1 00:00:06,006 --> 00:00:07,215 FESTA! FESTANÇA! 2 00:00:22,397 --> 00:00:23,481 O que é isso? 3 00:00:23,565 --> 00:00:24,441 É você? 4 00:00:29,946 --> 00:00:31,281 É você, morceguinho? 5 00:00:37,162 --> 00:00:39,205 Para trás! Fiquem longe de mim! 6 00:00:39,289 --> 00:00:41,624 Aqueles malditos gêmeos e seus trotes! 7 00:00:46,671 --> 00:00:48,173 UMA SÉRIE NETFLIX 8 00:00:55,180 --> 00:00:58,808 Não estamos com infestação. São os netos gêmeos da Carol. 9 00:00:58,892 --> 00:01:00,518 Estão passando trotes há semanas. 10 00:01:00,602 --> 00:01:03,897 Colando a caixa de correio, melando o chão, acionando alarmes. 11 00:01:03,980 --> 00:01:05,607 - Quem é Carol? - Você sabe. 12 00:01:05,690 --> 00:01:08,902 Coletes, assustadora. Dona do Peixe Quente. 13 00:01:08,985 --> 00:01:11,696 Quando vai trocar as fotos dos funcionários? 14 00:01:11,780 --> 00:01:13,823 Gosto dos Buscemis me olhando. 15 00:01:13,907 --> 00:01:16,951 Faz-me sentir como se estivesse num filme de Charlie Kaufman. 16 00:01:17,035 --> 00:01:20,413 Os gêmeos colocaram uma colmeia na minha loja novamente. 17 00:01:21,414 --> 00:01:25,293 Clássico dos netos da Carol. É melhor eu ir. 18 00:01:25,376 --> 00:01:28,254 Tenho que dar uns beijos nos meus lagartos. 19 00:01:28,338 --> 00:01:32,050 Temos que revidar. Como cobrimos a cicatriz que demos a Evan? 20 00:01:32,133 --> 00:01:36,471 Era o Trevin, e aquilo foi culpa dele por ter tantos anzóis em seu boné. 21 00:01:36,554 --> 00:01:40,975 Pensei em dar a eles um dos tipos menos permanentes de hepatite. 22 00:01:41,059 --> 00:01:45,313 Adorei. Diarreia, os outros sintomas, mas não a hepatite completa. 23 00:01:46,856 --> 00:01:48,441 Na verdade, estou fora. 24 00:01:49,609 --> 00:01:50,652 - O quê? - Escute, 25 00:01:50,735 --> 00:01:52,779 Halloween é a melhor época do ano. 26 00:01:52,862 --> 00:01:55,907 As pessoas buscam filmes de terror que não acham em streamings. 27 00:01:55,990 --> 00:01:57,283 Este ano será melhor 28 00:01:57,367 --> 00:01:59,911 por causa da publicidade daquela reportagem. 29 00:01:59,994 --> 00:02:02,705 Olhe ao redor. Não temos tantos clientes 30 00:02:02,789 --> 00:02:05,333 desde que Cinquenta Tons de Cinza deixou o país excitado. 31 00:02:05,416 --> 00:02:08,753 Não arriscarei isso dando trotes em crianças. 32 00:02:08,837 --> 00:02:10,880 Estamos quase saindo da crise. 33 00:02:10,964 --> 00:02:12,924 Está atrasado dois meses de aluguel. 34 00:02:13,007 --> 00:02:14,926 Droga. Estou dividido. 35 00:02:15,009 --> 00:02:17,178 A metade que quer a grana está impressionada. 36 00:02:17,262 --> 00:02:22,100 A outra, que quer hospitalizar duas crianças, está chateada. 37 00:02:22,183 --> 00:02:24,686 Eu gosto deste novo Timmy. Vamos apoiá-lo. 38 00:02:24,769 --> 00:02:26,729 Ele está tentando ser um chefe responsável. 39 00:02:28,815 --> 00:02:29,649 O que é isso? 40 00:02:42,328 --> 00:02:44,164 Bomba de glitter. Droga. 41 00:02:44,247 --> 00:02:47,375 - Impressionante. - Acho que arranhou minha córnea. 42 00:02:47,458 --> 00:02:48,835 Você invoca fantasmas? 43 00:02:48,918 --> 00:02:52,338 Não, Día de los Muertos não é exatamente sobre fantasmas. 44 00:02:52,422 --> 00:02:54,382 São espíritos de parentes mortos 45 00:02:54,465 --> 00:02:56,843 que voltam para visitar por uma noite. 46 00:02:56,926 --> 00:02:58,970 Ah, então são zumbis. 47 00:02:59,053 --> 00:03:00,096 Não são zumbis. 48 00:03:00,847 --> 00:03:03,224 Se tiver que escolher, prefiro fantasmas. 49 00:03:03,308 --> 00:03:04,934 É uma reunião espiritual. 50 00:03:05,018 --> 00:03:08,146 Você põe oferendas para receber seus entes queridos, 51 00:03:08,229 --> 00:03:12,609 como foto e coisas favoritas deles, para que eles cheguem até você. 52 00:03:12,692 --> 00:03:16,029 Então mordem biscoitos igual ao Papai Noel. 53 00:03:16,112 --> 00:03:16,946 Não. 54 00:03:17,030 --> 00:03:20,658 Ainda prefiro fantasmas. Vou lhe mostrar. 55 00:03:20,742 --> 00:03:22,660 Quer fazer uma ofrenda para sua mãe? 56 00:03:22,744 --> 00:03:25,330 - Isso seria muito legal. - Será um prazer. 57 00:03:25,413 --> 00:03:26,831 Do que sua mãe gostava? 58 00:03:26,915 --> 00:03:29,209 De saias que eram secretamente shorts. 59 00:03:29,292 --> 00:03:30,710 Amém a isso. 60 00:03:31,586 --> 00:03:34,422 Mas qual era a comida favorita dela? 61 00:03:34,505 --> 00:03:37,091 Cones de milho. Tinha no hospital onde ela trabalhava. 62 00:03:37,175 --> 00:03:39,677 Bem, ela era voluntária no hospital. 63 00:03:39,761 --> 00:03:41,888 - Você tem alguma foto dela? - Sim. 64 00:03:43,932 --> 00:03:45,516 Esta é a minha favorita. 65 00:03:45,600 --> 00:03:47,060 Ah, ela era tão jovem. 66 00:03:47,727 --> 00:03:50,897 Desculpe perguntar, mas o que aconteceu com ela? 67 00:03:50,980 --> 00:03:51,814 Ela morreu. 68 00:03:52,815 --> 00:03:53,942 Claro. 69 00:03:54,025 --> 00:03:55,902 Mas como? 70 00:03:56,569 --> 00:03:58,154 É meio constrangedor. 71 00:03:58,238 --> 00:03:59,948 Eu não tenho certeza. 72 00:04:00,031 --> 00:04:03,117 Eu era muito jovem, e sempre que pergunto ao meu pai, 73 00:04:03,201 --> 00:04:06,871 ele diz que vai tomar uma cerveja e faz uma caminhada de 6 km. 74 00:04:06,955 --> 00:04:07,914 Homens são limitados. 75 00:04:10,541 --> 00:04:12,752 Certo, somos só você e eu, os homens. 76 00:04:12,835 --> 00:04:14,587 Como revidaremos os gêmeos? 77 00:04:15,505 --> 00:04:19,509 E se revidarmos de forma psicológica em vez de forma física? 78 00:04:19,592 --> 00:04:20,760 Crianças são esponjas. 79 00:04:20,843 --> 00:04:23,429 Temos que marcá-las para sempre. 80 00:04:23,513 --> 00:04:24,847 Não, é sério. 81 00:04:24,931 --> 00:04:25,932 Eu mudei. 82 00:04:26,015 --> 00:04:27,892 - Você mudou. - Oi. 83 00:04:28,518 --> 00:04:29,477 Não me assustei. 84 00:04:30,353 --> 00:04:32,105 Oi. Sim, Eliza? 85 00:04:32,188 --> 00:04:35,024 Trouxe-lhe uma camisa, já que a sua está coberta de glitter. 86 00:04:35,108 --> 00:04:36,442 Alerta de camisa. 87 00:04:37,527 --> 00:04:40,697 Está disparado pois estou segurando uma camisa. 88 00:04:40,780 --> 00:04:42,282 De nada. 89 00:04:45,576 --> 00:04:47,745 O que foi aquilo? 90 00:04:47,829 --> 00:04:49,289 Eu não sei, cara. 91 00:04:49,372 --> 00:04:51,874 Desde que admiti que gostava dela e quase disse a ela, 92 00:04:51,958 --> 00:04:52,959 às vezes, tudo bem, 93 00:04:53,042 --> 00:04:55,962 outras vezes, olho para ela e não sei como agir. 94 00:04:56,045 --> 00:04:58,006 Isso parece normal para você? 95 00:05:03,344 --> 00:05:04,178 Não? 96 00:05:04,762 --> 00:05:05,596 Pronto. 97 00:05:06,472 --> 00:05:07,307 Olá, Eliza. 98 00:05:07,390 --> 00:05:10,101 Parece que está no ninho chocando seus ovos. 99 00:05:10,184 --> 00:05:11,185 Que tal agora? 100 00:05:14,605 --> 00:05:15,440 Não. 101 00:05:17,817 --> 00:05:18,651 Pronto. 102 00:05:19,819 --> 00:05:21,779 - Oi, Eliza. - Faça uma foto de escola. 103 00:05:21,863 --> 00:05:24,657 Certo. Agora deixe-me ver uma de frente. 104 00:05:26,409 --> 00:05:27,243 Não. 105 00:05:27,327 --> 00:05:28,494 Halloween. 106 00:05:29,787 --> 00:05:32,081 O Retorno Da Madrasta. Vinte… 107 00:05:34,125 --> 00:05:37,795 Timmy. Pare de comprar lâmpadas no Facebook Marketplace. 108 00:05:37,879 --> 00:05:39,797 A potência é negativa. 109 00:05:44,052 --> 00:05:46,763 Não quis assustá-lo. Oi, eu sou Damon. 110 00:05:46,846 --> 00:05:49,307 Vim ajudar na seleção do Halloween. 111 00:05:49,390 --> 00:05:51,726 Oi. Eu sou Carlos. 112 00:05:51,809 --> 00:05:54,562 Eu mesmo cuidarei da seleção como sempre. 113 00:05:54,645 --> 00:05:56,272 - Obrigado. - Perfeito. 114 00:05:56,356 --> 00:05:59,150 Podemos fazer isso sozinhos, lado a lado. 115 00:05:59,233 --> 00:06:00,485 Ah, sério? 116 00:06:00,568 --> 00:06:02,236 Ah, legal. É. Timmy! 117 00:06:02,320 --> 00:06:05,156 Sabe se temos a versão de Cats com a bunda de gatos nos atores? 118 00:06:07,200 --> 00:06:09,327 O Dateline de ontem foi épico. 119 00:06:10,119 --> 00:06:12,872 Perdi. Meu marido chegou do clube de luta, 120 00:06:12,955 --> 00:06:16,709 e eu fiquei arrumando porta-copos e suturando sobrancelhas. 121 00:06:17,543 --> 00:06:20,880 Lembra como os últimos episódios foram tão chatos? 122 00:06:20,963 --> 00:06:24,133 Homem tem caso com uma anfitriã gostosa de 19 anos, 123 00:06:24,217 --> 00:06:27,804 mata a esposa, chora no tribunal e diz: "Sou um bom cristão." 124 00:06:27,887 --> 00:06:29,389 - Chato. - Atenção, gente, 125 00:06:29,472 --> 00:06:32,558 porque finalmente nos deram um serial killer. 126 00:06:32,642 --> 00:06:33,601 Um daqui. 127 00:06:33,684 --> 00:06:35,686 Ah, Jesus é bom. 128 00:06:35,770 --> 00:06:38,689 "O Assassino de Shadow Lake", e ele tinha um alvo. 129 00:06:38,773 --> 00:06:43,694 Suas vítimas tinham 1,70 m, eram voluntárias de hospital e ruivas. 130 00:06:43,778 --> 00:06:45,905 Por que ruivas? Soube que são loucas. 131 00:06:46,406 --> 00:06:48,866 - Você, não. Você é legal. - O que é isso? 132 00:06:48,950 --> 00:06:51,077 Uma ofrenda para a mãe de Hannah. 133 00:06:51,160 --> 00:06:53,454 Vou ensiná-la sobre Día de los Muertos. 134 00:06:53,538 --> 00:06:57,333 Mas para ela, Kristen Bell é a única referência do além. 135 00:06:57,417 --> 00:07:00,920 - Então a mãe da Hannah era ruiva. - E voluntária de hospital. 136 00:07:01,003 --> 00:07:04,882 Ah, meu Deus. E se ela foi vítima do assassino de Shadow Lake? 137 00:07:04,966 --> 00:07:08,553 Quatro mortes confirmadas, mas suspeitam de dezenas mais. 138 00:07:08,636 --> 00:07:11,973 Será? Hannah não sabe como ela morreu. 139 00:07:12,056 --> 00:07:13,391 - Não. - Não, seja realista. 140 00:07:13,474 --> 00:07:15,893 Vimos muito Dateline, o que não é uma crítica. 141 00:07:15,977 --> 00:07:18,521 - Temos que trocar por 48 Hours. - Sim. 142 00:07:18,604 --> 00:07:22,567 Ela adorava mirtilos, principalmente os silvestres no Shadow Lake. 143 00:07:24,026 --> 00:07:25,278 -Shadow Lake? -Shadow Lake? 144 00:07:25,361 --> 00:07:27,113 - Oi, amigo. - Oi. 145 00:07:27,196 --> 00:07:30,366 Por que contratou alguém para fazer o meu trabalho? 146 00:07:31,075 --> 00:07:34,078 Damon é estagiário não remunerado. Foi ideia dele. 147 00:07:34,162 --> 00:07:37,623 Nós nos conhecemos no leilão de Hollywood Harold. 148 00:07:37,707 --> 00:07:39,250 Achei que fariam uma grande equipe. 149 00:07:39,333 --> 00:07:42,336 Não há eu em "equipe", e esse é o problema. 150 00:07:42,420 --> 00:07:44,338 - Trabalho sozinho. - É uma época agitada. 151 00:07:44,422 --> 00:07:45,465 E é uma ajuda gratuita. 152 00:07:45,548 --> 00:07:48,926 Eu sei que Damon tem bom gosto porque eu tenho bom gosto. 153 00:07:49,010 --> 00:07:52,096 Ambos demos lances na coleção de terror de Hollywood Harold. 154 00:07:52,180 --> 00:07:54,474 - Damon é um especialista em terror. - Não, eu sou. 155 00:07:54,557 --> 00:07:57,852 Sou um especialista em cinema, até dos filmes que Kevin Hart esconde. 156 00:07:57,935 --> 00:08:02,482 O leilão de Harold tem o original Freddy vs. Jason, não canônico, 157 00:08:02,565 --> 00:08:04,150 nem passou nos cinemas. 158 00:08:04,942 --> 00:08:07,320 - Vocês não viram. - Eu já vi. 159 00:08:07,403 --> 00:08:08,237 Já? 160 00:08:10,865 --> 00:08:12,074 É claro que sim. 161 00:08:12,158 --> 00:08:13,951 Esses gêmeos são tão irritantes, 162 00:08:14,035 --> 00:08:17,580 mas estou feliz por Timmy insistir em fazermos a coisa certa. 163 00:08:21,292 --> 00:08:23,544 Ah, aqueles gêmeos malditos! 164 00:08:23,628 --> 00:08:24,962 AMERICAN PIE: MULHERES MADURAS 165 00:08:25,046 --> 00:08:26,130 Que legal. 166 00:08:26,214 --> 00:08:27,965 Calma, é só um peito. 167 00:08:29,467 --> 00:08:31,135 Você quer que eu… 168 00:08:33,804 --> 00:08:35,473 O que eles ganham com isso? 169 00:08:35,556 --> 00:08:37,642 Dane-se a coisa certa. Está valendo. 170 00:08:37,725 --> 00:08:40,520 - Vamos revidar esses moleques. - Espere, o quê? 171 00:08:40,603 --> 00:08:42,355 É Johnny Rastrelli novamente. 172 00:08:42,438 --> 00:08:43,606 Uma nova pizzaria? 173 00:08:43,689 --> 00:08:45,775 Não. Meu inimigo de infância. 174 00:08:45,858 --> 00:08:48,027 Ele mexia comigo toda hora. 175 00:08:48,110 --> 00:08:49,529 Minha mãe não deixava revidar. 176 00:08:49,612 --> 00:08:52,615 Agora devo ficar vendo-o concorrer ao Senado? 177 00:08:52,698 --> 00:08:53,699 Eu não acho! 178 00:08:53,783 --> 00:08:57,119 - Vou matar vocês. - Gostou que não íamos revidar, 179 00:08:57,203 --> 00:09:00,081 então acho que não deveríamos revidar, certo? 180 00:09:00,164 --> 00:09:01,874 Porque foi isso que disse. 181 00:09:02,917 --> 00:09:05,378 Connie, é a resposta mais óbvia. 182 00:09:05,461 --> 00:09:08,506 A resposta mais óbvia é que é sempre o marido. 183 00:09:08,589 --> 00:09:12,218 Tudo bem. Mas a segunda resposta mais óbvia, serial killer. 184 00:09:12,301 --> 00:09:14,303 Vamos investigar um pouco. 185 00:09:14,387 --> 00:09:16,722 Uma pequena investigação Dateline nossa? 186 00:09:16,806 --> 00:09:18,724 Sabia que eu seria uma grande Lester Holt. 187 00:09:18,808 --> 00:09:21,143 Então eu sou Keith Morrison. Hannah! 188 00:09:21,227 --> 00:09:24,981 Han. Pergunta rápida. Qual é o seu restaurante preferido? 189 00:09:25,064 --> 00:09:27,817 Algum problema com Shadow Lake? Casa própria? Alugada? 190 00:09:27,900 --> 00:09:30,444 Quais são as fofocas? Diga, menina. 191 00:09:30,528 --> 00:09:32,530 Respondendo à primeira pergunta: 192 00:09:32,613 --> 00:09:35,449 em um restaurante familiar perto de casa chamado Jersey Mike's. 193 00:09:36,742 --> 00:09:40,246 E segundo, nós morávamos lá. Como pode ver na foto. 194 00:09:40,329 --> 00:09:43,833 - Sua mãe era tão alta. Era modelo? - Sim, ela tinha 1,75 m. 195 00:09:43,916 --> 00:09:46,752 Não é alta o bastante para passarela. Mas imagine no Instagram. 196 00:09:46,836 --> 00:09:47,670 Com licença. 197 00:09:48,212 --> 00:09:49,505 Eu atendo. 198 00:09:51,299 --> 00:09:54,093 - Há muitas semelhanças, mas… - Olhe. 199 00:09:54,176 --> 00:09:56,262 Essa ruiva magrela está segurando um livro. 200 00:09:56,345 --> 00:09:59,265 Todas as vítimas do assassino estavam lendo quando morreram. 201 00:09:59,348 --> 00:10:02,268 Por isso que quase o chamaram de O Bibliotecário de Shadow Lake. 202 00:10:02,351 --> 00:10:04,186 Você assiste durante o almoço? 203 00:10:05,187 --> 00:10:08,357 Que tal balões de água? Clássico, mas eficaz. 204 00:10:08,441 --> 00:10:12,069 Que tal, em vez de água, enchê-los com mostarda? 205 00:10:12,153 --> 00:10:14,322 Sei de uma geladeira cheia disso. 206 00:10:14,405 --> 00:10:18,034 Vou pegar carona na sua ideia. Vendemos fantasias de policial. 207 00:10:18,117 --> 00:10:19,827 Fingimos ser policiais, 208 00:10:19,910 --> 00:10:22,455 dizemos que os pais deles sofreram um terrível acidente. 209 00:10:24,081 --> 00:10:25,708 Estabeleçamos um limite para crimes. 210 00:10:25,791 --> 00:10:27,335 Ah, olhe quem está aqui. 211 00:10:27,418 --> 00:10:30,046 É o monitor escolar para estragar as coisas. 212 00:10:30,129 --> 00:10:32,590 Onde está sua faixa, monitor? 213 00:10:32,673 --> 00:10:34,592 Não sou mais um monitor escolar. 214 00:10:34,675 --> 00:10:36,218 Quero dizer, nunca, agora. 215 00:10:36,302 --> 00:10:39,513 Eu era da APP com um pai que constrói armas de paintball. 216 00:10:39,597 --> 00:10:43,059 Não nos rebaixaremos ao nível deles. O que Shelly O faria? 217 00:10:43,142 --> 00:10:47,313 Nunca chamá-la assim. Enfim, quanto de mostarda? 218 00:10:47,396 --> 00:10:48,481 Tudo o que temos. 219 00:10:48,564 --> 00:10:50,941 Mostarda em vez de água? Isso é genial. 220 00:10:51,442 --> 00:10:52,526 Não. Coisa certa. 221 00:10:52,610 --> 00:10:54,862 Pode ser divertido, mas tenho que ser responsável. 222 00:10:54,945 --> 00:10:56,364 Não quero levar advertência. 223 00:10:57,239 --> 00:11:00,242 Isso é da coisa do monitor escolar de antes. 224 00:11:00,326 --> 00:11:03,037 Garantiremos que nada seja rastreado até você. 225 00:11:03,120 --> 00:11:05,081 Coloque sua faixa, torne oficial. 226 00:11:06,123 --> 00:11:08,918 Excelente. Isso é exatamente o que eu queria. 227 00:11:11,295 --> 00:11:13,923 KING KONG CORTINA DE FOGO 228 00:11:18,552 --> 00:11:21,097 Você se considera um especialista em filmes de terror? 229 00:11:21,180 --> 00:11:23,474 Ah, sim, eu sou um especialista. 230 00:11:23,557 --> 00:11:26,519 - O primeiro filme de terror já feito? - A Casa do Diabo. 231 00:11:26,602 --> 00:11:28,145 Errado. A Mansão do Diabo. 232 00:11:28,229 --> 00:11:29,939 Se for a tradução americana. 233 00:11:30,022 --> 00:11:32,858 - Nome do demônio de O Exorcista? - Pazuzu. Todos sabem. 234 00:11:32,942 --> 00:11:35,111 Obviamente. Eu sabia disso também. 235 00:11:35,194 --> 00:11:37,988 Ganhei um vídeo de aniversário do cara que interpretou Jigsaw. 236 00:11:38,072 --> 00:11:41,117 Não acredito. Neve Campbell derramou leite em mim. 237 00:11:41,200 --> 00:11:44,036 Eu vi um Slender Man de verdade. Sim. 238 00:11:44,120 --> 00:11:47,665 Espere até ver minha fantasia de Halloween. Não vai prestar. 239 00:11:48,874 --> 00:11:49,792 Só um pouco… 240 00:11:53,295 --> 00:11:56,298 Mãe, não posso ir com você à festa de Halloween no seu asilo. 241 00:11:56,382 --> 00:11:58,384 Minha loja estará cheia hoje. 242 00:11:59,343 --> 00:12:01,345 Desculpe, resort de idosos. 243 00:12:02,096 --> 00:12:04,974 Sim. Sim, eu sei. Meu parto foi muito difícil. 244 00:12:06,475 --> 00:12:07,476 Ah, não. 245 00:12:09,645 --> 00:12:10,855 Esses gêmeos malditos. 246 00:12:12,815 --> 00:12:13,691 Depois nos falamos. 247 00:12:16,986 --> 00:12:20,781 INDO À FALÊNCIA TUDO TEM QUE IR! 248 00:12:28,164 --> 00:12:31,250 Quanto custa a geladeira de sorvete, sem sorvete? 249 00:12:31,333 --> 00:12:32,334 Não está à venda. 250 00:12:32,418 --> 00:12:34,295 - E com sorvete? - Não está à venda. 251 00:12:34,378 --> 00:12:37,339 Esta foi e continua sendo uma videolocadora. 252 00:12:37,423 --> 00:12:39,592 - Quanto para alugar sorvete? - Saia. 253 00:12:40,593 --> 00:12:44,555 Está bem, nova política da loja. Rebaixaremos ao nível deles. 254 00:12:44,638 --> 00:12:46,891 - É uma questão de honra. - Acalme-se. 255 00:12:46,974 --> 00:12:49,810 Eu e Percy cuidamos disso. Vamos tirar a faixa. 256 00:12:49,894 --> 00:12:53,147 O estrago já está feito na loja e nos donuts. 257 00:12:53,230 --> 00:12:55,441 Bem, eu já estou cheia. 258 00:12:55,524 --> 00:12:58,819 Aaron encontrou aquele food truck que não publica sua localização. 259 00:12:58,903 --> 00:13:00,988 - O Truck-Ângulo das Bermudas? - É. 260 00:13:01,071 --> 00:13:04,366 Uau, que homem. Que homem bom e poderoso. 261 00:13:05,201 --> 00:13:07,995 Não sei se Salt-N-Pepa já está escrevendo músicas sobre ele, 262 00:13:08,078 --> 00:13:11,081 mas ele está tentando desde que voltamos. 263 00:13:13,209 --> 00:13:14,877 Dinossauro com óculos? 264 00:13:14,960 --> 00:13:16,170 Garota esperta. 265 00:13:16,253 --> 00:13:18,714 Parque dos Dinossauros. Você entendeu. Não me diga. 266 00:13:20,090 --> 00:13:23,010 - O Rei do Show? - Sou a Murphy Brown. 267 00:13:23,093 --> 00:13:26,931 Vou passar manteiga na minha mão para tentar tirar isto. 268 00:13:28,015 --> 00:13:30,267 Jennifer Coolidge é melhor do que isso. 269 00:13:34,772 --> 00:13:36,315 Por que está tão quente? 270 00:13:39,109 --> 00:13:40,569 Por que está tão quente? 271 00:13:42,947 --> 00:13:44,156 Já chega. 272 00:13:44,240 --> 00:13:46,492 Aqui é a minha casa e vou defendê-la. 273 00:13:47,993 --> 00:13:49,286 Ah, qual é? 274 00:13:49,954 --> 00:13:52,873 Sua fantasia é do filme de vampiros com triângulo amoroso? 275 00:13:52,957 --> 00:13:53,791 A Saga Crepúsculo? 276 00:13:53,874 --> 00:13:56,001 Magoou. Não, é do Drácula. 277 00:13:56,085 --> 00:13:59,797 A maioria escolhe a versão de 1931, e Lugosi é um gênio, óbvio. 278 00:13:59,880 --> 00:14:04,969 Esta é a versão de 1979 pouco vista. É bastante singular. 279 00:14:06,053 --> 00:14:06,887 Ah, Deus. 280 00:14:07,596 --> 00:14:08,931 Assustador, certo? 281 00:14:09,014 --> 00:14:11,350 Acho que não é tão singular. 282 00:14:23,571 --> 00:14:25,656 Acha que é do filme Mulher Branca Solteira? 283 00:14:25,739 --> 00:14:28,367 Digo, Homem Moreno Solteiro. Não quis branquear. 284 00:14:28,450 --> 00:14:31,954 Eu trabalhei muito nesta fantasia para este louco copiá-la. 285 00:14:32,037 --> 00:14:33,914 Louco, do tipo, gostoso? 286 00:14:33,998 --> 00:14:38,752 Gostoso? Talvez do tipo Tim Burton, Jack Skellington. 287 00:14:38,836 --> 00:14:40,838 Skellington teve pernas por dias. 288 00:14:40,921 --> 00:14:41,797 Não é hora. 289 00:14:41,881 --> 00:14:43,132 Olhe para nós. 290 00:14:43,215 --> 00:14:45,384 Somos gêmeos idênticos, certo? 291 00:14:51,599 --> 00:14:54,393 Sei que o mapa é de Raging Waters, mas está bem claro. 292 00:14:54,476 --> 00:14:57,438 Que bom que estamos resolvendo o caso da mãe de Hannah. 293 00:14:57,521 --> 00:14:59,023 O que é isso? Quem se importa? 294 00:14:59,106 --> 00:15:01,775 Pregarei uma peça nível John Wick naqueles gêmeos. 295 00:15:01,859 --> 00:15:02,818 - Legal. - Certo. 296 00:15:02,902 --> 00:15:04,111 É legal. 297 00:15:04,194 --> 00:15:06,196 Não vou ficar de fora da briga. 298 00:15:06,280 --> 00:15:09,366 Eu sei como salvar uma vida porque eu sou The Fray. 299 00:15:10,618 --> 00:15:12,119 A banda, The Fray. 300 00:15:12,202 --> 00:15:14,955 Só assistam a um episódio de Grey's Anatomy. 301 00:15:15,039 --> 00:15:16,332 Vou à loja da Carol 302 00:15:16,415 --> 00:15:19,585 colocar bombas de fedor nas mochilas dos gêmeos. 303 00:15:19,668 --> 00:15:23,255 - Eliza e Percy verão como se faz. - É um plano terrível. 304 00:15:23,339 --> 00:15:26,592 Os gêmeos esperam por retaliação e estão vigiando as portas. 305 00:15:26,675 --> 00:15:29,678 Vou entrar pelo telhado. Carol tem uma claraboia. 306 00:15:29,762 --> 00:15:31,096 Vamos embora. 307 00:15:35,476 --> 00:15:37,561 Ele guarda bombas de fedor no escritório? 308 00:15:37,645 --> 00:15:41,440 Preston, estou lhe dizendo. Emociona, dá calafrios, 309 00:15:41,523 --> 00:15:44,610 e tem a maior concentração de Wayans fora da casa da mãe. 310 00:15:44,693 --> 00:15:47,905 - Todo mundo em Pânico 2. - Sabe do que você gostaria mais? 311 00:15:48,822 --> 00:15:51,200 - Todo mundo em Pânico 4. - Só pegou um número maior. 312 00:15:51,283 --> 00:15:54,828 - Não há Wayans nele. - Shaquille O'Neal e Dr. Phil. 313 00:15:56,205 --> 00:15:59,041 - Eles são inspirados nos Wayans? - Sim. 314 00:15:59,124 --> 00:16:00,542 - Parece bom. - Não é? 315 00:16:00,626 --> 00:16:02,252 Meu garoto. 316 00:16:02,336 --> 00:16:04,338 - Ei! É! - Quer um pouco de pipoca grátis? 317 00:16:07,174 --> 00:16:08,842 PEIXE QUENTE 318 00:16:08,926 --> 00:16:10,636 Ei, o Timmy está bem? 319 00:16:10,719 --> 00:16:13,389 Parece que o estresse da loja o está afetando realmente. 320 00:16:13,472 --> 00:16:15,933 Com certeza algo o está afetando. 321 00:16:18,310 --> 00:16:20,437 - Você foi um escoteiro? - Sim. 322 00:16:20,521 --> 00:16:24,608 Até o nosso chefe ser demitido por nos transformar em mulas. 323 00:16:25,150 --> 00:16:27,486 - Ah, é, ele era engraçado. - Imagino. 324 00:16:27,569 --> 00:16:31,865 É um baita nó de balão. Trabalhar juntos é legal. 325 00:16:31,949 --> 00:16:35,703 Se não posso sair com Timmy, você é uma boa substituta. 326 00:16:35,786 --> 00:16:38,080 - Obrigada. - Quando estou com você, 327 00:16:38,163 --> 00:16:41,000 lembro de todas as partes ruins de ser casado. 328 00:16:41,750 --> 00:16:44,461 - Mas tem sido divertido. - Entendi. 329 00:16:46,296 --> 00:16:48,340 Chegaram. A vingança é nossa. 330 00:16:48,424 --> 00:16:50,175 - A vingança é nossa. - Vamos. 331 00:16:51,885 --> 00:16:53,137 Por que vim de salto? 332 00:16:54,221 --> 00:16:56,724 Pare de mexer isso. Parece um pervertido. 333 00:17:18,746 --> 00:17:20,414 O que diabos aconteceu? 334 00:17:22,041 --> 00:17:22,875 Socorro! 335 00:17:40,142 --> 00:17:40,976 Oi. 336 00:17:41,477 --> 00:17:44,605 Estou me limpando depois de cair de uma claraboia. 337 00:17:44,688 --> 00:17:47,399 Coisas corriqueiras. Por favor, diz que a Carol… 338 00:17:47,483 --> 00:17:50,235 Só agravou um antigo ferimento de caça dela. 339 00:17:50,319 --> 00:17:52,071 Ela diz que está bem. 340 00:17:52,154 --> 00:17:53,989 Ela está bêbada, mas acredito nela. 341 00:17:54,073 --> 00:17:55,449 Não devia ter me metido nisso, 342 00:17:55,532 --> 00:17:59,036 mas não podia deixar aqueles idiotas tirar vantagem de nós. 343 00:17:59,119 --> 00:18:00,204 Sou tão idiota. 344 00:18:00,287 --> 00:18:03,832 Muito idiota. Isso está entre as cinco maiores idiotices. 345 00:18:03,916 --> 00:18:07,044 No colegial, se bronzeando, você fez um urso na testa. 346 00:18:07,127 --> 00:18:08,629 Mantenho essa decisão. 347 00:18:09,588 --> 00:18:14,176 Eu disse à Carol que os gêmeos derrubaram a claraboia. 348 00:18:14,259 --> 00:18:18,180 Ela está mandando aqueles chatos para o reformatório. Último riso. 349 00:18:18,263 --> 00:18:19,640 O que você fez? 350 00:18:19,723 --> 00:18:22,601 Se os amigos não podem depender uns dos outros para se vingar, 351 00:18:22,684 --> 00:18:23,685 para que servem? 352 00:18:24,394 --> 00:18:27,189 E você não pode sujar as mãos. Você é o chefe. 353 00:18:28,148 --> 00:18:28,982 Obrigado. 354 00:18:29,066 --> 00:18:29,900 De nada. 355 00:18:35,823 --> 00:18:36,657 Oi. 356 00:18:45,958 --> 00:18:47,417 FILMES CANCELADOS RECENTEMENTE 357 00:18:47,501 --> 00:18:51,505 - Qual é o seu problema? - Bem, eu sou alérgico a nozes. 358 00:18:51,588 --> 00:18:54,424 O glúten me destrói. Eles e o sol não são amigos… 359 00:18:54,508 --> 00:18:56,301 Não, você rouba meus clientes, 360 00:18:56,385 --> 00:19:00,055 rouba minha ideia de fantasia e questiona meu saber de filmes. 361 00:19:00,139 --> 00:19:01,098 Por quê? 362 00:19:02,266 --> 00:19:04,977 Bem, porque eu gosto de você. 363 00:19:08,605 --> 00:19:10,149 Então, estava flertando? 364 00:19:10,232 --> 00:19:13,902 Acho que sou bom com filmes, mas não tão bom com garotos. 365 00:19:13,986 --> 00:19:17,072 Não diria isso. Você tem um quê de David Arquette em Pânico. 366 00:19:24,746 --> 00:19:27,291 Espere. Sei que estamos nos beijando no armário, 367 00:19:27,374 --> 00:19:30,544 mas não estou no armário. Sou bissexual assumido e com orgulho. 368 00:19:30,627 --> 00:19:34,047 E eu não me importo que estejamos em um espaço confinado. 369 00:19:34,715 --> 00:19:37,050 Sou claustrofóbico. 370 00:19:38,385 --> 00:19:39,219 Certo. 371 00:19:39,845 --> 00:19:42,097 Não podemos contar a verdade à Hannah. 372 00:19:42,181 --> 00:19:44,558 Por quê? É disso que trata o Dateline. 373 00:19:44,641 --> 00:19:48,020 Dar péssimas notícias sob o pretexto de ajudar a família a encontrar a paz. 374 00:19:48,103 --> 00:19:50,230 E se ela dedicar a vida à vingança? 375 00:19:50,314 --> 00:19:53,358 A garota que pinta as unhas com adesivos de dinossauros 376 00:19:53,442 --> 00:19:56,612 - tem propensão à vingança? - Talvez. 377 00:19:56,695 --> 00:20:01,700 Vamos. Hannah, precisamos lhe dizer algo sobre sua mãe. 378 00:20:01,783 --> 00:20:04,578 - Não, mas antes, você precisa… - Credo. 379 00:20:04,661 --> 00:20:08,707 Minha mãe odiava ler. Ela dizia que os filmes eram mais rápidos. 380 00:20:08,790 --> 00:20:12,377 - Mas aqui ela está com um livro. - A vovó comprou para ela. 381 00:20:12,461 --> 00:20:15,047 Ela ia jogá-lo no lago. 382 00:20:15,130 --> 00:20:16,298 Ela odiava ler. 383 00:20:16,381 --> 00:20:18,091 - Odiava, odiava. - Entendi. 384 00:20:19,218 --> 00:20:21,428 Então não temos mais nada a dizer. 385 00:20:21,511 --> 00:20:23,347 Obrigado por isso, Connie. 386 00:20:23,430 --> 00:20:25,974 É bom me sentir tão perto da minha mãe. 387 00:20:26,058 --> 00:20:27,142 Fico feliz por ajudar. 388 00:20:29,686 --> 00:20:31,688 Isso foi quase muito ruim. 389 00:20:31,772 --> 00:20:34,316 Quase muito ruim é a história da minha vida. 390 00:20:35,150 --> 00:20:38,362 Mesmo que a mãe de Hannah não tenha sido assassinada, 391 00:20:38,445 --> 00:20:41,615 pelo menos ela tem o espírito do Día de los Muertos. 392 00:20:41,698 --> 00:20:44,910 E deixou um bilhete para a mãe. 393 00:20:44,993 --> 00:20:47,079 "Oi, mãe, é a Hannah. 394 00:20:47,162 --> 00:20:48,956 Amo você e sinto sua falta. 395 00:20:49,039 --> 00:20:50,707 Devo usar franja? 396 00:20:50,791 --> 00:20:52,334 Marque 'sim' ou 'não'." 397 00:20:54,044 --> 00:20:55,879 Vamos dizer que não, certo? 398 00:20:55,963 --> 00:20:57,589 Ela não pode usar franja. 399 00:20:57,673 --> 00:20:59,299 O rosto dela é hexagonal. 400 00:21:02,552 --> 00:21:05,764 Oi. Eu sinto muito por tudo isso. 401 00:21:05,847 --> 00:21:09,101 Sei que é responsável pelo dano, mas vou cuidar disso. 402 00:21:09,184 --> 00:21:11,019 Está tudo bem. Meu seguro cobre. 403 00:21:11,103 --> 00:21:12,354 Não, é minha culpa. 404 00:21:12,437 --> 00:21:15,274 Não sei como vou arranjar o dinheiro. 405 00:21:15,357 --> 00:21:18,986 A loja não foi tão bem hoje, mas darei um jeito. 406 00:21:19,069 --> 00:21:21,822 Os Pogs raros valem algo ou é como os bichos de pelúcia? 407 00:21:21,905 --> 00:21:24,950 Pare, Tim. Deixe comigo. Amigos são para isso. 408 00:21:25,659 --> 00:21:26,493 Obrigado. 409 00:21:27,411 --> 00:21:30,372 Desculpe, estive desnorteado nas últimas semanas. 410 00:21:30,455 --> 00:21:34,501 Sinto que perdi minha chance com Eliza. 411 00:21:34,584 --> 00:21:37,546 É frustrante, porque gosto dela há tanto tempo. 412 00:21:37,629 --> 00:21:39,798 Você precisa esquecer Eliza. 413 00:21:39,881 --> 00:21:42,884 - Ela está bagunçando a sua vida. - Mas ela é ótima. 414 00:21:42,968 --> 00:21:45,178 Você se divertiu muito com ela hoje. 415 00:21:45,262 --> 00:21:46,221 Ela é legal. 416 00:21:46,305 --> 00:21:49,266 Estava com ela, pois ela queria mexer com os gêmeos 417 00:21:49,349 --> 00:21:51,560 quando meu amigo não estava, como sempre. 418 00:21:51,643 --> 00:21:53,729 Não saímos muito ultimamente. 419 00:21:53,812 --> 00:21:54,646 Não. 420 00:21:54,730 --> 00:21:58,400 Meus pais também estão chateados, pois ainda não os visitei. 421 00:21:58,483 --> 00:21:59,443 Sim. 422 00:21:59,526 --> 00:22:01,194 Eu tenho uma vida boa. 423 00:22:02,279 --> 00:22:03,739 Eu não preciso de Eliza. 424 00:22:03,822 --> 00:22:06,742 Você precisa é de uma bebida, e outra depois. 425 00:22:06,825 --> 00:22:09,619 - Parece uma noite que eu quero ter. - Isso aí. 426 00:22:10,370 --> 00:22:13,749 Gostaria que meus pais fossem vivos para ficarem chateados comigo. 427 00:22:13,832 --> 00:22:15,792 Sempre ficavam chateados com você. 428 00:22:15,876 --> 00:22:19,880 Mais uma pergunta: Qual filme foi o seu despertar queer? 429 00:22:19,963 --> 00:22:22,257 - Rufio. A Volta do Capitão Gancho. - Sério? 430 00:22:22,341 --> 00:22:25,052 Ah, sim. Meu eu jovem queria transar com ele. 431 00:22:25,135 --> 00:22:27,095 - Você? - Fácil, Família Addams. 432 00:22:27,179 --> 00:22:29,556 - Anjelica Huston e Raul Julia? - Sim. 433 00:22:29,639 --> 00:22:32,351 Só dormi nas cenas de Pugsley. E E Sua Mãe Também. 434 00:22:32,434 --> 00:22:33,852 É hétero por 90 minutos. 435 00:22:33,935 --> 00:22:35,812 - Só que não é! - Só que não é! 436 00:22:38,023 --> 00:22:41,735 Louco para tirar isto. Bom que Halloween é só uma vez por ano. 437 00:22:41,818 --> 00:22:43,403 Não precisa ser. 438 00:22:44,321 --> 00:22:46,406 Faço parte de um grupo de pessoas 439 00:22:46,490 --> 00:22:49,910 que pensam que o Halloween pode e deve ser o ano todo. 440 00:22:54,623 --> 00:22:56,958 SEM FOLHETOS, POR FAVOR 441 00:22:57,042 --> 00:22:59,544 Ei, pensei que íamos beber. 442 00:22:59,628 --> 00:23:02,547 Pegando a correspondência. Gêmeos colocaram supercola nisto. 443 00:23:02,631 --> 00:23:04,883 Não. Você não precisa fazer isso agora. 444 00:23:04,966 --> 00:23:07,552 Vamos antes que o Mitch comece a reutilizar os copos. 445 00:23:12,516 --> 00:23:14,518 Um aviso de despejo? 446 00:23:15,227 --> 00:23:16,186 Por que, cara? 447 00:23:16,269 --> 00:23:19,356 Eu não deveria estar com você quando visse isso. 448 00:23:19,439 --> 00:23:22,401 Lamento que o corporativo não lhe dê mais dinheiro, 449 00:23:22,484 --> 00:23:26,071 mas o aluguel, Tim, o aluguel. Sinto-me mal com isso. 450 00:23:26,154 --> 00:23:28,907 - Por isso desenhei uma cara triste. - Não entendo. 451 00:23:28,990 --> 00:23:30,700 Depois que recontratei Kayla por você, 452 00:23:30,784 --> 00:23:33,286 e você foi tão legal com os danos na loja da Carol? 453 00:23:33,370 --> 00:23:34,413 Paguei por Kayla. 454 00:23:34,496 --> 00:23:35,914 Seguro pagou pelos danos. 455 00:23:35,997 --> 00:23:38,917 Mas uso seu dinheiro do aluguel para pagar meu seguro. 456 00:23:39,000 --> 00:23:43,004 Desculpe, mas você tem até o final do próximo mês. Apenas negócios. 457 00:23:44,548 --> 00:23:47,509 Então… ainda quer sair para beber? 458 00:23:54,015 --> 00:23:55,142 Apenas negócios. 459 00:24:39,144 --> 00:24:41,646 Legendas: Luiz Felipe Dabronzo Leite