1 00:00:06,006 --> 00:00:07,215 ‎"파티! 파뤼! 파테!" 2 00:00:22,397 --> 00:00:23,481 ‎뭐지? 3 00:00:23,565 --> 00:00:24,441 ‎너야? 4 00:00:29,946 --> 00:00:31,281 ‎너니, 박쥐야? 5 00:00:37,162 --> 00:00:39,205 ‎저리 가! 꺼져! 6 00:00:39,289 --> 00:00:41,624 ‎망할 쌍둥이들! 지긋지긋해! 7 00:00:46,671 --> 00:00:48,173 ‎"넷플릭스 시리즈" 8 00:00:55,180 --> 00:00:58,808 ‎이번엔 진짜 바퀴벌레 아녜요 ‎캐럴의 쌍둥이 손자들 짓이죠 9 00:00:58,892 --> 00:01:00,518 ‎벌써 몇 주째예요 10 00:01:00,602 --> 00:01:03,938 ‎우편함에 접착제 바르고 ‎바닥에 윤활제 칠하고, 알람 켜고 11 00:01:04,022 --> 00:01:05,607 ‎- 캐럴이 누구죠? ‎- 알잖아요 12 00:01:05,690 --> 00:01:08,902 ‎조끼 입고, 살짝 무섭고 ‎'섹시 농어' 주인요 13 00:01:08,985 --> 00:01:11,696 ‎직원 사진은 언제 바로잡을 거야? 14 00:01:11,780 --> 00:01:13,823 ‎부세미들이 날 보니까 좋아 15 00:01:13,907 --> 00:01:16,951 ‎찰리 카우프만의 미제작 영화에 ‎출연한 기분이 들어 16 00:01:17,035 --> 00:01:20,413 ‎쌍둥이가 내 가게에 ‎또 벌집을 숨겨놨어 17 00:01:21,414 --> 00:01:25,293 ‎캐럴의 손자들답네요, 그만 갈게요 18 00:01:25,376 --> 00:01:28,254 ‎턱수염 도마뱀들한테 ‎뽀뽀해 줘야 해요 19 00:01:28,338 --> 00:01:32,050 ‎복수하자, 에번 눈썹에 ‎흉터 생긴 걸로는 부족한가 봐 20 00:01:32,133 --> 00:01:36,471 ‎에번 아니고 트레빈, 걔가 모자에 ‎루어를 많이 달아서 그랬던 거고 21 00:01:36,554 --> 00:01:40,975 ‎간염의 덜 영구적인 버전을 ‎선물할까 생각 중이야 22 00:01:41,059 --> 00:01:45,313 ‎좋지, 설사 같은 건 하는데 ‎간염은 아니란 거지? 23 00:01:46,856 --> 00:01:48,441 ‎있잖아, 난 빠질래 24 00:01:49,609 --> 00:01:50,652 ‎- 뭐? ‎- 생각해 봐 25 00:01:50,735 --> 00:01:52,779 ‎핼러윈은 우리에게 최대의 기회야 26 00:01:52,862 --> 00:01:55,907 ‎스트리밍 안 되는 공포 영화를 ‎빌리러 다들 올 거라고 27 00:01:55,990 --> 00:01:57,325 ‎올해는 손님이 더 많을걸 28 00:01:57,408 --> 00:01:59,911 ‎TV에 출연해 인지도를 높였잖아 29 00:01:59,994 --> 00:02:02,705 ‎봐, '그레이의 50가지 그림자'가 30 00:02:02,789 --> 00:02:05,333 ‎전국을 달군 이래 ‎이런 호황은 처음이야 31 00:02:05,416 --> 00:02:08,753 ‎애들과 전쟁하느라 ‎이 기회를 놓칠 순 없어 32 00:02:08,837 --> 00:02:10,880 ‎조금만 더 하면 위기 탈출이라고 33 00:02:10,964 --> 00:02:12,924 ‎월세 두 달 밀렸어 34 00:02:13,007 --> 00:02:14,926 ‎젠장, 고민되는군 35 00:02:15,009 --> 00:02:17,178 ‎월세를 생각하면 수긍이 되는데 36 00:02:17,262 --> 00:02:22,100 ‎9학년짜리를 병원에 보낼 때 ‎느끼는 쾌감도 무시 못 하거든 37 00:02:22,183 --> 00:02:24,686 ‎난 새로운 티미를 응원할래 38 00:02:24,769 --> 00:02:26,729 ‎책임감 있는 사장이 되겠다잖아 39 00:02:28,815 --> 00:02:29,649 ‎무슨 소리지? 40 00:02:32,277 --> 00:02:33,903 ‎"최신 개봉작" 41 00:02:42,328 --> 00:02:44,164 ‎반짝이 폭탄이야, 젠장! 42 00:02:44,247 --> 00:02:47,375 ‎- 역시 기발해 ‎- 각막을 다쳤나 봐 43 00:02:47,458 --> 00:02:48,835 ‎귀신 소환이네요 44 00:02:48,918 --> 00:02:52,338 ‎아니, '망자의 날'은 ‎그런 게 아니야 45 00:02:52,422 --> 00:02:54,382 ‎죽은 친척들의 영혼이 46 00:02:54,465 --> 00:02:56,843 ‎하룻밤 다녀가는 거지 47 00:02:56,926 --> 00:02:58,970 ‎그럼 좀비네요 48 00:02:59,053 --> 00:03:00,096 ‎좀비도 아니야 49 00:03:00,889 --> 00:03:03,224 ‎굳이 골라야 한다면 ‎좀비보단 귀신인데 50 00:03:03,308 --> 00:03:04,934 ‎영적 재상봉이랄까 51 00:03:05,018 --> 00:03:08,146 ‎망자의 사진이나 ‎생전에 좋아했던 것들을 52 00:03:08,229 --> 00:03:12,609 ‎전시해 놔야 해 ‎길을 찾을 수 있게 말이야 53 00:03:12,692 --> 00:03:16,029 ‎쿠키 한 입 먹고 사라지는 ‎산타 같은 거네요 54 00:03:16,112 --> 00:03:16,946 ‎아니 55 00:03:17,030 --> 00:03:20,658 ‎산타보단 귀신에 가까워 ‎직접 보면 이해될 거야 56 00:03:20,742 --> 00:03:22,660 ‎어머님을 위해 ‎제단을 만들어 보겠어? 57 00:03:22,744 --> 00:03:25,330 ‎- 좋죠 ‎- 좋아 58 00:03:25,413 --> 00:03:26,831 ‎어머님이 뭘 좋아하셨어? 59 00:03:26,915 --> 00:03:29,209 ‎치마바지요 60 00:03:29,292 --> 00:03:30,710 ‎할렐루야지 61 00:03:31,586 --> 00:03:34,422 ‎그럼 좋아하는 음식은 뭐였어? 62 00:03:34,505 --> 00:03:37,091 ‎'뷰글스'요, 엄마가 ‎일하던 병원에 그게 있었죠 63 00:03:37,175 --> 00:03:39,677 ‎병원 자원봉사자셨어요 64 00:03:39,761 --> 00:03:41,888 ‎- 사진 있어? ‎- 네 65 00:03:43,932 --> 00:03:45,516 ‎제가 좋아하는 사진이에요 66 00:03:45,600 --> 00:03:47,060 ‎아주 젊으셨네 67 00:03:47,727 --> 00:03:50,897 ‎무슨 일이 있었던 거야? 68 00:03:50,980 --> 00:03:51,814 ‎돌아가셨어요 69 00:03:52,815 --> 00:03:53,942 ‎그렇겠지 70 00:03:54,025 --> 00:03:55,902 ‎근데 어떻게? 71 00:03:56,569 --> 00:03:58,154 ‎좀 창피한데 72 00:03:58,238 --> 00:03:59,989 ‎저도 잘 몰라요 73 00:04:00,073 --> 00:04:03,117 ‎그때 전 되게 어렸거든요 ‎아빠한테 물어보면 74 00:04:03,201 --> 00:04:06,871 ‎맥주 한 병 들고 ‎한 바퀴 돌다 오세요 75 00:04:06,955 --> 00:04:07,914 ‎남자들은 한계가 있어 76 00:04:10,541 --> 00:04:12,752 ‎좋아, 너랑 나, 둘뿐이야 77 00:04:12,835 --> 00:04:14,587 ‎쌍둥이한테 어떻게 복수하지? 78 00:04:15,505 --> 00:04:19,509 ‎신체적인 것 말고 ‎심리적인 거 어때? 79 00:04:19,592 --> 00:04:20,760 ‎애들은 스펀지 같거든 80 00:04:20,843 --> 00:04:23,429 ‎지울 수 없는 흉터를 남겨야 해 81 00:04:23,513 --> 00:04:24,847 ‎안 한다니까 82 00:04:24,931 --> 00:04:25,932 ‎난 변했다고 83 00:04:26,015 --> 00:04:27,892 ‎- 변하셨다? ‎- 티미 84 00:04:28,518 --> 00:04:29,477 ‎놀란 거 아니야 85 00:04:30,353 --> 00:04:32,105 ‎응, 그래, 일라이자 86 00:04:32,188 --> 00:04:35,024 ‎셔츠 바꿔 입어, 온통 반짝이잖아 87 00:04:35,108 --> 00:04:36,442 ‎셔츠 경보 88 00:04:37,527 --> 00:04:40,697 ‎셔츠 경보 발령 ‎왜냐면 내 손에 셔츠가 있거든 89 00:04:40,780 --> 00:04:42,282 ‎고맙긴, 뭘 90 00:04:45,576 --> 00:04:47,745 ‎뭐 하는 짓이야? 91 00:04:47,829 --> 00:04:49,289 ‎나도 몰라 92 00:04:49,372 --> 00:04:51,874 ‎일라이자한테 고백할 뻔한 뒤로 93 00:04:51,958 --> 00:04:52,959 ‎괜찮을 때도 있지만 94 00:04:53,042 --> 00:04:55,962 ‎가끔 어째야 할지 모르겠어 95 00:04:56,045 --> 00:04:58,006 ‎이거 정상 같아? 96 00:05:03,344 --> 00:05:04,178 ‎아니야? 97 00:05:04,762 --> 00:05:05,596 ‎좋아 98 00:05:06,472 --> 00:05:07,307 ‎안녕, 일라이자 99 00:05:07,390 --> 00:05:10,101 ‎알을 품은 어미 새 같아 100 00:05:10,184 --> 00:05:11,185 ‎그럼 이건? 101 00:05:14,605 --> 00:05:15,440 ‎아니야? 102 00:05:17,817 --> 00:05:18,651 ‎좋아 103 00:05:19,819 --> 00:05:21,779 ‎- 안녕, 일라이자 ‎- 증명사진 포즈 104 00:05:21,863 --> 00:05:24,657 ‎좋아, 앞을 봐 105 00:05:26,409 --> 00:05:27,243 ‎안 되겠다 106 00:05:27,327 --> 00:05:28,494 ‎핼러윈 107 00:05:29,787 --> 00:05:32,081 ‎'계모의 귀환', '20…' 108 00:05:34,125 --> 00:05:37,795 ‎사장님, 페북 마켓플레이스에서 ‎전구 사지 말라니까요 109 00:05:37,879 --> 00:05:39,797 ‎와트 수가 마이너스라고요 110 00:05:44,052 --> 00:05:46,763 ‎놀라게 할 뜻은 없었어 ‎안녕, 데이먼이야 111 00:05:46,846 --> 00:05:49,307 ‎핼러윈 전시를 도와주러 왔어 112 00:05:49,390 --> 00:05:51,726 ‎안녕, 카를로스야 113 00:05:51,809 --> 00:05:54,562 ‎핼러윈 전시는 ‎평소처럼 나 혼자 할 거야 114 00:05:54,645 --> 00:05:56,272 ‎- 고마워 ‎- 잘됐다 115 00:05:56,356 --> 00:05:59,150 ‎그럼 같이 하자, 나란히 함께 116 00:05:59,233 --> 00:06:00,485 ‎나란히 함께? 117 00:06:00,568 --> 00:06:02,236 ‎좋지, 사장님! 118 00:06:02,320 --> 00:06:05,156 ‎혹시 항문 장면 나온 '캐츠' 있어? 119 00:06:07,200 --> 00:06:09,327 ‎어젯밤 '데이트라인' 끝내줬어요 120 00:06:10,119 --> 00:06:12,872 ‎못 봤어, 남편이 ‎파이트 클럽을 초대해서 121 00:06:12,955 --> 00:06:16,709 ‎컵 받침 놔주고 ‎눈썹 꿰매 주느라 바빴거든 122 00:06:17,543 --> 00:06:20,880 ‎지난 몇 에피소드는 ‎지루했던 거 아시죠? 123 00:06:20,963 --> 00:06:24,133 ‎19살짜리 식당 종업원과 ‎바람피운 남자가 124 00:06:24,217 --> 00:06:27,804 ‎아내 죽이고 법정에서 울며 ‎'난 독실한 기독교인이에요' 125 00:06:27,887 --> 00:06:29,389 ‎- 졸려 ‎- 일어나세요 126 00:06:29,472 --> 00:06:32,558 ‎드디어 연쇄 살인범이 ‎등장했거든요 127 00:06:32,642 --> 00:06:33,601 ‎그것도 이 동네에서 128 00:06:33,684 --> 00:06:35,686 ‎예수님은 좋으시지 129 00:06:35,770 --> 00:06:38,689 ‎이 '섀도호 킬러'는 ‎특정 타입만 골라 죽였대요 130 00:06:38,773 --> 00:06:43,694 ‎키 175cm에 병원 자원봉사자 ‎빨간색 자연모 131 00:06:43,778 --> 00:06:45,905 ‎왜 빨간 머리야? ‎정신병자가 많다던데 132 00:06:46,406 --> 00:06:48,866 ‎- 당신은 아녜요, 정상 같아요 ‎- 이건 뭐예요? 133 00:06:48,950 --> 00:06:51,077 ‎해나 엄마를 위한 제단 134 00:06:51,160 --> 00:06:53,454 ‎'망자의 날'에 관해 알려주려고 135 00:06:53,538 --> 00:06:57,333 ‎걔가 생각하는 사후 세계는 ‎'굿 플레이스'가 다잖아 136 00:06:57,417 --> 00:07:00,920 ‎- 해나 엄마가 빨간 머리였어요? ‎- 병원 자원봉사자였대 137 00:07:01,003 --> 00:07:04,882 ‎맙소사, 혹시 섀도호 킬러 ‎희생자 아녜요? 138 00:07:04,966 --> 00:07:08,553 ‎지금까지 4명만 확인됐는데 ‎실제론 더 있을 거래요 139 00:07:08,636 --> 00:07:11,973 ‎그럴 수도 있어 ‎어떻게 돌아가셨는지 모른대 140 00:07:12,056 --> 00:07:13,391 ‎- 세상에 ‎- 아니, 현실적이어야지 141 00:07:13,474 --> 00:07:15,893 ‎우린 '데이트라인'을 너무 많이 봐 ‎나쁜 건 아니지만 142 00:07:15,977 --> 00:07:18,521 ‎- '48시간'과 섞을 필요가 있어 ‎- 알았어요 143 00:07:18,604 --> 00:07:22,567 ‎엄마가 블루베리를 좋아했어요 ‎특히 섀도호의 야생 블루베리요 144 00:07:22,650 --> 00:07:23,943 ‎"까꿍" 145 00:07:24,026 --> 00:07:25,278 ‎- 섀도호? ‎- 섀도호? 146 00:07:25,361 --> 00:07:27,113 ‎- 짝지 사장님 ‎- 카를로스 147 00:07:27,196 --> 00:07:30,366 ‎제 일을 왜 딴 사람한테 ‎맡기셨어요? 148 00:07:31,075 --> 00:07:34,078 ‎데이먼은 무급 인턴이야, 자원했어 149 00:07:34,162 --> 00:07:37,623 ‎할리우드 해럴드 유품 정리 ‎세일에서 만났는데 150 00:07:37,707 --> 00:07:39,250 ‎둘이 좋은 팀이 될 것 같더라고 151 00:07:39,333 --> 00:07:42,336 ‎문제는 '팀'에 '나'가 없다는 거죠 152 00:07:42,420 --> 00:07:44,338 ‎- 난 혼자가 편해요 ‎- 바쁜 때야 153 00:07:44,422 --> 00:07:45,465 ‎공짜로 도와준다잖아 154 00:07:45,548 --> 00:07:48,926 ‎게다가 취향이 나처럼 고급스러워 155 00:07:49,010 --> 00:07:52,096 ‎해럴드의 빈티지 공포 컬렉션에 ‎둘 다 입찰했지 156 00:07:52,180 --> 00:07:54,474 ‎- 데이먼은 공포 전문가야 ‎- 공포 전문가는 저죠 157 00:07:54,557 --> 00:07:57,852 ‎난 모든 영화 전문가라고요 ‎케빈 하트의 흑역사도 안다니까요 158 00:07:57,935 --> 00:08:02,482 ‎해럴드 집에 '프레디 VS 제이슨' ‎오리지널 프린트가 있더라고요 159 00:08:02,565 --> 00:08:04,150 ‎극장 개봉도 안 한 거요 160 00:08:04,942 --> 00:08:07,320 ‎- 두 사람 못 봤군요 ‎- 난 봤어 161 00:08:07,403 --> 00:08:08,237 ‎그래? 162 00:08:10,865 --> 00:08:12,074 ‎당연히 못 봤죠 163 00:08:12,158 --> 00:08:13,951 ‎저 쌍둥이들 정말 짜증 나 164 00:08:14,035 --> 00:08:17,580 ‎그래도 티미가 ‎성숙하게 대처해서 기뻐 165 00:08:21,292 --> 00:08:23,544 ‎이 망할 쌍둥이들! 166 00:08:23,628 --> 00:08:24,962 ‎"아메리칸 파이 ‎밀프 교장" 167 00:08:25,046 --> 00:08:26,130 ‎죽인다 168 00:08:26,214 --> 00:08:27,965 ‎옆 가슴만 보여, 진정해 169 00:08:29,467 --> 00:08:31,135 ‎제가… 170 00:08:33,804 --> 00:08:35,473 ‎이런 짓 하는 이유가 뭐죠? 171 00:08:35,556 --> 00:08:37,642 ‎성숙한 거 좋아하네, 전쟁이야 172 00:08:37,725 --> 00:08:40,520 ‎- 그대로 갚아줄 거라고 ‎- 뭐라고? 173 00:08:40,603 --> 00:08:42,355 ‎조니 래스트렐리의 재현이군 174 00:08:42,438 --> 00:08:43,606 ‎피자 아케이드 새로 생겼어? 175 00:08:43,689 --> 00:08:45,775 ‎아니, 내 어린 시절의 숙적 176 00:08:45,858 --> 00:08:48,027 ‎조니 래스트렐리가 ‎날 끊임없이 괴롭혔는데 177 00:08:48,110 --> 00:08:49,529 ‎엄마가 복수를 못 하게 했어 178 00:08:49,612 --> 00:08:52,615 ‎그런 놈이 상원에 출마하는데 ‎난 지켜만 보라고? 179 00:08:52,698 --> 00:08:53,699 ‎어림없어! 180 00:08:53,783 --> 00:08:57,119 ‎- 죽여버릴 거야! ‎- 쟤들과 안 싸우기로 했잖아 181 00:08:57,203 --> 00:09:00,081 ‎그러니까 싸우지 말자 182 00:09:00,164 --> 00:09:01,874 ‎싸우지 말쟀잖아 183 00:09:02,917 --> 00:09:05,378 ‎십중팔구 연쇄 살인범이에요 184 00:09:05,461 --> 00:09:08,506 ‎아니, 이런 경우 ‎범인은 대부분 남편이야 185 00:09:08,589 --> 00:09:12,218 ‎알았어요, 그럼 십중육칠 ‎연쇄 살인범이에요 186 00:09:12,301 --> 00:09:14,303 ‎조금만 파헤쳐 봐요 187 00:09:14,387 --> 00:09:16,722 ‎'데이트라인'처럼? 188 00:09:16,806 --> 00:09:18,724 ‎내가 멋진 레스터 홀트가 ‎될 줄 알았어 189 00:09:18,808 --> 00:09:21,143 ‎그럼 난 키스 모리슨요, 해나! 190 00:09:21,227 --> 00:09:24,981 ‎핸, 잠깐 좀 물어볼게요 ‎점심때 어느 식당 자주 가요? 191 00:09:25,064 --> 00:09:27,817 ‎섀도호를 어떻게 알아요? ‎거기 살아요? 월세? 192 00:09:27,900 --> 00:09:30,444 ‎교통은 어때요? 말 좀 해 봐요 193 00:09:30,528 --> 00:09:32,530 ‎첫 번째 질문에 대답할게 194 00:09:32,613 --> 00:09:35,449 ‎집 근처에 저지 마이크스라는 ‎부부가 경영하는 식당이 있어 195 00:09:36,742 --> 00:09:40,246 ‎두 번째, 거기서 살았어 ‎사진에서 보듯이 196 00:09:40,329 --> 00:09:43,791 ‎- 어머님 키가 컸네, 모델 했어요? ‎- 맞아, 175cm야 197 00:09:43,874 --> 00:09:46,711 ‎런웨이 모델 키는 아니지만 ‎당시에 인스타그램이 있었어 봐 198 00:09:46,794 --> 00:09:47,628 ‎여기요 199 00:09:48,212 --> 00:09:49,505 ‎내가 갈게 200 00:09:51,299 --> 00:09:54,093 ‎- 유사점이 많은 건 알겠는데… ‎- 보세요 201 00:09:54,176 --> 00:09:56,262 ‎책을 들고 있잖아요 202 00:09:56,345 --> 00:09:59,265 ‎희생자들 모두 죽을 때 ‎책을 읽고 있었죠 203 00:09:59,348 --> 00:10:02,268 ‎그래서 섀도호 사서라고 ‎부르려고 했구나! 204 00:10:02,351 --> 00:10:04,186 ‎점심시간에 시청해요? 205 00:10:05,187 --> 00:10:08,357 ‎물 풍선 어때? ‎진부하지만 효과 있지 206 00:10:08,441 --> 00:10:12,069 ‎물 대신 상한 머스터드로 ‎채우는 건 어때? 207 00:10:12,153 --> 00:10:14,322 ‎휴게실 냉장고에 지천으로 널렸어 208 00:10:14,405 --> 00:10:18,034 ‎네 의견 받고 한 가지 더 ‎내가 경찰 제복을 팔잖아 209 00:10:18,117 --> 00:10:19,827 ‎경찰로 가장하고 210 00:10:19,910 --> 00:10:22,455 ‎걔들한테 부모가 ‎큰 사고를 당했다고 하는 거야 211 00:10:24,081 --> 00:10:25,708 ‎그건 중범죄라 곤란해 212 00:10:25,791 --> 00:10:27,335 ‎이게 누구야? 213 00:10:27,418 --> 00:10:30,046 ‎선도부장이 깽판 치러 왔네 214 00:10:30,129 --> 00:10:32,590 ‎어깨띠는 어딨어, 선도부장? 215 00:10:32,673 --> 00:10:34,592 ‎난 선도부장 아니야, 이제는 216 00:10:34,675 --> 00:10:36,218 ‎아니, 한 적 없다고 217 00:10:36,302 --> 00:10:39,513 ‎학부모 중에 페인트볼 건을 ‎만드는 사람이 있었어 218 00:10:39,597 --> 00:10:43,059 ‎미셸 오바마를 생각해 ‎셸리 오가 뭐라고 하겠어? 219 00:10:43,142 --> 00:10:47,313 ‎자신을 그렇게 부른 적 없어 ‎머스터드를 얼마나 넣을까? 220 00:10:47,396 --> 00:10:48,481 ‎있는 거 몽땅 다 221 00:10:48,564 --> 00:10:50,941 ‎물 대신 머스터드? 천재적이야 222 00:10:51,442 --> 00:10:52,526 ‎안 돼, 성숙해져 223 00:10:52,610 --> 00:10:54,820 ‎아무리 재밌을 것 같아도 ‎책임감 있게 행동해야 해 224 00:10:54,904 --> 00:10:56,364 ‎이름 적히는 거 싫잖아 225 00:10:57,239 --> 00:11:00,242 ‎아까 선도부장 얘기를 했었으니까 226 00:11:00,326 --> 00:11:03,037 ‎걱정 마, 불똥 안 튀게 할게 227 00:11:03,120 --> 00:11:05,039 ‎어깨띠 둘러, 공식화하라고 228 00:11:06,123 --> 00:11:08,918 ‎좋지, 내가 바라던 바야! 229 00:11:11,295 --> 00:11:13,923 ‎"킹콩 ‎분노의 역류" 230 00:11:18,552 --> 00:11:21,097 ‎자칭 공포 영화 전문가라고? 231 00:11:21,180 --> 00:11:23,474 ‎맞아, 전문가야 232 00:11:23,557 --> 00:11:26,519 ‎- 역사상 최초의 공포 영화는? ‎- '하우스 오브 더 데블' 233 00:11:26,602 --> 00:11:28,145 ‎틀렸어, '데블스 매너'야 234 00:11:28,229 --> 00:11:29,939 ‎번역의 차이일 뿐이야 235 00:11:30,022 --> 00:11:32,858 ‎- '엑소시스트' 악마의 이름은? ‎- 파주주, 모두 알아 236 00:11:32,942 --> 00:11:35,152 ‎당연하지, 나도 아니까 237 00:11:35,236 --> 00:11:37,988 ‎카메오 통해서 '직쏘' 배우한테 ‎생일 축하 영상 받았어 238 00:11:38,072 --> 00:11:41,117 ‎좋겠다, 니브 캠벨이 ‎나한테 우유 쏟은 적 있어 239 00:11:41,200 --> 00:11:44,036 ‎난 실제 슬렌더 맨을 ‎만난 적 있어, 진짜야 240 00:11:44,120 --> 00:11:47,665 ‎내 핼러윈 의상 기대해 ‎끝내줄 테니까 241 00:11:48,874 --> 00:11:49,792 ‎조금만… 242 00:11:51,711 --> 00:11:53,212 ‎"그랜드 밀" 243 00:11:53,295 --> 00:11:56,298 ‎엄마, 양로원 핼러윈 파티엔 ‎같이 못 가요 244 00:11:56,382 --> 00:11:58,384 ‎오늘은 가게가 바쁘거든요 245 00:11:59,343 --> 00:12:01,345 ‎죄송해요, 양로 리조트요 246 00:12:02,096 --> 00:12:04,974 ‎네, 알아요, 난산이었던 거요 247 00:12:06,475 --> 00:12:07,476 ‎안 돼 248 00:12:09,645 --> 00:12:10,813 ‎이 망할 쌍둥이들! 249 00:12:12,815 --> 00:12:13,691 ‎다시 전화할게요 250 00:12:16,986 --> 00:12:20,781 ‎"폐업 세일 ‎몽땅 팔아요!" 251 00:12:28,164 --> 00:12:31,250 ‎아이스크림 냉장고 얼마예요? ‎아이스크림은 빼고요 252 00:12:31,333 --> 00:12:32,334 ‎안 팔아요 253 00:12:32,418 --> 00:12:34,295 ‎- 아이스크림 포함하면요? ‎- 안 판다고요 254 00:12:34,378 --> 00:12:37,339 ‎여긴 어제도, 오늘도, 내일도 ‎비디오 대여점이에요 255 00:12:37,423 --> 00:12:39,592 ‎- 아이스크림 대여료는 얼마죠? ‎- 나가요! 256 00:12:40,593 --> 00:12:44,555 ‎좋아, 방침이 바뀌었어 ‎상대가 낮으면 우린 더 낮춰 257 00:12:44,638 --> 00:12:46,891 ‎- 지금부턴 림보 대회야 ‎- 넌 빠져 258 00:12:46,974 --> 00:12:49,810 ‎나랑 퍼시가 알아서 해 ‎플래카드도 내릴 거야 259 00:12:49,894 --> 00:12:53,147 ‎피해가 이미 막심해 ‎내 가게도, 내 도넛도 260 00:12:53,230 --> 00:12:55,441 ‎난 어차피 배불러 못 먹어 261 00:12:55,524 --> 00:12:58,819 ‎위치를 안 알려주는 ‎샌드위치 트럭을 에런이 찾아냈지 262 00:12:58,903 --> 00:13:00,988 ‎- 버뮤다 삼각 트럭? ‎- 맞아 263 00:13:01,071 --> 00:13:04,366 ‎에런도 대단하네, '와터맨'이야 264 00:13:05,201 --> 00:13:07,995 ‎솔트 앤 페파가 에런을 보고 ‎그 노래를 쓰진 않았겠지만 265 00:13:08,078 --> 00:13:11,081 ‎암튼 재결합한 뒤로 ‎에런이 많이 노력해 266 00:13:13,209 --> 00:13:14,877 ‎안경 쓴 공룡? 267 00:13:14,960 --> 00:13:16,170 ‎영리한 소녀군 268 00:13:16,253 --> 00:13:18,714 ‎'쥬라기 공원', 맞아 ‎나도 맞혀 볼게 269 00:13:20,090 --> 00:13:23,010 ‎- '위대한 쇼맨'? ‎- 누가 봐도 머피 브라운이지! 270 00:13:23,093 --> 00:13:26,931 ‎이거 떼어내야 하는데 ‎버터로 될지 모르겠다 271 00:13:28,015 --> 00:13:30,267 ‎제니퍼 쿨리지에 대한 모욕이야 272 00:13:34,772 --> 00:13:36,315 ‎왜 이렇게 따뜻해? 273 00:13:39,109 --> 00:13:40,569 ‎왜 이렇게 따뜻해? 274 00:13:42,947 --> 00:13:44,156 ‎더는 못 참아! 275 00:13:44,240 --> 00:13:46,492 ‎여긴 내 집이야, 내가 지킨다고! 276 00:13:47,993 --> 00:13:49,286 ‎돌겠다 277 00:13:49,954 --> 00:13:52,873 ‎흡혈귀 삼각관계 영화에 ‎나오는 거죠? 278 00:13:52,957 --> 00:13:53,791 ‎'트와일라잇'? 279 00:13:53,874 --> 00:13:56,001 ‎상처받았어, '드라큘라'잖아요 280 00:13:56,085 --> 00:13:59,797 ‎다들 1931년 버전을 좋아하고 ‎루고시는 천재지만 281 00:13:59,880 --> 00:14:04,969 ‎이건 1979년 버전이에요 ‎극히 소수만 알죠 282 00:14:06,053 --> 00:14:06,887 ‎세상에 283 00:14:07,596 --> 00:14:08,931 ‎으스스하죠? 284 00:14:09,014 --> 00:14:11,350 ‎극히 소수는 아닌 것 같네요 285 00:14:23,571 --> 00:14:25,656 ‎'위험한 독신녀' 상황인 거야? 286 00:14:25,739 --> 00:14:28,367 ‎아니, '위험한 독신남' ‎그런 일이 여자들한테만 있겠어? 287 00:14:28,450 --> 00:14:31,954 ‎열심히 준비한 의상인데 ‎저 괴물이 따라 했어 288 00:14:32,037 --> 00:14:33,914 ‎섹시 괴물 말이야? 289 00:14:33,998 --> 00:14:38,752 ‎섹시? 팀 버튼이나 ‎잭 스켈링턴 식으로는 그렇겠지 290 00:14:38,836 --> 00:14:40,838 ‎스켈링턴은 다리가 정말 길어 291 00:14:40,921 --> 00:14:41,797 ‎어쩌라고? 292 00:14:41,881 --> 00:14:43,132 ‎우리 좀 봐 293 00:14:43,215 --> 00:14:45,384 ‎일란성 쌍둥이 같아 294 00:14:51,599 --> 00:14:54,393 ‎지도가 좀 정신없긴 한데 ‎누가 봐도 분명해요 295 00:14:54,476 --> 00:14:57,438 ‎해나 엄마의 죽음을 밝혀내 ‎정말 기뻐요 296 00:14:57,521 --> 00:14:59,023 ‎그게 뭐죠? 상관없어요 297 00:14:59,106 --> 00:15:01,775 ‎존 윅 모드로 ‎쌍둥이한테 복수할 거예요 298 00:15:01,859 --> 00:15:02,818 ‎- 좋아요 ‎- 알았어 299 00:15:02,902 --> 00:15:04,111 ‎두고 보세요 300 00:15:04,194 --> 00:15:06,196 ‎이대로 가만 안 있어요 301 00:15:06,280 --> 00:15:09,366 ‎난 사람 살리는 법을 알죠 ‎난 '더 프레이'니까요 302 00:15:10,618 --> 00:15:12,119 ‎밴드, '더 프레이' 303 00:15:12,202 --> 00:15:14,955 ‎'그레이 아나토미' 좀 보세요 304 00:15:15,039 --> 00:15:16,332 ‎캐럴 가게에 가서 305 00:15:16,415 --> 00:15:19,585 ‎쌍둥이 가방에 악취탄을 ‎몰래 넣을 거예요 306 00:15:19,668 --> 00:15:23,255 ‎- 일라이자와 퍼시가 감탄할걸요 ‎- 형편없는 계획이에요 307 00:15:23,339 --> 00:15:26,592 ‎쌍둥이가 복수를 예상하고는 ‎문을 지키고 있다고요 308 00:15:26,675 --> 00:15:29,678 ‎지붕으로 들어갈 거야 ‎캐럴 가게에 채광창이 있어 309 00:15:29,762 --> 00:15:31,096 ‎자, 가자 310 00:15:35,476 --> 00:15:37,561 ‎악취탄을 사무실에 보관해? 311 00:15:37,645 --> 00:15:41,440 ‎프레스턴, 강추한다니까요 ‎스릴 있고 오싹하죠 312 00:15:41,523 --> 00:15:44,610 ‎웨이언스 형제 엄마 집 다음으로 ‎그들을 많이 볼 수 있는 곳 313 00:15:44,693 --> 00:15:47,905 ‎- '무서운 영화 2' ‎- 그것보단 이게 낫죠 314 00:15:48,822 --> 00:15:51,158 ‎- '무서운 영화 4'네 ‎- 숫자가 더 높아 골랐지? 315 00:15:51,241 --> 00:15:54,828 ‎- 여긴 웨이언스 형제가 안 나와 ‎- 샤킬 오닐과 닥터 필이 나와요 316 00:15:56,205 --> 00:15:59,041 ‎- 웨이언스에 영감받은 캐릭터? ‎- 맞아요 317 00:15:59,124 --> 00:16:00,542 ‎- 재밌겠는데요 ‎- 그렇죠? 318 00:16:00,626 --> 00:16:02,252 ‎역시! 319 00:16:02,336 --> 00:16:04,338 ‎- 세상에! ‎- 공짜 팝콘 먹을래요? 320 00:16:07,174 --> 00:16:08,842 ‎"섹시 농어" 321 00:16:08,926 --> 00:16:10,636 ‎티미 괜찮아? 322 00:16:10,719 --> 00:16:13,389 ‎가게 때문에 ‎스트레스받는 것 같던데 323 00:16:13,472 --> 00:16:15,933 ‎스트레스를 받긴 하지 324 00:16:18,310 --> 00:16:20,437 ‎- 이글 스카우트였어? ‎- 응 325 00:16:20,521 --> 00:16:24,608 ‎우릴 마약 운반책으로 쓰던 대장이 ‎잘리면서 그만뒀어 326 00:16:25,150 --> 00:16:27,486 ‎- 중독이 장난 아니었다니까 ‎- 짐작 간다 327 00:16:27,569 --> 00:16:31,865 ‎풍선 묶은 것 보니 ‎같이 일할 만하네 328 00:16:31,949 --> 00:16:35,703 ‎너도 내 단짝 팀의 대타로 ‎아주 쓸 만해 329 00:16:35,786 --> 00:16:38,080 ‎- 고마워 ‎- 보통은 너랑 있으면 330 00:16:38,163 --> 00:16:41,000 ‎결혼의 악몽이 되살아났는데 331 00:16:41,750 --> 00:16:44,461 ‎- 이번만큼은 재밌어 ‎- 아무렴 332 00:16:46,296 --> 00:16:48,340 ‎저깄다, 복수는 우리 것이야 333 00:16:48,424 --> 00:16:50,175 ‎- 복수는 우리 것 ‎- 가자! 334 00:16:51,885 --> 00:16:53,137 ‎힐은 왜 신었담? 335 00:16:54,221 --> 00:16:56,724 ‎그것 좀 흔들지 마, 변태 같아 336 00:17:18,746 --> 00:17:20,414 ‎무슨 일이야? 337 00:17:22,041 --> 00:17:22,875 ‎도와줘요! 338 00:17:35,262 --> 00:17:37,306 ‎"블록버스터 비디오" 339 00:17:40,142 --> 00:17:40,976 ‎티미 340 00:17:41,477 --> 00:17:44,605 ‎먼지 털어, 채광창에서 떨어졌거든 341 00:17:44,688 --> 00:17:47,399 ‎별일 아니야, 캐럴은… 342 00:17:47,483 --> 00:17:50,235 ‎사냥터에서 다친 상처가 ‎덧나서 그렇지 343 00:17:50,319 --> 00:17:52,071 ‎이상은 없대 344 00:17:52,154 --> 00:17:53,989 ‎잔뜩 취했던데 그래도 난 믿어 345 00:17:54,073 --> 00:17:55,449 ‎참견하지 말아야 했는데 346 00:17:55,532 --> 00:17:59,036 ‎계속 당하기만 하니 ‎참을 수가 없었어 347 00:17:59,119 --> 00:18:00,204 ‎나도 참 바보야 348 00:18:00,287 --> 00:18:03,874 ‎잘 아네, 지금까지 했던 ‎바보짓 중에 5위에 들어 349 00:18:03,957 --> 00:18:07,044 ‎고등학교 때는 그레이트풀 데드의 ‎상징을 이마에 놓고 햇볕에 태웠지 350 00:18:07,127 --> 00:18:08,629 ‎지금도 후회 없어 351 00:18:09,588 --> 00:18:14,176 ‎캐럴한텐 채광창 박살 낸 게 ‎쌍둥이라고 했어 352 00:18:14,259 --> 00:18:18,180 ‎소년원으로 보낸대 ‎마지막에 웃는 사람이 승자지 353 00:18:18,263 --> 00:18:19,640 ‎제법이네 354 00:18:19,723 --> 00:18:22,601 ‎친구의 한을 내가 풀어주지 않으면 355 00:18:22,684 --> 00:18:23,685 ‎누가 하겠어? 356 00:18:24,394 --> 00:18:27,189 ‎더군다나 사장은 ‎지저분한 일은 하면 안 돼 357 00:18:28,148 --> 00:18:28,982 ‎고마워 358 00:18:29,066 --> 00:18:29,900 ‎그래 359 00:18:35,823 --> 00:18:36,657 ‎안녕하세요 360 00:18:36,740 --> 00:18:41,120 ‎"액션을 그대 품 안에" 361 00:18:45,958 --> 00:18:47,417 ‎"최근에 취소된 영화" 362 00:18:47,501 --> 00:18:51,505 ‎- 문제가 뭐야? ‎- 견과류 알레르기가 있고 363 00:18:51,588 --> 00:18:54,424 ‎글루텐 먹으면 뒤집어지고 ‎햇빛과도 안 친하고… 364 00:18:54,508 --> 00:18:56,301 ‎아니, 내 손님 뺏어가고 365 00:18:56,385 --> 00:19:00,055 ‎내 핼러윈 의상 흉내 내고 ‎영화에 관해 아는 척했잖아 366 00:19:00,139 --> 00:19:01,098 ‎이유가 뭐야? 367 00:19:02,266 --> 00:19:04,977 ‎그거야 네가 좋으니까 368 00:19:08,605 --> 00:19:10,149 ‎작업 건 거였어? 369 00:19:10,232 --> 00:19:13,902 ‎영화엔 빠삭한데 ‎연애엔 젬병이거든 370 00:19:13,986 --> 00:19:17,072 ‎아니야, '스크림'의 ‎데이비드 아켓을 닮았어 371 00:19:24,746 --> 00:19:27,291 ‎잠깐만, 여기가 창고인 건 알지만 372 00:19:27,374 --> 00:19:30,544 ‎내 성적 지향은 창고에 없어 ‎양성애자로 커밍아웃 했다고 373 00:19:30,627 --> 00:19:34,047 ‎참고로 말하자면 ‎난 좁은 공간도 괜찮아 374 00:19:34,715 --> 00:19:37,050 ‎밀폐 애호증이 있어 늘 혼자거든 375 00:19:38,385 --> 00:19:39,219 ‎좋아 376 00:19:39,845 --> 00:19:42,097 ‎해나한텐 말 못 해 377 00:19:42,181 --> 00:19:44,558 ‎왜요? 그게 '데이트라인'의 ‎기능이에요 378 00:19:44,641 --> 00:19:47,978 ‎평화를 찾게 해 준다는 미명하에 ‎끔찍한 소식을 전하죠 379 00:19:48,061 --> 00:19:50,230 ‎복수에 목숨 걸었으면 어떡해요? 380 00:19:50,314 --> 00:19:53,358 ‎손톱에 공룡 스티커를 붙이는 애가 381 00:19:53,442 --> 00:19:56,612 ‎- 그런 데 관심 있겠어? ‎- 그야 모르죠 382 00:19:56,695 --> 00:20:01,700 ‎이리 와 봐요, 해나 ‎어머님에 관해 할 말이 있어요 383 00:20:01,783 --> 00:20:04,578 ‎- 말하기 전에 먼저… ‎- 징그러워 384 00:20:04,661 --> 00:20:08,707 ‎엄마는 책을 싫어했어요 ‎항상 영화가 더 빠르댔죠 385 00:20:08,790 --> 00:20:12,377 ‎- 사진엔 책을 들고 있잖아요 ‎- 할머니가 사 줬어 386 00:20:12,461 --> 00:20:15,047 ‎호수에 던지려고 했지 387 00:20:15,130 --> 00:20:16,298 ‎책을 싫어했대 388 00:20:16,381 --> 00:20:18,091 ‎- 싫어했다잖아! ‎- 알아들었어요! 389 00:20:19,218 --> 00:20:21,428 ‎그렇다면 더는 할 말 없어요 390 00:20:21,511 --> 00:20:23,347 ‎제단 고마워요 391 00:20:23,430 --> 00:20:25,974 ‎엄마랑 친해진 기분이에요 392 00:20:26,058 --> 00:20:27,142 ‎언제든 말만 해 393 00:20:29,686 --> 00:20:31,688 ‎큰일 날 뻔했어요 394 00:20:31,772 --> 00:20:34,274 ‎큰일 날 뻔한 건 내 인생이고 395 00:20:35,150 --> 00:20:38,362 ‎해나 엄마가 ‎살해 안 된 건 아쉽지만 396 00:20:38,445 --> 00:20:41,615 ‎해나가 '망자의 날'을 이해했잖아 397 00:20:41,698 --> 00:20:44,910 ‎엄마한테 쪽지까지 썼어 398 00:20:44,993 --> 00:20:47,079 ‎'엄마, 해나예요' 399 00:20:47,162 --> 00:20:48,956 ‎'사랑하고 보고 싶어요' 400 00:20:49,039 --> 00:20:50,707 ‎'앞머리 자를까요?' 401 00:20:50,791 --> 00:20:52,334 ‎'''응', '아니' 중 골라요' 402 00:20:54,044 --> 00:20:55,879 ‎'아니'라고 할 거죠? 403 00:20:55,963 --> 00:20:57,589 ‎해나는 앞머리 자르면 안 돼 404 00:20:57,673 --> 00:20:59,299 ‎얼굴이 육각형이잖아 405 00:21:02,552 --> 00:21:05,764 ‎퍼시, 정말 미안해 406 00:21:05,847 --> 00:21:09,101 ‎수리는 건물주가 하는 거지만 ‎내가 처리할게 407 00:21:09,184 --> 00:21:11,019 ‎됐어, 내가 해결해 408 00:21:11,103 --> 00:21:12,354 ‎아니야, 내 잘못이야 409 00:21:12,437 --> 00:21:15,274 ‎돈이 나올 구석은 없고 410 00:21:15,357 --> 00:21:18,986 ‎가게도 오늘 기대 이하지만 ‎방법을 찾을 거야 411 00:21:19,069 --> 00:21:21,822 ‎희귀한 딱지 팔면 얼마 받을까? ‎비니 베이비만큼 줘? 412 00:21:21,905 --> 00:21:24,950 ‎됐어, 내가 처리한다니까 ‎친구 좋다는 게 뭐야? 413 00:21:25,659 --> 00:21:26,493 ‎고마워, 퍼스 414 00:21:27,411 --> 00:21:30,372 ‎미안해, 지난 몇 주 동안 ‎내 꼴이 말이 아니야 415 00:21:30,455 --> 00:21:34,501 ‎가능성이 있든 없든 일라이자한테 ‎희망 품었던 때가 좋았지 416 00:21:34,584 --> 00:21:37,546 ‎오랫동안 좋아했는데 ‎너무 절망스러워 417 00:21:37,629 --> 00:21:39,798 ‎일라이자는 그만 잊어 418 00:21:39,881 --> 00:21:42,884 ‎- 네 인생을 망치고 있어 ‎- 하지만 멋진걸 419 00:21:42,968 --> 00:21:45,178 ‎너도 오늘 재미있었잖아 420 00:21:45,262 --> 00:21:46,221 ‎봐 줄 만했어 421 00:21:46,305 --> 00:21:49,266 ‎게다가 쌍둥이들 혼내줘야 하는데 422 00:21:49,349 --> 00:21:51,560 ‎내 단짝은 평소와 달리 거부했거든 423 00:21:51,643 --> 00:21:53,729 ‎요즘 우리 통 어울리질 못했어 424 00:21:53,812 --> 00:21:54,646 ‎그러니까 425 00:21:54,730 --> 00:21:58,400 ‎우리 부모님도 화났어 ‎가게 인수하고 바빠서 못 가봤거든 426 00:21:58,483 --> 00:21:59,443 ‎그래 427 00:21:59,526 --> 00:22:01,194 ‎나 꽤 충실하게 살고 있네 428 00:22:02,279 --> 00:22:03,739 ‎일라이자는 필요 없어 429 00:22:03,822 --> 00:22:06,742 ‎너한테 필요한 건 술이야 ‎마시고 또 마셔 430 00:22:06,825 --> 00:22:09,619 ‎- 바로 그거라고 ‎- 좋았어 431 00:22:10,370 --> 00:22:13,749 ‎난 부모님이 화내도 좋으니 ‎살아 계시면 좋겠어 432 00:22:13,832 --> 00:22:15,751 ‎생전에 네게 늘 화내셨잖아 433 00:22:15,834 --> 00:22:19,880 ‎마지막 질문이야 ‎네 성적 지향을 일깨운 영화는? 434 00:22:19,963 --> 00:22:22,257 ‎- '후크'의 루피오 ‎- 진짜야? 435 00:22:22,341 --> 00:22:25,052 ‎그래, 같이 뒹굴고 싶더라 436 00:22:25,135 --> 00:22:27,095 ‎- 넌? ‎- 당연히 '아담스 패밀리' 437 00:22:27,179 --> 00:22:29,556 ‎- 안젤리카 휴스턴과 라울 줄리아? ‎- 맞아 438 00:22:29,639 --> 00:22:32,351 ‎퍼그슬리 장면에만 눈 깜박였어 ‎그리고 '이 투 마마'는 439 00:22:32,434 --> 00:22:33,852 ‎90분 내내 이성애자 영화지 440 00:22:33,935 --> 00:22:35,812 ‎- 그러다가 짠! 맞아 ‎- 그러다가 짠! 441 00:22:38,023 --> 00:22:41,735 ‎이 옷 빨리 벗고 싶어 ‎핼러윈이 1년에 하루라 다행이지 442 00:22:41,818 --> 00:22:43,403 ‎하루일 필요 없어 443 00:22:44,321 --> 00:22:46,406 ‎내가 속한 그룹은 444 00:22:46,490 --> 00:22:49,910 ‎1년 내내 핼러윈이라고 생각하지 445 00:22:54,623 --> 00:22:56,958 ‎"전단지 금지" 446 00:22:57,042 --> 00:22:59,544 ‎티미, 한잔하기로 했잖아 447 00:22:59,628 --> 00:23:02,547 ‎우편물 좀 꺼내고 ‎쌍둥이가 접착제를 발라놨어 448 00:23:02,631 --> 00:23:04,883 ‎됐어, 지금 안 꺼내도 되잖아 449 00:23:04,966 --> 00:23:07,552 ‎미치가 쓰던 유리잔 ‎다시 쓰기 전에 얼른 가자 450 00:23:07,636 --> 00:23:08,804 ‎"블록버스터 비디오" 451 00:23:12,516 --> 00:23:14,518 ‎퇴거 통지서? 452 00:23:15,227 --> 00:23:16,186 ‎이유가 뭐야? 453 00:23:16,269 --> 00:23:19,356 ‎이래서 나중에 꺼내라고 한 거야 454 00:23:19,439 --> 00:23:22,401 ‎본사 지원이 끊어진 건 유감이지만 455 00:23:22,484 --> 00:23:26,071 ‎나도 월세를 받아야 먹고살지 ‎너무 속상해서 456 00:23:26,154 --> 00:23:28,907 ‎- 슬픈 얼굴을 그렸어 ‎- 이해가 안 돼 457 00:23:28,990 --> 00:23:30,700 ‎케일라 다시 고용했잖아 458 00:23:30,784 --> 00:23:33,286 ‎캐럴 가게에 손해 난 건 ‎네가 처리한다며? 459 00:23:33,370 --> 00:23:34,413 ‎케일라 월급은 내가 내 460 00:23:34,496 --> 00:23:35,914 ‎캐럴 가게는 보험으로 처리했고 461 00:23:35,997 --> 00:23:38,917 ‎그 보험금을 내려면 ‎네 월세가 필요하지 462 00:23:39,000 --> 00:23:43,004 ‎미안해, 내달 월말까진 결정해 ‎공사는 구분해야지 463 00:23:44,548 --> 00:23:47,509 ‎이제 한잔하러 갈 거지? 464 00:23:54,015 --> 00:23:55,142 ‎공사는 구분하자니까! 465 00:24:39,144 --> 00:24:41,646 ‎자막: 양미정