1 00:00:22,397 --> 00:00:23,481 Ma da dove viene? 2 00:00:23,565 --> 00:00:24,441 Da qui? 3 00:00:29,946 --> 00:00:31,281 Sei tu, pipistrellino? 4 00:00:37,162 --> 00:00:39,205 Indietro! Statemi lontane! 5 00:00:39,289 --> 00:00:41,666 Quei maledetti gemelli e i loro scherzi! 6 00:00:46,671 --> 00:00:48,173 UNA SERIE NETFLIX 7 00:00:55,180 --> 00:00:58,808 Tranquilla, non c'è un'infestazione. Sono i nipoti di Carol. 8 00:00:58,892 --> 00:01:00,518 Ci fanno scherzi da settimane. 9 00:01:00,602 --> 00:01:03,938 Ci incollano la buca della posta, lubrificano il pavimento... 10 00:01:04,022 --> 00:01:05,607 - Chi è Carol? - La conosci. 11 00:01:05,690 --> 00:01:08,902 Gilet, un po' spaventosa. Gestisce Gran Pezzo di Spigola. 12 00:01:08,985 --> 00:01:11,696 Quando cambierai le foto dei dipendenti? 13 00:01:11,780 --> 00:01:13,823 Mi piacciono tutti quei Buscemi. 14 00:01:13,907 --> 00:01:16,951 Mi fa sentire in un film di Charlie Kaufman non prodotto. 15 00:01:17,035 --> 00:01:20,413 I gemelli hanno di nuovo nascosto un alveare in negozio. 16 00:01:21,414 --> 00:01:25,293 Tipico dei nipoti di Carol. Meglio che vada. 17 00:01:25,376 --> 00:01:28,254 Devo dare dei baci ai miei draghetti barbuti. 18 00:01:28,338 --> 00:01:29,798 Timmy, contrattacchiamo. 19 00:01:29,881 --> 00:01:32,717 Come superiamo la cicatrice che abbiamo dato a Evan? 20 00:01:32,801 --> 00:01:36,471 Quello era Trevin, ed è colpa sua perché ha gli ami da pesca sul cappello. 21 00:01:36,554 --> 00:01:40,975 Troviamo un modo di dargli un'epatite di quelle meno permanenti. 22 00:01:41,059 --> 00:01:45,313 Mi piace. Diarrea, altri sintomi, ma non epatite completa. 23 00:01:46,856 --> 00:01:48,441 Anzi, io mi chiamo fuori. 24 00:01:49,609 --> 00:01:50,652 - Cosa? - Senti, 25 00:01:50,735 --> 00:01:52,779 Halloween è il momento più importante, 26 00:01:52,862 --> 00:01:55,907 la gente cerca film horror che non trova online. 27 00:01:55,990 --> 00:01:57,325 Quest'anno lo sarà 28 00:01:57,408 --> 00:01:59,911 ancora di più per la pubblicità in TV. 29 00:01:59,994 --> 00:02:02,705 Guarda. Non c'erano così tanti clienti 30 00:02:02,789 --> 00:02:05,333 da quando Cinquanta sfumature ha arrapato tutti. 31 00:02:05,416 --> 00:02:08,753 Non lo metterò a rischio per una guerra con dei bambini. 32 00:02:08,837 --> 00:02:10,880 Manca poco a metterci in sesto. 33 00:02:10,964 --> 00:02:12,924 Hai due mesi di arretrati. 34 00:02:13,007 --> 00:02:14,926 Accidenti, sono indeciso. 35 00:02:15,009 --> 00:02:17,178 La metà di me che vuole i soldi è colpita. 36 00:02:17,262 --> 00:02:22,100 Ma l'altra metà che vuole mandare due ragazzini in ospedale è delusa. 37 00:02:22,183 --> 00:02:24,686 Mi piace questo nuovo Timmy. Appoggiamolo. 38 00:02:24,769 --> 00:02:26,729 Vuole fare il capo responsabile. 39 00:02:28,815 --> 00:02:29,649 Che cos'è? 40 00:02:32,277 --> 00:02:33,903 MIGLIORI ULTIME USCITE 41 00:02:42,328 --> 00:02:44,164 Bomba glitter. Accidenti. 42 00:02:44,247 --> 00:02:47,375 - Impressionante. - Mi ha graffiato la cornea. 43 00:02:47,458 --> 00:02:48,835 Quindi invocate i fantasmi? 44 00:02:48,918 --> 00:02:52,338 No, il Día de los Muertos non riguarda i fantasmi. 45 00:02:52,422 --> 00:02:54,382 Sono spiriti dei nostri parenti 46 00:02:54,465 --> 00:02:56,843 che tornano a trovarci per una notte. 47 00:02:56,926 --> 00:02:58,970 Ah, quindi degli zombie. 48 00:02:59,053 --> 00:03:00,096 Non sono zombie. 49 00:03:00,889 --> 00:03:03,224 Se devo scegliere, sono più fantasmi. 50 00:03:03,308 --> 00:03:04,934 È una riunione spirituale. 51 00:03:05,018 --> 00:03:08,146 So mettono offerte per accogliere i cari defunti, 52 00:03:08,229 --> 00:03:12,609 come le foto e le loro cose preferite, affinché ritrovino la strada. 53 00:03:12,692 --> 00:03:16,029 Ah, quindi mangiano i biscotti come Babbo Natale. 54 00:03:16,112 --> 00:03:16,946 No. 55 00:03:17,030 --> 00:03:20,658 Sono comunque più dei fantasmi. Ma è più semplice mostrartelo. 56 00:03:20,742 --> 00:03:22,660 Vuoi fare una ofrenda per tua madre? 57 00:03:22,744 --> 00:03:25,330 - Sarebbe bello. - Sono felice di aiutarti. 58 00:03:25,413 --> 00:03:26,831 Cosa le piaceva? 59 00:03:26,915 --> 00:03:29,209 Gonne che erano in realtà pantaloncini. 60 00:03:29,292 --> 00:03:30,710 Ben detto. 61 00:03:31,586 --> 00:03:34,422 Ma intendo più cose come il suo cibo preferito. 62 00:03:34,505 --> 00:03:37,091 Adorava i Bugles. Li avevano all'ospedale. 63 00:03:37,175 --> 00:03:39,677 Faceva la volontaria, la crocerossina. 64 00:03:39,761 --> 00:03:41,888 - Hai qualche foto? - Sì. 65 00:03:43,932 --> 00:03:45,516 Una delle mie preferite. 66 00:03:45,600 --> 00:03:47,060 Com'era giovane. 67 00:03:47,727 --> 00:03:50,897 Se non sono invadente, cose le è successo? 68 00:03:50,980 --> 00:03:51,814 È morta. 69 00:03:52,815 --> 00:03:53,942 Certo. 70 00:03:54,025 --> 00:03:55,902 Ma... come? 71 00:03:56,569 --> 00:03:58,154 È un po' imbarazzante. 72 00:03:58,238 --> 00:03:59,989 Non ne sono sicura. 73 00:04:00,073 --> 00:04:03,117 Ero molto giovane, e quando chiedo a mio padre 74 00:04:03,201 --> 00:04:06,871 si prende una birra e va a farsi una passeggiata di sei km. 75 00:04:06,955 --> 00:04:07,914 Gli uomini. 76 00:04:10,541 --> 00:04:12,752 Ok, siamo solo io e te, i ragazzi. 77 00:04:12,835 --> 00:04:14,587 Come ci vendichiamo con loro? 78 00:04:15,505 --> 00:04:19,509 E se quest'anno puntassimo alla guerra psicologica anziché fisica? 79 00:04:19,592 --> 00:04:20,760 Sono delle spugne. 80 00:04:20,843 --> 00:04:23,429 Dobbiamo segnare quei bastardi a vita. 81 00:04:23,513 --> 00:04:24,847 No, dico sul serio. 82 00:04:24,931 --> 00:04:25,932 Sono cambiato. 83 00:04:26,015 --> 00:04:27,892 - Sì, sei cambiato. - Ehi. 84 00:04:28,518 --> 00:04:29,477 Non avevo paura. 85 00:04:30,353 --> 00:04:32,105 Allora, sì? Eliza? 86 00:04:32,188 --> 00:04:35,024 Ti ho portato una nuova maglietta, visto che sei glitterato. 87 00:04:35,108 --> 00:04:36,442 Allarme maglietta. 88 00:04:37,527 --> 00:04:40,697 È scattato l'allarme maglietta, ne ho una in mano. 89 00:04:40,780 --> 00:04:42,282 Non c'è di che. 90 00:04:45,576 --> 00:04:47,745 Ma cos'era quello? 91 00:04:47,829 --> 00:04:49,289 Non lo so. 92 00:04:49,372 --> 00:04:51,874 Da quando ho quasi ammesso che mi piace, 93 00:04:51,958 --> 00:04:52,959 a volte sto bene, 94 00:04:53,042 --> 00:04:55,962 altre la guardo e non so come comportarmi. 95 00:04:56,045 --> 00:04:58,006 Ti sembra normale? 96 00:05:03,344 --> 00:05:04,178 No? 97 00:05:04,762 --> 00:05:05,596 Eccoci qui. 98 00:05:06,472 --> 00:05:07,307 Ciao, Eliza. 99 00:05:07,390 --> 00:05:10,101 Sembri seduto su un nido, a covare le uova. 100 00:05:10,184 --> 00:05:11,185 E così? 101 00:05:14,605 --> 00:05:15,440 No? 102 00:05:17,817 --> 00:05:18,651 Ok. 103 00:05:19,819 --> 00:05:21,779 - Ciao, Eliza. - Foto scolastica. 104 00:05:21,863 --> 00:05:24,657 Ok. Una seduto dritto frontalmente. 105 00:05:26,409 --> 00:05:27,243 No. 106 00:05:27,327 --> 00:05:28,494 Halloween. 107 00:05:29,787 --> 00:05:32,081 La matrigna, il ritorno. Venti... 108 00:05:34,125 --> 00:05:37,795 Timmy, devi smetterla di comprare lampadine su Marketplace. 109 00:05:37,879 --> 00:05:39,797 Il voltaggio è negativo. 110 00:05:44,052 --> 00:05:46,763 Non volevo spaventarti. Ciao, sono Damon. 111 00:05:46,846 --> 00:05:49,307 Aiuterò con le decorazioni di Halloween. 112 00:05:49,390 --> 00:05:51,726 Ciao, sono Carlos. 113 00:05:51,809 --> 00:05:54,562 Penserò io alle decorazioni, come sempre. 114 00:05:54,645 --> 00:05:56,272 - Grazie. - È perfetto. 115 00:05:56,356 --> 00:05:59,150 Possiamo farlo da soli, fianco a fianco. 116 00:05:59,233 --> 00:06:00,485 Ah, davvero? 117 00:06:00,568 --> 00:06:02,236 Ah, bello. Sì. Timmy! 118 00:06:02,320 --> 00:06:05,156 Per caso abbiamo il "butthole cut" di Cats? 119 00:06:07,200 --> 00:06:09,327 Dateline di ieri sera è stato epico. 120 00:06:10,119 --> 00:06:12,872 Me lo sono perso. Mio marito aveva il suo fight club, 121 00:06:12,955 --> 00:06:16,709 non ho fatto che mettere sottobicchieri e cucire sopracciglia. 122 00:06:17,543 --> 00:06:20,880 Beh, gli ultimi episodi erano stati noiosissimi, lo sai. 123 00:06:20,963 --> 00:06:24,133 Uomo ha una tresca con una cameriera 19enne, 124 00:06:24,217 --> 00:06:27,804 uccide la moglie, in aula piange e dice: "Sono un buon cristiano". 125 00:06:27,887 --> 00:06:29,389 - Noia. - Beh, sveglia, 126 00:06:29,472 --> 00:06:32,558 perché finalmente ci hanno dato un serial killer. 127 00:06:32,642 --> 00:06:33,601 Di queste parti. 128 00:06:33,684 --> 00:06:35,686 Oh, buon Dio. 129 00:06:35,770 --> 00:06:38,689 "Il Killer di Shadow Lake", e aveva un tipo. 130 00:06:38,773 --> 00:06:43,694 Tutte le sue vittime erano alte un metro e 75, erano crocerossine e rosse naturali. 131 00:06:43,778 --> 00:06:45,905 Perché le rosse? Sono pazze. 132 00:06:46,406 --> 00:06:48,866 - Non tu. Tu sembri a posto. - Cos'è? 133 00:06:48,950 --> 00:06:51,077 Una ofrenda per la madre di Hannah. 134 00:06:51,160 --> 00:06:53,454 Le insegno del Día de los Muertos. 135 00:06:53,538 --> 00:06:57,333 Ma è Hannah. Per lei l'unico riferimento all'aldilà è Kristen Bell. 136 00:06:57,417 --> 00:07:00,920 - Quindi la madre di Hannah era rossa. - E una crocerossina. 137 00:07:01,003 --> 00:07:04,882 Oh, mio Dio. E sei fosse una vittima del Killer di Shadow Lake? 138 00:07:04,966 --> 00:07:08,553 Quattro omicidi confermati, ma ne sospettano dozzine di altri. 139 00:07:08,636 --> 00:07:11,973 Forse? Hannah non sa come è morta. 140 00:07:12,056 --> 00:07:13,391 - No. - Sii realista. 141 00:07:13,474 --> 00:07:15,893 Abbiamo visto troppo Dateline, non è una critica. 142 00:07:15,977 --> 00:07:18,521 - Dobbiamo diluirlo con 48 Hours. - Sì. 143 00:07:18,604 --> 00:07:22,567 Mia madre adorava i mirtilli, soprattutto quelli di Shadow Lake. 144 00:07:24,026 --> 00:07:25,278 Shadow Lake? 145 00:07:25,361 --> 00:07:27,113 - Ehi, amico. - Ehi. 146 00:07:27,196 --> 00:07:30,366 Perché hai assunto qualcuno per fare il mio lavoro? 147 00:07:31,075 --> 00:07:34,078 Damon è uno stagista non pagato. È stata una sua idea. 148 00:07:34,162 --> 00:07:37,623 Ci siamo conosciuti all'asta dei beni di Hollywood Harold. 149 00:07:37,707 --> 00:07:39,250 Sareste un ottimo team. 150 00:07:39,333 --> 00:07:42,336 Un team è una squadra, e il problema è questo. 151 00:07:42,420 --> 00:07:44,338 - Io lavoro da solo. - C'è tanto da fare. 152 00:07:44,422 --> 00:07:45,465 È aiuto gratis. 153 00:07:45,548 --> 00:07:48,926 E so che Damon ha buon gusto perché io ho buon gusto. 154 00:07:49,010 --> 00:07:52,096 Stavamo entrambi puntando alla collezione horror di Harold. 155 00:07:52,180 --> 00:07:54,474 - Damon è esperto di horror. - No, io lo sono. 156 00:07:54,557 --> 00:07:57,852 Sono esperto su tutto, anche i film che Kevin Hart vuole nascondere. 157 00:07:57,935 --> 00:08:02,482 Harold aveva una copia di Freddy vs. Jason, non canonica, 158 00:08:02,565 --> 00:08:04,150 neanche uscita al cinema. 159 00:08:04,942 --> 00:08:07,320 - Voi non l'avete vista. - Io sì. 160 00:08:07,403 --> 00:08:08,237 Ah, davvero? 161 00:08:10,865 --> 00:08:12,074 Certo che no. 162 00:08:12,158 --> 00:08:13,951 Quei gemelli sono fastidiosi, 163 00:08:14,035 --> 00:08:17,580 ma sono felice che Timmy insista per fare la persona matura. 164 00:08:21,292 --> 00:08:23,544 Quei gemelli pezzi di merda! 165 00:08:23,628 --> 00:08:24,962 AMERICAN PIE PRESIDE MILF 166 00:08:25,046 --> 00:08:26,130 Forte. 167 00:08:26,214 --> 00:08:27,965 È una tetta di lato. Calmati. 168 00:08:29,467 --> 00:08:31,135 Vuoi che ti... 169 00:08:33,804 --> 00:08:35,473 Ma cosa stanno facendo? 170 00:08:35,556 --> 00:08:37,642 Al diavolo fare i maturi. È guerra. 171 00:08:37,725 --> 00:08:40,520 - Ora contrattacchiamo. - Aspetta, come? 172 00:08:40,603 --> 00:08:42,355 È di nuovo Johnny Rastrelli. 173 00:08:42,438 --> 00:08:43,606 Una nuova sala giochi? 174 00:08:43,689 --> 00:08:45,775 No. La mia nemesi dell'infanzia. 175 00:08:45,858 --> 00:08:48,027 Johnny Rastrelli mi tormentava. 176 00:08:48,110 --> 00:08:49,529 Mia madre non voleva reagissi. 177 00:08:49,612 --> 00:08:52,615 Ora dovrei stare a guardare che diventa senatore? 178 00:08:52,698 --> 00:08:53,699 Non penso proprio! 179 00:08:53,783 --> 00:08:57,119 - Vi uccido! - Eri d'accordo a non vendicarci, 180 00:08:57,203 --> 00:09:00,081 quindi forse non dovremmo farlo, no? 181 00:09:00,164 --> 00:09:01,874 L'hai detto tu. 182 00:09:02,917 --> 00:09:05,378 Connie, la risposta è ovvia. 183 00:09:05,461 --> 00:09:08,506 No, la più ovvia è che è sempre il marito. 184 00:09:08,589 --> 00:09:12,260 Ok, va bene. Ma la seconda risposta più ovvia è: serial killer. 185 00:09:12,343 --> 00:09:14,303 Scaviamo solo un po'. 186 00:09:14,387 --> 00:09:16,722 Un'indagine alla Dateline tutta nostra? 187 00:09:16,806 --> 00:09:18,724 Penso di essere un'ottima Lester Holt. 188 00:09:18,808 --> 00:09:21,143 Allora io sono Keith Morrison. Hannah! 189 00:09:21,227 --> 00:09:24,981 Han. Domanda veloce. Qual è il tuo posto preferito per pranzare? 190 00:09:25,064 --> 00:09:27,817 Come mai vivi a Shadow Lake? Sei in affitto? 191 00:09:27,900 --> 00:09:30,444 Com'è la strada per arrivarci? Racconta, dai. 192 00:09:30,528 --> 00:09:32,446 In risposta alla prima domanda, 193 00:09:32,530 --> 00:09:35,449 è un'attività a conduzione familiare che si chiama Jersey Mike's. 194 00:09:36,742 --> 00:09:40,246 E la seconda, vivevamo lì. Si vede in questa foto. 195 00:09:40,329 --> 00:09:43,791 - Tua madre era alta. Era una modella? - Sì, era un metro e 75. 196 00:09:43,874 --> 00:09:46,711 Non bastava per le passerelle. Ma pensa avesse avuto Instagram. 197 00:09:46,794 --> 00:09:47,628 Scusate. 198 00:09:48,212 --> 00:09:49,505 Vado io. 199 00:09:51,299 --> 00:09:54,093 - Ci sono molte somiglianze, ma... - Guarda. 200 00:09:54,176 --> 00:09:56,262 Questa rossa sta tenendo un libro. 201 00:09:56,345 --> 00:09:59,265 Le vittime del killer stavano leggendo quando sono morte. 202 00:09:59,348 --> 00:10:02,268 Per questo volevano chiamarlo il Bibliotecario. 203 00:10:02,351 --> 00:10:04,186 Lo guardi a pranzo? 204 00:10:05,187 --> 00:10:08,357 E palloncini d'acqua? Classici eppure efficaci. 205 00:10:08,441 --> 00:10:12,069 E se al posto dell'acqua mettessimo senape rancida? 206 00:10:12,153 --> 00:10:14,322 Ce n'è un frigo pieno in saletta. 207 00:10:14,405 --> 00:10:18,034 Io aggiungo la mia idea alla tua. Vendiamo costumi da poliziotto. 208 00:10:18,117 --> 00:10:19,827 Ci fingiamo poliziotti 209 00:10:19,910 --> 00:10:22,455 e gli diciamo che i genitori hanno avuto un incidente. 210 00:10:24,081 --> 00:10:25,708 Magari evitiamo i crimini. 211 00:10:25,791 --> 00:10:27,335 Oh, guarda chi c'è. 212 00:10:27,418 --> 00:10:30,046 È arrivato il capoclasse a rovinare tutto. 213 00:10:30,129 --> 00:10:32,590 Dov'è la tua fascetta, capoclasse? 214 00:10:32,673 --> 00:10:34,592 Non sono più un capoclasse. 215 00:10:34,675 --> 00:10:36,218 Non lo sono mai stato. 216 00:10:36,302 --> 00:10:39,513 Conosco un padre che costruisce fucili da paintball. 217 00:10:39,597 --> 00:10:43,059 No. Pensiamo come Michelle Obama. Cosa farebbe Shelly O? 218 00:10:43,142 --> 00:10:47,313 Non si è mai chiamata così. Comunque, quanta senape prepariamo? 219 00:10:47,396 --> 00:10:48,481 Tutta quanta. 220 00:10:48,564 --> 00:10:50,941 Senape al posto dell'acqua? Geniale. 221 00:10:51,442 --> 00:10:52,526 No. Sono maturo. 222 00:10:52,610 --> 00:10:54,820 Anche se divertente, devo essere responsabile. 223 00:10:54,904 --> 00:10:56,364 Non voglio prendere una nota. 224 00:10:57,239 --> 00:11:00,242 È riferito alla cosa del capoclasse. 225 00:11:00,326 --> 00:11:03,037 Ci assicureremo che non risalgano a te. 226 00:11:03,120 --> 00:11:05,039 Mettiti una fascia ufficiale. 227 00:11:06,123 --> 00:11:08,918 Bene. È proprio ciò che volevo. 228 00:11:11,295 --> 00:11:13,923 FUOCO ASSASSINO 229 00:11:18,552 --> 00:11:21,097 Ti consideri un esperto di film horror? 230 00:11:21,180 --> 00:11:23,474 Ah, sì. Sono un esperto. 231 00:11:23,557 --> 00:11:26,519 - Qual è il primo horror di sempre? - Le manoir du diable. 232 00:11:26,602 --> 00:11:28,145 Errato. The Devil's Manor. 233 00:11:28,229 --> 00:11:29,939 Se è la traduzione americana. 234 00:11:30,022 --> 00:11:32,858 - Nome del demone de L'esorcista? - Pazuzu. Lo sanno tutti. 235 00:11:32,942 --> 00:11:35,111 Certo. Lo sapevo anch'io. 236 00:11:35,194 --> 00:11:37,988 L'interprete di Jigsaw mi ha fatto un Cameo per il compleanno. 237 00:11:38,072 --> 00:11:41,117 Ma dai! Neve Campbell mi ha versato latte addosso. 238 00:11:41,200 --> 00:11:44,036 Ho incontrato un vero Slenderman. Sì. 239 00:11:44,120 --> 00:11:47,665 E aspetta di vedere il mio costume. Non farà schifo. 240 00:11:48,874 --> 00:11:49,792 Solo un po'... 241 00:11:53,295 --> 00:11:56,298 Mamma, non posso accompagnarti alla festa della casa di riposo. 242 00:11:56,382 --> 00:11:58,384 Il negozio sarà pienissimo. 243 00:11:59,343 --> 00:12:01,345 Scusa, residenza per anziani. 244 00:12:02,096 --> 00:12:04,974 Sì. Lo so. Il mio parto è stato difficile. 245 00:12:06,475 --> 00:12:07,476 Oh, no. 246 00:12:09,645 --> 00:12:10,813 Quei gemelli! 247 00:12:12,815 --> 00:12:13,691 Ti richiamo. 248 00:12:16,986 --> 00:12:20,781 CHIUDIAMO L'ATTIVITÀ SVENDIAMO TUTTO! 249 00:12:28,164 --> 00:12:31,250 Quanto costa il frigo per i gelati, senza gelato? 250 00:12:31,333 --> 00:12:32,334 Non è in vendita. 251 00:12:32,418 --> 00:12:34,295 - E con il gelato? - Non è in vendita. 252 00:12:34,378 --> 00:12:37,339 Questa è e continuerà a essere una videoteca. 253 00:12:37,423 --> 00:12:39,592 - Quanto per affittare il gelato? - Vada. 254 00:12:40,593 --> 00:12:44,555 Ok, nuova politica. Se colpiscono basso, noi colpiamo più in basso. 255 00:12:44,638 --> 00:12:46,891 - È una gara di limbo. - Calmati. 256 00:12:46,974 --> 00:12:49,810 Ci pensiamo io e Percy, toglieremo il cartello. 257 00:12:49,894 --> 00:12:53,147 Il danno è già fatto, al negozio e alle mie ciambelle. 258 00:12:53,230 --> 00:12:55,441 Io sono già piena. 259 00:12:55,524 --> 00:12:58,819 Aaron ha scoperto il camioncino dei panini che non indica dove sia. 260 00:12:58,903 --> 00:13:00,988 - Il Bermuda Truck-Angle? - Sì. 261 00:13:01,071 --> 00:13:04,366 Wow, che uomo. Che grand'uomo. 262 00:13:05,201 --> 00:13:07,995 Salt-N-Pepa non stanno ancora scrivendo canzoni su di lui, 263 00:13:08,078 --> 00:13:11,081 ma si dà da fare, da quando siamo tornati insieme. 264 00:13:13,209 --> 00:13:14,877 Dinosauro con gli occhiali? 265 00:13:14,960 --> 00:13:16,170 Ragazza sveglia. 266 00:13:16,253 --> 00:13:18,714 Jurassic Park. L'hai capito. Non dirmelo. 267 00:13:20,090 --> 00:13:23,010 - Greatest Showman? - Sono Murphy Brown. 268 00:13:23,093 --> 00:13:26,931 Vado a spalmarmi del burro sulla mano per togliermi questo. 269 00:13:28,015 --> 00:13:30,267 Jennifer Coolidge è migliore di così. 270 00:13:34,772 --> 00:13:36,315 Perché è così caldo? 271 00:13:39,109 --> 00:13:40,653 Già, perché è così caldo? 272 00:13:42,947 --> 00:13:44,156 Ora basta. 273 00:13:44,240 --> 00:13:46,492 Questa è casa mia e la difenderò. 274 00:13:47,993 --> 00:13:49,286 Ma dai. 275 00:13:49,954 --> 00:13:52,873 È un costume di quei film con il triangolo di vampiri? 276 00:13:52,957 --> 00:13:53,791 Twilight? 277 00:13:53,874 --> 00:13:56,001 Offensivo. No, è Dracula. 278 00:13:56,085 --> 00:13:59,797 Molti si rifanno alla versione del '31 e Lugosi è un genio. 279 00:13:59,880 --> 00:14:04,969 Ma questo è quello della versione del '79. È roba di nicchia. 280 00:14:06,053 --> 00:14:06,887 Oddio. 281 00:14:07,596 --> 00:14:08,931 Spaventoso, eh? 282 00:14:09,014 --> 00:14:11,350 Forse non è così di nicchia. 283 00:14:23,571 --> 00:14:25,656 Vuole fare come in Inserzione pericolosa? 284 00:14:25,739 --> 00:14:28,367 Ma la versione latina? Non volevo sminuirti. 285 00:14:28,450 --> 00:14:31,954 Ho lavorato sodo sul costume, quello strambo non può copiarmi. 286 00:14:32,037 --> 00:14:33,914 Strambo nel senso di sexy? 287 00:14:33,998 --> 00:14:38,752 Sexy? Forse in una versione Tim Burton, tipo Jack Skellington. 288 00:14:38,836 --> 00:14:40,838 Lui aveva gambe lunghissime. 289 00:14:40,921 --> 00:14:41,797 Non ora. 290 00:14:41,881 --> 00:14:43,132 Ma guardaci. 291 00:14:43,215 --> 00:14:45,384 Siamo gemelli identici, no? 292 00:14:51,599 --> 00:14:54,393 È la mappa di Raging Waters, ma è chiarissima. 293 00:14:54,476 --> 00:14:57,438 Per fortuna la madre di Hannah ha noi per risolvere il caso. 294 00:14:57,521 --> 00:14:59,023 Cos'è? Non importa. 295 00:14:59,106 --> 00:15:01,775 Ci andrò pesante alla John Wick con quei gemelli. 296 00:15:01,859 --> 00:15:02,818 - Forte. - Ok. 297 00:15:02,902 --> 00:15:04,111 È forte. 298 00:15:04,194 --> 00:15:06,196 Non rimango fuori dalla mischia. 299 00:15:06,280 --> 00:15:09,366 So come salvare una vita, come i Fray. 300 00:15:10,618 --> 00:15:12,119 La band, i Fray. 301 00:15:12,202 --> 00:15:14,955 Ma dai, guardate un episodio di Grey's Anatomy. 302 00:15:15,039 --> 00:15:16,332 Io vado da Carol 303 00:15:16,415 --> 00:15:19,585 e metterò delle bombe puzzolenti nei loro zaini. 304 00:15:19,668 --> 00:15:23,255 - Eliza e Percy vedranno come si fa. - È un pessimo piano. 305 00:15:23,339 --> 00:15:26,592 Si aspettano rappresaglie e sorvegliano le porte. 306 00:15:26,675 --> 00:15:29,678 Passerò dal tetto. Carol ha un lucernario. 307 00:15:29,762 --> 00:15:31,096 Andiamo. 308 00:15:35,476 --> 00:15:37,561 Tiene bombe puzzolenti in ufficio? 309 00:15:37,645 --> 00:15:41,440 Preston, fidati, ci sono tensione, brivido 310 00:15:41,523 --> 00:15:44,610 e la più alta concentrazione di fratelli Wayans. 311 00:15:44,693 --> 00:15:47,905 - Scary Movie 2. - Sai cosa ti piacerebbe di più? 312 00:15:48,822 --> 00:15:51,158 - Scary Movie 4? - Hai solo aumentato. 313 00:15:51,241 --> 00:15:54,828 - Non ci sono Wayans. - Shaquille O'Neal e Dr. Phil. 314 00:15:56,205 --> 00:15:59,041 - E personaggi ispirati dai Wayans? - Sì. 315 00:15:59,124 --> 00:16:00,542 - Sembra bello. - Vero? 316 00:16:00,626 --> 00:16:02,252 Grande. 317 00:16:02,336 --> 00:16:04,338 - Sì! - Vuoi popcorn gratis? 318 00:16:07,174 --> 00:16:08,842 GRAN PEZZO DI SPIGOLA 319 00:16:08,926 --> 00:16:10,636 Ehi, Timmy sta bene? 320 00:16:10,719 --> 00:16:13,389 Sembra che lo stress gli stia facendo male. 321 00:16:13,472 --> 00:16:15,933 Sì, qualcosa lo sta innervosendo. 322 00:16:18,310 --> 00:16:20,437 - Eri uno scout? - Sì. 323 00:16:20,521 --> 00:16:24,608 Finché il nostro capo scout non ci ha resi muli per la cocaina. 324 00:16:25,150 --> 00:16:27,486 - Già, un tipo strano. - Immagino. 325 00:16:27,569 --> 00:16:31,865 È un gran bel nodo. Lavorare insieme è bello. 326 00:16:31,949 --> 00:16:35,703 Se non posso stare con Tim, tu non sei male come sostituta. 327 00:16:35,786 --> 00:16:38,080 - Grazie. - Di solito con te, 328 00:16:38,163 --> 00:16:41,000 rivivo le parti peggiori del matrimonio. 329 00:16:41,750 --> 00:16:44,461 - Ma questo è divertente. - Ho capito. 330 00:16:46,296 --> 00:16:48,340 Eccoli lì. La vendetta è nostra. 331 00:16:48,424 --> 00:16:50,175 - È nostra. - Andiamo. 332 00:16:51,885 --> 00:16:53,137 Perché ho messo i tacchi? 333 00:16:54,221 --> 00:16:56,724 Smettila di agitarli, sembri un pervertito. 334 00:17:18,746 --> 00:17:20,414 Cos'è successo? 335 00:17:22,041 --> 00:17:22,875 Aiuto! 336 00:17:40,142 --> 00:17:40,976 Ehi. 337 00:17:41,477 --> 00:17:44,605 Mi do una ripulita dopo la caduta dal lucernario. 338 00:17:44,688 --> 00:17:47,399 Sai, solite cose. Dimmi che Carol... 339 00:17:47,483 --> 00:17:50,235 Aveva solo una vecchia ferita di caccia. 340 00:17:50,319 --> 00:17:52,071 Dice di stare bene. 341 00:17:52,154 --> 00:17:53,989 È ubriaca, ma le credo. 342 00:17:54,073 --> 00:17:55,449 Dovevo starne fuori, 343 00:17:55,532 --> 00:17:59,036 ma quegli stronzetti non potevano avere la meglio. 344 00:17:59,119 --> 00:18:00,204 Sono uno stupido. 345 00:18:00,287 --> 00:18:03,665 Tantissimo. È tra le cinque cose più stupide che tu abbia fatto. 346 00:18:03,749 --> 00:18:07,044 Al liceo ti sei abbronzato la fronte a forma dell'orso dei Grateful Dead. 347 00:18:07,127 --> 00:18:08,629 Non ho alcun rimorso. 348 00:18:09,588 --> 00:18:14,176 Ho detto a Carol che i gemelli hanno rotto il lucernario. 349 00:18:14,259 --> 00:18:18,180 Manda quei teppistelli al riformatorio. Ride bene chi ride ultimo. 350 00:18:18,263 --> 00:18:19,640 Cosa ti è successo? 351 00:18:19,723 --> 00:18:22,601 Beh, se non ci si può aiutare a vendicarsi, 352 00:18:22,684 --> 00:18:23,685 che gusto c'è? 353 00:18:24,394 --> 00:18:27,189 Tu non puoi avere le mani sporche di sangue. Sei il capo. 354 00:18:28,148 --> 00:18:28,982 Grazie. 355 00:18:29,066 --> 00:18:29,900 Sì. 356 00:18:35,823 --> 00:18:36,657 Ehi. 357 00:18:36,740 --> 00:18:41,120 FAI TUO UN PEZZO DI AZIONE 358 00:18:45,958 --> 00:18:47,417 FILM DI ARTISTI CANCELLATI 359 00:18:47,501 --> 00:18:51,505 - Che problemi hai? - Beh, sono allergico alle noci. 360 00:18:51,588 --> 00:18:54,424 Il glutine mi rovina. Io e il sole non siamo amici... 361 00:18:54,508 --> 00:18:56,301 Continui a rubarmi i clienti, 362 00:18:56,385 --> 00:19:00,055 mi hai sabotato il costume e vuoi saperne più di me sui film. 363 00:19:00,139 --> 00:19:01,098 Perché? 364 00:19:02,266 --> 00:19:04,977 Beh, perché mi piaci. 365 00:19:08,605 --> 00:19:10,149 Quindi ci stavi provando? 366 00:19:10,232 --> 00:19:13,902 Forse sono bravo con il cinema, ma non tanto con i ragazzi. 367 00:19:13,986 --> 00:19:17,072 Non direi. Hai un che di David Arquette in Scream. 368 00:19:24,746 --> 00:19:27,291 Aspetta, so che stiamo limonando nell'armadio, 369 00:19:27,374 --> 00:19:30,544 ma io sono dichiarato. Sono apertamente bisessuale. 370 00:19:30,627 --> 00:19:34,047 E perché tu lo sappia, non mi dispiace stare allo stretto. 371 00:19:34,715 --> 00:19:37,050 Claustrofilico, popolazione: io. 372 00:19:38,385 --> 00:19:39,219 Ok. 373 00:19:39,845 --> 00:19:42,097 Non possiamo dire la verità ad Hannah. 374 00:19:42,181 --> 00:19:44,558 Perché no? Dateline serve a questo. 375 00:19:44,641 --> 00:19:47,978 Dare notizie terribili per fingere di dare pace ai familiari. 376 00:19:48,061 --> 00:19:50,230 E se si dedicasse alla vendetta? 377 00:19:50,314 --> 00:19:53,358 Pensi che la ragazza che si disegna dinosauri sulle unghie 378 00:19:53,442 --> 00:19:56,612 - abbia l'istinto della vendetta? - Potrebbe. 379 00:19:56,695 --> 00:20:01,700 Vieni. Hannah, c'è una cosa che dobbiamo dirti su tua madre. 380 00:20:01,783 --> 00:20:04,578 - No, ma prima di farlo, devi... - Schifo. 381 00:20:04,661 --> 00:20:08,707 Mia madre odiava leggere. Diceva sempre che i film erano più veloci. 382 00:20:08,790 --> 00:20:12,377 - Ma in questa foto ha un libro. - Da parte della nonna. 383 00:20:12,461 --> 00:20:15,047 Voleva lanciarlo nel lago. 384 00:20:15,130 --> 00:20:16,298 Odiava leggere. 385 00:20:16,381 --> 00:20:18,091 - Lo odiava. - Ho capito. 386 00:20:19,218 --> 00:20:21,428 Allora non c'è altro da dire. 387 00:20:21,511 --> 00:20:23,347 Grazie per questo, Connie. 388 00:20:23,430 --> 00:20:25,974 È bello sentirmi vicina a mia madre. 389 00:20:26,058 --> 00:20:27,142 È stato un piacere. 390 00:20:29,686 --> 00:20:31,688 È quasi finita male. 391 00:20:31,772 --> 00:20:34,274 Quasi finita male per me è un'abitudine. 392 00:20:35,150 --> 00:20:38,362 Ma anche se la madre di Hannah non è stata uccisa, 393 00:20:38,445 --> 00:20:41,615 almeno ha colto lo spirito del Día de los Muertos. 394 00:20:41,698 --> 00:20:44,910 E le ha lasciato un messaggio. 395 00:20:44,993 --> 00:20:47,079 "Ciao, mamma, sono Hannah. 396 00:20:47,162 --> 00:20:48,956 Ti voglio bene e mi manchi. 397 00:20:49,039 --> 00:20:50,707 Dovrei farmi la frangia? 398 00:20:50,791 --> 00:20:52,334 Cerchia 'sì' o 'no'." 399 00:20:54,044 --> 00:20:55,879 Le diciamo di no, vero? 400 00:20:55,963 --> 00:20:57,589 Non può farsi la frangia. 401 00:20:57,673 --> 00:20:59,299 Ha un volto esagonale. 402 00:21:02,552 --> 00:21:05,764 Ehi, amico. Mi dispiace per questa storia. 403 00:21:05,847 --> 00:21:09,101 So che sei responsabile del danno, ma ci penserò io. 404 00:21:09,184 --> 00:21:11,019 Tranquillo. È sotto controllo. 405 00:21:11,103 --> 00:21:12,354 No, è colpa mia. 406 00:21:12,437 --> 00:21:15,274 Non so come troverò i soldi. 407 00:21:15,357 --> 00:21:18,986 Il negozio non è andato bene come speravo oggi, ma troverò un modo. 408 00:21:19,069 --> 00:21:21,822 I Pog rari valgono qualcosa ora o sono come i Beanie Babies? 409 00:21:21,905 --> 00:21:24,950 Smettila. Ti aiuto io. Gli amici servono a questo. 410 00:21:25,659 --> 00:21:26,493 Grazie, Perc. 411 00:21:27,411 --> 00:21:30,372 Scusa, sono stato un po' fuori fase ultimamente. 412 00:21:30,455 --> 00:21:34,501 Mi sembra di aver perso il treno con Eliza, che stesse passando o no. 413 00:21:34,584 --> 00:21:37,546 È frustrante perché mi piace da tantissimo. 414 00:21:37,629 --> 00:21:39,798 Tu devi dimenticare Eliza. 415 00:21:39,881 --> 00:21:42,884 - Ti sta incasinando la vita. - Ma è fantastica. 416 00:21:42,968 --> 00:21:45,178 Ti sei divertito con lei oggi. 417 00:21:45,262 --> 00:21:46,221 Sì, è ok. 418 00:21:46,305 --> 00:21:49,266 Stavo con lei perché voleva dare filo da torcere 419 00:21:49,349 --> 00:21:51,560 ai gemelli mentre tu non c'eri. 420 00:21:51,643 --> 00:21:53,729 Ultimamente abbiamo combinato poco. 421 00:21:53,812 --> 00:21:54,646 Già. 422 00:21:54,730 --> 00:21:58,400 I miei genitori sono arrabbiati perché non sono andato molto a trovarli. 423 00:21:58,483 --> 00:21:59,443 Già. 424 00:21:59,526 --> 00:22:01,194 Ho una vita piuttosto piena. 425 00:22:02,279 --> 00:22:03,739 Non mi serve Eliza. 426 00:22:03,822 --> 00:22:06,742 Ti serve un bicchiere e ancora un altro dopo. 427 00:22:06,825 --> 00:22:09,619 - Mi sembra una bella serata. - Vieni qui. 428 00:22:10,370 --> 00:22:13,749 Vorrei che i miei fossero abbastanza vivi da incazzarsi. 429 00:22:13,832 --> 00:22:15,751 Con te erano sempre incazzati. 430 00:22:15,834 --> 00:22:19,880 Domanda a bruciapelo. Che film ti ha fatto capire di essere queer? 431 00:22:19,963 --> 00:22:22,257 - Rufio in Hook, senza dubbi. - Ah, sì? 432 00:22:22,341 --> 00:22:25,052 Sì. Il piccolo me voleva bangararlo. 433 00:22:25,135 --> 00:22:27,095 - E tu? - La famiglia Addams. 434 00:22:27,179 --> 00:22:29,556 - Anjelica Huston e Raul Julia? - Sì. 435 00:22:29,639 --> 00:22:32,351 Mi distraevo solo con Pugsley. E Anche tua madre. 436 00:22:32,434 --> 00:22:33,852 È etero per 90 minuti. 437 00:22:33,935 --> 00:22:35,812 - Finché non lo è più. - Sì. 438 00:22:38,023 --> 00:22:41,735 Voglio togliere il costume. Per fortuna Halloween è solo una volta l'anno. 439 00:22:41,818 --> 00:22:43,403 Beh, non per forza. 440 00:22:44,321 --> 00:22:46,406 Io faccio parte di un gruppo 441 00:22:46,490 --> 00:22:49,910 che pensa che Halloween debba esserci tutto l'anno. 442 00:22:54,623 --> 00:22:56,958 NIENTE VOLANTINI 443 00:22:57,042 --> 00:22:59,544 Ehi, non dovevamo andare a bere qualcosa? 444 00:22:59,628 --> 00:23:02,547 Prendo la posta. I gemelli l'hanno incollata. 445 00:23:02,631 --> 00:23:04,883 No. Non devi farlo adesso. 446 00:23:04,966 --> 00:23:07,552 Andiamo prima che Mitch riusi i bicchieri. 447 00:23:12,516 --> 00:23:14,518 Un avviso di sfratto? 448 00:23:15,227 --> 00:23:16,186 Ma che cavolo? 449 00:23:16,269 --> 00:23:19,356 Non dovevo essere presente quando l'avresti trovato. 450 00:23:19,439 --> 00:23:22,401 Mi dispiace che non ti diano più soldi, 451 00:23:22,484 --> 00:23:26,071 ma l'affitto, Tim, l'affitto. Mi sono sentito in colpa. 452 00:23:26,154 --> 00:23:28,907 - Per questo c'è una faccia triste. - Non capisco. 453 00:23:28,990 --> 00:23:30,700 Dopo aver riassunto Kayla? 454 00:23:30,784 --> 00:23:33,286 Ed eri tranquillo per i danni. 455 00:23:33,370 --> 00:23:35,914 Ho pagato per Kayla. L'assicurazione ha pagato i danni. 456 00:23:35,997 --> 00:23:38,917 Ma uso l'affitto per pagare la mia assicurazione. 457 00:23:39,000 --> 00:23:43,004 Mi dispiace, ma hai un mese. Sono affari. 458 00:23:44,548 --> 00:23:47,509 Allora... vuoi bere qualcosa? 459 00:23:54,015 --> 00:23:55,142 Sono solo affari. 460 00:24:39,144 --> 00:24:41,646 Sottotitoli: Federico Gianusso