1
00:00:06,006 --> 00:00:07,215
FESTA! FESTANÇA!
2
00:00:22,397 --> 00:00:23,481
O que é isso?
3
00:00:23,565 --> 00:00:24,441
É você?
4
00:00:29,946 --> 00:00:31,281
É você, morceguinho?
5
00:00:37,162 --> 00:00:39,205
Para trás! Fiquem longe de mim!
6
00:00:39,289 --> 00:00:41,624
Aqueles malditos gêmeos
e seus trotes!
7
00:00:46,671 --> 00:00:48,173
UMA SÉRIE NETFLIX
8
00:00:55,180 --> 00:00:58,808
Não estamos com infestação.
São os netos gêmeos da Carol.
9
00:00:58,892 --> 00:01:00,518
Estão passando trotes há semanas.
10
00:01:00,602 --> 00:01:03,897
Colando a caixa de correio,
melando o chão, acionando alarmes.
11
00:01:03,980 --> 00:01:05,607
- Quem é Carol?
- Você sabe.
12
00:01:05,690 --> 00:01:08,902
Coletes, assustadora.
Dona do Peixe Quente.
13
00:01:08,985 --> 00:01:11,696
Quando vai trocar
as fotos dos funcionários?
14
00:01:11,780 --> 00:01:13,823
Gosto dos Buscemis me olhando.
15
00:01:13,907 --> 00:01:16,951
Faz-me sentir como se estivesse
num filme de Charlie Kaufman.
16
00:01:17,035 --> 00:01:20,413
Os gêmeos colocaram uma colmeia
na minha loja novamente.
17
00:01:21,414 --> 00:01:25,293
Clássico dos netos da Carol.
É melhor eu ir.
18
00:01:25,376 --> 00:01:28,254
Tenho que dar uns beijos
nos meus lagartos.
19
00:01:28,338 --> 00:01:32,050
Temos que revidar. Como cobrimos
a cicatriz que demos a Evan?
20
00:01:32,133 --> 00:01:36,471
Era o Trevin, e aquilo foi culpa dele
por ter tantos anzóis em seu boné.
21
00:01:36,554 --> 00:01:40,975
Pensei em dar a eles um dos tipos
menos permanentes de hepatite.
22
00:01:41,059 --> 00:01:45,313
Adorei. Diarreia, os outros sintomas,
mas não a hepatite completa.
23
00:01:46,856 --> 00:01:48,441
Na verdade, estou fora.
24
00:01:49,609 --> 00:01:50,652
- O quê?
- Escute,
25
00:01:50,735 --> 00:01:52,779
Halloween é a melhor época do ano.
26
00:01:52,862 --> 00:01:55,907
As pessoas buscam filmes de terror
que não acham em streamings.
27
00:01:55,990 --> 00:01:57,283
Este ano será melhor
28
00:01:57,367 --> 00:01:59,911
por causa da publicidade
daquela reportagem.
29
00:01:59,994 --> 00:02:02,705
Olhe ao redor.
Não temos tantos clientes
30
00:02:02,789 --> 00:02:05,333
desde que Cinquenta Tons de Cinza
deixou o país excitado.
31
00:02:05,416 --> 00:02:08,753
Não arriscarei isso
dando trotes em crianças.
32
00:02:08,837 --> 00:02:10,880
Estamos quase saindo da crise.
33
00:02:10,964 --> 00:02:12,924
Está atrasado
dois meses de aluguel.
34
00:02:13,007 --> 00:02:14,926
Droga. Estou dividido.
35
00:02:15,009 --> 00:02:17,178
A metade que quer a grana
está impressionada.
36
00:02:17,262 --> 00:02:22,100
A outra, que quer hospitalizar
duas crianças, está chateada.
37
00:02:22,183 --> 00:02:24,686
Eu gosto deste novo Timmy.
Vamos apoiá-lo.
38
00:02:24,769 --> 00:02:26,729
Ele está tentando
ser um chefe responsável.
39
00:02:28,815 --> 00:02:29,649
O que é isso?
40
00:02:42,328 --> 00:02:44,164
Bomba de glitter. Droga.
41
00:02:44,247 --> 00:02:47,375
- Impressionante.
- Acho que arranhou minha córnea.
42
00:02:47,458 --> 00:02:48,835
Você invoca fantasmas?
43
00:02:48,918 --> 00:02:52,338
Não, Día de los Muertos
não é exatamente sobre fantasmas.
44
00:02:52,422 --> 00:02:54,382
São espíritos de parentes mortos
45
00:02:54,465 --> 00:02:56,843
que voltam para visitar
por uma noite.
46
00:02:56,926 --> 00:02:58,970
Ah, então são zumbis.
47
00:02:59,053 --> 00:03:00,096
Não são zumbis.
48
00:03:00,847 --> 00:03:03,224
Se tiver que escolher,
prefiro fantasmas.
49
00:03:03,308 --> 00:03:04,934
É uma reunião espiritual.
50
00:03:05,018 --> 00:03:08,146
Você põe oferendas para receber
seus entes queridos,
51
00:03:08,229 --> 00:03:12,609
como foto e coisas favoritas deles,
para que eles cheguem até você.
52
00:03:12,692 --> 00:03:16,029
Então mordem biscoitos
igual ao Papai Noel.
53
00:03:16,112 --> 00:03:16,946
Não.
54
00:03:17,030 --> 00:03:20,658
Ainda prefiro fantasmas.
Vou lhe mostrar.
55
00:03:20,742 --> 00:03:22,660
Quer fazer uma ofrenda
para sua mãe?
56
00:03:22,744 --> 00:03:25,330
- Isso seria muito legal.
- Será um prazer.
57
00:03:25,413 --> 00:03:26,831
Do que sua mãe gostava?
58
00:03:26,915 --> 00:03:29,209
De saias que eram
secretamente shorts.
59
00:03:29,292 --> 00:03:30,710
Amém a isso.
60
00:03:31,586 --> 00:03:34,422
Mas qual era a comida favorita dela?
61
00:03:34,505 --> 00:03:37,091
Cones de milho. Tinha no hospital
onde ela trabalhava.
62
00:03:37,175 --> 00:03:39,677
Bem, ela era voluntária no hospital.
63
00:03:39,761 --> 00:03:41,888
- Você tem alguma foto dela?
- Sim.
64
00:03:43,932 --> 00:03:45,516
Esta é a minha favorita.
65
00:03:45,600 --> 00:03:47,060
Ah, ela era tão jovem.
66
00:03:47,727 --> 00:03:50,897
Desculpe perguntar,
mas o que aconteceu com ela?
67
00:03:50,980 --> 00:03:51,814
Ela morreu.
68
00:03:52,815 --> 00:03:53,942
Claro.
69
00:03:54,025 --> 00:03:55,902
Mas como?
70
00:03:56,569 --> 00:03:58,154
É meio constrangedor.
71
00:03:58,238 --> 00:03:59,948
Eu não tenho certeza.
72
00:04:00,031 --> 00:04:03,117
Eu era muito jovem,
e sempre que pergunto ao meu pai,
73
00:04:03,201 --> 00:04:06,871
ele diz que vai tomar uma cerveja
e faz uma caminhada de 6 km.
74
00:04:06,955 --> 00:04:07,914
Homens são limitados.
75
00:04:10,541 --> 00:04:12,752
Certo, somos só você e eu,
os homens.
76
00:04:12,835 --> 00:04:14,587
Como revidaremos os gêmeos?
77
00:04:15,505 --> 00:04:19,509
E se revidarmos de forma
psicológica em vez de forma física?
78
00:04:19,592 --> 00:04:20,760
Crianças são esponjas.
79
00:04:20,843 --> 00:04:23,429
Temos que marcá-las para sempre.
80
00:04:23,513 --> 00:04:24,847
Não, é sério.
81
00:04:24,931 --> 00:04:25,932
Eu mudei.
82
00:04:26,015 --> 00:04:27,892
- Você mudou.
- Oi.
83
00:04:28,518 --> 00:04:29,477
Não me assustei.
84
00:04:30,353 --> 00:04:32,105
Oi. Sim, Eliza?
85
00:04:32,188 --> 00:04:35,024
Trouxe-lhe uma camisa,
já que a sua está coberta de glitter.
86
00:04:35,108 --> 00:04:36,442
Alerta de camisa.
87
00:04:37,527 --> 00:04:40,697
Está disparado
pois estou segurando uma camisa.
88
00:04:40,780 --> 00:04:42,282
De nada.
89
00:04:45,576 --> 00:04:47,745
O que foi aquilo?
90
00:04:47,829 --> 00:04:49,289
Eu não sei, cara.
91
00:04:49,372 --> 00:04:51,874
Desde que admiti que gostava dela
e quase disse a ela,
92
00:04:51,958 --> 00:04:52,959
às vezes, tudo bem,
93
00:04:53,042 --> 00:04:55,962
outras vezes,
olho para ela e não sei como agir.
94
00:04:56,045 --> 00:04:58,006
Isso parece normal para você?
95
00:05:03,344 --> 00:05:04,178
Não?
96
00:05:04,762 --> 00:05:05,596
Pronto.
97
00:05:06,472 --> 00:05:07,307
Olá, Eliza.
98
00:05:07,390 --> 00:05:10,101
Parece que está no ninho
chocando seus ovos.
99
00:05:10,184 --> 00:05:11,185
Que tal agora?
100
00:05:14,605 --> 00:05:15,440
Não.
101
00:05:17,817 --> 00:05:18,651
Pronto.
102
00:05:19,819 --> 00:05:21,779
- Oi, Eliza.
- Faça uma foto de escola.
103
00:05:21,863 --> 00:05:24,657
Certo.
Agora deixe-me ver uma de frente.
104
00:05:26,409 --> 00:05:27,243
Não.
105
00:05:27,327 --> 00:05:28,494
Halloween.
106
00:05:29,787 --> 00:05:32,081
O Retorno Da Madrasta. Vinte…
107
00:05:34,125 --> 00:05:37,795
Timmy. Pare de comprar lâmpadas
no Facebook Marketplace.
108
00:05:37,879 --> 00:05:39,797
A potência é negativa.
109
00:05:44,052 --> 00:05:46,763
Não quis assustá-lo.
Oi, eu sou Damon.
110
00:05:46,846 --> 00:05:49,307
Vim ajudar na seleção do Halloween.
111
00:05:49,390 --> 00:05:51,726
Oi. Eu sou Carlos.
112
00:05:51,809 --> 00:05:54,562
Eu mesmo cuidarei da seleção
como sempre.
113
00:05:54,645 --> 00:05:56,272
- Obrigado.
- Perfeito.
114
00:05:56,356 --> 00:05:59,150
Podemos fazer isso sozinhos,
lado a lado.
115
00:05:59,233 --> 00:06:00,485
Ah, sério?
116
00:06:00,568 --> 00:06:02,236
Ah, legal. É. Timmy!
117
00:06:02,320 --> 00:06:05,156
Sabe se temos a versão de Cats
com a bunda de gatos nos atores?
118
00:06:07,200 --> 00:06:09,327
O Dateline de ontem foi épico.
119
00:06:10,119 --> 00:06:12,872
Perdi.
Meu marido chegou do clube de luta,
120
00:06:12,955 --> 00:06:16,709
e eu fiquei arrumando porta-copos
e suturando sobrancelhas.
121
00:06:17,543 --> 00:06:20,880
Lembra como os últimos episódios
foram tão chatos?
122
00:06:20,963 --> 00:06:24,133
Homem tem caso com uma anfitriã
gostosa de 19 anos,
123
00:06:24,217 --> 00:06:27,804
mata a esposa, chora no tribunal
e diz: "Sou um bom cristão."
124
00:06:27,887 --> 00:06:29,389
- Chato.
- Atenção, gente,
125
00:06:29,472 --> 00:06:32,558
porque finalmente
nos deram um serial killer.
126
00:06:32,642 --> 00:06:33,601
Um daqui.
127
00:06:33,684 --> 00:06:35,686
Ah, Jesus é bom.
128
00:06:35,770 --> 00:06:38,689
"O Assassino de Shadow Lake",
e ele tinha um alvo.
129
00:06:38,773 --> 00:06:43,694
Suas vítimas tinham 1,70 m,
eram voluntárias de hospital e ruivas.
130
00:06:43,778 --> 00:06:45,905
Por que ruivas?
Soube que são loucas.
131
00:06:46,406 --> 00:06:48,866
- Você, não. Você é legal.
- O que é isso?
132
00:06:48,950 --> 00:06:51,077
Uma ofrenda para a mãe de Hannah.
133
00:06:51,160 --> 00:06:53,454
Vou ensiná-la
sobre Día de los Muertos.
134
00:06:53,538 --> 00:06:57,333
Mas para ela, Kristen Bell
é a única referência do além.
135
00:06:57,417 --> 00:07:00,920
- Então a mãe da Hannah era ruiva.
- E voluntária de hospital.
136
00:07:01,003 --> 00:07:04,882
Ah, meu Deus. E se ela foi vítima
do assassino de Shadow Lake?
137
00:07:04,966 --> 00:07:08,553
Quatro mortes confirmadas,
mas suspeitam de dezenas mais.
138
00:07:08,636 --> 00:07:11,973
Será?
Hannah não sabe como ela morreu.
139
00:07:12,056 --> 00:07:13,391
- Não.
- Não, seja realista.
140
00:07:13,474 --> 00:07:15,893
Vimos muito Dateline,
o que não é uma crítica.
141
00:07:15,977 --> 00:07:18,521
- Temos que trocar por 48 Hours.
- Sim.
142
00:07:18,604 --> 00:07:22,567
Ela adorava mirtilos, principalmente
os silvestres no Shadow Lake.
143
00:07:24,026 --> 00:07:25,278
-Shadow Lake?
-Shadow Lake?
144
00:07:25,361 --> 00:07:27,113
- Oi, amigo.
- Oi.
145
00:07:27,196 --> 00:07:30,366
Por que contratou alguém
para fazer o meu trabalho?
146
00:07:31,075 --> 00:07:34,078
Damon é estagiário não remunerado.
Foi ideia dele.
147
00:07:34,162 --> 00:07:37,623
Nós nos conhecemos no leilão
de Hollywood Harold.
148
00:07:37,707 --> 00:07:39,250
Achei que fariam
uma grande equipe.
149
00:07:39,333 --> 00:07:42,336
Não há eu em "equipe",
e esse é o problema.
150
00:07:42,420 --> 00:07:44,338
- Trabalho sozinho.
- É uma época agitada.
151
00:07:44,422 --> 00:07:45,465
E é uma ajuda gratuita.
152
00:07:45,548 --> 00:07:48,926
Eu sei que Damon tem bom gosto
porque eu tenho bom gosto.
153
00:07:49,010 --> 00:07:52,096
Ambos demos lances na coleção
de terror de Hollywood Harold.
154
00:07:52,180 --> 00:07:54,474
- Damon é um especialista em terror.
- Não, eu sou.
155
00:07:54,557 --> 00:07:57,852
Sou um especialista em cinema, até
dos filmes que Kevin Hart esconde.
156
00:07:57,935 --> 00:08:02,482
O leilão de Harold tem o original
Freddy vs. Jason, não canônico,
157
00:08:02,565 --> 00:08:04,150
nem passou nos cinemas.
158
00:08:04,942 --> 00:08:07,320
- Vocês não viram.
- Eu já vi.
159
00:08:07,403 --> 00:08:08,237
Já?
160
00:08:10,865 --> 00:08:12,074
É claro que sim.
161
00:08:12,158 --> 00:08:13,951
Esses gêmeos são tão irritantes,
162
00:08:14,035 --> 00:08:17,580
mas estou feliz por Timmy insistir
em fazermos a coisa certa.
163
00:08:21,292 --> 00:08:23,544
Ah, aqueles gêmeos malditos!
164
00:08:23,628 --> 00:08:24,962
AMERICAN PIE:
MULHERES MADURAS
165
00:08:25,046 --> 00:08:26,130
Que legal.
166
00:08:26,214 --> 00:08:27,965
Calma, é só um peito.
167
00:08:29,467 --> 00:08:31,135
Você quer que eu…
168
00:08:33,804 --> 00:08:35,473
O que eles ganham com isso?
169
00:08:35,556 --> 00:08:37,642
Dane-se a coisa certa.
Está valendo.
170
00:08:37,725 --> 00:08:40,520
- Vamos revidar esses moleques.
- Espere, o quê?
171
00:08:40,603 --> 00:08:42,355
É Johnny Rastrelli novamente.
172
00:08:42,438 --> 00:08:43,606
Uma nova pizzaria?
173
00:08:43,689 --> 00:08:45,775
Não. Meu inimigo de infância.
174
00:08:45,858 --> 00:08:48,027
Ele mexia comigo toda hora.
175
00:08:48,110 --> 00:08:49,529
Minha mãe não deixava revidar.
176
00:08:49,612 --> 00:08:52,615
Agora devo ficar vendo-o
concorrer ao Senado?
177
00:08:52,698 --> 00:08:53,699
Eu não acho!
178
00:08:53,783 --> 00:08:57,119
- Vou matar vocês.
- Gostou que não íamos revidar,
179
00:08:57,203 --> 00:09:00,081
então acho
que não deveríamos revidar, certo?
180
00:09:00,164 --> 00:09:01,874
Porque foi isso que disse.
181
00:09:02,917 --> 00:09:05,378
Connie, é a resposta mais óbvia.
182
00:09:05,461 --> 00:09:08,506
A resposta mais óbvia
é que é sempre o marido.
183
00:09:08,589 --> 00:09:12,218
Tudo bem. Mas a segunda
resposta mais óbvia, serial killer.
184
00:09:12,301 --> 00:09:14,303
Vamos investigar um pouco.
185
00:09:14,387 --> 00:09:16,722
Uma pequena investigação
Dateline nossa?
186
00:09:16,806 --> 00:09:18,724
Sabia que eu seria
uma grande Lester Holt.
187
00:09:18,808 --> 00:09:21,143
Então eu sou Keith Morrison.
Hannah!
188
00:09:21,227 --> 00:09:24,981
Han. Pergunta rápida.
Qual é o seu restaurante preferido?
189
00:09:25,064 --> 00:09:27,817
Algum problema com Shadow Lake?
Casa própria? Alugada?
190
00:09:27,900 --> 00:09:30,444
Quais são as fofocas?
Diga, menina.
191
00:09:30,528 --> 00:09:32,530
Respondendo à primeira pergunta:
192
00:09:32,613 --> 00:09:35,449
em um restaurante familiar perto
de casa chamado Jersey Mike's.
193
00:09:36,742 --> 00:09:40,246
E segundo, nós morávamos lá.
Como pode ver na foto.
194
00:09:40,329 --> 00:09:43,833
- Sua mãe era tão alta. Era modelo?
- Sim, ela tinha 1,75 m.
195
00:09:43,916 --> 00:09:46,752
Não é alta o bastante para passarela.
Mas imagine no Instagram.
196
00:09:46,836 --> 00:09:47,670
Com licença.
197
00:09:48,212 --> 00:09:49,505
Eu atendo.
198
00:09:51,299 --> 00:09:54,093
- Há muitas semelhanças, mas…
- Olhe.
199
00:09:54,176 --> 00:09:56,262
Essa ruiva magrela
está segurando um livro.
200
00:09:56,345 --> 00:09:59,265
Todas as vítimas do assassino
estavam lendo quando morreram.
201
00:09:59,348 --> 00:10:02,268
Por isso que quase o chamaram
de O Bibliotecário de Shadow Lake.
202
00:10:02,351 --> 00:10:04,186
Você assiste durante o almoço?
203
00:10:05,187 --> 00:10:08,357
Que tal balões de água?
Clássico, mas eficaz.
204
00:10:08,441 --> 00:10:12,069
Que tal, em vez de água,
enchê-los com mostarda?
205
00:10:12,153 --> 00:10:14,322
Sei de uma geladeira cheia disso.
206
00:10:14,405 --> 00:10:18,034
Vou pegar carona na sua ideia.
Vendemos fantasias de policial.
207
00:10:18,117 --> 00:10:19,827
Fingimos ser policiais,
208
00:10:19,910 --> 00:10:22,455
dizemos que os pais deles
sofreram um terrível acidente.
209
00:10:24,081 --> 00:10:25,708
Estabeleçamos um limite
para crimes.
210
00:10:25,791 --> 00:10:27,335
Ah, olhe quem está aqui.
211
00:10:27,418 --> 00:10:30,046
É o monitor escolar
para estragar as coisas.
212
00:10:30,129 --> 00:10:32,590
Onde está sua faixa, monitor?
213
00:10:32,673 --> 00:10:34,592
Não sou mais um monitor escolar.
214
00:10:34,675 --> 00:10:36,218
Quero dizer, nunca, agora.
215
00:10:36,302 --> 00:10:39,513
Eu era da APP com um pai
que constrói armas de paintball.
216
00:10:39,597 --> 00:10:43,059
Não nos rebaixaremos ao nível deles.
O que Shelly O faria?
217
00:10:43,142 --> 00:10:47,313
Nunca chamá-la assim.
Enfim, quanto de mostarda?
218
00:10:47,396 --> 00:10:48,481
Tudo o que temos.
219
00:10:48,564 --> 00:10:50,941
Mostarda em vez de água?
Isso é genial.
220
00:10:51,442 --> 00:10:52,526
Não. Coisa certa.
221
00:10:52,610 --> 00:10:54,862
Pode ser divertido,
mas tenho que ser responsável.
222
00:10:54,945 --> 00:10:56,364
Não quero levar advertência.
223
00:10:57,239 --> 00:11:00,242
Isso é da coisa
do monitor escolar de antes.
224
00:11:00,326 --> 00:11:03,037
Garantiremos
que nada seja rastreado até você.
225
00:11:03,120 --> 00:11:05,081
Coloque sua faixa, torne oficial.
226
00:11:06,123 --> 00:11:08,918
Excelente.
Isso é exatamente o que eu queria.
227
00:11:11,295 --> 00:11:13,923
KING KONG
CORTINA DE FOGO
228
00:11:18,552 --> 00:11:21,097
Você se considera
um especialista em filmes de terror?
229
00:11:21,180 --> 00:11:23,474
Ah, sim, eu sou um especialista.
230
00:11:23,557 --> 00:11:26,519
- O primeiro filme de terror já feito?
- A Casa do Diabo.
231
00:11:26,602 --> 00:11:28,145
Errado. A Mansão do Diabo.
232
00:11:28,229 --> 00:11:29,939
Se for a tradução americana.
233
00:11:30,022 --> 00:11:32,858
- Nome do demônio de O Exorcista?
- Pazuzu. Todos sabem.
234
00:11:32,942 --> 00:11:35,111
Obviamente.
Eu sabia disso também.
235
00:11:35,194 --> 00:11:37,988
Ganhei um vídeo de aniversário
do cara que interpretou Jigsaw.
236
00:11:38,072 --> 00:11:41,117
Não acredito. Neve Campbell
derramou leite em mim.
237
00:11:41,200 --> 00:11:44,036
Eu vi um Slender Man de verdade.
Sim.
238
00:11:44,120 --> 00:11:47,665
Espere até ver minha fantasia
de Halloween. Não vai prestar.
239
00:11:48,874 --> 00:11:49,792
Só um pouco…
240
00:11:53,295 --> 00:11:56,298
Mãe, não posso ir com você
à festa de Halloween no seu asilo.
241
00:11:56,382 --> 00:11:58,384
Minha loja estará cheia hoje.
242
00:11:59,343 --> 00:12:01,345
Desculpe, resort de idosos.
243
00:12:02,096 --> 00:12:04,974
Sim. Sim, eu sei.
Meu parto foi muito difícil.
244
00:12:06,475 --> 00:12:07,476
Ah, não.
245
00:12:09,645 --> 00:12:10,855
Esses gêmeos malditos.
246
00:12:12,815 --> 00:12:13,691
Depois nos falamos.
247
00:12:16,986 --> 00:12:20,781
INDO À FALÊNCIA
TUDO TEM QUE IR!
248
00:12:28,164 --> 00:12:31,250
Quanto custa a geladeira de sorvete,
sem sorvete?
249
00:12:31,333 --> 00:12:32,334
Não está à venda.
250
00:12:32,418 --> 00:12:34,295
- E com sorvete?
- Não está à venda.
251
00:12:34,378 --> 00:12:37,339
Esta foi e continua sendo
uma videolocadora.
252
00:12:37,423 --> 00:12:39,592
- Quanto para alugar sorvete?
- Saia.
253
00:12:40,593 --> 00:12:44,555
Está bem, nova política da loja.
Rebaixaremos ao nível deles.
254
00:12:44,638 --> 00:12:46,891
- É uma questão de honra.
- Acalme-se.
255
00:12:46,974 --> 00:12:49,810
Eu e Percy cuidamos disso.
Vamos tirar a faixa.
256
00:12:49,894 --> 00:12:53,147
O estrago já está feito na loja
e nos donuts.
257
00:12:53,230 --> 00:12:55,441
Bem, eu já estou cheia.
258
00:12:55,524 --> 00:12:58,819
Aaron encontrou aquele food truck
que não publica sua localização.
259
00:12:58,903 --> 00:13:00,988
- O Truck-Ângulo das Bermudas?
- É.
260
00:13:01,071 --> 00:13:04,366
Uau, que homem.
Que homem bom e poderoso.
261
00:13:05,201 --> 00:13:07,995
Não sei se Salt-N-Pepa já está
escrevendo músicas sobre ele,
262
00:13:08,078 --> 00:13:11,081
mas ele está tentando
desde que voltamos.
263
00:13:13,209 --> 00:13:14,877
Dinossauro com óculos?
264
00:13:14,960 --> 00:13:16,170
Garota esperta.
265
00:13:16,253 --> 00:13:18,714
Parque dos Dinossauros.
Você entendeu. Não me diga.
266
00:13:20,090 --> 00:13:23,010
- O Rei do Show?
- Sou a Murphy Brown.
267
00:13:23,093 --> 00:13:26,931
Vou passar manteiga na minha mão
para tentar tirar isto.
268
00:13:28,015 --> 00:13:30,267
Jennifer Coolidge
é melhor do que isso.
269
00:13:34,772 --> 00:13:36,315
Por que está tão quente?
270
00:13:39,109 --> 00:13:40,569
Por que está tão quente?
271
00:13:42,947 --> 00:13:44,156
Já chega.
272
00:13:44,240 --> 00:13:46,492
Aqui é a minha casa
e vou defendê-la.
273
00:13:47,993 --> 00:13:49,286
Ah, qual é?
274
00:13:49,954 --> 00:13:52,873
Sua fantasia é do filme de vampiros
com triângulo amoroso?
275
00:13:52,957 --> 00:13:53,791
A Saga Crepúsculo?
276
00:13:53,874 --> 00:13:56,001
Magoou. Não, é do Drácula.
277
00:13:56,085 --> 00:13:59,797
A maioria escolhe a versão de 1931,
e Lugosi é um gênio, óbvio.
278
00:13:59,880 --> 00:14:04,969
Esta é a versão de 1979 pouco vista.
É bastante singular.
279
00:14:06,053 --> 00:14:06,887
Ah, Deus.
280
00:14:07,596 --> 00:14:08,931
Assustador, certo?
281
00:14:09,014 --> 00:14:11,350
Acho que não é tão singular.
282
00:14:23,571 --> 00:14:25,656
Acha que é do filme
Mulher Branca Solteira?
283
00:14:25,739 --> 00:14:28,367
Digo, Homem Moreno Solteiro.
Não quis branquear.
284
00:14:28,450 --> 00:14:31,954
Eu trabalhei muito nesta fantasia
para este louco copiá-la.
285
00:14:32,037 --> 00:14:33,914
Louco, do tipo, gostoso?
286
00:14:33,998 --> 00:14:38,752
Gostoso? Talvez do tipo
Tim Burton, Jack Skellington.
287
00:14:38,836 --> 00:14:40,838
Skellington teve pernas por dias.
288
00:14:40,921 --> 00:14:41,797
Não é hora.
289
00:14:41,881 --> 00:14:43,132
Olhe para nós.
290
00:14:43,215 --> 00:14:45,384
Somos gêmeos idênticos, certo?
291
00:14:51,599 --> 00:14:54,393
Sei que o mapa é de Raging Waters,
mas está bem claro.
292
00:14:54,476 --> 00:14:57,438
Que bom que estamos resolvendo
o caso da mãe de Hannah.
293
00:14:57,521 --> 00:14:59,023
O que é isso? Quem se importa?
294
00:14:59,106 --> 00:15:01,775
Pregarei uma peça nível John Wick
naqueles gêmeos.
295
00:15:01,859 --> 00:15:02,818
- Legal.
- Certo.
296
00:15:02,902 --> 00:15:04,111
É legal.
297
00:15:04,194 --> 00:15:06,196
Não vou ficar de fora da briga.
298
00:15:06,280 --> 00:15:09,366
Eu sei como salvar uma vida
porque eu sou The Fray.
299
00:15:10,618 --> 00:15:12,119
A banda, The Fray.
300
00:15:12,202 --> 00:15:14,955
Só assistam a um episódio
de Grey's Anatomy.
301
00:15:15,039 --> 00:15:16,332
Vou à loja da Carol
302
00:15:16,415 --> 00:15:19,585
colocar bombas de fedor
nas mochilas dos gêmeos.
303
00:15:19,668 --> 00:15:23,255
- Eliza e Percy verão como se faz.
- É um plano terrível.
304
00:15:23,339 --> 00:15:26,592
Os gêmeos esperam por retaliação
e estão vigiando as portas.
305
00:15:26,675 --> 00:15:29,678
Vou entrar pelo telhado.
Carol tem uma claraboia.
306
00:15:29,762 --> 00:15:31,096
Vamos embora.
307
00:15:35,476 --> 00:15:37,561
Ele guarda bombas de fedor
no escritório?
308
00:15:37,645 --> 00:15:41,440
Preston, estou lhe dizendo.
Emociona, dá calafrios,
309
00:15:41,523 --> 00:15:44,610
e tem a maior concentração
de Wayans fora da casa da mãe.
310
00:15:44,693 --> 00:15:47,905
- Todo mundo em Pânico 2.
- Sabe do que você gostaria mais?
311
00:15:48,822 --> 00:15:51,200
- Todo mundo em Pânico 4.
- Só pegou um número maior.
312
00:15:51,283 --> 00:15:54,828
- Não há Wayans nele.
- Shaquille O'Neal e Dr. Phil.
313
00:15:56,205 --> 00:15:59,041
- Eles são inspirados nos Wayans?
- Sim.
314
00:15:59,124 --> 00:16:00,542
- Parece bom.
- Não é?
315
00:16:00,626 --> 00:16:02,252
Meu garoto.
316
00:16:02,336 --> 00:16:04,338
- Ei! É!
- Quer um pouco de pipoca grátis?
317
00:16:07,174 --> 00:16:08,842
PEIXE QUENTE
318
00:16:08,926 --> 00:16:10,636
Ei, o Timmy está bem?
319
00:16:10,719 --> 00:16:13,389
Parece que o estresse da loja
o está afetando realmente.
320
00:16:13,472 --> 00:16:15,933
Com certeza algo o está afetando.
321
00:16:18,310 --> 00:16:20,437
- Você foi um escoteiro?
- Sim.
322
00:16:20,521 --> 00:16:24,608
Até o nosso chefe ser demitido
por nos transformar em mulas.
323
00:16:25,150 --> 00:16:27,486
- Ah, é, ele era engraçado.
- Imagino.
324
00:16:27,569 --> 00:16:31,865
É um baita nó de balão.
Trabalhar juntos é legal.
325
00:16:31,949 --> 00:16:35,703
Se não posso sair com Timmy,
você é uma boa substituta.
326
00:16:35,786 --> 00:16:38,080
- Obrigada.
- Quando estou com você,
327
00:16:38,163 --> 00:16:41,000
lembro de todas as partes ruins
de ser casado.
328
00:16:41,750 --> 00:16:44,461
- Mas tem sido divertido.
- Entendi.
329
00:16:46,296 --> 00:16:48,340
Chegaram. A vingança é nossa.
330
00:16:48,424 --> 00:16:50,175
- A vingança é nossa.
- Vamos.
331
00:16:51,885 --> 00:16:53,137
Por que vim de salto?
332
00:16:54,221 --> 00:16:56,724
Pare de mexer isso.
Parece um pervertido.
333
00:17:18,746 --> 00:17:20,414
O que diabos aconteceu?
334
00:17:22,041 --> 00:17:22,875
Socorro!
335
00:17:40,142 --> 00:17:40,976
Oi.
336
00:17:41,477 --> 00:17:44,605
Estou me limpando
depois de cair de uma claraboia.
337
00:17:44,688 --> 00:17:47,399
Coisas corriqueiras.
Por favor, diz que a Carol…
338
00:17:47,483 --> 00:17:50,235
Só agravou um antigo ferimento
de caça dela.
339
00:17:50,319 --> 00:17:52,071
Ela diz que está bem.
340
00:17:52,154 --> 00:17:53,989
Ela está bêbada,
mas acredito nela.
341
00:17:54,073 --> 00:17:55,449
Não devia ter me metido nisso,
342
00:17:55,532 --> 00:17:59,036
mas não podia deixar aqueles idiotas
tirar vantagem de nós.
343
00:17:59,119 --> 00:18:00,204
Sou tão idiota.
344
00:18:00,287 --> 00:18:03,832
Muito idiota. Isso está
entre as cinco maiores idiotices.
345
00:18:03,916 --> 00:18:07,044
No colegial, se bronzeando,
você fez um urso na testa.
346
00:18:07,127 --> 00:18:08,629
Mantenho essa decisão.
347
00:18:09,588 --> 00:18:14,176
Eu disse à Carol que os gêmeos
derrubaram a claraboia.
348
00:18:14,259 --> 00:18:18,180
Ela está mandando aqueles chatos
para o reformatório. Último riso.
349
00:18:18,263 --> 00:18:19,640
O que você fez?
350
00:18:19,723 --> 00:18:22,601
Se os amigos não podem depender
uns dos outros para se vingar,
351
00:18:22,684 --> 00:18:23,685
para que servem?
352
00:18:24,394 --> 00:18:27,189
E você não pode sujar as mãos.
Você é o chefe.
353
00:18:28,148 --> 00:18:28,982
Obrigado.
354
00:18:29,066 --> 00:18:29,900
De nada.
355
00:18:35,823 --> 00:18:36,657
Oi.
356
00:18:45,958 --> 00:18:47,417
FILMES
CANCELADOS RECENTEMENTE
357
00:18:47,501 --> 00:18:51,505
- Qual é o seu problema?
- Bem, eu sou alérgico a nozes.
358
00:18:51,588 --> 00:18:54,424
O glúten me destrói.
Eles e o sol não são amigos…
359
00:18:54,508 --> 00:18:56,301
Não, você rouba meus clientes,
360
00:18:56,385 --> 00:19:00,055
rouba minha ideia de fantasia
e questiona meu saber de filmes.
361
00:19:00,139 --> 00:19:01,098
Por quê?
362
00:19:02,266 --> 00:19:04,977
Bem, porque eu gosto de você.
363
00:19:08,605 --> 00:19:10,149
Então, estava flertando?
364
00:19:10,232 --> 00:19:13,902
Acho que sou bom com filmes,
mas não tão bom com garotos.
365
00:19:13,986 --> 00:19:17,072
Não diria isso. Você tem um quê
de David Arquette em Pânico.
366
00:19:24,746 --> 00:19:27,291
Espere. Sei que estamos
nos beijando no armário,
367
00:19:27,374 --> 00:19:30,544
mas não estou no armário. Sou
bissexual assumido e com orgulho.
368
00:19:30,627 --> 00:19:34,047
E eu não me importo que estejamos
em um espaço confinado.
369
00:19:34,715 --> 00:19:37,050
Sou claustrofóbico.
370
00:19:38,385 --> 00:19:39,219
Certo.
371
00:19:39,845 --> 00:19:42,097
Não podemos
contar a verdade à Hannah.
372
00:19:42,181 --> 00:19:44,558
Por quê?
É disso que trata o Dateline.
373
00:19:44,641 --> 00:19:48,020
Dar péssimas notícias sob o pretexto
de ajudar a família a encontrar a paz.
374
00:19:48,103 --> 00:19:50,230
E se ela dedicar a vida à vingança?
375
00:19:50,314 --> 00:19:53,358
A garota que pinta as unhas
com adesivos de dinossauros
376
00:19:53,442 --> 00:19:56,612
- tem propensão à vingança?
- Talvez.
377
00:19:56,695 --> 00:20:01,700
Vamos. Hannah, precisamos
lhe dizer algo sobre sua mãe.
378
00:20:01,783 --> 00:20:04,578
- Não, mas antes, você precisa…
- Credo.
379
00:20:04,661 --> 00:20:08,707
Minha mãe odiava ler. Ela dizia
que os filmes eram mais rápidos.
380
00:20:08,790 --> 00:20:12,377
- Mas aqui ela está com um livro.
- A vovó comprou para ela.
381
00:20:12,461 --> 00:20:15,047
Ela ia jogá-lo no lago.
382
00:20:15,130 --> 00:20:16,298
Ela odiava ler.
383
00:20:16,381 --> 00:20:18,091
- Odiava, odiava.
- Entendi.
384
00:20:19,218 --> 00:20:21,428
Então não temos mais nada a dizer.
385
00:20:21,511 --> 00:20:23,347
Obrigado por isso, Connie.
386
00:20:23,430 --> 00:20:25,974
É bom me sentir
tão perto da minha mãe.
387
00:20:26,058 --> 00:20:27,142
Fico feliz por ajudar.
388
00:20:29,686 --> 00:20:31,688
Isso foi quase muito ruim.
389
00:20:31,772 --> 00:20:34,316
Quase muito ruim
é a história da minha vida.
390
00:20:35,150 --> 00:20:38,362
Mesmo que a mãe de Hannah
não tenha sido assassinada,
391
00:20:38,445 --> 00:20:41,615
pelo menos ela tem o espírito
do Día de los Muertos.
392
00:20:41,698 --> 00:20:44,910
E deixou um bilhete para a mãe.
393
00:20:44,993 --> 00:20:47,079
"Oi, mãe, é a Hannah.
394
00:20:47,162 --> 00:20:48,956
Amo você e sinto sua falta.
395
00:20:49,039 --> 00:20:50,707
Devo usar franja?
396
00:20:50,791 --> 00:20:52,334
Marque 'sim' ou 'não'."
397
00:20:54,044 --> 00:20:55,879
Vamos dizer que não, certo?
398
00:20:55,963 --> 00:20:57,589
Ela não pode usar franja.
399
00:20:57,673 --> 00:20:59,299
O rosto dela é hexagonal.
400
00:21:02,552 --> 00:21:05,764
Oi. Eu sinto muito por tudo isso.
401
00:21:05,847 --> 00:21:09,101
Sei que é responsável pelo dano,
mas vou cuidar disso.
402
00:21:09,184 --> 00:21:11,019
Está tudo bem.
Meu seguro cobre.
403
00:21:11,103 --> 00:21:12,354
Não, é minha culpa.
404
00:21:12,437 --> 00:21:15,274
Não sei como vou arranjar o dinheiro.
405
00:21:15,357 --> 00:21:18,986
A loja não foi tão bem hoje,
mas darei um jeito.
406
00:21:19,069 --> 00:21:21,822
Os Pogs raros valem algo
ou é como os bichos de pelúcia?
407
00:21:21,905 --> 00:21:24,950
Pare, Tim. Deixe comigo.
Amigos são para isso.
408
00:21:25,659 --> 00:21:26,493
Obrigado.
409
00:21:27,411 --> 00:21:30,372
Desculpe, estive desnorteado
nas últimas semanas.
410
00:21:30,455 --> 00:21:34,501
Sinto que perdi
minha chance com Eliza.
411
00:21:34,584 --> 00:21:37,546
É frustrante,
porque gosto dela há tanto tempo.
412
00:21:37,629 --> 00:21:39,798
Você precisa esquecer Eliza.
413
00:21:39,881 --> 00:21:42,884
- Ela está bagunçando a sua vida.
- Mas ela é ótima.
414
00:21:42,968 --> 00:21:45,178
Você se divertiu muito com ela hoje.
415
00:21:45,262 --> 00:21:46,221
Ela é legal.
416
00:21:46,305 --> 00:21:49,266
Estava com ela, pois ela queria
mexer com os gêmeos
417
00:21:49,349 --> 00:21:51,560
quando meu amigo não estava,
como sempre.
418
00:21:51,643 --> 00:21:53,729
Não saímos muito ultimamente.
419
00:21:53,812 --> 00:21:54,646
Não.
420
00:21:54,730 --> 00:21:58,400
Meus pais também estão chateados,
pois ainda não os visitei.
421
00:21:58,483 --> 00:21:59,443
Sim.
422
00:21:59,526 --> 00:22:01,194
Eu tenho uma vida boa.
423
00:22:02,279 --> 00:22:03,739
Eu não preciso de Eliza.
424
00:22:03,822 --> 00:22:06,742
Você precisa é de uma bebida,
e outra depois.
425
00:22:06,825 --> 00:22:09,619
- Parece uma noite que eu quero ter.
- Isso aí.
426
00:22:10,370 --> 00:22:13,749
Gostaria que meus pais fossem vivos
para ficarem chateados comigo.
427
00:22:13,832 --> 00:22:15,792
Sempre ficavam chateados
com você.
428
00:22:15,876 --> 00:22:19,880
Mais uma pergunta:
Qual filme foi o seu despertar queer?
429
00:22:19,963 --> 00:22:22,257
- Rufio. A Volta do Capitão Gancho.
- Sério?
430
00:22:22,341 --> 00:22:25,052
Ah, sim. Meu eu jovem
queria transar com ele.
431
00:22:25,135 --> 00:22:27,095
- Você?
- Fácil, Família Addams.
432
00:22:27,179 --> 00:22:29,556
- Anjelica Huston e Raul Julia?
- Sim.
433
00:22:29,639 --> 00:22:32,351
Só dormi nas cenas de Pugsley.
E E Sua Mãe Também.
434
00:22:32,434 --> 00:22:33,852
É hétero por 90 minutos.
435
00:22:33,935 --> 00:22:35,812
- Só que não é!
- Só que não é!
436
00:22:38,023 --> 00:22:41,735
Louco para tirar isto. Bom
que Halloween é só uma vez por ano.
437
00:22:41,818 --> 00:22:43,403
Não precisa ser.
438
00:22:44,321 --> 00:22:46,406
Faço parte de um grupo de pessoas
439
00:22:46,490 --> 00:22:49,910
que pensam que o Halloween
pode e deve ser o ano todo.
440
00:22:54,623 --> 00:22:56,958
SEM FOLHETOS, POR FAVOR
441
00:22:57,042 --> 00:22:59,544
Ei, pensei que íamos beber.
442
00:22:59,628 --> 00:23:02,547
Pegando a correspondência.
Gêmeos colocaram supercola nisto.
443
00:23:02,631 --> 00:23:04,883
Não.
Você não precisa fazer isso agora.
444
00:23:04,966 --> 00:23:07,552
Vamos antes que o Mitch
comece a reutilizar os copos.
445
00:23:12,516 --> 00:23:14,518
Um aviso de despejo?
446
00:23:15,227 --> 00:23:16,186
Por que, cara?
447
00:23:16,269 --> 00:23:19,356
Eu não deveria estar com você
quando visse isso.
448
00:23:19,439 --> 00:23:22,401
Lamento que o corporativo
não lhe dê mais dinheiro,
449
00:23:22,484 --> 00:23:26,071
mas o aluguel, Tim, o aluguel.
Sinto-me mal com isso.
450
00:23:26,154 --> 00:23:28,907
- Por isso desenhei uma cara triste.
- Não entendo.
451
00:23:28,990 --> 00:23:30,700
Depois que recontratei
Kayla por você,
452
00:23:30,784 --> 00:23:33,286
e você foi tão legal
com os danos na loja da Carol?
453
00:23:33,370 --> 00:23:34,413
Paguei por Kayla.
454
00:23:34,496 --> 00:23:35,914
Seguro pagou pelos danos.
455
00:23:35,997 --> 00:23:38,917
Mas uso seu dinheiro do aluguel
para pagar meu seguro.
456
00:23:39,000 --> 00:23:43,004
Desculpe, mas você tem até o final
do próximo mês. Apenas negócios.
457
00:23:44,548 --> 00:23:47,509
Então… ainda quer sair para beber?
458
00:23:54,015 --> 00:23:55,142
Apenas negócios.
459
00:24:39,144 --> 00:24:41,646
Legendas: Luiz Felipe Dabronzo Leite