1 00:00:06,006 --> 00:00:07,215 FESTA! FESTEJO! FESTANÇA! 2 00:00:22,397 --> 00:00:23,481 O que é isso? 3 00:00:23,565 --> 00:00:24,441 És tu? 4 00:00:29,946 --> 00:00:31,281 És tu, morceguinho? 5 00:00:37,162 --> 00:00:39,205 Xô! Para trás! Deixem-me! 6 00:00:39,289 --> 00:00:41,624 Raios partam os gémeos e as partidas deles! 7 00:00:46,671 --> 00:00:48,173 UMA SÉRIE NETFLIX 8 00:00:55,180 --> 00:00:58,808 Calma, não há uma infestação. Foram os netos gémeos da Carol. 9 00:00:58,892 --> 00:01:00,518 Há semanas que nos pregam partidas. 10 00:01:00,602 --> 00:01:03,938 Colaram a caixa do correio, lubrificaram o chão, acionaram alarmes. 11 00:01:04,022 --> 00:01:05,607 - Quem é a Carol? - Você sabe. 12 00:01:05,690 --> 00:01:08,902 Usa coletes, é assustadora. É dona do Peixe de Mau Caminho. 13 00:01:08,985 --> 00:01:11,696 Quando vais voltar a pôr as fotos dos funcionários? 14 00:01:11,780 --> 00:01:13,823 Gosto dos Buscemis todos a olhar para mim. 15 00:01:13,907 --> 00:01:16,951 Faz-me sentir que estou num filme não produzido do Charlie Kaufman. 16 00:01:17,035 --> 00:01:20,413 Os gémeos voltaram a esconder uma colmeia na minha loja. 17 00:01:21,414 --> 00:01:25,293 Típico dos netos da Carol. Vou andando. 18 00:01:25,376 --> 00:01:28,254 Dar beijos de bom dia aos meus dragões-barbudos. 19 00:01:28,338 --> 00:01:32,050 Temos de retaliar. Como superamos a cicatriz na sobrancelha do Evan? 20 00:01:32,133 --> 00:01:36,471 Foi ao Trevin, e a culpa foi dos iscos que tinha no chapéu. 21 00:01:36,554 --> 00:01:40,975 Fazemos um deles apanhar uma forma menos permanente de hepatite. 22 00:01:41,059 --> 00:01:45,313 Adoro. Diarreia, outros sintomas, mas não a doença completa. 23 00:01:46,856 --> 00:01:48,441 Na verdade, não alinho. 24 00:01:49,609 --> 00:01:50,652 - O quê? - Olha, 25 00:01:50,735 --> 00:01:52,779 o Halloween é a nossa melhor altura, 26 00:01:52,862 --> 00:01:55,907 as pessoas querem filmes que não encontram nas plataformas. 27 00:01:55,990 --> 00:01:57,325 Este ano vai ser melhor 28 00:01:57,408 --> 00:01:59,911 graças à publicidade das notícias. 29 00:01:59,994 --> 00:02:02,705 Olha à tua volta. Não tínhamos tantos clientes 30 00:02:02,789 --> 00:02:05,333 desde As 50 Sombras de Grey deixar o país excitado. 31 00:02:05,416 --> 00:02:08,753 Não vou prejudicar isso numa guerra de partidas com miúdos. 32 00:02:08,837 --> 00:02:10,880 Estamos perto de recuperar. 33 00:02:10,964 --> 00:02:12,924 Tens a renda atrasada dois meses. 34 00:02:13,007 --> 00:02:14,926 Raios! Estou dividido. 35 00:02:15,009 --> 00:02:17,428 A parte de mim que quer o dinheiro está impressionada. 36 00:02:17,512 --> 00:02:22,100 Mas a outra, que quer pôr dois miúdos no hospital, está dividida. 37 00:02:22,183 --> 00:02:24,686 Gosto deste novo Timmy. Vamos apoiá-lo. 38 00:02:24,769 --> 00:02:26,729 Está a tentar ser um chefe responsável. 39 00:02:28,815 --> 00:02:29,649 O que é aquilo? 40 00:02:32,277 --> 00:02:33,903 NOVOS LANÇAMENTOS 41 00:02:42,328 --> 00:02:44,164 Bomba de purpurina. Raios! 42 00:02:44,247 --> 00:02:47,375 - Impressionante. - Acho que me arranhou a córnea. 43 00:02:47,458 --> 00:02:48,835 Então, convocas espíritos. 44 00:02:48,918 --> 00:02:52,338 Não, o Día de los Muertos não é sobre fantasmas. 45 00:02:52,422 --> 00:02:54,382 Os espíritos dos familiares falecidos 46 00:02:54,465 --> 00:02:56,843 voltam para nos visitar por uma noite. 47 00:02:56,926 --> 00:02:58,970 Então, são zombies. 48 00:02:59,053 --> 00:03:00,096 Não. 49 00:03:00,889 --> 00:03:03,224 Se tenho de escolher, mais fantasmas do que zombies. 50 00:03:03,308 --> 00:03:04,934 É mais uma reunião espiritual. 51 00:03:05,018 --> 00:03:08,146 Usamos oferendas para dar as boas-vindas aos familiares falecidos, 52 00:03:08,229 --> 00:03:12,609 como a foto e as coisas preferidas deles, para que encontrem o caminho de volta. 53 00:03:12,692 --> 00:03:16,029 Trincam as bolachas, como o Pai Natal. 54 00:03:16,112 --> 00:03:16,946 Não. 55 00:03:17,030 --> 00:03:20,658 São mais fantasmas do que o Pai Natal. É mais fácil mostrar-te. 56 00:03:20,742 --> 00:03:22,660 Queres fazer uma ofrenda à tua mãe? 57 00:03:22,744 --> 00:03:25,330 - Seria fixe. - Eu ajudo-te. 58 00:03:25,413 --> 00:03:26,831 Do que é que a tua mãe gostava? 59 00:03:26,915 --> 00:03:29,209 Saias que eram calções. 60 00:03:29,292 --> 00:03:30,710 Ámen. 61 00:03:31,586 --> 00:03:34,422 Mas referia-me mais à comida preferida dela. 62 00:03:34,505 --> 00:03:37,091 Cones de milho. Tinham no hospital onde ela trabalhava. 63 00:03:37,175 --> 00:03:39,677 Bem, fazia voluntariado. Ela era voluntária. 64 00:03:39,761 --> 00:03:41,888 - Tens fotografias? - Sim. 65 00:03:43,932 --> 00:03:45,516 Esta é das minhas preferidas. 66 00:03:45,600 --> 00:03:47,060 Era tão jovem. 67 00:03:47,727 --> 00:03:50,897 Se não te importas que pergunte, o que lhe aconteceu? 68 00:03:50,980 --> 00:03:51,814 Morreu. 69 00:03:52,815 --> 00:03:53,942 Sim. 70 00:03:54,025 --> 00:03:55,902 Mas… como? 71 00:03:56,569 --> 00:03:58,154 É embaraçoso. 72 00:03:58,238 --> 00:03:59,989 Não tenho a certeza. 73 00:04:00,073 --> 00:04:03,117 Era muito nova e, sempre que pergunto ao meu pai, 74 00:04:03,201 --> 00:04:06,871 diz que vai buscar uma cerveja e vai caminhar 6,5 quilómetros. 75 00:04:06,955 --> 00:04:08,081 Os homens são limitados. 76 00:04:10,541 --> 00:04:12,752 Pronto, somos só nós. Só os rapazes. 77 00:04:12,835 --> 00:04:14,587 Como nos vingamos dos gémeos? 78 00:04:15,505 --> 00:04:19,509 E se fizermos algo psicológico em vez de físico? 79 00:04:19,592 --> 00:04:20,760 Os miúdos são esponjas. 80 00:04:20,843 --> 00:04:23,429 Temos de marcar aqueles sacanas. 81 00:04:23,513 --> 00:04:24,847 Não, a sério. 82 00:04:24,931 --> 00:04:25,932 Eu mudei. 83 00:04:26,015 --> 00:04:27,892 - Pois mudaste. - Olá. 84 00:04:28,518 --> 00:04:29,477 Não me assustei. 85 00:04:30,353 --> 00:04:32,105 Olá. Sim, Eliza? 86 00:04:32,188 --> 00:04:35,024 Trouxe-te outro polo. Esse está cheio de purpurina. 87 00:04:35,108 --> 00:04:36,442 Alerta polo. 88 00:04:37,527 --> 00:04:40,697 Está a disparar porque tenho um polo na mão. 89 00:04:40,780 --> 00:04:42,282 De nada. 90 00:04:45,576 --> 00:04:47,745 O que foi aquilo? 91 00:04:47,829 --> 00:04:49,289 Não sei, meu. 92 00:04:49,372 --> 00:04:51,874 Desde que admiti que gostava dela e quase lhe contei, 93 00:04:51,958 --> 00:04:52,959 às vezes, é na boa, 94 00:04:53,042 --> 00:04:55,962 outras, olho para ela e não sei como agir. 95 00:04:56,045 --> 00:04:58,006 Isto parece-te normal? 96 00:05:03,344 --> 00:05:04,178 Não? 97 00:05:04,762 --> 00:05:05,596 Assim. 98 00:05:06,472 --> 00:05:07,307 Olá, Eliza. 99 00:05:07,390 --> 00:05:10,101 Parece que estás num ninho a chocar ovos. 100 00:05:10,184 --> 00:05:11,185 E assim? 101 00:05:14,605 --> 00:05:15,440 Não? 102 00:05:17,817 --> 00:05:18,651 Pronto. 103 00:05:19,819 --> 00:05:21,779 - Olá, Eliza. - Pose de foto da escola. 104 00:05:21,863 --> 00:05:24,657 Pronto. Agora, olha para a frente. 105 00:05:26,409 --> 00:05:27,243 Não. 106 00:05:27,327 --> 00:05:28,494 Halloween. 107 00:05:29,787 --> 00:05:32,081 Regresso da Madrasta. Vinte… 108 00:05:34,125 --> 00:05:37,795 Timmy. Para de comprar lâmpadas do Marketplace do Facebook. 109 00:05:37,879 --> 00:05:39,797 A potência tem um menos à frente do número. 110 00:05:44,052 --> 00:05:46,763 Não te quis assustar. Olá, sou o Damon. 111 00:05:46,846 --> 00:05:49,307 Vou ajudar com a curadoria de Halloween. 112 00:05:49,390 --> 00:05:51,726 Olá. Sou o Carlos. 113 00:05:51,809 --> 00:05:54,562 Eu trato disso sozinho, como sempre. 114 00:05:54,645 --> 00:05:56,272 - Obrigado. - Perfeito. 115 00:05:56,356 --> 00:05:59,150 Podemos fazê-lo sozinhos, lado a lado. 116 00:05:59,233 --> 00:06:00,485 A sério? 117 00:06:00,568 --> 00:06:02,236 Fixe! Sim. Timmy! 118 00:06:02,320 --> 00:06:05,156 Temos a edição censurada do Cats? 119 00:06:07,200 --> 00:06:09,327 O Dateline de ontem foi épico. 120 00:06:10,119 --> 00:06:12,872 Não vi. O meu marido recebeu o clube de combate. 121 00:06:12,955 --> 00:06:16,709 Foi distribuir bases de copos e dar pontos em sobrancelhas. 122 00:06:17,543 --> 00:06:20,880 Os últimos episódios foram aborrecidos. 123 00:06:20,963 --> 00:06:24,133 Homem tem caso com uma anfitriã de 19 anos num restaurante casual, 124 00:06:24,217 --> 00:06:27,804 assassina a mulher, chora em tribunal e diz: "Sou um bom cristão." 125 00:06:27,887 --> 00:06:29,389 - Que seca. - Acordem, malta, 126 00:06:29,472 --> 00:06:32,558 porque finalmente falaram de um assassino em série. 127 00:06:32,642 --> 00:06:33,601 De cá. 128 00:06:33,684 --> 00:06:35,686 Jesus é bom. 129 00:06:35,770 --> 00:06:38,689 "O Assassino do Lago Sombra", e ele tem um género. 130 00:06:38,773 --> 00:06:43,694 Todas as vítimas tinham 1,75 m, voluntárias de hospital e ruivas naturais. 131 00:06:43,778 --> 00:06:45,905 Porquê ruivas? Ouvi dizer que são loucas. 132 00:06:46,406 --> 00:06:48,866 - Tu não. Tu pareces fixe. - O que é isto? 133 00:06:48,950 --> 00:06:51,077 Uma ofrenda para a mãe da Hannah. 134 00:06:51,160 --> 00:06:53,454 Quero ensinar-lhe sobre o Día de los Muertos. 135 00:06:53,538 --> 00:06:57,333 Mas é a Hannah. A única referência do pós-vida inclui a Kristen Bell. 136 00:06:57,417 --> 00:07:00,920 - Espera, a mãe dela era ruiva. - E voluntária de hospital. 137 00:07:01,003 --> 00:07:04,882 Espera… Meu Deus! E se foi vítima do Assassino do Lago Sombra? 138 00:07:04,966 --> 00:07:08,553 Confirmaram quatro assassinatos, mas suspeitam de dezenas. 139 00:07:08,636 --> 00:07:11,973 Talvez? A Hannah não sabe como é que ela morreu. 140 00:07:12,056 --> 00:07:13,391 - Não. - Não, a sério. 141 00:07:13,474 --> 00:07:15,893 Vimos demasiado Dateline, o que não é uma crítica. 142 00:07:15,977 --> 00:07:18,521 - Temos de ver algum 48 Hours. - Sim. 143 00:07:18,604 --> 00:07:22,567 A minha mãe adorava mirtilos, principalmente os do Lago Sombra. 144 00:07:23,943 --> 00:07:25,278 - Lago Sombra? - Lago Sombra? 145 00:07:25,361 --> 00:07:27,113 - Olá, amigo. - Olá. 146 00:07:27,196 --> 00:07:30,366 Uma pergunta. Porque contrataste alguém para fazer o meu trabalho? 147 00:07:31,075 --> 00:07:34,078 O Damon é estagiário não remunerado. Foi ideia dele. 148 00:07:34,162 --> 00:07:37,623 Conhecemo-nos na venda de bens do Hollywood Harold e falámos. 149 00:07:37,707 --> 00:07:39,250 Achei que fariam uma boa equipa. 150 00:07:39,333 --> 00:07:42,336 Não há "eu" em "equipa", e esse é o problema. 151 00:07:42,420 --> 00:07:44,338 - Trabalho sozinho. - Andamos atarefados. 152 00:07:44,422 --> 00:07:45,465 Ajuda gratuita é bom. 153 00:07:45,548 --> 00:07:48,926 E sei que ele tem bom gosto porque eu tenho bom gosto. 154 00:07:49,010 --> 00:07:52,096 Ambos licitámos na coleção de filmes de terror vintage. 155 00:07:52,180 --> 00:07:54,474 - Ele é perito em terror. - Não, eu é que sou. 156 00:07:54,557 --> 00:07:57,852 Sou perito em cinema, até nos filmes que o Kevin Hart tenta esconder. 157 00:07:57,935 --> 00:08:02,482 O Harold tinha uma cópia original do Freddy contra Jason, não-canónica, 158 00:08:02,565 --> 00:08:04,150 nem saiu no cinema. 159 00:08:04,942 --> 00:08:07,320 - Não a viram. - Eu vi. 160 00:08:07,403 --> 00:08:08,237 Viste? 161 00:08:10,865 --> 00:08:12,074 Claro que não. 162 00:08:12,158 --> 00:08:13,951 Os gémeos são irritantes, 163 00:08:14,035 --> 00:08:17,580 mas ainda bem que o Timmy escolheu ignorar. 164 00:08:21,292 --> 00:08:23,544 Aqueles gémeos sacanas! 165 00:08:25,046 --> 00:08:26,130 Fixe! 166 00:08:26,214 --> 00:08:27,965 É a lateral de uma mama. Calma. 167 00:08:29,467 --> 00:08:31,135 Queres que eu… 168 00:08:33,804 --> 00:08:35,473 O que ganham com aquilo? 169 00:08:35,556 --> 00:08:37,642 Não vamos ignorar. Guerra aberta. 170 00:08:37,725 --> 00:08:40,520 - Vamos vingar-nos deles. - Espera. O quê? 171 00:08:40,603 --> 00:08:42,355 É o Johnny Rastrelli outra vez. 172 00:08:42,438 --> 00:08:43,606 Outro salão de jogos? 173 00:08:43,689 --> 00:08:45,775 Não. O meu inimigo de infância. 174 00:08:45,858 --> 00:08:47,860 O Johnny Rastrelli metia-se sempre comigo. 175 00:08:47,944 --> 00:08:49,612 A minha mãe não me deixou retaliar. 176 00:08:49,695 --> 00:08:52,615 Tenho de me recostar e vê-lo concorrer ao Senado? 177 00:08:52,698 --> 00:08:53,699 Não me parece! 178 00:08:53,783 --> 00:08:57,119 - Vou matar-vos. - Gostavas do facto de não respondermos, 179 00:08:57,203 --> 00:09:00,081 por isso, não o devíamos fazer, certo? 180 00:09:00,164 --> 00:09:01,874 Porque foi o que disseste. 181 00:09:02,917 --> 00:09:05,378 É a resposta mais óbvia. 182 00:09:05,461 --> 00:09:08,506 Não, a mais óbvia é que é sempre o marido. 183 00:09:08,589 --> 00:09:12,218 Está bem. Mas a segunda é um assassino em série. 184 00:09:12,301 --> 00:09:14,303 Vamos investigar um pouco. 185 00:09:14,387 --> 00:09:16,722 A nossa própria investigação à Dateline? 186 00:09:16,806 --> 00:09:18,724 Sempre achei que seria um bom Lester Holt. 187 00:09:18,808 --> 00:09:21,143 E eu sou o Keith Morrison. Hannah! 188 00:09:21,227 --> 00:09:24,981 Han. Pergunta rápida. Qual é o teu sítio preferido para almoçar? 189 00:09:25,064 --> 00:09:27,817 E o Lago Sombra? Tens lá casa? Arrendas? 190 00:09:27,900 --> 00:09:30,444 Como são os arredores? Conta, miúda. 191 00:09:30,528 --> 00:09:32,530 Respondendo à primeira, 192 00:09:32,613 --> 00:09:35,449 é um restaurante familiar perto de casa chamado Jersey Mike's. 193 00:09:36,742 --> 00:09:40,246 E segundo, vivíamos lá. Podem ver nesta foto. 194 00:09:40,329 --> 00:09:43,791 - A tua mãe era alta. Era modelo? - Sim, tinha 1,75 m. 195 00:09:43,874 --> 00:09:46,711 Não o suficiente para passarela, mas imagina se tivesse Insta. 196 00:09:46,794 --> 00:09:47,628 Desculpe. 197 00:09:48,212 --> 00:09:49,505 Eu vou lá. 198 00:09:51,299 --> 00:09:54,093 - Há muitas semelhanças, mas… - Olha. 199 00:09:54,176 --> 00:09:56,262 Esta ruiva magricela tem um livro. 200 00:09:56,345 --> 00:09:59,265 Todas as vítimas estavam a ler quando morreram. 201 00:09:59,348 --> 00:10:02,268 Daí quase lhe chamarem Bibliotecário do Lago Sombra. 202 00:10:02,351 --> 00:10:04,186 Vês o programa ao almoço? 203 00:10:05,187 --> 00:10:08,357 Que tal com balões? Clássicos, mas eficazes. 204 00:10:08,441 --> 00:10:12,069 Em vez de água, enchemo-los de mostarda estragada. 205 00:10:12,153 --> 00:10:14,322 Sei de um frigorífico cheio dela. 206 00:10:14,405 --> 00:10:18,034 Vou aproveitar a tua ideia. Vendemos fatos de polícia. 207 00:10:18,117 --> 00:10:19,827 Passamos por polícias, 208 00:10:19,910 --> 00:10:22,455 dizemos que os pais tiveram um acidente horrível. 209 00:10:24,081 --> 00:10:25,708 É melhor não cometermos crimes. 210 00:10:25,791 --> 00:10:27,335 Vejam quem é ele. 211 00:10:27,418 --> 00:10:30,046 O delegado para estragar a diversão. 212 00:10:30,129 --> 00:10:32,590 Onde está a identificação, delegado? 213 00:10:32,673 --> 00:10:34,592 Já não sou o delegado. 214 00:10:34,675 --> 00:10:36,218 Quer dizer, nunca fui. Agora. 215 00:10:36,302 --> 00:10:39,513 Na associação de pais, conheci um pai que vende armas de paintball. 216 00:10:39,597 --> 00:10:43,059 Temos de pensar na Michelle Obama. O que faria a Shelly O? 217 00:10:43,142 --> 00:10:47,313 Nunca se deu por esse nome. Quanta mostarda vamos usar? 218 00:10:47,396 --> 00:10:48,481 Tudo o que temos. 219 00:10:48,564 --> 00:10:50,941 Mostarda em vez de água? Genial. 220 00:10:51,442 --> 00:10:52,526 Não. Ignorar. 221 00:10:52,610 --> 00:10:54,820 Parece divertido, mas tenho de ser responsável. 222 00:10:54,904 --> 00:10:56,364 Não quero ficar de castigo. 223 00:10:57,239 --> 00:11:00,242 Por causa da cena do delegado. 224 00:11:00,326 --> 00:11:03,037 Vamos garantir que ninguém te liga a isto. 225 00:11:03,120 --> 00:11:05,039 Põe o distintivo para parecer oficial. 226 00:11:06,123 --> 00:11:08,918 Boa! É exatamente o que queria. 227 00:11:11,295 --> 00:11:13,923 KING KONG MAR DE CHAMAS 228 00:11:18,552 --> 00:11:21,097 Consideras-te perito em filmes? 229 00:11:21,180 --> 00:11:23,474 Sim, sou perito. 230 00:11:23,557 --> 00:11:26,519 - Qual foi o primeiro filme de terror? - The House of the Devil. 231 00:11:26,602 --> 00:11:28,145 Errado. The Devil's Manor. 232 00:11:28,229 --> 00:11:29,939 Essa é a tradução americana. 233 00:11:30,022 --> 00:11:32,858 - Nome do demónio de O Exorcista? - Pazuzu. Todos sabem. 234 00:11:32,942 --> 00:11:35,152 Sim. Claro. Eu também sabia. 235 00:11:35,236 --> 00:11:37,988 Recebi um vídeo no meu aniversário do tipo que fez de Jigsaw. 236 00:11:38,072 --> 00:11:41,117 Brutal! O Neve Campbell virou leite por cima de mim. 237 00:11:41,200 --> 00:11:44,036 Conheci um Slender Man verdadeiro. Sim. 238 00:11:44,120 --> 00:11:47,665 Espera até veres o meu disfarce de Halloween. Não vai ser fatela. 239 00:11:48,874 --> 00:11:49,792 Só um pouco… 240 00:11:53,295 --> 00:11:56,298 Mãe, não posso ir à festa de Halloween do lar de idosos. 241 00:11:56,382 --> 00:11:58,384 Vou ter a loja cheia. 242 00:11:59,343 --> 00:12:01,345 Desculpa, resort de idosos. 243 00:12:02,096 --> 00:12:04,974 Sim. Eu sei. Foi um parto difícil. 244 00:12:06,475 --> 00:12:07,476 Não. 245 00:12:09,645 --> 00:12:10,813 Os gémeos sacanas. 246 00:12:12,815 --> 00:12:13,691 Já te ligo. 247 00:12:16,986 --> 00:12:20,781 VAI FECHAR LIQUIDAÇÃO TOTAL! 248 00:12:28,164 --> 00:12:31,250 Quanto quer pela arca de gelados sem os gelados? 249 00:12:31,333 --> 00:12:32,334 Não está à venda. 250 00:12:32,418 --> 00:12:34,295 - E com os gelados? - Não está à venda. 251 00:12:34,378 --> 00:12:37,339 Isto tem sido e continua a ser um clube de vídeo. 252 00:12:37,423 --> 00:12:39,592 - Quanto pelo aluguer do gelado? - Vá-se embora. 253 00:12:40,593 --> 00:12:44,555 Nova política de loja. Se jogam baixo, jogamos mais baixo. 254 00:12:44,638 --> 00:12:46,891 - É uma competição de limbo. - Calma. 255 00:12:46,974 --> 00:12:49,810 Eu e o Percy resolvemos. Nós tiramos a faixa. 256 00:12:49,894 --> 00:12:53,147 O mal já está feito. À loja e aos dónutes. 257 00:12:53,230 --> 00:12:55,441 Bem, eu já estou cheia. 258 00:12:55,524 --> 00:12:58,819 O Aaron encontrou a rulote de pequeno-almoço que não diz onde está. 259 00:12:58,903 --> 00:13:00,988 - O Truck-Ângulo das Bermudas? - Sim. 260 00:13:01,071 --> 00:13:04,366 Que homem. Que bom homem. 261 00:13:05,201 --> 00:13:07,995 Acho que as Salt-N-Pepa ainda não escrevem músicas sobre ele. 262 00:13:08,078 --> 00:13:11,081 Mas ele tem-se esforçado desde que voltámos. 263 00:13:13,209 --> 00:13:14,877 Dinossauro com óculos? 264 00:13:14,960 --> 00:13:16,170 Espertinha. 265 00:13:16,253 --> 00:13:18,714 Parque Jurássico. Entendeste. Não me digas. 266 00:13:20,090 --> 00:13:23,010 - O Grande Showman? - Sou claramente a Murphy Brown. 267 00:13:23,093 --> 00:13:26,931 Vou pôr manteiga na mão tentar tirar isto. 268 00:13:28,015 --> 00:13:30,267 A Jennifer Coolidge é melhor que isto. 269 00:13:34,772 --> 00:13:36,315 Porque está tão quente? 270 00:13:39,109 --> 00:13:40,569 Porquê? 271 00:13:42,947 --> 00:13:44,156 Já chega. 272 00:13:44,240 --> 00:13:46,492 Esta loja é minha e vou defendê-la. 273 00:13:47,993 --> 00:13:49,286 Vá lá. 274 00:13:49,954 --> 00:13:52,873 Esse disfarce é dos filmes do triângulo amoroso de vampiros? 275 00:13:52,957 --> 00:13:53,791 Crepúsculo? 276 00:13:53,874 --> 00:13:56,001 Ofensivo. Não, é do Drácula. 277 00:13:56,085 --> 00:13:59,797 A maioria escolhe a versão de 1931, e Lugosi é um génio, claro. 278 00:13:59,880 --> 00:14:04,969 Mas isto é da versão pouco vista de 1979. É coisa de nicho. 279 00:14:06,053 --> 00:14:06,887 Meu Deus! 280 00:14:07,596 --> 00:14:08,931 Assustador, certo? 281 00:14:09,014 --> 00:14:11,350 Não me parece assim tão nicho. 282 00:14:23,571 --> 00:14:25,656 Achas é tipo o Jovem Procura Companheira? 283 00:14:25,739 --> 00:14:28,367 Ou companheiro. Não quis discriminar. 284 00:14:28,450 --> 00:14:31,954 Esforcei-me demasiado para esta aberração me copiar. 285 00:14:32,037 --> 00:14:33,914 Aberração no sentido sensual? 286 00:14:33,998 --> 00:14:38,752 Sensual? Tão sensual como o Tim Burton ou o Jack Skellington. 287 00:14:38,836 --> 00:14:40,838 O Skellington tinha umas pernas enormes. 288 00:14:40,921 --> 00:14:41,797 Não é boa altura. 289 00:14:41,881 --> 00:14:43,132 Olha para nós. 290 00:14:43,215 --> 00:14:45,384 Somos gémeos, certo? 291 00:14:51,599 --> 00:14:54,393 Sei que o mapa é de Reging Waters, mas é claro. 292 00:14:54,476 --> 00:14:57,438 Ainda bem que a mãe da Hannah nos tem para resolvermos o caso. 293 00:14:57,521 --> 00:14:59,023 O que é isto? Não interessa. 294 00:14:59,106 --> 00:15:01,775 Vou apanhar os gémeos à John Wick. 295 00:15:01,859 --> 00:15:02,818 - Fixe! - Está bem. 296 00:15:02,902 --> 00:15:04,111 É mesmo fixe. 297 00:15:04,194 --> 00:15:06,196 Não vou ficar de fora. 298 00:15:06,280 --> 00:15:09,366 Sei salvar uma vida porque sou os The Fray. 299 00:15:10,618 --> 00:15:12,119 A banda, The Fray. 300 00:15:12,202 --> 00:15:14,955 Vá lá, vejam um episódio de Anatomia de Grey. 301 00:15:15,039 --> 00:15:16,332 Vou à loja da Carol 302 00:15:16,415 --> 00:15:19,585 pôr bombas de mau-cheiro nas mochilas deles. 303 00:15:19,668 --> 00:15:23,255 - Mostrar à Eliza e ao Percy como se faz. - Mau plano. 304 00:15:23,339 --> 00:15:26,592 Os gémeos esperam retaliação e estão a vigiar as portas. 305 00:15:26,675 --> 00:15:29,678 Vou pelo telhado. A Carol tem uma claraboia. 306 00:15:29,762 --> 00:15:31,096 Vá lá, vamos. 307 00:15:35,476 --> 00:15:37,561 Ele tem bombas de mau-cheiro no escritório? 308 00:15:37,645 --> 00:15:41,440 Preston, acredita. Tem emoção, arrepios 309 00:15:41,523 --> 00:15:44,610 e a maior concentração dos Wayans à porta da casa da mãe. 310 00:15:44,693 --> 00:15:47,905 - Scary Movie 2. - Sabe o que acho que ia gostar mais? 311 00:15:48,822 --> 00:15:51,158 - O Scary Movie 4. - Escolheste um número mais alto. 312 00:15:51,241 --> 00:15:54,828 - Esse não tem Wayans. - O Shaquille O'Neal e o Dr. Phil. 313 00:15:56,205 --> 00:15:59,041 - E personagens inspiradas pelos Wayans? - Sim. 314 00:15:59,124 --> 00:16:00,542 - Parece bom. - Não parece? 315 00:16:00,626 --> 00:16:02,252 Mano. 316 00:16:02,336 --> 00:16:04,338 - É isso! - Queres pipocas grátis? 317 00:16:07,174 --> 00:16:08,842 PEIXE DE MAU CAMINHO 318 00:16:08,926 --> 00:16:10,636 O Timmy está bem? 319 00:16:10,719 --> 00:16:13,389 Parece que o stress da loja o está a afetar. 320 00:16:13,472 --> 00:16:15,933 Sim, há algo que o está a afetar. 321 00:16:18,310 --> 00:16:20,437 - Foste escuteiro? - Sim. 322 00:16:20,521 --> 00:16:24,608 Até o nosso monitor ser despedido por nos tornar hipopótamos de cocaína. 323 00:16:25,150 --> 00:16:27,486 - Sim, ele era marado. - Eu percebi. 324 00:16:27,569 --> 00:16:31,865 Pelo nó que deste no balão. Trabalharmos juntos até é fixe. 325 00:16:31,949 --> 00:16:35,703 Se não posso conviver com o Tim, tu até nem és má substituta. 326 00:16:35,786 --> 00:16:38,080 - Obrigada. - Normalmente, estar contigo 327 00:16:38,163 --> 00:16:41,000 é como viver as partes más de um casamento. 328 00:16:41,750 --> 00:16:44,461 - Mas isto tem sido divertido. - Eu percebi. 329 00:16:46,296 --> 00:16:48,340 Ali estão eles. A vingança é nossa. 330 00:16:48,424 --> 00:16:50,175 - A vingança é nossa. - Vamos. 331 00:16:51,885 --> 00:16:53,137 Porque calcei saltos? 332 00:16:54,221 --> 00:16:56,724 Para de os abanar. Pareces um pervertido. 333 00:17:18,746 --> 00:17:20,414 O que raio aconteceu? 334 00:17:22,041 --> 00:17:22,875 Socorro! 335 00:17:35,262 --> 00:17:37,306 CLUBE DE VÍDEO 336 00:17:40,142 --> 00:17:40,976 Olá. 337 00:17:41,477 --> 00:17:44,605 Estou a limpar-me depois de ter caído pela claraboia. 338 00:17:44,688 --> 00:17:47,399 O normal. Por favor, diz-me que a Carol… 339 00:17:47,483 --> 00:17:50,235 Só se magoou numa lesão de caça antiga. 340 00:17:50,319 --> 00:17:52,071 Ela diz que está bem. 341 00:17:52,154 --> 00:17:53,989 Está bêbada, mas acredito nela. 342 00:17:54,073 --> 00:17:55,449 Não me devia ter envolvido, 343 00:17:55,532 --> 00:17:59,036 mas não podia continuar a deixar os sacanas gozarem connosco. 344 00:17:59,119 --> 00:18:00,204 Sou tão parvo. 345 00:18:00,287 --> 00:18:03,874 Muito. Entra, sem dúvida, para as cinco coisas mais parvas que fizeste. 346 00:18:03,957 --> 00:18:07,044 E no secundário fizeste a marca do urso dos Grateful Dead na testa. 347 00:18:07,127 --> 00:18:08,629 Defendo isso. 348 00:18:09,588 --> 00:18:14,176 Eu disse à Carol que foram os gémeos a partir a claraboia. 349 00:18:14,259 --> 00:18:18,180 Vai mandá-los para um reformatório. O último a rir… 350 00:18:18,263 --> 00:18:19,640 O que fizeste? 351 00:18:19,723 --> 00:18:22,601 Se os amigos não podem depender uns dos outros para se vingarem, 352 00:18:22,684 --> 00:18:23,685 para que existem? 353 00:18:24,394 --> 00:18:27,189 Além disso, não podes sujar as mãos. És o chefe. 354 00:18:28,148 --> 00:18:28,982 Obrigado. 355 00:18:29,066 --> 00:18:29,900 De nada. 356 00:18:35,823 --> 00:18:36,657 Olá. 357 00:18:36,740 --> 00:18:41,120 TENHA UMA PARTE DA AÇÃO 358 00:18:45,958 --> 00:18:47,417 FILMES RECENTEMENTE CANCELADOS 359 00:18:47,501 --> 00:18:51,505 - Qual é o teu problema? - Sou alérgico a frutos secos. 360 00:18:51,588 --> 00:18:54,424 O glúten arrasa comigo. Não sou amigo do sol… 361 00:18:54,508 --> 00:18:56,301 Não, roubas os meus clientes, 362 00:18:56,385 --> 00:19:00,055 copiaste o meu disfarce de Halloween e tentaste mostrar que sabes mais que eu. 363 00:19:00,139 --> 00:19:01,098 Porquê? 364 00:19:02,266 --> 00:19:04,977 Bem, porque gosto de ti. 365 00:19:08,605 --> 00:19:10,149 Eras tu a namoriscar? 366 00:19:10,232 --> 00:19:13,902 Parece que sou bom com filmes, mas não com rapazes. 367 00:19:13,986 --> 00:19:17,072 Não diria isso. Tens o charme do David Arquette no Gritos. 368 00:19:24,746 --> 00:19:27,291 Espera. Sei que estamos a curtir no armário, 369 00:19:27,374 --> 00:19:30,544 mas eu já me assumi. Bissexual assumido e orgulhoso. 370 00:19:30,627 --> 00:19:34,047 Para que saibas, não me importo que estejamos num sítio fechado. 371 00:19:34,715 --> 00:19:37,050 Claustrofilíaco, população um. 372 00:19:38,385 --> 00:19:39,219 Está bem. 373 00:19:39,845 --> 00:19:42,097 Não podemos dizer a verdade à Hannah. 374 00:19:42,181 --> 00:19:44,558 Porquê? É o objetivo do Dateline. 375 00:19:44,641 --> 00:19:47,978 Dar notícias terríveis sob o pretexto de ajudar uma família a ter paz. 376 00:19:48,061 --> 00:19:50,230 E se ela quiser vingar-se? 377 00:19:50,314 --> 00:19:53,358 Achas que a rapariga que pinta dinossauros nas unhas 378 00:19:53,442 --> 00:19:56,612 tem sede de vingança? - Pode ter. 379 00:19:56,695 --> 00:20:01,700 Vá lá. Hannah, há algo que temos de te dizer sobre a tua mãe. 380 00:20:01,783 --> 00:20:04,578 - Não, mas antes, tens de… - Que nojo. 381 00:20:04,661 --> 00:20:08,707 A minha mãe odiava ler. Dizia que era mais rápido ver filmes. 382 00:20:08,790 --> 00:20:12,377 - Mas tem um livro nesta foto. - Foi a mãe que lho deu. 383 00:20:12,461 --> 00:20:15,047 Ela ia atirá-lo ao lago. 384 00:20:15,130 --> 00:20:16,298 Ela odiava ler. 385 00:20:16,381 --> 00:20:18,091 - Odiava mesmo. - Eu percebi. 386 00:20:19,218 --> 00:20:21,428 Então, não temos mais nada a dizer. 387 00:20:21,511 --> 00:20:23,347 Obrigada por isto, Connie. 388 00:20:23,430 --> 00:20:25,974 É bom sentir-me tão próxima da minha mãe. 389 00:20:26,058 --> 00:20:27,142 Foi um prazer ajudar. 390 00:20:29,686 --> 00:20:31,688 Isto foi quase muito mau. 391 00:20:31,772 --> 00:20:34,274 Quase muito mau é a história da minha vida. 392 00:20:35,150 --> 00:20:38,362 Mas, olha, apesar de a mãe da Hannah não ter sido assassinada, 393 00:20:38,445 --> 00:20:41,615 pelo menos ela percebeu o espírito do Día de los Muertos. 394 00:20:41,698 --> 00:20:44,910 E deixou um bilhete. 395 00:20:44,993 --> 00:20:47,079 "Olá, mãe. É a Hannah. 396 00:20:47,162 --> 00:20:48,956 Amo-te e tenho saudades tuas. 397 00:20:49,039 --> 00:20:50,707 Devo fazer franja? 398 00:20:50,791 --> 00:20:52,334 Escolhe 'sim' ou 'não'." 399 00:20:54,044 --> 00:20:55,879 Vamos dizer-lhe que não, certo? 400 00:20:55,963 --> 00:20:57,589 A Hannah não pode fazer franja. 401 00:20:57,673 --> 00:20:59,299 A cara dela é um hexágono. 402 00:21:02,552 --> 00:21:05,764 Olá. Desculpa tudo isto. 403 00:21:05,847 --> 00:21:09,101 Sei que és responsável pelos danos, mas eu pago. 404 00:21:09,184 --> 00:21:11,019 Deixa estar. Eu resolvo. 405 00:21:11,103 --> 00:21:12,354 Não, a culpa é minha. 406 00:21:12,437 --> 00:21:15,274 Não sei como vou arranjar dinheiro. 407 00:21:15,357 --> 00:21:18,986 A loja não vendeu como esperava, mas eu arranjo-me. 408 00:21:19,069 --> 00:21:21,822 Tazos raros valem alguma coisa, ou é como os Beanie Babies? 409 00:21:21,905 --> 00:21:24,950 Para, Tim. Eu pago. É para isso que servem os amigos. 410 00:21:25,659 --> 00:21:26,493 Obrigado, Perc. 411 00:21:27,411 --> 00:21:30,372 Desculpa ter andado tão estranho nas últimas semanas. 412 00:21:30,455 --> 00:21:34,501 Sinto que perdi a oportunidade com a Eliza, havendo hipótese ou não. 413 00:21:34,584 --> 00:21:37,546 É frustrante porque gosto dela há tanto tempo. 414 00:21:37,629 --> 00:21:39,798 Tens de a esquecer. 415 00:21:39,881 --> 00:21:42,884 - Está a atrapalhar a tua vida. - Mas ela é incrível. 416 00:21:42,968 --> 00:21:45,178 Divertiste-te tanto com ela. 417 00:21:45,262 --> 00:21:46,221 É, no máximo, fixe. 418 00:21:46,305 --> 00:21:49,266 Só andei com ela porque ela queria vingar-se dos gémeos 419 00:21:49,349 --> 00:21:51,560 e o meu mano não queria, como sempre. 420 00:21:51,643 --> 00:21:53,729 Ultimamente, não temos convivido tanto. 421 00:21:53,812 --> 00:21:54,646 Pois não. 422 00:21:54,730 --> 00:21:58,400 Os meus pais andam chateados porque não os tenho visitado. 423 00:21:58,483 --> 00:21:59,443 Pois. 424 00:21:59,526 --> 00:22:01,194 Tenho uma vida ocupada. 425 00:22:02,279 --> 00:22:03,739 Não preciso da Eliza. 426 00:22:03,822 --> 00:22:06,742 Precisas é de uma bebida e de outra depois dessa. 427 00:22:06,825 --> 00:22:09,619 - Soa-me a uma noite que quero ter. - Anda cá. 428 00:22:10,370 --> 00:22:13,749 Quem me dera ter os meus pais vivos para se chatearem comigo. 429 00:22:13,832 --> 00:22:15,751 Pois, andavam sempre chateados. 430 00:22:15,834 --> 00:22:19,880 Pergunta rápida. Que filme despertou a tua homossexualidade? 431 00:22:19,963 --> 00:22:22,257 - O Rufio em Hook. - A sério? 432 00:22:22,341 --> 00:22:25,052 Sim. Eu queria comê-lo. 433 00:22:25,135 --> 00:22:27,095 - E a ti? - A Família Addams, sem dúvida. 434 00:22:27,179 --> 00:22:29,556 - A Anjelica Huston e o Raul Julia? - Sim. 435 00:22:29,639 --> 00:22:32,351 Só pestanejava nas cenas do Pugsley. E o E a Tua Mãe Também. 436 00:22:32,434 --> 00:22:33,852 Totalmente heterossexual. 437 00:22:33,935 --> 00:22:35,812 - Até não ser! Sim. - Até não ser! 438 00:22:38,023 --> 00:22:41,735 Quero tirar este disfarce. Ainda bem que o Halloween é uma vez. 439 00:22:41,818 --> 00:22:43,403 Não tem de ser. 440 00:22:44,321 --> 00:22:46,406 Estou num grupo de pessoas semelhantes 441 00:22:46,490 --> 00:22:49,910 que acham que o Halloween pode e devia ser o ano todo. 442 00:22:54,623 --> 00:22:56,958 PUBLICIDADE NÃO 443 00:22:57,042 --> 00:22:59,544 Não íamos beber um copo? 444 00:22:59,628 --> 00:23:02,547 Vim buscar o correio. Os gémeos colaram isto. 445 00:23:02,631 --> 00:23:04,883 Não. Não tens de fazer isso agora. 446 00:23:04,966 --> 00:23:07,552 Vamos ao bar antes que o Mitch comece a reutilizar copos. 447 00:23:07,636 --> 00:23:08,804 CLUBE DE VÍDEO 448 00:23:12,516 --> 00:23:14,518 Aviso de despejo? 449 00:23:15,227 --> 00:23:16,186 O que é isto? 450 00:23:16,269 --> 00:23:19,356 Não era suposto eu estar contigo quando visses isso. 451 00:23:19,439 --> 00:23:22,401 Lamento que o escritório já não te dê dinheiro, 452 00:23:22,484 --> 00:23:26,071 mas a renda, Tim, a renda. Senti-me mal. 453 00:23:26,154 --> 00:23:28,907 - Daí ter desenhado uma cara triste. - Não entendo. 454 00:23:28,990 --> 00:23:30,700 Depois de manter a Kayla por ti. 455 00:23:30,784 --> 00:23:33,286 E não reclamaste dos danos na loja da Carol. 456 00:23:33,370 --> 00:23:34,413 Eu paguei à Kayla. 457 00:23:34,496 --> 00:23:35,914 O seguro pagou os danos. 458 00:23:35,997 --> 00:23:38,917 Mas eu uso a tua renda para pagar o meu seguro. 459 00:23:39,000 --> 00:23:43,004 Desculpa, mas tens até ao fim do próximo mês. São negócios. 460 00:23:44,548 --> 00:23:47,509 Então… ainda vamos beber um copo? 461 00:23:54,015 --> 00:23:55,142 São só negócios. 462 00:24:39,144 --> 00:24:41,646 Legendas: Joana Filipa Miranda Fragao