyiz. Shelly O ne yapardı? 217 00:10:43,142 --> 00:10:47,313 Kendine hiç öyle demezdi. Neyse, yanımıza ne kadar hardal alıyoruz? 218 00:10:47,396 --> 00:10:48,481 Ne kadar varsa. 219 00:10:48,564 --> 00:10:50,941 Su yerine hardal mı? Dâhice. 220 00:10:51,442 --> 00:10:52,526 Hayır. Doğru olan. 221 00:10:52,610 --> 00:10:54,820 Kulağa eğlenceli gelse de sorumlu davranmalıyım. 222 00:10:54,904 --> 00:10:56,364 Adımın yazılmasını istemem. 223 00:10:57,239 --> 00:11:00,242 Az önceki nöbetçi öğrenci muhabbetinden. 224 00:11:00,326 --> 00:11:03,037 İşin ucu sana dokunmayacak, merak etme. 225 00:11:03,120 --> 00:11:05,039 Kolluğunu tak da resmî görün. 226 00:11:06,123 --> 00:11:08,918 Harika! Tam istediğim şey. 227 00:11:18,552 --> 00:11:21,097 Korku filmlerinde uzmansın demek. 228 00:11:21,180 --> 00:11:23,474 Evet, uzmanım. 229 00:11:23,557 --> 00:11:26,519 -Çekilen ilk korku filmi hangisi? -Şeytanın Evi. 230 00:11:26,602 --> 00:11:28,145 Yanlış. Şeytanın Malikânesi. 231 00:11:28,229 --> 00:11:29,939 Amerika'daki adını diyorsan, evet. 232 00:11:30,022 --> 00:11:32,858 -Şeytan filmindeki iblisin adı ne? -Pazuzu. Herkes bilir. 233 00:11:32,942 --> 00:11:35,152 Evet. Tabii ki. Ben de biliyordum. 234 00:11:35,236 --> 00:11:37,988 Doğum günümde, Testere'deki adamdan tebrik mesajı aldım. 235 00:11:38,072 --> 00:11:41,117 Hadi canım. Neve Campbell üzerime süt döktü. 236 00:11:41,200 --> 00:11:44,036 Uzun Kâbus'un gerçeğiyle tanıştım. Evet. 237 00:11:44,120 --> 00:11:47,665 Cadılar Bayramı kostümümü gör sen asıl. Çok havalı. 238 00:11:48,874 --> 00:11:49,792 Biraz… 239 00:11:53,295 --> 00:11:56,298 Anne, huzurevinin Cadılar Bayramı partisinde eşin olamam. 240 00:11:56,382 --> 00:11:58,384 Bugün dükkânım kalabalık olacak. 241 00:11:59,343 --> 00:12:01,345 Pardon, yaşlı yaşam merkezinin. 242 00:12:02,096 --> 00:12:04,974 Evet. Evet, biliyorum. Doğumum çok zor oldu. 243 00:12:06,475 --> 00:12:07,476 Hayır. 244 00:12:09,645 --> 00:12:10,813 Baş belası ikizler. 245 00:12:12,815 --> 00:12:13,691 Seni sonra ararım. 246 00:12:16,986 --> 00:12:20,781 KAPATIYORUZ ZARARINA SATIŞLAR BAŞLADI! 247 00:12:28,164 --> 00:12:31,250 İçindeki dondurma olmadan dondurma dolabı ne kadar? 248 00:12:31,333 --> 00:12:32,334 Satılık değil. 249 00:12:32,418 --> 00:12:34,295 -Dondurmayla alsam? -Satılık değil. 250 00:12:34,378 --> 00:12:37,339 Burası eskiden beri bir video kiralama dükkânı. 251 00:12:37,423 --> 00:12:39,592 -Kiralık dondurma ne kadar? -Çık. 252 00:12:40,593 --> 00:12:44,555 Yeni kuralımız şu: Onlar alçalırsa biz daha da alçalırız. 253 00:12:44,638 --> 00:12:46,891 -Bu bir limbo yarışması artık. -Rahat ol. 254 00:12:46,974 --> 00:12:49,810 Percy'yle ben halledeceğiz, afişi indiririz. 255 00:12:49,894 --> 00:12:53,147 Olan oldu, dükkâna da donatlarıma da. 256 00:12:53,230 --> 00:12:55,441 Ben çok tokum zaten. 257 00:12:55,524 --> 00:12:58,819 Aaron konumunu paylaşmayan şu seyyar sandviççiyi buldu. 258 00:12:58,903 --> 00:13:00,988 -Bermuda Şeytan Arabası mı? -Evet. 259 00:13:01,071 --> 00:13:04,366 Ne adam ama. Ne kadar iyi bir adam. 260 00:13:05,201 --> 00:13:07,995 Salt-N-Pepa'nın onun hakkında şarkı yazdığını sanmıyorum. 261 00:13:08,078 --> 00:13:11,081 Ama yeniden bir araya geldiğimizden beri çabalıyor. 262 00:13:13,209 --> 00:13:14,877 Gözlüklü dinozor mu? 263 00:13:14,960 --> 00:13:16,170 Akıllı kız. 264 00:13:16,253 --> 00:13:18,714 Jurassic Park. Bildin. Sakın söyleme. 265 00:13:20,090 --> 00:13:23,010 -Muhteşem Showman mi? -Besbelli Murphy Brown'um. 266 00:13:23,093 --> 00:13:26,931 Neyse, bunu çıkartmak için elime yağ süreceğim. 267 00:13:28,015 --> 00:13:30,267 Jennifer Coolidge bu değil. 268 00:13:34,772 --> 00:13:36,315 Neden bu kadar sıcak? 269 00:13:39,109 --> 00:13:40,569 Neden bu kadar sıcak? 270 00:13:42,947 --> 00:13:44,156 Yetti artık. 271 00:13:44,240 --> 00:13:46,492 Burası benim evim ve onu savunacağım. 272 00:13:47,993 --> 00:13:49,286 Yok artık. 273 00:13:49,954 --> 00:13:52,873 Kostümün, şu aşk meşkli vampir filmlerinden mi? 274 00:13:52,957 --> 00:13:53,791 Alacakaranlık? 275 00:13:53,874 --> 00:13:56,001 Çok kırıldım. Hayır, Drakula. 276 00:13:56,085 --> 00:13:59,797 Çoğu insan 1931 yapımını izler ve Lugosi bir dâhi belli ki. 277 00:13:59,880 --> 00:14:04,969 Ama bu, az bilinen 1979 yapımından. Çok niş bir şey. 278 00:14:06,053 --> 00:14:06,887 Tanrım. 279 00:14:07,596 --> 00:14:08,931 Korkutucu, değil mi? 280 00:14:09,014 --> 00:14:11,350 Sanırım o kadar niş değil. 281 00:14:23,571 --> 00:14:25,656 Galiba senin gibi olmaya çalışıyor. 282 00:14:25,739 --> 00:14:28,367 Senin gibi olamaz tabii ama sana öykünüyor. 283 00:14:28,450 --> 00:14:31,954 Bu kadar emek harcadığım kostümü taklit etmiş ucube. 284 00:14:32,037 --> 00:14:33,914 Seksi bir ucube mi? 285 00:14:33,998 --> 00:14:38,752 Seksi mi? Tim Burton'ın Jack Skellington'ı kadar belki. 286 00:14:38,836 --> 00:14:40,838 Skellington'ın bacakları upuzundu. 287 00:14:40,921 --> 00:14:41,797 Sırası değil. 288 00:14:41,881 --> 00:14:43,132 Hâlimize bak. 289 00:14:43,215 --> 00:14:45,384 Tek yumurta ikizleri olmuşuz. 290 00:14:51,599 --> 00:14:54,393 Bu bir su parkının haritası ama apaçık ortada. 291 00:14:54,476 --> 00:14:57,438 Hannah'nın annesinin cinayetini çözeceğiz neyse ki. 292 00:14:57,521 --> 00:14:58,981 Bu ne? Bana ne. 293 00:14:59,064 --> 00:15:01,775 O ikizlerin karşısına John Wick gibi çıkacağım. 294 00:15:01,859 --> 00:15:02,818 -Olur. -Tamam. 295 00:15:02,902 --> 00:15:04,111 Olur tabii. 296 00:15:04,194 --> 00:15:06,196 Kavganın dışında kalmayacağım. 297 00:15:06,280 --> 00:15:09,366 Hayat kurtarmayı biliyorum çünkü ben Fray'im. 298 00:15:10,618 --> 00:15:12,119 The Fray grubu. 299 00:15:12,202 --> 00:15:14,955 Grey's Anatomy'nin bir bölümünü izleyin. 300 00:15:15,039 --> 00:15:16,332 Carol'ın dükkânına gidip 301 00:15:16,415 --> 00:15:19,585 ikizlerin çantalarına koku bombası koyacağım. 302 00:15:19,668 --> 00:15:23,255 -Eliza ve Percy nasıl yapılırmış görsün. -Berbat bir plan bu. 303 00:15:23,339 --> 00:15:26,592 İkizler misilleme bekliyor ve kapıları gözlüyorlar. 304 00:15:26,675 --> 00:15:29,678 Çatıdan gireceğim. Carol'ın tavan penceresi var. 305 00:15:29,762 --> 00:15:31,096 Hadi, gidelim. 306 00:15:35,476 --> 00:15:37,561 Ofisinde koku bombaları mı varmış? 307 00:15:37,645 --> 00:15:41,023 Preston, sen beni dinle. Bu filmde heyecan var, korku var 308 00:15:41,106 --> 00:15:44,610 ve bu kadar Wayans kardeşi bir arada başka yerde göremezsin. 309 00:15:44,693 --> 00:15:47,905 -Korkunç Bir Film 2. -Bence bunu daha çok seversin. 310 00:15:48,822 --> 00:15:51,158 -Korkunç Bir Film 4. -Daha büyük bir rakam seçtin. 311 00:15:51,241 --> 00:15:54,828 -Onda Wayans'lar yok. -Shaquille O'Neal ve Dr. Phil. 312 00:15:56,205 --> 00:15:59,041 -Wayans'lardan esinlenilen karakterler mi? -Evet. 313 00:15:59,124 --> 00:16:00,542 -Bu iyi gibi. -Değil mi? 314 00:16:00,626 --> 00:16:02,252 Adamımsın. 315 00:16:02,336 --> 00:16:04,338 -Evet! -Bedava patlamış mısır ister misin? 316 00:16:07,174 --> 00:16:08,842 ATEŞLİ LEVREK 317 00:16:08,926 --> 00:16:10,636 Timmy iyi mi? 318 00:16:10,719 --> 00:16:13,389 Dükkân onu iyice strese sokmuş gibi. 319 00:16:13,472 --> 00:16:15,933 Bir şey kesinlikle canını sıkıyor. 320 00:16:18,310 --> 00:16:20,437 -Sen izci miydin? -Evet. 321 00:16:20,521 --> 00:16:24,608 İzcibaşımız bazılarımıza esrar kuryeliği yaptırdığı için işten kovulana dek. 322 00:16:25,150 --> 00:16:27,486 -Adam keşin tekiydi. -Anlamıştım. 323 00:16:27,569 --> 00:16:31,865 Balona acayip düğüm attın. Birlikte çalışmak güzel. 324 00:16:31,949 --> 00:16:35,703 Tim'le takılamadığım zamanlar için iyi bir yedek olursun. 325 00:16:35,786 --> 00:16:38,080 -Sağ ol. -Normalde seninleyken 326 00:16:38,163 --> 00:16:41,000 evliliğin bütün kötü yanlarını yaşıyorum sanki. 327 00:16:41,750 --> 00:16:44,461 -Ama bu eğlenceliydi. -Anladım. 328 00:16:46,296 --> 00:16:48,340 İşte oradalar. İntikam bizimdir. 329 00:16:48,424 --> 00:16:50,175 -İntikam bizimdir. -Gidelim. 330 00:16:51,885 --> 00:16:53,137 Niye topuklu giydim ki? 331 00:16:54,221 --> 00:16:56,724 Şunları sallamayı bırak. Sapık gibi görünüyorsun. 332 00:17:18,746 --> 00:17:20,414 Ne oldu öyle? 333 00:17:22,041 --> 00:17:22,875 Yardım edin! 334 00:17:40,142 --> 00:17:40,976 Selam. 335 00:17:41,477 --> 00:17:44,605 Pencereden aşağı düştüğüm için üstümü temizliyorum. 336 00:17:44,688 --> 00:17:47,399 Sıradan şeyler işte. Lütfen söyle Carol… 337 00:17:47,483 --> 00:17:50,235 Önceden avda sakatladığı bir yeri incinmiş. 338 00:17:50,319 --> 00:17:52,071 Turp gibiyim, dedi. 339 00:17:52,154 --> 00:17:53,989 Çok sarhoş ama ona inanıyorum. 340 00:17:54,073 --> 00:17:55,449 Bu işe karışmamalıydım 341 00:17:55,532 --> 00:17:59,036 ama o pisliklerin bizi alt edip durmasına izin veremezdim. 342 00:17:59,119 --> 00:18:00,204 Çok aptalım. 343 00:18:00,287 --> 00:18:03,874 Çok. Yaptığın en aptal şeyler arasında ilk beşe rahat girer. 344 00:18:03,957 --> 00:18:07,044 Lisede alnına Grateful Dead ayısı şeklinde güneş yanığı yapmıştın. 345 00:18:07,127 --> 00:18:08,629 O kararın arkasındayım. 346 00:18:09,588 --> 00:18:14,176 Carol'a, tavan penceresini ikizlerin kırdığını söyledim. 347 00:18:14,259 --> 00:18:18,180 O pislikleri ıslahevine gönderiyor. Son gülen iyi güler. 348 00:18:18,263 --> 00:18:19,640 Sen ne yaptın böyle? 349 00:18:19,723 --> 00:18:22,601 Arkadaşlar intikam için birbirine güvenemeyecekse 350 00:18:22,684 --> 00:18:23,685 ne anlamı var? 351 00:18:24,394 --> 00:18:27,189 Ayrıca, sen patronsun. Elini kana bulayamazsın. 352 00:18:28,148 --> 00:18:28,982 Sağ ol. 353 00:18:29,066 --> 00:18:29,900 Ne demek. 354 00:18:35,823 --> 00:18:36,657 Selam. 355 00:18:36,740 --> 00:18:41,120 BİR AKSİYON FİLMİ ALIN 356 00:18:45,958 --> 00:18:47,417 YAKINLARDA İPTAL EDİLEN FİLMLER 357 00:18:47,501 --> 00:18:51,505 -Senin ne derdin var? -Ağaç yemişlerine alerjim var. 358 00:18:51,588 --> 00:18:54,424 Glüten beni mahvediyor. Güneşle aram iyi değil… 359 00:18:54,508 --> 00:18:56,301 Hayır, müşterilerimi çalıyor, 360 00:18:56,385 --> 00:19:00,055 Cadılar Bayramı kostümümü kopyalıyor ve bilgiçlik taslıyorsun. 361 00:19:00,139 --> 00:19:01,098 Bunu niye yapıyorsun? 362 00:19:02,266 --> 00:19:04,977 Çünkü senden hoşlanıyorum. 363 00:19:08,605 --> 00:19:10,149 Yani flört mü ediyordun? 364 00:19:10,232 --> 00:19:13,902 Galiba filmler konusunda iyiyim ama erkekler konusunda pek iyi değilim. 365 00:19:13,986 --> 00:19:17,072 Katılmıyorum. Çığlık'taki David Arquette caziben var. 366 00:19:24,746 --> 00:19:27,291 Dur, dur. Gizlice seviştiğimizi biliyorum 367 00:19:27,374 --> 00:19:30,544 ama ben kendimi gizlemiyorum. Açık açık biseksüelim ve utanmıyorum. 368 00:19:30,627 --> 00:19:34,047 Kapalı bir yerde olmamızın benim için bir sakıncası yok. 369 00:19:34,715 --> 00:19:37,050 Klostrofili, dar yerleri severim. 370 00:19:38,385 --> 00:19:39,219 Tamam. 371 00:19:39,845 --> 00:19:42,097 Hannah'ya gerçeği söyleyemeyiz. 372 00:19:42,181 --> 00:19:44,558 Neden? Dateline'ın olayı bu. 373 00:19:44,641 --> 00:19:47,978 Aileyi huzura kavuşturma bahanesiyle korkunç haberler veriyor. 374 00:19:48,061 --> 00:19:50,230 Ya hayatını intikama adarsa? 375 00:19:50,314 --> 00:19:53,358 Tırnaklarına dinozor çıkartmaları yapıştıran kız 376 00:19:53,442 --> 00:19:56,612 -intikam için harekete geçer mi sence? -Geçebilir. 377 00:19:56,695 --> 00:20:01,700 Hadi. Hannah, annenle ilgili sana söylememiz gereken bir şey var. 378 00:20:01,783 --> 00:20:04,578 -Hayır ama önce… -İğrenç. 379 00:20:04,661 --> 00:20:08,707 Annem okumaktan nefret ederdi. Filmler daha hızlı, derdi hep. 380 00:20:08,790 --> 00:20:12,377 -Bu fotoğrafta elinde bir kitap var. -Büyükannem almış. 381 00:20:12,461 --> 00:20:15,047 Göle atacaktı zaten. 382 00:20:15,130 --> 00:20:16,298 Okumaktan nefret edermiş. 383 00:20:16,381 --> 00:20:18,091 -Nefret, nefret. -Anladık. 384 00:20:19,218 --> 00:20:21,428 O zaman söyleyeceğimiz bir şey yok. 385 00:20:21,511 --> 00:20:23,347 Bunun için teşekkürler Connie. 386 00:20:23,430 --> 00:20:25,974 Anneme bu kadar yakın olmak çok güzel. 387 00:20:26,058 --> 00:20:27,142 Severek yardım ettim. 388 00:20:29,686 --> 00:20:31,688 Bu neredeyse çok kötüydü. 389 00:20:31,772 --> 00:20:34,399 Neredeyse çok kötü olan, benim hayat hikâyem. 390 00:20:35,150 --> 00:20:38,362 Ama Hannah'nın annesi öldürülmemiş olsa da 391 00:20:38,445 --> 00:20:41,615 o en azından Ölüler Günü'nün ruhunu yakalamış. 392 00:20:41,698 --> 00:20:44,910 Ona bir de not bırakmış. 393 00:20:44,993 --> 00:20:47,079 "Merhaba anne, ben Hannah. 394 00:20:47,162 --> 00:20:48,956 Seni seviyorum ve özlüyorum. 395 00:20:49,039 --> 00:20:50,707 Kâkül kestireyim mi? 396 00:20:50,791 --> 00:20:52,334 'Evet' veya 'hayır'ı işaretle. 397 00:20:54,044 --> 00:20:55,879 Ona hayır diyeceğiz, değil mi? 398 00:20:55,963 --> 00:20:57,589 Hannah kâkül kestiremez. 399 00:20:57,673 --> 00:20:59,299 Yüzü altıgen gibi. 400 00:21:02,552 --> 00:21:05,764 Selam ahbap. Her şey için çok üzgünüm. 401 00:21:05,847 --> 00:21:09,101 Hasardan senin sorumlu olduğunu biliyorum ama bunu halledeceğim. 402 00:21:09,184 --> 00:21:11,019 Önemli değil. Ben hallettim. 403 00:21:11,103 --> 00:21:12,354 Hayır, benim hatam. 404 00:21:12,437 --> 00:21:15,274 Parayı nasıl bulacağımı bilmiyorum. 405 00:21:15,357 --> 00:21:18,986 Dükkânda işler beklediğim gibi gitmedi ama çözeceğim. 406 00:21:19,069 --> 00:21:21,822 Nadir pasoların hâlâ bir ederi var mı yoksa modası geçti mi? 407 00:21:21,905 --> 00:21:24,950 Yapma Tim. Ben yanındayım. Arkadaşlar bunun içindir. 408 00:21:25,659 --> 00:21:26,493 Sağ ol Perc. 409 00:21:27,411 --> 00:21:30,372 Üzgünüm, son birkaç haftadır formdan düştüm. 410 00:21:30,455 --> 00:21:34,501 Eliza'yla bir şansım kalmadığını hissediyorum. Bir şans vardıysa. 411 00:21:34,584 --> 00:21:37,546 Sinir bozucu çünkü ondan çok uzun süredir hoşlanıyorum. 412 00:21:37,629 --> 00:21:39,798 Eliza'yı unutmalısın. 413 00:21:39,881 --> 00:21:42,884 -Hayatını mahvediyor. -Ama harika biri. 414 00:21:42,968 --> 00:21:45,178 Onunla bugün çok eğlendin. 415 00:21:45,262 --> 00:21:46,221 Fena sayılmaz. 416 00:21:46,305 --> 00:21:49,266 Onunla takıldım çünkü ikizlerle uğraşmaya hazırdı, 417 00:21:49,349 --> 00:21:51,560 dostumsa her zamanki gibi yanımda yoktu. 418 00:21:51,643 --> 00:21:53,729 Son zamanlarda çok takılmadık. 419 00:21:53,812 --> 00:21:54,646 Öyle oldu. 420 00:21:54,730 --> 00:21:58,400 Ailem de kızgın, idareyi aldığımdan beri onları yeterince ziyaret edemedim. 421 00:21:58,483 --> 00:21:59,443 Evet. 422 00:21:59,526 --> 00:22:01,236 Oldukça dolu bir hayatım var. 423 00:22:02,321 --> 00:22:03,739 Eliza'ya ihtiyacım yok. 424 00:22:03,822 --> 00:22:06,742 Senin içkiye ihtiyacın var ve sonra bir tane daha. 425 00:22:06,825 --> 00:22:09,619 -Böyle bir gece geçirmek isterim. -İşte bu. 426 00:22:10,370 --> 00:22:13,749 Keşke annemle babam bana kızacak kadar hayatta olsalardı. 427 00:22:13,832 --> 00:22:15,751 Sana hep kızıyorlardı. 428 00:22:15,834 --> 00:22:19,880 Bir devam sorusu daha. Eşcinsel uyanışını hangi filmde yaşadın? 429 00:22:19,963 --> 00:22:22,257 -Kanca'daki Rufio tabii ki. -Sahi mi? 430 00:22:22,341 --> 00:22:25,052 Evet. Genç hâlim onu düzmek istedi. 431 00:22:25,135 --> 00:22:27,095 -Sen? -Tartışmasız Addams Ailesi. 432 00:22:27,179 --> 00:22:29,556 -Anjelica Huston ve Raul Julia. -Evet. 433 00:22:29,639 --> 00:22:32,351 Sadece Pugsley sahnelerinde gözümü kırpardım. Ve Ananı Da! 434 00:22:32,434 --> 00:22:33,852 Doksan dakikası heteroseksüel. 435 00:22:33,935 --> 00:22:35,812 -Sonrası öyle değil! -Sonrası öyle değil! 436 00:22:38,023 --> 00:22:41,735 Kostümümü çıkarmak istiyorum. Neyse ki Cadılar Bayramı yılda bir kez oluyor. 437 00:22:41,818 --> 00:22:43,403 Öyle olmak zorunda değil. 438 00:22:44,321 --> 00:22:46,406 Ben ve benimle aynı kafada olanlar, 439 00:22:46,490 --> 00:22:49,910 Cadılar Bayramı yıl boyunca sürebilir ve sürmelidir, diyor. 440 00:22:54,623 --> 00:22:56,958 İLAN ATMAYINIZ 441 00:22:57,042 --> 00:22:59,544 Hani bir şeyler içmeye gidecektik? 442 00:22:59,628 --> 00:23:02,547 Postaları alıyorum. İkizler kapağını sağlam uhulamış. 443 00:23:02,631 --> 00:23:04,883 Bunu şimdi yapmak zorunda değilsin. 444 00:23:04,966 --> 00:23:07,552 Mitch gözlüğünü tekrar kullanmaya başlamadan bara gidelim. 445 00:23:12,516 --> 00:23:14,518 Tahliye ihbarı mı? 446 00:23:15,227 --> 00:23:16,186 Ne oluyor dostum? 447 00:23:16,269 --> 00:23:19,356 Onu aldığında yanında olmamam gerekiyordu. 448 00:23:19,439 --> 00:23:22,401 Şirket artık size para vermediği için üzgünüm 449 00:23:22,484 --> 00:23:26,071 ama kira Tim, kira. Kendimi çok kötü hissettim. 450 00:23:26,154 --> 00:23:28,907 -Bu yüzden üzgün surat çizdim. -Anlamıyorum. 451 00:23:28,990 --> 00:23:30,700 Senin için Kayla'yı tekrar işe aldım. 452 00:23:30,784 --> 00:23:33,286 Carol'ın dükkânındaki hasarı da sorun etmedin. 453 00:23:33,370 --> 00:23:35,914 Kayla'nın parasını ben verdim. Hasarı sigorta karşıladı. 454 00:23:35,997 --> 00:23:38,917 Ama kira paranızı sigortamı ödemek için kullanıyorum. 455 00:23:39,000 --> 00:23:43,004 Üzgünüm ama gelecek ay sonuna dek süren var. İş başka, dostluk başka. 456 00:23:44,548 --> 00:23:47,509 Peki… Hâlâ bir şey içmek istiyor musun? 457 00:23:54,015 --> 00:23:55,142 İş başka, dostluk başka. 458 00:24:39,144 --> 00:24:41,646 Alt yazı çevirmeni: Aysegul Atas