1
00:00:06,006 --> 00:00:07,215
FESTA! FESTEJO! FESTANÇA!
2
00:00:22,397 --> 00:00:23,481
O que é isso?
3
00:00:23,565 --> 00:00:24,441
És tu?
4
00:00:29,946 --> 00:00:31,281
És tu, morceguinho?
5
00:00:37,162 --> 00:00:39,205
Xô! Para trás! Deixem-me!
6
00:00:39,289 --> 00:00:41,624
Raios partam os gémeos
e as partidas deles!
7
00:00:46,671 --> 00:00:48,173
UMA SÉRIE NETFLIX
8
00:00:55,180 --> 00:00:58,808
Calma, não há uma infestação.
Foram os netos gémeos da Carol.
9
00:00:58,892 --> 00:01:00,518
Há semanas que nos pregam partidas.
10
00:01:00,602 --> 00:01:03,938
Colaram a caixa do correio,
lubrificaram o chão, acionaram alarmes.
11
00:01:04,022 --> 00:01:05,607
- Quem é a Carol?
- Você sabe.
12
00:01:05,690 --> 00:01:08,902
Usa coletes, é assustadora.
É dona do Peixe de Mau Caminho.
13
00:01:08,985 --> 00:01:11,696
Quando vais voltar a pôr
as fotos dos funcionários?
14
00:01:11,780 --> 00:01:13,823
Gosto dos Buscemis todos a olhar para mim.
15
00:01:13,907 --> 00:01:16,951
Faz-me sentir que estou num filme
não produzido do Charlie Kaufman.
16
00:01:17,035 --> 00:01:20,413
Os gémeos voltaram a esconder
uma colmeia na minha loja.
17
00:01:21,414 --> 00:01:25,293
Típico dos netos da Carol. Vou andando.
18
00:01:25,376 --> 00:01:28,254
Dar beijos de bom dia
aos meus dragões-barbudos.
19
00:01:28,338 --> 00:01:32,050
Temos de retaliar. Como superamos
a cicatriz na sobrancelha do Evan?
20
00:01:32,133 --> 00:01:36,471
Foi ao Trevin, e a culpa foi
dos iscos que tinha no chapéu.
21
00:01:36,554 --> 00:01:40,975
Fazemos um deles apanhar
uma forma menos permanente de hepatite.
22
00:01:41,059 --> 00:01:45,313
Adoro. Diarreia, outros sintomas,
mas não a doença completa.
23
00:01:46,856 --> 00:01:48,441
Na verdade, não alinho.
24
00:01:49,609 --> 00:01:50,652
- O quê?
- Olha,
25
00:01:50,735 --> 00:01:52,779
o Halloween é a nossa melhor altura,
26
00:01:52,862 --> 00:01:55,907
as pessoas querem filmes
que não encontram nas plataformas.
27
00:01:55,990 --> 00:01:57,325
Este ano vai ser melhor
28
00:01:57,408 --> 00:01:59,911
graças à publicidade das notícias.
29
00:01:59,994 --> 00:02:02,705
Olha à tua volta.
Não tínhamos tantos clientes
30
00:02:02,789 --> 00:02:05,333
desde As 50 Sombras de Grey
deixar o país excitado.
31
00:02:05,416 --> 00:02:08,753
Não vou prejudicar isso
numa guerra de partidas com miúdos.
32
00:02:08,837 --> 00:02:10,880
Estamos perto de recuperar.
33
00:02:10,964 --> 00:02:12,924
Tens a renda atrasada dois meses.
34
00:02:13,007 --> 00:02:14,926
Raios! Estou dividido.
35
00:02:15,009 --> 00:02:17,428
A parte de mim que quer o dinheiro
está impressionada.
36
00:02:17,512 --> 00:02:22,100
Mas a outra, que quer pôr
dois miúdos no hospital, está dividida.
37
00:02:22,183 --> 00:02:24,686
Gosto deste novo Timmy. Vamos apoiá-lo.
38
00:02:24,769 --> 00:02:26,729
Está a tentar ser um chefe responsável.
39
00:02:28,815 --> 00:02:29,649
O que é aquilo?
40
00:02:32,277 --> 00:02:33,903
NOVOS LANÇAMENTOS
41
00:02:42,328 --> 00:02:44,164
Bomba de purpurina. Raios!
42
00:02:44,247 --> 00:02:47,375
- Impressionante.
- Acho que me arranhou a córnea.
43
00:02:47,458 --> 00:02:48,835
Então, convocas espíritos.
44
00:02:48,918 --> 00:02:52,338
Não, o Día de los Muertos não é
sobre fantasmas.
45
00:02:52,422 --> 00:02:54,382
Os espíritos dos familiares falecidos
46
00:02:54,465 --> 00:02:56,843
voltam para nos visitar por uma noite.
47
00:02:56,926 --> 00:02:58,970
Então, são zombies.
48
00:02:59,053 --> 00:03:00,096
Não.
49
00:03:00,889 --> 00:03:03,224
Se tenho de escolher,
mais fantasmas do que zombies.
50
00:03:03,308 --> 00:03:04,934
É mais uma reunião espiritual.
51
00:03:05,018 --> 00:03:08,146
Usamos oferendas para dar as boas-vindas
aos familiares falecidos,
52
00:03:08,229 --> 00:03:12,609
como a foto e as coisas preferidas deles,
para que encontrem o caminho de volta.
53
00:03:12,692 --> 00:03:16,029
Trincam as bolachas, como o Pai Natal.
54
00:03:16,112 --> 00:03:16,946
Não.
55
00:03:17,030 --> 00:03:20,658
São mais fantasmas do que o Pai Natal.
É mais fácil mostrar-te.
56
00:03:20,742 --> 00:03:22,660
Queres fazer uma ofrenda à tua mãe?
57
00:03:22,744 --> 00:03:25,330
- Seria fixe.
- Eu ajudo-te.
58
00:03:25,413 --> 00:03:26,831
Do que é que a tua mãe gostava?
59
00:03:26,915 --> 00:03:29,209
Saias que eram calções.
60
00:03:29,292 --> 00:03:30,710
Ámen.
61
00:03:31,586 --> 00:03:34,422
Mas referia-me mais
à comida preferida dela.
62
00:03:34,505 --> 00:03:37,091
Cones de milho.
Tinham no hospital onde ela trabalhava.
63
00:03:37,175 --> 00:03:39,677
Bem, fazia voluntariado.
Ela era voluntária.
64
00:03:39,761 --> 00:03:41,888
- Tens fotografias?
- Sim.
65
00:03:43,932 --> 00:03:45,516
Esta é das minhas preferidas.
66
00:03:45,600 --> 00:03:47,060
Era tão jovem.
67
00:03:47,727 --> 00:03:50,897
Se não te importas que pergunte,
o que lhe aconteceu?
68
00:03:50,980 --> 00:03:51,814
Morreu.
69
00:03:52,815 --> 00:03:53,942
Sim.
70
00:03:54,025 --> 00:03:55,902
Mas… como?
71
00:03:56,569 --> 00:03:58,154
É embaraçoso.
72
00:03:58,238 --> 00:03:59,989
Não tenho a certeza.
73
00:04:00,073 --> 00:04:03,117
Era muito nova e,
sempre que pergunto ao meu pai,
74
00:04:03,201 --> 00:04:06,871
diz que vai buscar uma cerveja
e vai caminhar 6,5 quilómetros.
75
00:04:06,955 --> 00:04:08,081
Os homens são limitados.
76
00:04:10,541 --> 00:04:12,752
Pronto, somos só nós. Só os rapazes.
77
00:04:12,835 --> 00:04:14,587
Como nos vingamos dos gémeos?
78
00:04:15,505 --> 00:04:19,509
E se fizermos algo psicológico
em vez de físico?
79
00:04:19,592 --> 00:04:20,760
Os miúdos são esponjas.
80
00:04:20,843 --> 00:04:23,429
Temos de marcar aqueles sacanas.
81
00:04:23,513 --> 00:04:24,847
Não, a sério.
82
00:04:24,931 --> 00:04:25,932
Eu mudei.
83
00:04:26,015 --> 00:04:27,892
- Pois mudaste.
- Olá.
84
00:04:28,518 --> 00:04:29,477
Não me assustei.
85
00:04:30,353 --> 00:04:32,105
Olá. Sim, Eliza?
86
00:04:32,188 --> 00:04:35,024
Trouxe-te outro polo.
Esse está cheio de purpurina.
87
00:04:35,108 --> 00:04:36,442
Alerta polo.
88
00:04:37,527 --> 00:04:40,697
Está a disparar
porque tenho um polo na mão.
89
00:04:40,780 --> 00:04:42,282
De nada.
90
00:04:45,576 --> 00:04:47,745
O que foi aquilo?
91
00:04:47,829 --> 00:04:49,289
Não sei, meu.
92
00:04:49,372 --> 00:04:51,874
Desde que admiti que gostava dela
e quase lhe contei,
93
00:04:51,958 --> 00:04:52,959
às vezes, é na boa,
94
00:04:53,042 --> 00:04:55,962
outras, olho para ela e não sei como agir.
95
00:04:56,045 --> 00:04:58,006
Isto parece-te normal?
96
00:05:03,344 --> 00:05:04,178
Não?
97
00:05:04,762 --> 00:05:05,596
Assim.
98
00:05:06,472 --> 00:05:07,307
Olá, Eliza.
99
00:05:07,390 --> 00:05:10,101
Parece que estás num ninho a chocar ovos.
100
00:05:10,184 --> 00:05:11,185
E assim?
101
00:05:14,605 --> 00:05:15,440
Não?
102
00:05:17,817 --> 00:05:18,651
Pronto.
103
00:05:19,819 --> 00:05:21,779
- Olá, Eliza.
- Pose de foto da escola.
104
00:05:21,863 --> 00:05:24,657
Pronto. Agora, olha para a frente.
105
00:05:26,409 --> 00:05:27,243
Não.
106
00:05:27,327 --> 00:05:28,494
Halloween.
107
00:05:29,787 --> 00:05:32,081
Regresso da Madrasta. Vinte…
108
00:05:34,125 --> 00:05:37,795
Timmy. Para de comprar lâmpadas
do Marketplace do Facebook.
109
00:05:37,879 --> 00:05:39,797
A potência tem um menos
à frente do número.
110
00:05:44,052 --> 00:05:46,763
Não te quis assustar. Olá, sou o Damon.
111
00:05:46,846 --> 00:05:49,307
Vou ajudar com a curadoria de Halloween.
112
00:05:49,390 --> 00:05:51,726
Olá. Sou o Carlos.
113
00:05:51,809 --> 00:05:54,562
Eu trato disso sozinho, como sempre.
114
00:05:54,645 --> 00:05:56,272
- Obrigado.
- Perfeito.
115
00:05:56,356 --> 00:05:59,150
Podemos fazê-lo sozinhos, lado a lado.
116
00:05:59,233 --> 00:06:00,485
A sério?
117
00:06:00,568 --> 00:06:02,236
Fixe! Sim. Timmy!
118
00:06:02,320 --> 00:06:05,156
Temos a edição censurada do Cats?
119
00:06:07,200 --> 00:06:09,327
O Dateline de ontem foi épico.
120
00:06:10,119 --> 00:06:12,872
Não vi. O meu marido recebeu
o clube de combate.
121
00:06:12,955 --> 00:06:16,709
Foi distribuir bases de copos
e dar pontos em sobrancelhas.
122
00:06:17,543 --> 00:06:20,880
Os últimos episódios foram aborrecidos.
123
00:06:20,963 --> 00:06:24,133
Homem tem caso com uma anfitriã
de 19 anos num restaurante casual,
124
00:06:24,217 --> 00:06:27,804
assassina a mulher, chora em tribunal
e diz: "Sou um bom cristão."
125
00:06:27,887 --> 00:06:29,389
- Que seca.
- Acordem, malta,
126
00:06:29,472 --> 00:06:32,558
porque finalmente falaram
de um assassino em série.
127
00:06:32,642 --> 00:06:33,601
De cá.
128
00:06:33,684 --> 00:06:35,686
Jesus é bom.
129
00:06:35,770 --> 00:06:38,689
"O Assassino do Lago Sombra",
e ele tem um género.
130
00:06:38,773 --> 00:06:43,694
Todas as vítimas tinham 1,75 m,
voluntárias de hospital e ruivas naturais.
131
00:06:43,778 --> 00:06:45,905
Porquê ruivas? Ouvi dizer que são loucas.
132
00:06:46,406 --> 00:06:48,866
- Tu não. Tu pareces fixe.
- O que é isto?
133
00:06:48,950 --> 00:06:51,077
Uma ofrenda para a mãe da Hannah.
134
00:06:51,160 --> 00:06:53,454
Quero ensinar-lhe sobre
o Día de los Muertos.
135
00:06:53,538 --> 00:06:57,333
Mas é a Hannah. A única referência
do pós-vida inclui a Kristen Bell.
136
00:06:57,417 --> 00:07:00,920
- Espera, a mãe dela era ruiva.
- E voluntária de hospital.
137
00:07:01,003 --> 00:07:04,882
Espera… Meu Deus! E se foi vítima
do Assassino do Lago Sombra?
138
00:07:04,966 --> 00:07:08,553
Confirmaram quatro assassinatos,
mas suspeitam de dezenas.
139
00:07:08,636 --> 00:07:11,973
Talvez? A Hannah não sabe
como é que ela morreu.
140
00:07:12,056 --> 00:07:13,391
- Não.
- Não, a sério.
141
00:07:13,474 --> 00:07:15,893
Vimos demasiado Dateline,
o que não é uma crítica.
142
00:07:15,977 --> 00:07:18,521
- Temos de ver algum 48 Hours.
- Sim.
143
00:07:18,604 --> 00:07:22,567
A minha mãe adorava mirtilos,
principalmente os do Lago Sombra.
144
00:07:23,943 --> 00:07:25,278
- Lago Sombra?
- Lago Sombra?
145
00:07:25,361 --> 00:07:27,113
- Olá, amigo.
- Olá.
146
00:07:27,196 --> 00:07:30,366
Uma pergunta. Porque contrataste alguém
para fazer o meu trabalho?
147
00:07:31,075 --> 00:07:34,078
O Damon é estagiário não remunerado.
Foi ideia dele.
148
00:07:34,162 --> 00:07:37,623
Conhecemo-nos na venda de bens
do Hollywood Harold e falámos.
149
00:07:37,707 --> 00:07:39,250
Achei que fariam uma boa equipa.
150
00:07:39,333 --> 00:07:42,336
Não há "eu" em "equipa",
e esse é o problema.
151
00:07:42,420 --> 00:07:44,338
- Trabalho sozinho.
- Andamos atarefados.
152
00:07:44,422 --> 00:07:45,465
Ajuda gratuita é bom.
153
00:07:45,548 --> 00:07:48,926
E sei que ele tem bom gosto
porque eu tenho bom gosto.
154
00:07:49,010 --> 00:07:52,096
Ambos licitámos na coleção
de filmes de terror vintage.
155
00:07:52,180 --> 00:07:54,474
- Ele é perito em terror.
- Não, eu é que sou.
156
00:07:54,557 --> 00:07:57,852
Sou perito em cinema, até nos filmes
que o Kevin Hart tenta esconder.
157
00:07:57,935 --> 00:08:02,482
O Harold tinha uma cópia original
do Freddy contra Jason, não-canónica,
158
00:08:02,565 --> 00:08:04,150
nem saiu no cinema.
159
00:08:04,942 --> 00:08:07,320
- Não a viram.
- Eu vi.
160
00:08:07,403 --> 00:08:08,237
Viste?
161
00:08:10,865 --> 00:08:12,074
Claro que não.
162
00:08:12,158 --> 00:08:13,951
Os gémeos são irritantes,
163
00:08:14,035 --> 00:08:17,580
mas ainda bem
que o Timmy escolheu ignorar.
164
00:08:21,292 --> 00:08:23,544
Aqueles gémeos sacanas!
165
00:08:25,046 --> 00:08:26,130
Fixe!
166
00:08:26,214 --> 00:08:27,965
É a lateral de uma mama. Calma.
167
00:08:29,467 --> 00:08:31,135
Queres que eu…
168
00:08:33,804 --> 00:08:35,473
O que ganham com aquilo?
169
00:08:35,556 --> 00:08:37,642
Não vamos ignorar. Guerra aberta.
170
00:08:37,725 --> 00:08:40,520
- Vamos vingar-nos deles.
- Espera. O quê?
171
00:08:40,603 --> 00:08:42,355
É o Johnny Rastrelli outra vez.
172
00:08:42,438 --> 00:08:43,606
Outro salão de jogos?
173
00:08:43,689 --> 00:08:45,775
Não. O meu inimigo de infância.
174
00:08:45,858 --> 00:08:47,860
O Johnny Rastrelli metia-se sempre comigo.
175
00:08:47,944 --> 00:08:49,612
A minha mãe não me deixou retaliar.
176
00:08:49,695 --> 00:08:52,615
Tenho de me recostar
e vê-lo concorrer ao Senado?
177
00:08:52,698 --> 00:08:53,699
Não me parece!
178
00:08:53,783 --> 00:08:57,119
- Vou matar-vos.
- Gostavas do facto de não respondermos,
179
00:08:57,203 --> 00:09:00,081
por isso, não o devíamos fazer, certo?
180
00:09:00,164 --> 00:09:01,874
Porque foi o que disseste.
181
00:09:02,917 --> 00:09:05,378
É a resposta mais óbvia.
182
00:09:05,461 --> 00:09:08,506
Não, a mais óbvia é que é sempre o marido.
183
00:09:08,589 --> 00:09:12,218
Está bem. Mas a segunda
é um assassino em série.
184
00:09:12,301 --> 00:09:14,303
Vamos investigar um pouco.
185
00:09:14,387 --> 00:09:16,722
A nossa própria investigação à Dateline?
186
00:09:16,806 --> 00:09:18,724
Sempre achei que seria um bom Lester Holt.
187
00:09:18,808 --> 00:09:21,143
E eu sou o Keith Morrison. Hannah!
188
00:09:21,227 --> 00:09:24,981
Han. Pergunta rápida.
Qual é o teu sítio preferido para almoçar?
189
00:09:25,064 --> 00:09:27,817
E o Lago Sombra? Tens lá casa? Arrendas?
190
00:09:27,900 --> 00:09:30,444
Como são os arredores? Conta, miúda.
191
00:09:30,528 --> 00:09:32,530
Respondendo à primeira,
192
00:09:32,613 --> 00:09:35,449
é um restaurante familiar perto de casa
chamado Jersey Mike's.
193
00:09:36,742 --> 00:09:40,246
E segundo, vivíamos lá.
Podem ver nesta foto.
194
00:09:40,329 --> 00:09:43,791
- A tua mãe era alta. Era modelo?
- Sim, tinha 1,75 m.
195
00:09:43,874 --> 00:09:46,711
Não o suficiente para passarela,
mas imagina se tivesse Insta.
196
00:09:46,794 --> 00:09:47,628
Desculpe.
197
00:09:48,212 --> 00:09:49,505
Eu vou lá.
198
00:09:51,299 --> 00:09:54,093
- Há muitas semelhanças, mas…
- Olha.
199
00:09:54,176 --> 00:09:56,262
Esta ruiva magricela tem um livro.
200
00:09:56,345 --> 00:09:59,265
Todas as vítimas estavam a ler
quando morreram.
201
00:09:59,348 --> 00:10:02,268
Daí quase lhe chamarem
Bibliotecário do Lago Sombra.
202
00:10:02,351 --> 00:10:04,186
Vês o programa ao almoço?
203
00:10:05,187 --> 00:10:08,357
Que tal com balões?
Clássicos, mas eficazes.
204
00:10:08,441 --> 00:10:12,069
Em vez de água,
enchemo-los de mostarda estragada.
205
00:10:12,153 --> 00:10:14,322
Sei de um frigorífico cheio dela.
206
00:10:14,405 --> 00:10:18,034
Vou aproveitar a tua ideia.
Vendemos fatos de polícia.
207
00:10:18,117 --> 00:10:19,827
Passamos por polícias,
208
00:10:19,910 --> 00:10:22,455
dizemos que os pais tiveram
um acidente horrível.
209
00:10:24,081 --> 00:10:25,708
É melhor não cometermos crimes.
210
00:10:25,791 --> 00:10:27,335
Vejam quem é ele.
211
00:10:27,418 --> 00:10:30,046
O delegado para estragar a diversão.
212
00:10:30,129 --> 00:10:32,590
Onde está a identificação, delegado?
213
00:10:32,673 --> 00:10:34,592
Já não sou o delegado.
214
00:10:34,675 --> 00:10:36,218
Quer dizer, nunca fui. Agora.
215
00:10:36,302 --> 00:10:39,513
Na associação de pais, conheci um pai
que vende armas de paintball.
216
00:10:39,597 --> 00:10:43,059
Temos de pensar na Michelle Obama.
O que faria a Shelly O?
217
00:10:43,142 --> 00:10:47,313
Nunca se deu por esse nome.
Quanta mostarda vamos usar?
218
00:10:47,396 --> 00:10:48,481
Tudo o que temos.
219
00:10:48,564 --> 00:10:50,941
Mostarda em vez de água? Genial.
220
00:10:51,442 --> 00:10:52,526
Não. Ignorar.
221
00:10:52,610 --> 00:10:54,820
Parece divertido,
mas tenho de ser responsável.
222
00:10:54,904 --> 00:10:56,364
Não quero ficar de castigo.
223
00:10:57,239 --> 00:11:00,242
Por causa da cena do delegado.
224
00:11:00,326 --> 00:11:03,037
Vamos garantir que ninguém te liga a isto.
225
00:11:03,120 --> 00:11:05,039
Põe o distintivo para parecer oficial.
226
00:11:06,123 --> 00:11:08,918
Boa! É exatamente o que queria.
227
00:11:11,295 --> 00:11:13,923
KING KONG
MAR DE CHAMAS
228
00:11:18,552 --> 00:11:21,097
Consideras-te perito em filmes?
229
00:11:21,180 --> 00:11:23,474
Sim, sou perito.
230
00:11:23,557 --> 00:11:26,519
- Qual foi o primeiro filme de terror?
- The House of the Devil.
231
00:11:26,602 --> 00:11:28,145
Errado. The Devil's Manor.
232
00:11:28,229 --> 00:11:29,939
Essa é a tradução americana.
233
00:11:30,022 --> 00:11:32,858
- Nome do demónio de O Exorcista?
- Pazuzu. Todos sabem.
234
00:11:32,942 --> 00:11:35,152
Sim. Claro. Eu também sabia.
235
00:11:35,236 --> 00:11:37,988
Recebi um vídeo no meu aniversário
do tipo que fez de Jigsaw.
236
00:11:38,072 --> 00:11:41,117
Brutal! O Neve Campbell virou
leite por cima de mim.
237
00:11:41,200 --> 00:11:44,036
Conheci um Slender Man verdadeiro. Sim.
238
00:11:44,120 --> 00:11:47,665
Espera até veres o meu disfarce
de Halloween. Não vai ser fatela.
239
00:11:48,874 --> 00:11:49,792
Só um pouco…
240
00:11:53,295 --> 00:11:56,298
Mãe, não posso ir à festa
de Halloween do lar de idosos.
241
00:11:56,382 --> 00:11:58,384
Vou ter a loja cheia.
242
00:11:59,343 --> 00:12:01,345
Desculpa, resort de idosos.
243
00:12:02,096 --> 00:12:04,974
Sim. Eu sei. Foi um parto difícil.
244
00:12:06,475 --> 00:12:07,476
Não.
245
00:12:09,645 --> 00:12:10,813
Os gémeos sacanas.
246
00:12:12,815 --> 00:12:13,691
Já te ligo.
247
00:12:16,986 --> 00:12:20,781
VAI FECHAR
LIQUIDAÇÃO TOTAL!
248
00:12:28,164 --> 00:12:31,250
Quanto quer pela arca de gelados
sem os gelados?
249
00:12:31,333 --> 00:12:32,334
Não está à venda.
250
00:12:32,418 --> 00:12:34,295
- E com os gelados?
- Não está à venda.
251
00:12:34,378 --> 00:12:37,339
Isto tem sido e continua a ser
um clube de vídeo.
252
00:12:37,423 --> 00:12:39,592
- Quanto pelo aluguer do gelado?
- Vá-se embora.
253
00:12:40,593 --> 00:12:44,555
Nova política de loja.
Se jogam baixo, jogamos mais baixo.
254
00:12:44,638 --> 00:12:46,891
- É uma competição de limbo.
- Calma.
255
00:12:46,974 --> 00:12:49,810
Eu e o Percy resolvemos.
Nós tiramos a faixa.
256
00:12:49,894 --> 00:12:53,147
O mal já está feito. À loja e aos dónutes.
257
00:12:53,230 --> 00:12:55,441
Bem, eu já estou cheia.
258
00:12:55,524 --> 00:12:58,819
O Aaron encontrou a rulote
de pequeno-almoço que não diz onde está.
259
00:12:58,903 --> 00:13:00,988
- O Truck-Ângulo das Bermudas?
- Sim.
260
00:13:01,071 --> 00:13:04,366
Que homem. Que bom homem.
261
00:13:05,201 --> 00:13:07,995
Acho que as Salt-N-Pepa
ainda não escrevem músicas sobre ele.
262
00:13:08,078 --> 00:13:11,081
Mas ele tem-se esforçado
desde que voltámos.
263
00:13:13,209 --> 00:13:14,877
Dinossauro com óculos?
264
00:13:14,960 --> 00:13:16,170
Espertinha.
265
00:13:16,253 --> 00:13:18,714
Parque Jurássico. Entendeste.
Não me digas.
266
00:13:20,090 --> 00:13:23,010
- O Grande Showman?
- Sou claramente a Murphy Brown.
267
00:13:23,093 --> 00:13:26,931
Vou pôr manteiga na mão tentar tirar isto.
268
00:13:28,015 --> 00:13:30,267
A Jennifer Coolidge é melhor que isto.
269
00:13:34,772 --> 00:13:36,315
Porque está tão quente?
270
00:13:39,109 --> 00:13:40,569
Porquê?
271
00:13:42,947 --> 00:13:44,156
Já chega.
272
00:13:44,240 --> 00:13:46,492
Esta loja é minha e vou defendê-la.
273
00:13:47,993 --> 00:13:49,286
Vá lá.
274
00:13:49,954 --> 00:13:52,873
Esse disfarce é dos filmes
do triângulo amoroso de vampiros?
275
00:13:52,957 --> 00:13:53,791
Crepúsculo?
276
00:13:53,874 --> 00:13:56,001
Ofensivo. Não, é do Drácula.
277
00:13:56,085 --> 00:13:59,797
A maioria escolhe a versão de 1931,
e Lugosi é um génio, claro.
278
00:13:59,880 --> 00:14:04,969
Mas isto é da versão pouco vista
de 1979. É coisa de nicho.
279
00:14:06,053 --> 00:14:06,887
Meu Deus!
280
00:14:07,596 --> 00:14:08,931
Assustador, certo?
281
00:14:09,014 --> 00:14:11,350
Não me parece assim tão nicho.
282
00:14:23,571 --> 00:14:25,656
Achas é tipo o Jovem Procura Companheira?
283
00:14:25,739 --> 00:14:28,367
Ou companheiro. Não quis discriminar.
284
00:14:28,450 --> 00:14:31,954
Esforcei-me demasiado
para esta aberração me copiar.
285
00:14:32,037 --> 00:14:33,914
Aberração no sentido sensual?
286
00:14:33,998 --> 00:14:38,752
Sensual? Tão sensual como o Tim Burton
ou o Jack Skellington.
287
00:14:38,836 --> 00:14:40,838
O Skellington tinha umas pernas enormes.
288
00:14:40,921 --> 00:14:41,797
Não é boa altura.
289
00:14:41,881 --> 00:14:43,132
Olha para nós.
290
00:14:43,215 --> 00:14:45,384
Somos gémeos, certo?
291
00:14:51,599 --> 00:14:54,393
Sei que o mapa é de Reging Waters,
mas é claro.
292
00:14:54,476 --> 00:14:57,438
Ainda bem que a mãe da Hannah nos tem
para resolvermos o caso.
293
00:14:57,521 --> 00:14:59,023
O que é isto? Não interessa.
294
00:14:59,106 --> 00:15:01,775
Vou apanhar os gémeos à John Wick.
295
00:15:01,859 --> 00:15:02,818
- Fixe!
- Está bem.
296
00:15:02,902 --> 00:15:04,111
É mesmo fixe.
297
00:15:04,194 --> 00:15:06,196
Não vou ficar de fora.
298
00:15:06,280 --> 00:15:09,366
Sei salvar uma vida
porque sou os The Fray.
299
00:15:10,618 --> 00:15:12,119
A banda, The Fray.
300
00:15:12,202 --> 00:15:14,955
Vá lá, vejam um episódio
de Anatomia de Grey.
301
00:15:15,039 --> 00:15:16,332
Vou à loja da Carol
302
00:15:16,415 --> 00:15:19,585
pôr bombas de mau-cheiro
nas mochilas deles.
303
00:15:19,668 --> 00:15:23,255
- Mostrar à Eliza e ao Percy como se faz.
- Mau plano.
304
00:15:23,339 --> 00:15:26,592
Os gémeos esperam retaliação
e estão a vigiar as portas.
305
00:15:26,675 --> 00:15:29,678
Vou pelo telhado.
A Carol tem uma claraboia.
306
00:15:29,762 --> 00:15:31,096
Vá lá, vamos.
307
00:15:35,476 --> 00:15:37,561
Ele tem bombas de mau-cheiro
no escritório?
308
00:15:37,645 --> 00:15:41,440
Preston, acredita. Tem emoção, arrepios
309
00:15:41,523 --> 00:15:44,610
e a maior concentração dos Wayans
à porta da casa da mãe.
310
00:15:44,693 --> 00:15:47,905
- Scary Movie 2.
- Sabe o que acho que ia gostar mais?
311
00:15:48,822 --> 00:15:51,158
- O Scary Movie 4.
- Escolheste um número mais alto.
312
00:15:51,241 --> 00:15:54,828
- Esse não tem Wayans.
- O Shaquille O'Neal e o Dr. Phil.
313
00:15:56,205 --> 00:15:59,041
- E personagens inspiradas pelos Wayans?
- Sim.
314
00:15:59,124 --> 00:16:00,542
- Parece bom.
- Não parece?
315
00:16:00,626 --> 00:16:02,252
Mano.
316
00:16:02,336 --> 00:16:04,338
- É isso!
- Queres pipocas grátis?
317
00:16:07,174 --> 00:16:08,842
PEIXE DE MAU CAMINHO
318
00:16:08,926 --> 00:16:10,636
O Timmy está bem?
319
00:16:10,719 --> 00:16:13,389
Parece que o stress da loja
o está a afetar.
320
00:16:13,472 --> 00:16:15,933
Sim, há algo que o está a afetar.
321
00:16:18,310 --> 00:16:20,437
- Foste escuteiro?
- Sim.
322
00:16:20,521 --> 00:16:24,608
Até o nosso monitor ser despedido
por nos tornar hipopótamos de cocaína.
323
00:16:25,150 --> 00:16:27,486
- Sim, ele era marado.
- Eu percebi.
324
00:16:27,569 --> 00:16:31,865
Pelo nó que deste no balão.
Trabalharmos juntos até é fixe.
325
00:16:31,949 --> 00:16:35,703
Se não posso conviver com o Tim,
tu até nem és má substituta.
326
00:16:35,786 --> 00:16:38,080
- Obrigada.
- Normalmente, estar contigo
327
00:16:38,163 --> 00:16:41,000
é como viver as partes más
de um casamento.
328
00:16:41,750 --> 00:16:44,461
- Mas isto tem sido divertido.
- Eu percebi.
329
00:16:46,296 --> 00:16:48,340
Ali estão eles. A vingança é nossa.
330
00:16:48,424 --> 00:16:50,175
- A vingança é nossa.
- Vamos.
331
00:16:51,885 --> 00:16:53,137
Porque calcei saltos?
332
00:16:54,221 --> 00:16:56,724
Para de os abanar. Pareces um pervertido.
333
00:17:18,746 --> 00:17:20,414
O que raio aconteceu?
334
00:17:22,041 --> 00:17:22,875
Socorro!
335
00:17:35,262 --> 00:17:37,306
CLUBE DE VÍDEO
336
00:17:40,142 --> 00:17:40,976
Olá.
337
00:17:41,477 --> 00:17:44,605
Estou a limpar-me
depois de ter caído pela claraboia.
338
00:17:44,688 --> 00:17:47,399
O normal. Por favor, diz-me que a Carol…
339
00:17:47,483 --> 00:17:50,235
Só se magoou numa lesão de caça antiga.
340
00:17:50,319 --> 00:17:52,071
Ela diz que está bem.
341
00:17:52,154 --> 00:17:53,989
Está bêbada, mas acredito nela.
342
00:17:54,073 --> 00:17:55,449
Não me devia ter envolvido,
343
00:17:55,532 --> 00:17:59,036
mas não podia continuar a deixar
os sacanas gozarem connosco.
344
00:17:59,119 --> 00:18:00,204
Sou tão parvo.
345
00:18:00,287 --> 00:18:03,874
Muito. Entra, sem dúvida, para as cinco
coisas mais parvas que fizeste.
346
00:18:03,957 --> 00:18:07,044
E no secundário fizeste a marca
do urso dos Grateful Dead na testa.
347
00:18:07,127 --> 00:18:08,629
Defendo isso.
348
00:18:09,588 --> 00:18:14,176
Eu disse à Carol
que foram os gémeos a partir a claraboia.
349
00:18:14,259 --> 00:18:18,180
Vai mandá-los para um reformatório.
O último a rir…
350
00:18:18,263 --> 00:18:19,640
O que fizeste?
351
00:18:19,723 --> 00:18:22,601
Se os amigos não podem depender
uns dos outros para se vingarem,
352
00:18:22,684 --> 00:18:23,685
para que existem?
353
00:18:24,394 --> 00:18:27,189
Além disso, não podes sujar as mãos.
És o chefe.
354
00:18:28,148 --> 00:18:28,982
Obrigado.
355
00:18:29,066 --> 00:18:29,900
De nada.
356
00:18:35,823 --> 00:18:36,657
Olá.
357
00:18:36,740 --> 00:18:41,120
TENHA UMA PARTE DA AÇÃO
358
00:18:45,958 --> 00:18:47,417
FILMES RECENTEMENTE
CANCELADOS
359
00:18:47,501 --> 00:18:51,505
- Qual é o teu problema?
- Sou alérgico a frutos secos.
360
00:18:51,588 --> 00:18:54,424
O glúten arrasa comigo.
Não sou amigo do sol…
361
00:18:54,508 --> 00:18:56,301
Não, roubas os meus clientes,
362
00:18:56,385 --> 00:19:00,055
copiaste o meu disfarce de Halloween
e tentaste mostrar que sabes mais que eu.
363
00:19:00,139 --> 00:19:01,098
Porquê?
364
00:19:02,266 --> 00:19:04,977
Bem, porque gosto de ti.
365
00:19:08,605 --> 00:19:10,149
Eras tu a namoriscar?
366
00:19:10,232 --> 00:19:13,902
Parece que sou bom com filmes,
mas não com rapazes.
367
00:19:13,986 --> 00:19:17,072
Não diria isso. Tens o charme
do David Arquette no Gritos.
368
00:19:24,746 --> 00:19:27,291
Espera. Sei que estamos a curtir
no armário,
369
00:19:27,374 --> 00:19:30,544
mas eu já me assumi.
Bissexual assumido e orgulhoso.
370
00:19:30,627 --> 00:19:34,047
Para que saibas, não me importo
que estejamos num sítio fechado.
371
00:19:34,715 --> 00:19:37,050
Claustrofilíaco, população um.
372
00:19:38,385 --> 00:19:39,219
Está bem.
373
00:19:39,845 --> 00:19:42,097
Não podemos dizer a verdade à Hannah.
374
00:19:42,181 --> 00:19:44,558
Porquê? É o objetivo do Dateline.
375
00:19:44,641 --> 00:19:47,978
Dar notícias terríveis sob o pretexto
de ajudar uma família a ter paz.
376
00:19:48,061 --> 00:19:50,230
E se ela quiser vingar-se?
377
00:19:50,314 --> 00:19:53,358
Achas que a rapariga
que pinta dinossauros nas unhas
378
00:19:53,442 --> 00:19:56,612
tem sede de vingança?
- Pode ter.
379
00:19:56,695 --> 00:20:01,700
Vá lá. Hannah, há algo
que temos de te dizer sobre a tua mãe.
380
00:20:01,783 --> 00:20:04,578
- Não, mas antes, tens de…
- Que nojo.
381
00:20:04,661 --> 00:20:08,707
A minha mãe odiava ler.
Dizia que era mais rápido ver filmes.
382
00:20:08,790 --> 00:20:12,377
- Mas tem um livro nesta foto.
- Foi a mãe que lho deu.
383
00:20:12,461 --> 00:20:15,047
Ela ia atirá-lo ao lago.
384
00:20:15,130 --> 00:20:16,298
Ela odiava ler.
385
00:20:16,381 --> 00:20:18,091
- Odiava mesmo.
- Eu percebi.
386
00:20:19,218 --> 00:20:21,428
Então, não temos mais nada a dizer.
387
00:20:21,511 --> 00:20:23,347
Obrigada por isto, Connie.
388
00:20:23,430 --> 00:20:25,974
É bom sentir-me tão próxima da minha mãe.
389
00:20:26,058 --> 00:20:27,142
Foi um prazer ajudar.
390
00:20:29,686 --> 00:20:31,688
Isto foi quase muito mau.
391
00:20:31,772 --> 00:20:34,274
Quase muito mau
é a história da minha vida.
392
00:20:35,150 --> 00:20:38,362
Mas, olha, apesar de a mãe da Hannah
não ter sido assassinada,
393
00:20:38,445 --> 00:20:41,615
pelo menos ela percebeu
o espírito do Día de los Muertos.
394
00:20:41,698 --> 00:20:44,910
E deixou um bilhete.
395
00:20:44,993 --> 00:20:47,079
"Olá, mãe. É a Hannah.
396
00:20:47,162 --> 00:20:48,956
Amo-te e tenho saudades tuas.
397
00:20:49,039 --> 00:20:50,707
Devo fazer franja?
398
00:20:50,791 --> 00:20:52,334
Escolhe 'sim' ou 'não'."
399
00:20:54,044 --> 00:20:55,879
Vamos dizer-lhe que não, certo?
400
00:20:55,963 --> 00:20:57,589
A Hannah não pode fazer franja.
401
00:20:57,673 --> 00:20:59,299
A cara dela é um hexágono.
402
00:21:02,552 --> 00:21:05,764
Olá. Desculpa tudo isto.
403
00:21:05,847 --> 00:21:09,101
Sei que és responsável pelos danos,
mas eu pago.
404
00:21:09,184 --> 00:21:11,019
Deixa estar. Eu resolvo.
405
00:21:11,103 --> 00:21:12,354
Não, a culpa é minha.
406
00:21:12,437 --> 00:21:15,274
Não sei como vou arranjar dinheiro.
407
00:21:15,357 --> 00:21:18,986
A loja não vendeu como esperava,
mas eu arranjo-me.
408
00:21:19,069 --> 00:21:21,822
Tazos raros valem alguma coisa,
ou é como os Beanie Babies?
409
00:21:21,905 --> 00:21:24,950
Para, Tim. Eu pago.
É para isso que servem os amigos.
410
00:21:25,659 --> 00:21:26,493
Obrigado, Perc.
411
00:21:27,411 --> 00:21:30,372
Desculpa ter andado tão estranho
nas últimas semanas.
412
00:21:30,455 --> 00:21:34,501
Sinto que perdi a oportunidade
com a Eliza, havendo hipótese ou não.
413
00:21:34,584 --> 00:21:37,546
É frustrante
porque gosto dela há tanto tempo.
414
00:21:37,629 --> 00:21:39,798
Tens de a esquecer.
415
00:21:39,881 --> 00:21:42,884
- Está a atrapalhar a tua vida.
- Mas ela é incrível.
416
00:21:42,968 --> 00:21:45,178
Divertiste-te tanto com ela.
417
00:21:45,262 --> 00:21:46,221
É, no máximo, fixe.
418
00:21:46,305 --> 00:21:49,266
Só andei com ela
porque ela queria vingar-se dos gémeos
419
00:21:49,349 --> 00:21:51,560
e o meu mano não queria, como sempre.
420
00:21:51,643 --> 00:21:53,729
Ultimamente, não temos convivido tanto.
421
00:21:53,812 --> 00:21:54,646
Pois não.
422
00:21:54,730 --> 00:21:58,400
Os meus pais andam chateados
porque não os tenho visitado.
423
00:21:58,483 --> 00:21:59,443
Pois.
424
00:21:59,526 --> 00:22:01,194
Tenho uma vida ocupada.
425
00:22:02,279 --> 00:22:03,739
Não preciso da Eliza.
426
00:22:03,822 --> 00:22:06,742
Precisas é de uma bebida
e de outra depois dessa.
427
00:22:06,825 --> 00:22:09,619
- Soa-me a uma noite que quero ter.
- Anda cá.
428
00:22:10,370 --> 00:22:13,749
Quem me dera ter os meus pais vivos
para se chatearem comigo.
429
00:22:13,832 --> 00:22:15,751
Pois, andavam sempre chateados.
430
00:22:15,834 --> 00:22:19,880
Pergunta rápida. Que filme
despertou a tua homossexualidade?
431
00:22:19,963 --> 00:22:22,257
- O Rufio em Hook.
- A sério?
432
00:22:22,341 --> 00:22:25,052
Sim. Eu queria comê-lo.
433
00:22:25,135 --> 00:22:27,095
- E a ti?
- A Família Addams, sem dúvida.
434
00:22:27,179 --> 00:22:29,556
- A Anjelica Huston e o Raul Julia?
- Sim.
435
00:22:29,639 --> 00:22:32,351
Só pestanejava nas cenas do Pugsley.
E o E a Tua Mãe Também.
436
00:22:32,434 --> 00:22:33,852
Totalmente heterossexual.
437
00:22:33,935 --> 00:22:35,812
- Até não ser! Sim.
- Até não ser!
438
00:22:38,023 --> 00:22:41,735
Quero tirar este disfarce.
Ainda bem que o Halloween é uma vez.
439
00:22:41,818 --> 00:22:43,403
Não tem de ser.
440
00:22:44,321 --> 00:22:46,406
Estou num grupo de pessoas semelhantes
441
00:22:46,490 --> 00:22:49,910
que acham que o Halloween pode
e devia ser o ano todo.
442
00:22:54,623 --> 00:22:56,958
PUBLICIDADE NÃO
443
00:22:57,042 --> 00:22:59,544
Não íamos beber um copo?
444
00:22:59,628 --> 00:23:02,547
Vim buscar o correio.
Os gémeos colaram isto.
445
00:23:02,631 --> 00:23:04,883
Não. Não tens de fazer isso agora.
446
00:23:04,966 --> 00:23:07,552
Vamos ao bar antes que o Mitch
comece a reutilizar copos.
447
00:23:07,636 --> 00:23:08,804
CLUBE DE VÍDEO
448
00:23:12,516 --> 00:23:14,518
Aviso de despejo?
449
00:23:15,227 --> 00:23:16,186
O que é isto?
450
00:23:16,269 --> 00:23:19,356
Não era suposto eu estar contigo
quando visses isso.
451
00:23:19,439 --> 00:23:22,401
Lamento que o escritório
já não te dê dinheiro,
452
00:23:22,484 --> 00:23:26,071
mas a renda, Tim, a renda. Senti-me mal.
453
00:23:26,154 --> 00:23:28,907
- Daí ter desenhado uma cara triste.
- Não entendo.
454
00:23:28,990 --> 00:23:30,700
Depois de manter a Kayla por ti.
455
00:23:30,784 --> 00:23:33,286
E não reclamaste dos danos
na loja da Carol.
456
00:23:33,370 --> 00:23:34,413
Eu paguei à Kayla.
457
00:23:34,496 --> 00:23:35,914
O seguro pagou os danos.
458
00:23:35,997 --> 00:23:38,917
Mas eu uso a tua renda
para pagar o meu seguro.
459
00:23:39,000 --> 00:23:43,004
Desculpa, mas tens até ao fim
do próximo mês. São negócios.
460
00:23:44,548 --> 00:23:47,509
Então… ainda vamos beber um copo?
461
00:23:54,015 --> 00:23:55,142
São só negócios.
462
00:24:39,144 --> 00:24:41,646
Legendas: Joana Filipa Miranda Fragao