1
00:00:22,397 --> 00:00:23,481
O da ne?
2
00:00:23,565 --> 00:00:24,441
Sen misin?
3
00:00:29,946 --> 00:00:31,281
Sen misin yarasacık?
4
00:00:37,162 --> 00:00:39,205
Defolun! Defolun! Gidin üstümden!
5
00:00:39,289 --> 00:00:41,624
Kahrolası ikizlerin kahrolası şakaları!
6
00:00:46,671 --> 00:00:48,173
BİR NETFLIX DİZİSİ
7
00:00:55,180 --> 00:00:58,808
Yine böceklenmedik, rahat ol.
Carol'ın ikiz torunları geldi.
8
00:00:58,892 --> 00:01:00,518
Haftalardır eşek şakası yapıyorlar.
9
00:01:00,602 --> 00:01:03,938
Posta kutusunu uhuladılar,
yeri yağladılar, alarmları çalıştırdılar.
10
00:01:04,022 --> 00:01:05,607
-Carol kim?
-Tanıyorsun.
11
00:01:05,690 --> 00:01:08,902
Yelekli, biraz korkunç.
Ateşli Levrek'in sahibi.
12
00:01:08,985 --> 00:01:11,696
Çalışan fotoğraflarını
ne zaman koyacaksın?
13
00:01:11,780 --> 00:01:13,823
Buscemi'lerin bana bakması hoşuma gidiyor.
14
00:01:13,907 --> 00:01:16,951
Hiç çekilmemiş bir
Charlie Kaufman filminde gibiyim.
15
00:01:17,035 --> 00:01:20,413
İkizler dükkânıma yine arı kovanı koymuş.
16
00:01:21,414 --> 00:01:25,293
Tam Carol'ın torunlarının yapacağı bir iş.
Ben gideyim artık.
17
00:01:25,376 --> 00:01:28,254
Sakallı ejderlerime
günaydın öpücüğü vereceğim.
18
00:01:28,338 --> 00:01:32,050
Misilleme yapmalıyız. Evan'ın kaşında
bıraktığımız izden daha iyi ne olabilir?
19
00:01:32,133 --> 00:01:36,471
O Trevin'di ve o iz de şapkasında
çok fazla olta yemi taşıdığı için olmuş.
20
00:01:36,554 --> 00:01:40,975
Bu yıl onlara, çabuk iyileşen bir
hepatit virüsü bulaştıralım diyorum.
21
00:01:41,059 --> 00:01:45,313
Bayıldım. İshal ve diğer semptomlar olacak
ama hepatit olmayacaklar.
22
00:01:46,856 --> 00:01:48,441
Aslında ben vazgeçtim.
23
00:01:49,609 --> 00:01:50,652
-Ne?
-Bak,
24
00:01:50,735 --> 00:01:52,821
Cadılar Bayramı en yoğun dönemimiz.
25
00:01:52,904 --> 00:01:55,907
İnsanlar, yayınlanmayan
korku filmleri için geliyor.
26
00:01:55,990 --> 00:01:57,325
O haberle adımız duyuldu,
27
00:01:57,408 --> 00:01:59,911
bu yüzden bu yıl çok daha yoğun olacak.
28
00:01:59,994 --> 00:02:02,705
Etrafına bir bak. En son, Grinin Elli Tonu
29
00:02:02,789 --> 00:02:05,333
bütün ülkeyi azdırdığında
bu kadar müşterimiz olmuştu.
30
00:02:05,416 --> 00:02:08,753
Çocuklarla eşek şakası savaşına girip
bunu riske atamam.
31
00:02:08,837 --> 00:02:10,880
Düzlüğe çıkmamıza çok az kaldı.
32
00:02:10,964 --> 00:02:12,924
İki aydır kiranı ödemiyorsun.
33
00:02:13,007 --> 00:02:14,926
Of ya. Arada kaldım.
34
00:02:15,009 --> 00:02:17,178
Paramı isteyen yarım çok etkilendi.
35
00:02:17,262 --> 00:02:22,100
Ama iki liseliyi hastanelik etmek isteyen
tarafımı hayal kırıklığına uğrattı.
36
00:02:22,183 --> 00:02:24,686
Bu yeni Timmy'yi sevdim.
Onu destekleyelim.
37
00:02:24,769 --> 00:02:26,729
Sağduyulu bir patron olmaya çalışıyor.
38
00:02:28,815 --> 00:02:29,649
O ne?
39
00:02:32,277 --> 00:02:33,903
EN POPÜLER YENİ ÇIKANLAR
40
00:02:42,328 --> 00:02:44,164
Sim bombası. Kahretsin.
41
00:02:44,247 --> 00:02:47,375
-Ama etkileyici.
-Sanırım korneamı çizdi.
42
00:02:47,458 --> 00:02:48,835
Hayalet mi çağırıyorsun?
43
00:02:48,918 --> 00:02:52,338
Hayır. Ölüler Günü
hayaletlerle ilgili değildir.
44
00:02:52,422 --> 00:02:54,382
Ölmüş akrabaların ruhlarının
45
00:02:54,465 --> 00:02:56,843
bir geceliğine ziyarete gelmesidir.
46
00:02:56,926 --> 00:02:58,970
Zombiler o zaman.
47
00:02:59,053 --> 00:03:00,096
Zombi değiller.
48
00:03:00,889 --> 00:03:03,224
İlle seçeceksem, zombiden çok hayaletler.
49
00:03:03,308 --> 00:03:04,934
Daha ziyade ruhani bir kavuşma bu.
50
00:03:05,018 --> 00:03:08,146
Kaybettiğin sevdiklerini
hediyelerle karşılıyorsun.
51
00:03:08,229 --> 00:03:12,609
Fotoğraflarını ve sevdikleri şeyleri.
Böylece seni bulabiliyorlar.
52
00:03:12,692 --> 00:03:16,029
Noel Baba gibi kurabiyelerden
bir ısırık alıyorlar yani.
53
00:03:16,112 --> 00:03:16,946
Hayır.
54
00:03:17,030 --> 00:03:20,658
Noel Baba'dansa hayalete benziyorlar.
Belki gösterirsem daha kolay anlarsın.
55
00:03:20,742 --> 00:03:22,660
Annene bir sunak hazırlamak ister misin?
56
00:03:22,744 --> 00:03:25,330
-Harika olur.
-Seve seve yaparım.
57
00:03:25,413 --> 00:03:26,831
Annen neleri severdi?
58
00:03:26,915 --> 00:03:29,209
Gizli şort olan etekleri.
59
00:03:29,292 --> 00:03:30,710
Kesinlikle katılıyorum.
60
00:03:31,586 --> 00:03:34,422
Ama mesela en sevdiği yiyecek neydi?
61
00:03:34,505 --> 00:03:37,091
Mısır cipsi. Çalıştığı hastanede vardı.
62
00:03:37,175 --> 00:03:39,677
Yani gönüllü olarak çalıştığı.
63
00:03:39,761 --> 00:03:41,888
-Fotoğrafı var mı?
-Evet.
64
00:03:43,932 --> 00:03:45,516
Bu en sevdiklerimden biri.
65
00:03:45,600 --> 00:03:47,060
Ne kadar da gençmiş.
66
00:03:47,727 --> 00:03:50,897
Sakıncası yoksa
ona ne olduğunu sorabilir miyim?
67
00:03:50,980 --> 00:03:51,814
Öldü.
68
00:03:52,815 --> 00:03:53,942
Evet.
69
00:03:54,025 --> 00:03:55,902
Ama nasıl?
70
00:03:56,569 --> 00:03:58,154
Bu biraz utanç verici.
71
00:03:58,238 --> 00:03:59,989
Tam olarak bilmiyorum.
72
00:04:00,073 --> 00:04:03,117
Çok küçüktüm
ve babama bunu ne zaman sorsam
73
00:04:03,201 --> 00:04:06,871
eline bir bira alıp
uzun bir yürüyüşe çıkıyor.
74
00:04:06,955 --> 00:04:07,914
Erkekler kıttır.
75
00:04:10,541 --> 00:04:12,752
Sadece ikimiziz, erkek erkeğe.
76
00:04:12,835 --> 00:04:14,587
İkizlerden nasıl intikam alırız?
77
00:04:15,505 --> 00:04:19,509
Fiziksel değil de
psikolojik intikama ne dersin?
78
00:04:19,592 --> 00:04:20,760
Çocuklar sünger gibidir.
79
00:04:20,843 --> 00:04:23,429
O soysuzlarda
ömürlük bir yara bırakmalıyız.
80
00:04:23,513 --> 00:04:24,847
Hayır, ciddiyim.
81
00:04:24,931 --> 00:04:25,932
Değiştim ben.
82
00:04:26,015 --> 00:04:27,892
-Değiştin demek.
-Selam.
83
00:04:28,518 --> 00:04:29,477
Korkmadım.
84
00:04:30,353 --> 00:04:32,105
Merhaba. Evet Eliza?
85
00:04:32,188 --> 00:04:35,024
Tişörtün sim oldu diye
sana yenisini getirdim.
86
00:04:35,108 --> 00:04:36,442
Tişört alarmı.
87
00:04:37,527 --> 00:04:40,697
Tişört alarmı çalıyor
çünkü elimde bir tişört var.
88
00:04:40,780 --> 00:04:42,282
Rica ederim.
89
00:04:45,576 --> 00:04:47,745
Bu da neyin nesi?
90
00:04:47,829 --> 00:04:49,289
Bilmiyorum dostum.
91
00:04:49,372 --> 00:04:51,874
Ondan hoşlandığımı kabul ettiğimden beri,
92
00:04:51,958 --> 00:04:52,959
bazen iyi gidiyor
93
00:04:53,042 --> 00:04:55,962
ama bazen de ona bakınca
ne yapacağımı bilmiyorum.
94
00:04:56,045 --> 00:04:58,006
Söyle, bu sana normal geliyor mu?
95
00:05:03,344 --> 00:05:04,178
Olmadı.
96
00:05:04,762 --> 00:05:05,596
İşte böyle.
97
00:05:06,472 --> 00:05:07,307
Merhaba Eliza.
98
00:05:07,390 --> 00:05:10,101
Yuvanda yumurtalarının üstüne
tünemiş gibisin.
99
00:05:10,184 --> 00:05:11,185
Şuna ne dersin?
100
00:05:14,605 --> 00:05:15,440
Olmadı mı?
101
00:05:17,817 --> 00:05:18,651
Tamam.
102
00:05:19,819 --> 00:05:21,779
-Merhaba Eliza.
-Vesikalık poz.
103
00:05:21,863 --> 00:05:24,657
Tamam. Tamam, şimdi de tam karşıya bak.
104
00:05:26,409 --> 00:05:27,243
Hayır.
105
00:05:27,327 --> 00:05:28,494
Cadılar Bayramı.
106
00:05:29,787 --> 00:05:32,081
Üvey Annenin Dönüşü. Yirmi…
107
00:05:34,125 --> 00:05:37,795
Timmy! Ampulleri Facebook Marketplace'ten
almayı bırak lütfen.
108
00:05:37,879 --> 00:05:39,797
Vatın önünde eksi yazıyor.
109
00:05:44,052 --> 00:05:46,763
Korkutmak istememiştim.
Merhaba, ben Damon.
110
00:05:46,846 --> 00:05:49,307
Cadılar Bayramı düzenlemesine
yardım edeceğim.
111
00:05:49,390 --> 00:05:51,726
Merhaba. Ben Carlos.
112
00:05:51,809 --> 00:05:54,604
Düzenlemeyle
her zamanki gibi ben ilgileneceğim.
113
00:05:54,687 --> 00:05:56,272
-Teşekkürler.
-Mükemmel.
114
00:05:56,356 --> 00:05:59,150
İkimiz yan yana
kendi düzenlememizi yapabiliriz.
115
00:05:59,233 --> 00:06:00,485
Sahi mi?
116
00:06:00,568 --> 00:06:02,236
Güzel. Evet. Timmy!
117
00:06:02,320 --> 00:06:05,156
Cats filminin anüslü kurgusu
var mı elimizde?
118
00:06:07,200 --> 00:06:09,327
Dün akşamki Dateline muhteşemdi.
119
00:06:10,119 --> 00:06:12,872
Kaçırdım.
Kocamın dövüş kulübündekiler geldi,
120
00:06:12,955 --> 00:06:16,709
bütün gecem içki servisi yapıp
kaş dikmekle geçti.
121
00:06:17,543 --> 00:06:20,880
Son bölümleri çok sıkıcıydı ya hani?
122
00:06:20,963 --> 00:06:24,133
Bir adam 19 yaşında bir konsomatrisle
ilişki yaşıyor,
123
00:06:24,217 --> 00:06:27,804
karısını öldürüyor, mahkemede ağlıyor
ve "İyi bir Hristiyan'ım." diyor.
124
00:06:27,887 --> 00:06:29,389
-Bayıcı.
-Uyanın millet.
125
00:06:29,472 --> 00:06:32,558
Çünkü nihayet karşımıza
bir seri katil çıkardılar.
126
00:06:32,642 --> 00:06:33,601
Hem de buralı.
127
00:06:33,684 --> 00:06:35,686
Tanrı yüzümüze güldü.
128
00:06:35,770 --> 00:06:38,689
"Shadow Gölü Katili"
ve bu adamın bir tipi varmış.
129
00:06:38,773 --> 00:06:43,694
Bütün kurbanları 1,75 boyunda,
doğal kızıl saçlı hastane gönüllüleriymiş.
130
00:06:43,778 --> 00:06:45,905
Neden kızıllar?
Kaçık olduklarını duymuştum.
131
00:06:46,406 --> 00:06:48,866
-Sen değilsin. İyi görünüyorsun.
-Bu ne?
132
00:06:48,950 --> 00:06:51,077
Hannah'nın annesi için bir sunak.
133
00:06:51,160 --> 00:06:53,454
Ona Ölüler Günü'nü öğretiyorum.
134
00:06:53,538 --> 00:06:57,333
Ama o Hannah. Öbür dünya için
tek referansı Kristen Bell.
135
00:06:57,417 --> 00:07:00,920
-Hannah'nın annesi kızıl saçlıydı.
-Ve hastane gönüllüsü.
136
00:07:01,003 --> 00:07:04,882
Aman tanrım.
Ya Shadow Gölü katilinin kurbanı olduysa?
137
00:07:04,966 --> 00:07:08,553
Kesinleşen dört cinayeti var
ama düzinelercesinden şüpheleniyorlar.
138
00:07:08,636 --> 00:07:11,973
Yani, olabilir.
Hannah nasıl öldüğünü bilmiyor.
139
00:07:12,056 --> 00:07:13,391
-Olamaz.
-Hayır, gerçekçi ol.
140
00:07:13,474 --> 00:07:15,893
Çok fazla Dateline izledik,
eleştirmek için demiyorum.
141
00:07:15,977 --> 00:07:18,521
-Araya biraz 48 Hours katmalıyız.
-Evet.
142
00:07:18,604 --> 00:07:22,567
Annem yaban mersinini severdi.
Özellikle de Shadow Gölü'ndekileri.
143
00:07:24,026 --> 00:07:25,278
-Shadow Gölü?
-Shadow Gölü?
144
00:07:25,361 --> 00:07:27,113
-Selam dostum.
-Selam.
145
00:07:27,196 --> 00:07:30,366
Neden benim işimi yapması için
birini tuttun?
146
00:07:31,075 --> 00:07:34,078
Damon ücretsiz stajyer.
Aslında bu onun fikriydi.
147
00:07:34,162 --> 00:07:37,623
Hollywood Harold'ın müzayedesinde tanışıp
sohbet ettik.
148
00:07:37,707 --> 00:07:39,250
İyi bir ekip olursunuz dedim.
149
00:07:39,333 --> 00:07:42,336
"Ekip"te ben diye bir şey yok
ve sorun da bu.
150
00:07:42,420 --> 00:07:44,338
-Ben yalnız çalışırım.
-Çok yoğunuz.
151
00:07:44,422 --> 00:07:45,465
Bu ücretsiz bir yardım.
152
00:07:45,548 --> 00:07:48,926
Damon'ın zevk sahibi olduğunu biliyorum
çünkü ben de zevk sahibiyim.
153
00:07:49,010 --> 00:07:52,096
İkimiz de Hollywood Harold'ın
korku filmleri için teklif veriyorduk.
154
00:07:52,180 --> 00:07:54,474
-Damon bir korku uzmanı.
-Hayır, benim.
155
00:07:54,557 --> 00:07:57,852
Sinema uzmanı benim. Kevin Hart'ın
gizlemeye çalıştığı filmlerde bile.
156
00:07:57,935 --> 00:08:02,482
Harold'ın mirasında, Freddy Jason'a Karşı
filminin gösterime bile girmeyen
157
00:08:02,565 --> 00:08:04,150
orijinal versiyonu var.
158
00:08:04,942 --> 00:08:07,320
-İzlemediniz.
-Ben izledim.
159
00:08:07,403 --> 00:08:08,237
Öyle mi?
160
00:08:10,865 --> 00:08:12,074
Tabii ki izlemedim.
161
00:08:12,158 --> 00:08:13,951
Şu ikizler çok sinir bozucu
162
00:08:14,035 --> 00:08:17,580
ama Timmy'nin doğru olanı yapmamız
konusunda ısrarcı olmasına sevindim.
163
00:08:21,292 --> 00:08:23,544
Baş belası ikizler!
164
00:08:23,628 --> 00:08:24,962
AMERİKAN PASTASI
SEKSİ ANNE
165
00:08:25,046 --> 00:08:26,130
Müthiş.
166
00:08:26,214 --> 00:08:27,965
Yandan görünen meme. Sakin.
167
00:08:29,467 --> 00:08:31,135
İstersen sana…
168
00:08:33,804 --> 00:08:35,473
Bununla ne elde ediyorlar?
169
00:08:35,556 --> 00:08:37,642
Yemişim doğru yolunu. Başlıyoruz.
170
00:08:37,725 --> 00:08:40,520
-Biz de onlara eşek şakası yapacağız.
-Efendim?
171
00:08:40,603 --> 00:08:42,355
Aynı Johnny Rastrelli gibi.
172
00:08:42,438 --> 00:08:43,606
Yeni pizzacı mı?
173
00:08:43,689 --> 00:08:45,775
Hayır. Çocukluk düşmanım.
174
00:08:45,858 --> 00:08:48,027
Johnny Rastrelli
sürekli benimle uğraşırdı.
175
00:08:48,110 --> 00:08:49,529
Annem öç almama izin vermezdi.
176
00:08:49,612 --> 00:08:52,615
Şimdi arkama yaslanıp
meclise aday olmasını mı izleyeceğim?
177
00:08:52,698 --> 00:08:53,699
Yok öyle şey!
178
00:08:53,783 --> 00:08:57,119
-Öldüreceğim sizi.
-Karşılık vermememize sevinmiştin.
179
00:08:57,203 --> 00:09:00,081
Karşılık vermemeliyiz, öyle değil mi?
180
00:09:00,164 --> 00:09:01,874
Çünkü sen öyle söyledin.
181
00:09:02,917 --> 00:09:05,378
Connie, bunun en bariz cevabı bu.
182
00:09:05,461 --> 00:09:08,506
Hayır, en bariz cevap,
katil her zaman kocadır.
183
00:09:08,589 --> 00:09:12,218
Tamam, peki.
Ama ikinci en bariz cevap, seri katil.
184
00:09:12,301 --> 00:09:14,303
Biraz araştırma yapalım.
185
00:09:14,387 --> 00:09:16,722
Dateline'daki gibi dedektiflik mi yapalım?
186
00:09:16,806 --> 00:09:18,724
Benden harika bir Lester Holt olurdu.
187
00:09:18,808 --> 00:09:21,143
Ben de Keith Morrison olurum. Hannah!
188
00:09:21,227 --> 00:09:24,981
Han, Han. Bir sorum var. Öğle yemeğini
en çok nerede yemeyi seversin?
189
00:09:25,064 --> 00:09:27,817
Shadow Gölü'nün olayı ne?
Yeriniz mi var? Kiralıyor musunuz?
190
00:09:27,900 --> 00:09:30,444
Enine boyuna bir anlatsana. Dökül tatlım.
191
00:09:30,528 --> 00:09:31,946
İlk sorunun cevabı,
192
00:09:32,029 --> 00:09:35,449
evimin yakınındaki küçük bir lokanta,
Jersey Mike'ın Yeri.
193
00:09:36,742 --> 00:09:40,246
İkincisi, orada yaşıyorduk.
Bu resimde görebilirsiniz.
194
00:09:40,329 --> 00:09:43,791
-Annen çok uzunmuş. Manken miydi?
-Evet, boyu 1,75'ti.
195
00:09:43,874 --> 00:09:46,711
Podyum için kısa.
Ama Instagram'ı olduğunu düşünsene.
196
00:09:46,794 --> 00:09:47,628
Affedersiniz.
197
00:09:48,212 --> 00:09:49,505
Ben bakarım.
198
00:09:51,299 --> 00:09:54,093
-Birçok benzerlik var, kabul ama…
-Bak.
199
00:09:54,176 --> 00:09:56,262
Bu kızıl sırığın elinde kitap var.
200
00:09:56,345 --> 00:09:59,265
Shadow Gölü Katili'nin tüm kurbanları
öldüğü sırada okuyormuş.
201
00:09:59,348 --> 00:10:02,268
O yüzden ona az kalsın
Shadow Gölü Kütüphanecisi diyeceklerdi.
202
00:10:02,351 --> 00:10:04,186
Öğle yemeğinde mi izliyorsun?
203
00:10:05,187 --> 00:10:08,357
Su balonlarına ne dersin?
Klasik ama çok etkili.
204
00:10:08,441 --> 00:10:12,069
Su yerine kokuşmuş hardalla doldursak
nasıl olur?
205
00:10:12,153 --> 00:10:14,322
Dinlenme odasındaki buzdolabında
bir sürü var.
206
00:10:14,405 --> 00:10:18,034
Daha da ileri götürüyorum.
Biz polis kostümü satıyoruz.
207
00:10:18,117 --> 00:10:19,827
Polis kılığına girer,
208
00:10:19,910 --> 00:10:22,455
ailelerine korkunç bir
kaza geçirdiklerini söyleriz.
209
00:10:24,081 --> 00:10:25,708
Suç işlemek noktasında durabiliriz.
210
00:10:25,791 --> 00:10:27,335
Kimler gelmiş.
211
00:10:27,418 --> 00:10:30,046
İspiyoncu baskına gelmiş.
212
00:10:30,129 --> 00:10:32,590
Hani senin kolluğun nöbetçi öğrenci?
213
00:10:32,673 --> 00:10:34,592
Artık nöbetçi öğrenci değilim.
214
00:10:34,675 --> 00:10:36,218
Yani hiç olmadım.
215
00:10:36,302 --> 00:10:39,513
Okul Aile Birliğinde
paintball silahı yapan bir baba vardı.
216
00:10:39,597 --> 00:10:43,059
Michelle Obama'yı düşünmeliyiz.
Shelly O ne yapardı?
217
00:10:43,142 --> 00:10:47,313
Kendine hiç öyle demezdi.
Neyse, yanımıza ne kadar hardal alıyoruz?
218
00:10:47,396 --> 00:10:48,481
Ne kadar varsa.
219
00:10:48,564 --> 00:10:50,941
Su yerine hardal mı? Dâhice.
220
00:10:51,442 --> 00:10:52,526
Hayır. Doğru olan.
221
00:10:52,610 --> 00:10:54,820
Kulağa eğlenceli gelse de
sorumlu davranmalıyım.
222
00:10:54,904 --> 00:10:56,364
Adımın yazılmasını istemem.
223
00:10:57,239 --> 00:11:00,242
Az önceki nöbetçi öğrenci muhabbetinden.
224
00:11:00,326 --> 00:11:03,037
İşin ucu sana dokunmayacak, merak etme.
225
00:11:03,120 --> 00:11:05,039
Kolluğunu tak da resmî görün.
226
00:11:06,123 --> 00:11:08,918
Harika! Tam istediğim şey.
227
00:11:18,552 --> 00:11:21,097
Korku filmlerinde uzmansın demek.
228
00:11:21,180 --> 00:11:23,474
Evet, uzmanım.
229
00:11:23,557 --> 00:11:26,519
-Çekilen ilk korku filmi hangisi?
-Şeytanın Evi.
230
00:11:26,602 --> 00:11:28,145
Yanlış. Şeytanın Malikânesi.
231
00:11:28,229 --> 00:11:29,939
Amerika'daki adını diyorsan, evet.
232
00:11:30,022 --> 00:11:32,858
-Şeytan filmindeki iblisin adı ne?
-Pazuzu. Herkes bilir.
233
00:11:32,942 --> 00:11:35,152
Evet. Tabii ki. Ben de biliyordum.
234
00:11:35,236 --> 00:11:37,988
Doğum günümde, Testere'deki adamdan
tebrik mesajı aldım.
235
00:11:38,072 --> 00:11:41,117
Hadi canım.
Neve Campbell üzerime süt döktü.
236
00:11:41,200 --> 00:11:44,036
Uzun Kâbus'un gerçeğiyle tanıştım. Evet.
237
00:11:44,120 --> 00:11:47,665
Cadılar Bayramı kostümümü gör sen asıl.
Çok havalı.
238
00:11:48,874 --> 00:11:49,792
Biraz…
239
00:11:53,295 --> 00:11:56,298
Anne, huzurevinin Cadılar Bayramı
partisinde eşin olamam.
240
00:11:56,382 --> 00:11:58,384
Bugün dükkânım kalabalık olacak.
241
00:11:59,343 --> 00:12:01,345
Pardon, yaşlı yaşam merkezinin.
242
00:12:02,096 --> 00:12:04,974
Evet. Evet, biliyorum.
Doğumum çok zor oldu.
243
00:12:06,475 --> 00:12:07,476
Hayır.
244
00:12:09,645 --> 00:12:10,813
Baş belası ikizler.
245
00:12:12,815 --> 00:12:13,691
Seni sonra ararım.
246
00:12:16,986 --> 00:12:20,781
KAPATIYORUZ
ZARARINA SATIŞLAR BAŞLADI!
247
00:12:28,164 --> 00:12:31,250
İçindeki dondurma olmadan
dondurma dolabı ne kadar?
248
00:12:31,333 --> 00:12:32,334
Satılık değil.
249
00:12:32,418 --> 00:12:34,295
-Dondurmayla alsam?
-Satılık değil.
250
00:12:34,378 --> 00:12:37,339
Burası eskiden beri
bir video kiralama dükkânı.
251
00:12:37,423 --> 00:12:39,592
-Kiralık dondurma ne kadar?
-Çık.
252
00:12:40,593 --> 00:12:44,555
Yeni kuralımız şu:
Onlar alçalırsa biz daha da alçalırız.
253
00:12:44,638 --> 00:12:46,891
-Bu bir limbo yarışması artık.
-Rahat ol.
254
00:12:46,974 --> 00:12:49,810
Percy'yle ben halledeceğiz,
afişi indiririz.
255
00:12:49,894 --> 00:12:53,147
Olan oldu, dükkâna da donatlarıma da.
256
00:12:53,230 --> 00:12:55,441
Ben çok tokum zaten.
257
00:12:55,524 --> 00:12:58,819
Aaron konumunu paylaşmayan
şu seyyar sandviççiyi buldu.
258
00:12:58,903 --> 00:13:00,988
-Bermuda Şeytan Arabası mı?
-Evet.
259
00:13:01,071 --> 00:13:04,366
Ne adam ama. Ne kadar iyi bir adam.
260
00:13:05,201 --> 00:13:07,995
Salt-N-Pepa'nın onun hakkında
şarkı yazdığını sanmıyorum.
261
00:13:08,078 --> 00:13:11,081
Ama yeniden bir araya
geldiğimizden beri çabalıyor.
262
00:13:13,209 --> 00:13:14,877
Gözlüklü dinozor mu?
263
00:13:14,960 --> 00:13:16,170
Akıllı kız.
264
00:13:16,253 --> 00:13:18,714
Jurassic Park. Bildin. Sakın söyleme.
265
00:13:20,090 --> 00:13:23,010
-Muhteşem Showman mi?
-Besbelli Murphy Brown'um.
266
00:13:23,093 --> 00:13:26,931
Neyse, bunu çıkartmak için
elime yağ süreceğim.
267
00:13:28,015 --> 00:13:30,267
Jennifer Coolidge bu değil.
268
00:13:34,772 --> 00:13:36,315
Neden bu kadar sıcak?
269
00:13:39,109 --> 00:13:40,569
Neden bu kadar sıcak?
270
00:13:42,947 --> 00:13:44,156
Yetti artık.
271
00:13:44,240 --> 00:13:46,492
Burası benim evim ve onu savunacağım.
272
00:13:47,993 --> 00:13:49,286
Yok artık.
273
00:13:49,954 --> 00:13:52,873
Kostümün, şu aşk meşkli
vampir filmlerinden mi?
274
00:13:52,957 --> 00:13:53,791
Alacakaranlık?
275
00:13:53,874 --> 00:13:56,001
Çok kırıldım. Hayır, Drakula.
276
00:13:56,085 --> 00:13:59,797
Çoğu insan 1931 yapımını izler
ve Lugosi bir dâhi belli ki.
277
00:13:59,880 --> 00:14:04,969
Ama bu, az bilinen 1979 yapımından.
Çok niş bir şey.
278
00:14:06,053 --> 00:14:06,887
Tanrım.
279
00:14:07,596 --> 00:14:08,931
Korkutucu, değil mi?
280
00:14:09,014 --> 00:14:11,350
Sanırım o kadar niş değil.
281
00:14:23,571 --> 00:14:25,656
Galiba senin gibi olmaya çalışıyor.
282
00:14:25,739 --> 00:14:28,367
Senin gibi olamaz tabii
ama sana öykünüyor.
283
00:14:28,450 --> 00:14:31,954
Bu kadar emek harcadığım kostümü
taklit etmiş ucube.
284
00:14:32,037 --> 00:14:33,914
Seksi bir ucube mi?
285
00:14:33,998 --> 00:14:38,752
Seksi mi? Tim Burton'ın
Jack Skellington'ı kadar belki.
286
00:14:38,836 --> 00:14:40,838
Skellington'ın bacakları upuzundu.
287
00:14:40,921 --> 00:14:41,797
Sırası değil.
288
00:14:41,881 --> 00:14:43,132
Hâlimize bak.
289
00:14:43,215 --> 00:14:45,384
Tek yumurta ikizleri olmuşuz.
290
00:14:51,599 --> 00:14:54,393
Bu bir su parkının haritası
ama apaçık ortada.
291
00:14:54,476 --> 00:14:57,438
Hannah'nın annesinin cinayetini
çözeceğiz neyse ki.
292
00:14:57,521 --> 00:14:58,981
Bu ne? Bana ne.
293
00:14:59,064 --> 00:15:01,775
O ikizlerin karşısına
John Wick gibi çıkacağım.
294
00:15:01,859 --> 00:15:02,818
-Olur.
-Tamam.
295
00:15:02,902 --> 00:15:04,111
Olur tabii.
296
00:15:04,194 --> 00:15:06,196
Kavganın dışında kalmayacağım.
297
00:15:06,280 --> 00:15:09,366
Hayat kurtarmayı biliyorum
çünkü ben Fray'im.
298
00:15:10,618 --> 00:15:12,119
The Fray grubu.
299
00:15:12,202 --> 00:15:14,955
Grey's Anatomy'nin bir bölümünü izleyin.
300
00:15:15,039 --> 00:15:16,332
Carol'ın dükkânına gidip
301
00:15:16,415 --> 00:15:19,585
ikizlerin çantalarına
koku bombası koyacağım.
302
00:15:19,668 --> 00:15:23,255
-Eliza ve Percy nasıl yapılırmış görsün.
-Berbat bir plan bu.
303
00:15:23,339 --> 00:15:26,592
İkizler misilleme bekliyor
ve kapıları gözlüyorlar.
304
00:15:26,675 --> 00:15:29,678
Çatıdan gireceğim.
Carol'ın tavan penceresi var.
305
00:15:29,762 --> 00:15:31,096
Hadi, gidelim.
306
00:15:35,476 --> 00:15:37,561
Ofisinde koku bombaları mı varmış?
307
00:15:37,645 --> 00:15:41,023
Preston, sen beni dinle.
Bu filmde heyecan var, korku var
308
00:15:41,106 --> 00:15:44,610
ve bu kadar Wayans kardeşi
bir arada başka yerde göremezsin.
309
00:15:44,693 --> 00:15:47,905
-Korkunç Bir Film 2.
-Bence bunu daha çok seversin.
310
00:15:48,822 --> 00:15:51,158
-Korkunç Bir Film 4.
-Daha büyük bir rakam seçtin.
311
00:15:51,241 --> 00:15:54,828
-Onda Wayans'lar yok.
-Shaquille O'Neal ve Dr. Phil.
312
00:15:56,205 --> 00:15:59,041
-Wayans'lardan esinlenilen karakterler mi?
-Evet.
313
00:15:59,124 --> 00:16:00,542
-Bu iyi gibi.
-Değil mi?
314
00:16:00,626 --> 00:16:02,252
Adamımsın.
315
00:16:02,336 --> 00:16:04,338
-Evet!
-Bedava patlamış mısır ister misin?
316
00:16:07,174 --> 00:16:08,842
ATEŞLİ LEVREK
317
00:16:08,926 --> 00:16:10,636
Timmy iyi mi?
318
00:16:10,719 --> 00:16:13,389
Dükkân onu iyice strese sokmuş gibi.
319
00:16:13,472 --> 00:16:15,933
Bir şey kesinlikle canını sıkıyor.
320
00:16:18,310 --> 00:16:20,437
-Sen izci miydin?
-Evet.
321
00:16:20,521 --> 00:16:24,608
İzcibaşımız bazılarımıza esrar kuryeliği
yaptırdığı için işten kovulana dek.
322
00:16:25,150 --> 00:16:27,486
-Adam keşin tekiydi.
-Anlamıştım.
323
00:16:27,569 --> 00:16:31,865
Balona acayip düğüm attın.
Birlikte çalışmak güzel.
324
00:16:31,949 --> 00:16:35,703
Tim'le takılamadığım zamanlar için
iyi bir yedek olursun.
325
00:16:35,786 --> 00:16:38,080
-Sağ ol.
-Normalde seninleyken
326
00:16:38,163 --> 00:16:41,000
evliliğin bütün kötü yanlarını
yaşıyorum sanki.
327
00:16:41,750 --> 00:16:44,461
-Ama bu eğlenceliydi.
-Anladım.
328
00:16:46,296 --> 00:16:48,340
İşte oradalar. İntikam bizimdir.
329
00:16:48,424 --> 00:16:50,175
-İntikam bizimdir.
-Gidelim.
330
00:16:51,885 --> 00:16:53,137
Niye topuklu giydim ki?
331
00:16:54,221 --> 00:16:56,724
Şunları sallamayı bırak.
Sapık gibi görünüyorsun.
332
00:17:18,746 --> 00:17:20,414
Ne oldu öyle?
333
00:17:22,041 --> 00:17:22,875
Yardım edin!
334
00:17:40,142 --> 00:17:40,976
Selam.
335
00:17:41,477 --> 00:17:44,605
Pencereden aşağı düştüğüm için
üstümü temizliyorum.
336
00:17:44,688 --> 00:17:47,399
Sıradan şeyler işte. Lütfen söyle Carol…
337
00:17:47,483 --> 00:17:50,235
Önceden avda sakatladığı
bir yeri incinmiş.
338
00:17:50,319 --> 00:17:52,071
Turp gibiyim, dedi.
339
00:17:52,154 --> 00:17:53,989
Çok sarhoş ama ona inanıyorum.
340
00:17:54,073 --> 00:17:55,449
Bu işe karışmamalıydım
341
00:17:55,532 --> 00:17:59,036
ama o pisliklerin
bizi alt edip durmasına izin veremezdim.
342
00:17:59,119 --> 00:18:00,204
Çok aptalım.
343
00:18:00,287 --> 00:18:03,874
Çok. Yaptığın en aptal şeyler arasında
ilk beşe rahat girer.
344
00:18:03,957 --> 00:18:07,044
Lisede alnına Grateful Dead ayısı şeklinde
güneş yanığı yapmıştın.
345
00:18:07,127 --> 00:18:08,629
O kararın arkasındayım.
346
00:18:09,588 --> 00:18:14,176
Carol'a, tavan penceresini
ikizlerin kırdığını söyledim.
347
00:18:14,259 --> 00:18:18,180
O pislikleri ıslahevine gönderiyor.
Son gülen iyi güler.
348
00:18:18,263 --> 00:18:19,640
Sen ne yaptın böyle?
349
00:18:19,723 --> 00:18:22,601
Arkadaşlar intikam için
birbirine güvenemeyecekse
350
00:18:22,684 --> 00:18:23,685
ne anlamı var?
351
00:18:24,394 --> 00:18:27,189
Ayrıca, sen patronsun.
Elini kana bulayamazsın.
352
00:18:28,148 --> 00:18:28,982
Sağ ol.
353
00:18:29,066 --> 00:18:29,900
Ne demek.
354
00:18:35,823 --> 00:18:36,657
Selam.
355
00:18:36,740 --> 00:18:41,120
BİR AKSİYON FİLMİ ALIN
356
00:18:45,958 --> 00:18:47,417
YAKINLARDA İPTAL EDİLEN FİLMLER
357
00:18:47,501 --> 00:18:51,505
-Senin ne derdin var?
-Ağaç yemişlerine alerjim var.
358
00:18:51,588 --> 00:18:54,424
Glüten beni mahvediyor.
Güneşle aram iyi değil…
359
00:18:54,508 --> 00:18:56,301
Hayır, müşterilerimi çalıyor,
360
00:18:56,385 --> 00:19:00,055
Cadılar Bayramı kostümümü kopyalıyor
ve bilgiçlik taslıyorsun.
361
00:19:00,139 --> 00:19:01,098
Bunu niye yapıyorsun?
362
00:19:02,266 --> 00:19:04,977
Çünkü senden hoşlanıyorum.
363
00:19:08,605 --> 00:19:10,149
Yani flört mü ediyordun?
364
00:19:10,232 --> 00:19:13,902
Galiba filmler konusunda iyiyim
ama erkekler konusunda pek iyi değilim.
365
00:19:13,986 --> 00:19:17,072
Katılmıyorum.
Çığlık'taki David Arquette caziben var.
366
00:19:24,746 --> 00:19:27,291
Dur, dur. Gizlice seviştiğimizi biliyorum
367
00:19:27,374 --> 00:19:30,544
ama ben kendimi gizlemiyorum.
Açık açık biseksüelim ve utanmıyorum.
368
00:19:30,627 --> 00:19:34,047
Kapalı bir yerde olmamızın
benim için bir sakıncası yok.
369
00:19:34,715 --> 00:19:37,050
Klostrofili, dar yerleri severim.
370
00:19:38,385 --> 00:19:39,219
Tamam.
371
00:19:39,845 --> 00:19:42,097
Hannah'ya gerçeği söyleyemeyiz.
372
00:19:42,181 --> 00:19:44,558
Neden? Dateline'ın olayı bu.
373
00:19:44,641 --> 00:19:47,978
Aileyi huzura kavuşturma bahanesiyle
korkunç haberler veriyor.
374
00:19:48,061 --> 00:19:50,230
Ya hayatını intikama adarsa?
375
00:19:50,314 --> 00:19:53,358
Tırnaklarına
dinozor çıkartmaları yapıştıran kız
376
00:19:53,442 --> 00:19:56,612
-intikam için harekete geçer mi sence?
-Geçebilir.
377
00:19:56,695 --> 00:20:01,700
Hadi. Hannah, annenle ilgili sana
söylememiz gereken bir şey var.
378
00:20:01,783 --> 00:20:04,578
-Hayır ama önce…
-İğrenç.
379
00:20:04,661 --> 00:20:08,707
Annem okumaktan nefret ederdi.
Filmler daha hızlı, derdi hep.
380
00:20:08,790 --> 00:20:12,377
-Bu fotoğrafta elinde bir kitap var.
-Büyükannem almış.
381
00:20:12,461 --> 00:20:15,047
Göle atacaktı zaten.
382
00:20:15,130 --> 00:20:16,298
Okumaktan nefret edermiş.
383
00:20:16,381 --> 00:20:18,091
-Nefret, nefret.
-Anladık.
384
00:20:19,218 --> 00:20:21,428
O zaman söyleyeceğimiz bir şey yok.
385
00:20:21,511 --> 00:20:23,347
Bunun için teşekkürler Connie.
386
00:20:23,430 --> 00:20:25,974
Anneme bu kadar yakın olmak çok güzel.
387
00:20:26,058 --> 00:20:27,142
Severek yardım ettim.
388
00:20:29,686 --> 00:20:31,688
Bu neredeyse çok kötüydü.
389
00:20:31,772 --> 00:20:34,399
Neredeyse çok kötü olan,
benim hayat hikâyem.
390
00:20:35,150 --> 00:20:38,362
Ama Hannah'nın annesi öldürülmemiş olsa da
391
00:20:38,445 --> 00:20:41,615
o en azından Ölüler Günü'nün
ruhunu yakalamış.
392
00:20:41,698 --> 00:20:44,910
Ona bir de not bırakmış.
393
00:20:44,993 --> 00:20:47,079
"Merhaba anne, ben Hannah.
394
00:20:47,162 --> 00:20:48,956
Seni seviyorum ve özlüyorum.
395
00:20:49,039 --> 00:20:50,707
Kâkül kestireyim mi?
396
00:20:50,791 --> 00:20:52,334
'Evet' veya 'hayır'ı işaretle.
397
00:20:54,044 --> 00:20:55,879
Ona hayır diyeceğiz, değil mi?
398
00:20:55,963 --> 00:20:57,589
Hannah kâkül kestiremez.
399
00:20:57,673 --> 00:20:59,299
Yüzü altıgen gibi.
400
00:21:02,552 --> 00:21:05,764
Selam ahbap. Her şey için çok üzgünüm.
401
00:21:05,847 --> 00:21:09,101
Hasardan senin sorumlu olduğunu biliyorum
ama bunu halledeceğim.
402
00:21:09,184 --> 00:21:11,019
Önemli değil. Ben hallettim.
403
00:21:11,103 --> 00:21:12,354
Hayır, benim hatam.
404
00:21:12,437 --> 00:21:15,274
Parayı nasıl bulacağımı bilmiyorum.
405
00:21:15,357 --> 00:21:18,986
Dükkânda işler beklediğim gibi gitmedi
ama çözeceğim.
406
00:21:19,069 --> 00:21:21,822
Nadir pasoların hâlâ bir ederi var mı
yoksa modası geçti mi?
407
00:21:21,905 --> 00:21:24,950
Yapma Tim. Ben yanındayım.
Arkadaşlar bunun içindir.
408
00:21:25,659 --> 00:21:26,493
Sağ ol Perc.
409
00:21:27,411 --> 00:21:30,372
Üzgünüm, son birkaç haftadır
formdan düştüm.
410
00:21:30,455 --> 00:21:34,501
Eliza'yla bir şansım kalmadığını
hissediyorum. Bir şans vardıysa.
411
00:21:34,584 --> 00:21:37,546
Sinir bozucu çünkü ondan
çok uzun süredir hoşlanıyorum.
412
00:21:37,629 --> 00:21:39,798
Eliza'yı unutmalısın.
413
00:21:39,881 --> 00:21:42,884
-Hayatını mahvediyor.
-Ama harika biri.
414
00:21:42,968 --> 00:21:45,178
Onunla bugün çok eğlendin.
415
00:21:45,262 --> 00:21:46,221
Fena sayılmaz.
416
00:21:46,305 --> 00:21:49,266
Onunla takıldım
çünkü ikizlerle uğraşmaya hazırdı,
417
00:21:49,349 --> 00:21:51,560
dostumsa her zamanki gibi yanımda yoktu.
418
00:21:51,643 --> 00:21:53,729
Son zamanlarda çok takılmadık.
419
00:21:53,812 --> 00:21:54,646
Öyle oldu.
420
00:21:54,730 --> 00:21:58,400
Ailem de kızgın, idareyi aldığımdan beri
onları yeterince ziyaret edemedim.
421
00:21:58,483 --> 00:21:59,443
Evet.
422
00:21:59,526 --> 00:22:01,236
Oldukça dolu bir hayatım var.
423
00:22:02,321 --> 00:22:03,739
Eliza'ya ihtiyacım yok.
424
00:22:03,822 --> 00:22:06,742
Senin içkiye ihtiyacın var
ve sonra bir tane daha.
425
00:22:06,825 --> 00:22:09,619
-Böyle bir gece geçirmek isterim.
-İşte bu.
426
00:22:10,370 --> 00:22:13,749
Keşke annemle babam bana
kızacak kadar hayatta olsalardı.
427
00:22:13,832 --> 00:22:15,751
Sana hep kızıyorlardı.
428
00:22:15,834 --> 00:22:19,880
Bir devam sorusu daha.
Eşcinsel uyanışını hangi filmde yaşadın?
429
00:22:19,963 --> 00:22:22,257
-Kanca'daki Rufio tabii ki.
-Sahi mi?
430
00:22:22,341 --> 00:22:25,052
Evet. Genç hâlim onu düzmek istedi.
431
00:22:25,135 --> 00:22:27,095
-Sen?
-Tartışmasız Addams Ailesi.
432
00:22:27,179 --> 00:22:29,556
-Anjelica Huston ve Raul Julia.
-Evet.
433
00:22:29,639 --> 00:22:32,351
Sadece Pugsley sahnelerinde
gözümü kırpardım. Ve Ananı Da!
434
00:22:32,434 --> 00:22:33,852
Doksan dakikası heteroseksüel.
435
00:22:33,935 --> 00:22:35,812
-Sonrası öyle değil!
-Sonrası öyle değil!
436
00:22:38,023 --> 00:22:41,735
Kostümümü çıkarmak istiyorum. Neyse ki
Cadılar Bayramı yılda bir kez oluyor.
437
00:22:41,818 --> 00:22:43,403
Öyle olmak zorunda değil.
438
00:22:44,321 --> 00:22:46,406
Ben ve benimle aynı kafada olanlar,
439
00:22:46,490 --> 00:22:49,910
Cadılar Bayramı yıl boyunca sürebilir
ve sürmelidir, diyor.
440
00:22:54,623 --> 00:22:56,958
İLAN ATMAYINIZ
441
00:22:57,042 --> 00:22:59,544
Hani bir şeyler içmeye gidecektik?
442
00:22:59,628 --> 00:23:02,547
Postaları alıyorum.
İkizler kapağını sağlam uhulamış.
443
00:23:02,631 --> 00:23:04,883
Bunu şimdi yapmak zorunda değilsin.
444
00:23:04,966 --> 00:23:07,552
Mitch gözlüğünü tekrar kullanmaya
başlamadan bara gidelim.
445
00:23:12,516 --> 00:23:14,518
Tahliye ihbarı mı?
446
00:23:15,227 --> 00:23:16,186
Ne oluyor dostum?
447
00:23:16,269 --> 00:23:19,356
Onu aldığında yanında olmamam gerekiyordu.
448
00:23:19,439 --> 00:23:22,401
Şirket artık size
para vermediği için üzgünüm
449
00:23:22,484 --> 00:23:26,071
ama kira Tim, kira.
Kendimi çok kötü hissettim.
450
00:23:26,154 --> 00:23:28,907
-Bu yüzden üzgün surat çizdim.
-Anlamıyorum.
451
00:23:28,990 --> 00:23:30,700
Senin için Kayla'yı tekrar işe aldım.
452
00:23:30,784 --> 00:23:33,286
Carol'ın dükkânındaki hasarı da
sorun etmedin.
453
00:23:33,370 --> 00:23:35,914
Kayla'nın parasını ben verdim.
Hasarı sigorta karşıladı.
454
00:23:35,997 --> 00:23:38,917
Ama kira paranızı
sigortamı ödemek için kullanıyorum.
455
00:23:39,000 --> 00:23:43,004
Üzgünüm ama gelecek ay sonuna dek
süren var. İş başka, dostluk başka.
456
00:23:44,548 --> 00:23:47,509
Peki… Hâlâ bir şey içmek istiyor musun?
457
00:23:54,015 --> 00:23:55,142
İş başka, dostluk başka.
458
00:24:39,144 --> 00:24:41,646
Alt yazı çevirmeni: Aysegul Atas