1
00:00:22,397 --> 00:00:23,481
Ma da dove viene?
2
00:00:23,565 --> 00:00:24,441
Da qui?
3
00:00:29,946 --> 00:00:31,281
Sei tu, pipistrellino?
4
00:00:37,162 --> 00:00:39,205
Indietro! Statemi lontane!
5
00:00:39,289 --> 00:00:41,666
Quei maledetti gemelli e i loro scherzi!
6
00:00:46,671 --> 00:00:48,173
UNA SERIE NETFLIX
7
00:00:55,180 --> 00:00:58,808
Tranquilla, non c'è un'infestazione.
Sono i nipoti di Carol.
8
00:00:58,892 --> 00:01:00,518
Ci fanno scherzi da settimane.
9
00:01:00,602 --> 00:01:03,938
Ci incollano la buca della posta,
lubrificano il pavimento...
10
00:01:04,022 --> 00:01:05,607
- Chi è Carol?
- La conosci.
11
00:01:05,690 --> 00:01:08,902
Gilet, un po' spaventosa.
Gestisce Gran Pezzo di Spigola.
12
00:01:08,985 --> 00:01:11,696
Quando cambierai le foto dei dipendenti?
13
00:01:11,780 --> 00:01:13,823
Mi piacciono tutti quei Buscemi.
14
00:01:13,907 --> 00:01:16,951
Mi fa sentire in un film
di Charlie Kaufman non prodotto.
15
00:01:17,035 --> 00:01:20,413
I gemelli hanno di nuovo nascosto
un alveare in negozio.
16
00:01:21,414 --> 00:01:25,293
Tipico dei nipoti di Carol.
Meglio che vada.
17
00:01:25,376 --> 00:01:28,254
Devo dare dei baci
ai miei draghetti barbuti.
18
00:01:28,338 --> 00:01:29,798
Timmy, contrattacchiamo.
19
00:01:29,881 --> 00:01:32,717
Come superiamo la cicatrice
che abbiamo dato a Evan?
20
00:01:32,801 --> 00:01:36,471
Quello era Trevin, ed è colpa sua
perché ha gli ami da pesca sul cappello.
21
00:01:36,554 --> 00:01:40,975
Troviamo un modo di dargli un'epatite
di quelle meno permanenti.
22
00:01:41,059 --> 00:01:45,313
Mi piace. Diarrea, altri sintomi,
ma non epatite completa.
23
00:01:46,856 --> 00:01:48,441
Anzi, io mi chiamo fuori.
24
00:01:49,609 --> 00:01:50,652
- Cosa?
- Senti,
25
00:01:50,735 --> 00:01:52,779
Halloween è il momento più importante,
26
00:01:52,862 --> 00:01:55,907
la gente cerca film horror
che non trova online.
27
00:01:55,990 --> 00:01:57,325
Quest'anno lo sarà
28
00:01:57,408 --> 00:01:59,911
ancora di più per la pubblicità in TV.
29
00:01:59,994 --> 00:02:02,705
Guarda. Non c'erano così tanti clienti
30
00:02:02,789 --> 00:02:05,333
da quando Cinquanta sfumature
ha arrapato tutti.
31
00:02:05,416 --> 00:02:08,753
Non lo metterò a rischio
per una guerra con dei bambini.
32
00:02:08,837 --> 00:02:10,880
Manca poco a metterci in sesto.
33
00:02:10,964 --> 00:02:12,924
Hai due mesi di arretrati.
34
00:02:13,007 --> 00:02:14,926
Accidenti, sono indeciso.
35
00:02:15,009 --> 00:02:17,178
La metà di me che vuole i soldi è colpita.
36
00:02:17,262 --> 00:02:22,100
Ma l'altra metà che vuole mandare
due ragazzini in ospedale è delusa.
37
00:02:22,183 --> 00:02:24,686
Mi piace questo nuovo Timmy. Appoggiamolo.
38
00:02:24,769 --> 00:02:26,729
Vuole fare il capo responsabile.
39
00:02:28,815 --> 00:02:29,649
Che cos'è?
40
00:02:32,277 --> 00:02:33,903
MIGLIORI ULTIME USCITE
41
00:02:42,328 --> 00:02:44,164
Bomba glitter. Accidenti.
42
00:02:44,247 --> 00:02:47,375
- Impressionante.
- Mi ha graffiato la cornea.
43
00:02:47,458 --> 00:02:48,835
Quindi invocate i fantasmi?
44
00:02:48,918 --> 00:02:52,338
No, il Día de los Muertos
non riguarda i fantasmi.
45
00:02:52,422 --> 00:02:54,382
Sono spiriti dei nostri parenti
46
00:02:54,465 --> 00:02:56,843
che tornano a trovarci per una notte.
47
00:02:56,926 --> 00:02:58,970
Ah, quindi degli zombie.
48
00:02:59,053 --> 00:03:00,096
Non sono zombie.
49
00:03:00,889 --> 00:03:03,224
Se devo scegliere, sono più fantasmi.
50
00:03:03,308 --> 00:03:04,934
È una riunione spirituale.
51
00:03:05,018 --> 00:03:08,146
So mettono offerte per accogliere
i cari defunti,
52
00:03:08,229 --> 00:03:12,609
come le foto e le loro cose preferite,
affinché ritrovino la strada.
53
00:03:12,692 --> 00:03:16,029
Ah, quindi mangiano i biscotti
come Babbo Natale.
54
00:03:16,112 --> 00:03:16,946
No.
55
00:03:17,030 --> 00:03:20,658
Sono comunque più dei fantasmi.
Ma è più semplice mostrartelo.
56
00:03:20,742 --> 00:03:22,660
Vuoi fare una ofrenda per tua madre?
57
00:03:22,744 --> 00:03:25,330
- Sarebbe bello.
- Sono felice di aiutarti.
58
00:03:25,413 --> 00:03:26,831
Cosa le piaceva?
59
00:03:26,915 --> 00:03:29,209
Gonne che erano in realtà pantaloncini.
60
00:03:29,292 --> 00:03:30,710
Ben detto.
61
00:03:31,586 --> 00:03:34,422
Ma intendo più cose
come il suo cibo preferito.
62
00:03:34,505 --> 00:03:37,091
Adorava i Bugles. Li avevano all'ospedale.
63
00:03:37,175 --> 00:03:39,677
Faceva la volontaria, la crocerossina.
64
00:03:39,761 --> 00:03:41,888
- Hai qualche foto?
- Sì.
65
00:03:43,932 --> 00:03:45,516
Una delle mie preferite.
66
00:03:45,600 --> 00:03:47,060
Com'era giovane.
67
00:03:47,727 --> 00:03:50,897
Se non sono invadente, cose le è successo?
68
00:03:50,980 --> 00:03:51,814
È morta.
69
00:03:52,815 --> 00:03:53,942
Certo.
70
00:03:54,025 --> 00:03:55,902
Ma... come?
71
00:03:56,569 --> 00:03:58,154
È un po' imbarazzante.
72
00:03:58,238 --> 00:03:59,989
Non ne sono sicura.
73
00:04:00,073 --> 00:04:03,117
Ero molto giovane,
e quando chiedo a mio padre
74
00:04:03,201 --> 00:04:06,871
si prende una birra e va a farsi
una passeggiata di sei km.
75
00:04:06,955 --> 00:04:07,914
Gli uomini.
76
00:04:10,541 --> 00:04:12,752
Ok, siamo solo io e te, i ragazzi.
77
00:04:12,835 --> 00:04:14,587
Come ci vendichiamo con loro?
78
00:04:15,505 --> 00:04:19,509
E se quest'anno puntassimo
alla guerra psicologica anziché fisica?
79
00:04:19,592 --> 00:04:20,760
Sono delle spugne.
80
00:04:20,843 --> 00:04:23,429
Dobbiamo segnare quei bastardi a vita.
81
00:04:23,513 --> 00:04:24,847
No, dico sul serio.
82
00:04:24,931 --> 00:04:25,932
Sono cambiato.
83
00:04:26,015 --> 00:04:27,892
- Sì, sei cambiato.
- Ehi.
84
00:04:28,518 --> 00:04:29,477
Non avevo paura.
85
00:04:30,353 --> 00:04:32,105
Allora, sì? Eliza?
86
00:04:32,188 --> 00:04:35,024
Ti ho portato una nuova maglietta,
visto che sei glitterato.
87
00:04:35,108 --> 00:04:36,442
Allarme maglietta.
88
00:04:37,527 --> 00:04:40,697
È scattato l'allarme maglietta,
ne ho una in mano.
89
00:04:40,780 --> 00:04:42,282
Non c'è di che.
90
00:04:45,576 --> 00:04:47,745
Ma cos'era quello?
91
00:04:47,829 --> 00:04:49,289
Non lo so.
92
00:04:49,372 --> 00:04:51,874
Da quando ho quasi ammesso che mi piace,
93
00:04:51,958 --> 00:04:52,959
a volte sto bene,
94
00:04:53,042 --> 00:04:55,962
altre la guardo e non so come comportarmi.
95
00:04:56,045 --> 00:04:58,006
Ti sembra normale?
96
00:05:03,344 --> 00:05:04,178
No?
97
00:05:04,762 --> 00:05:05,596
Eccoci qui.
98
00:05:06,472 --> 00:05:07,307
Ciao, Eliza.
99
00:05:07,390 --> 00:05:10,101
Sembri seduto su un nido,
a covare le uova.
100
00:05:10,184 --> 00:05:11,185
E così?
101
00:05:14,605 --> 00:05:15,440
No?
102
00:05:17,817 --> 00:05:18,651
Ok.
103
00:05:19,819 --> 00:05:21,779
- Ciao, Eliza.
- Foto scolastica.
104
00:05:21,863 --> 00:05:24,657
Ok. Una seduto dritto frontalmente.
105
00:05:26,409 --> 00:05:27,243
No.
106
00:05:27,327 --> 00:05:28,494
Halloween.
107
00:05:29,787 --> 00:05:32,081
La matrigna, il ritorno. Venti...
108
00:05:34,125 --> 00:05:37,795
Timmy, devi smetterla di comprare
lampadine su Marketplace.
109
00:05:37,879 --> 00:05:39,797
Il voltaggio è negativo.
110
00:05:44,052 --> 00:05:46,763
Non volevo spaventarti. Ciao, sono Damon.
111
00:05:46,846 --> 00:05:49,307
Aiuterò con le decorazioni di Halloween.
112
00:05:49,390 --> 00:05:51,726
Ciao, sono Carlos.
113
00:05:51,809 --> 00:05:54,562
Penserò io alle decorazioni, come sempre.
114
00:05:54,645 --> 00:05:56,272
- Grazie.
- È perfetto.
115
00:05:56,356 --> 00:05:59,150
Possiamo farlo da soli, fianco a fianco.
116
00:05:59,233 --> 00:06:00,485
Ah, davvero?
117
00:06:00,568 --> 00:06:02,236
Ah, bello. Sì. Timmy!
118
00:06:02,320 --> 00:06:05,156
Per caso abbiamo
il "butthole cut" di Cats?
119
00:06:07,200 --> 00:06:09,327
Dateline di ieri sera è stato epico.
120
00:06:10,119 --> 00:06:12,872
Me lo sono perso.
Mio marito aveva il suo fight club,
121
00:06:12,955 --> 00:06:16,709
non ho fatto che mettere sottobicchieri
e cucire sopracciglia.
122
00:06:17,543 --> 00:06:20,880
Beh, gli ultimi episodi
erano stati noiosissimi, lo sai.
123
00:06:20,963 --> 00:06:24,133
Uomo ha una tresca
con una cameriera 19enne,
124
00:06:24,217 --> 00:06:27,804
uccide la moglie, in aula piange
e dice: "Sono un buon cristiano".
125
00:06:27,887 --> 00:06:29,389
- Noia.
- Beh, sveglia,
126
00:06:29,472 --> 00:06:32,558
perché finalmente
ci hanno dato un serial killer.
127
00:06:32,642 --> 00:06:33,601
Di queste parti.
128
00:06:33,684 --> 00:06:35,686
Oh, buon Dio.
129
00:06:35,770 --> 00:06:38,689
"Il Killer di Shadow Lake",
e aveva un tipo.
130
00:06:38,773 --> 00:06:43,694
Tutte le sue vittime erano alte un metro
e 75, erano crocerossine e rosse naturali.
131
00:06:43,778 --> 00:06:45,905
Perché le rosse? Sono pazze.
132
00:06:46,406 --> 00:06:48,866
- Non tu. Tu sembri a posto.
- Cos'è?
133
00:06:48,950 --> 00:06:51,077
Una ofrenda per la madre di Hannah.
134
00:06:51,160 --> 00:06:53,454
Le insegno del Día de los Muertos.
135
00:06:53,538 --> 00:06:57,333
Ma è Hannah. Per lei l'unico riferimento
all'aldilà è Kristen Bell.
136
00:06:57,417 --> 00:07:00,920
- Quindi la madre di Hannah era rossa.
- E una crocerossina.
137
00:07:01,003 --> 00:07:04,882
Oh, mio Dio. E sei fosse una vittima
del Killer di Shadow Lake?
138
00:07:04,966 --> 00:07:08,553
Quattro omicidi confermati,
ma ne sospettano dozzine di altri.
139
00:07:08,636 --> 00:07:11,973
Forse? Hannah non sa come è morta.
140
00:07:12,056 --> 00:07:13,391
- No.
- Sii realista.
141
00:07:13,474 --> 00:07:15,893
Abbiamo visto troppo Dateline,
non è una critica.
142
00:07:15,977 --> 00:07:18,521
- Dobbiamo diluirlo con 48 Hours.
- Sì.
143
00:07:18,604 --> 00:07:22,567
Mia madre adorava i mirtilli,
soprattutto quelli di Shadow Lake.
144
00:07:24,026 --> 00:07:25,278
Shadow Lake?
145
00:07:25,361 --> 00:07:27,113
- Ehi, amico.
- Ehi.
146
00:07:27,196 --> 00:07:30,366
Perché hai assunto qualcuno
per fare il mio lavoro?
147
00:07:31,075 --> 00:07:34,078
Damon è uno stagista non pagato.
È stata una sua idea.
148
00:07:34,162 --> 00:07:37,623
Ci siamo conosciuti all'asta
dei beni di Hollywood Harold.
149
00:07:37,707 --> 00:07:39,250
Sareste un ottimo team.
150
00:07:39,333 --> 00:07:42,336
Un team è una squadra,
e il problema è questo.
151
00:07:42,420 --> 00:07:44,338
- Io lavoro da solo.
- C'è tanto da fare.
152
00:07:44,422 --> 00:07:45,465
È aiuto gratis.
153
00:07:45,548 --> 00:07:48,926
E so che Damon ha buon gusto
perché io ho buon gusto.
154
00:07:49,010 --> 00:07:52,096
Stavamo entrambi puntando
alla collezione horror di Harold.
155
00:07:52,180 --> 00:07:54,474
- Damon è esperto di horror.
- No, io lo sono.
156
00:07:54,557 --> 00:07:57,852
Sono esperto su tutto, anche i film
che Kevin Hart vuole nascondere.
157
00:07:57,935 --> 00:08:02,482
Harold aveva una copia
di Freddy vs. Jason, non canonica,
158
00:08:02,565 --> 00:08:04,150
neanche uscita al cinema.
159
00:08:04,942 --> 00:08:07,320
- Voi non l'avete vista.
- Io sì.
160
00:08:07,403 --> 00:08:08,237
Ah, davvero?
161
00:08:10,865 --> 00:08:12,074
Certo che no.
162
00:08:12,158 --> 00:08:13,951
Quei gemelli sono fastidiosi,
163
00:08:14,035 --> 00:08:17,580
ma sono felice che Timmy insista
per fare la persona matura.
164
00:08:21,292 --> 00:08:23,544
Quei gemelli pezzi di merda!
165
00:08:23,628 --> 00:08:24,962
AMERICAN PIE
PRESIDE MILF
166
00:08:25,046 --> 00:08:26,130
Forte.
167
00:08:26,214 --> 00:08:27,965
È una tetta di lato. Calmati.
168
00:08:29,467 --> 00:08:31,135
Vuoi che ti...
169
00:08:33,804 --> 00:08:35,473
Ma cosa stanno facendo?
170
00:08:35,556 --> 00:08:37,642
Al diavolo fare i maturi. È guerra.
171
00:08:37,725 --> 00:08:40,520
- Ora contrattacchiamo.
- Aspetta, come?
172
00:08:40,603 --> 00:08:42,355
È di nuovo Johnny Rastrelli.
173
00:08:42,438 --> 00:08:43,606
Una nuova sala giochi?
174
00:08:43,689 --> 00:08:45,775
No. La mia nemesi dell'infanzia.
175
00:08:45,858 --> 00:08:48,027
Johnny Rastrelli mi tormentava.
176
00:08:48,110 --> 00:08:49,529
Mia madre non voleva reagissi.
177
00:08:49,612 --> 00:08:52,615
Ora dovrei stare a guardare
che diventa senatore?
178
00:08:52,698 --> 00:08:53,699
Non penso proprio!
179
00:08:53,783 --> 00:08:57,119
- Vi uccido!
- Eri d'accordo a non vendicarci,
180
00:08:57,203 --> 00:09:00,081
quindi forse non dovremmo farlo, no?
181
00:09:00,164 --> 00:09:01,874
L'hai detto tu.
182
00:09:02,917 --> 00:09:05,378
Connie, la risposta è ovvia.
183
00:09:05,461 --> 00:09:08,506
No, la più ovvia è che è sempre il marito.
184
00:09:08,589 --> 00:09:12,260
Ok, va bene. Ma la seconda risposta
più ovvia è: serial killer.
185
00:09:12,343 --> 00:09:14,303
Scaviamo solo un po'.
186
00:09:14,387 --> 00:09:16,722
Un'indagine alla Dateline tutta nostra?
187
00:09:16,806 --> 00:09:18,724
Penso di essere un'ottima Lester Holt.
188
00:09:18,808 --> 00:09:21,143
Allora io sono Keith Morrison. Hannah!
189
00:09:21,227 --> 00:09:24,981
Han. Domanda veloce. Qual è
il tuo posto preferito per pranzare?
190
00:09:25,064 --> 00:09:27,817
Come mai vivi a Shadow Lake?
Sei in affitto?
191
00:09:27,900 --> 00:09:30,444
Com'è la strada per arrivarci?
Racconta, dai.
192
00:09:30,528 --> 00:09:32,446
In risposta alla prima domanda,
193
00:09:32,530 --> 00:09:35,449
è un'attività a conduzione familiare
che si chiama Jersey Mike's.
194
00:09:36,742 --> 00:09:40,246
E la seconda, vivevamo lì.
Si vede in questa foto.
195
00:09:40,329 --> 00:09:43,791
- Tua madre era alta. Era una modella?
- Sì, era un metro e 75.
196
00:09:43,874 --> 00:09:46,711
Non bastava per le passerelle.
Ma pensa avesse avuto Instagram.
197
00:09:46,794 --> 00:09:47,628
Scusate.
198
00:09:48,212 --> 00:09:49,505
Vado io.
199
00:09:51,299 --> 00:09:54,093
- Ci sono molte somiglianze, ma...
- Guarda.
200
00:09:54,176 --> 00:09:56,262
Questa rossa sta tenendo un libro.
201
00:09:56,345 --> 00:09:59,265
Le vittime del killer
stavano leggendo quando sono morte.
202
00:09:59,348 --> 00:10:02,268
Per questo volevano chiamarlo
il Bibliotecario.
203
00:10:02,351 --> 00:10:04,186
Lo guardi a pranzo?
204
00:10:05,187 --> 00:10:08,357
E palloncini d'acqua?
Classici eppure efficaci.
205
00:10:08,441 --> 00:10:12,069
E se al posto dell'acqua
mettessimo senape rancida?
206
00:10:12,153 --> 00:10:14,322
Ce n'è un frigo pieno in saletta.
207
00:10:14,405 --> 00:10:18,034
Io aggiungo la mia idea alla tua.
Vendiamo costumi da poliziotto.
208
00:10:18,117 --> 00:10:19,827
Ci fingiamo poliziotti
209
00:10:19,910 --> 00:10:22,455
e gli diciamo che i genitori
hanno avuto un incidente.
210
00:10:24,081 --> 00:10:25,708
Magari evitiamo i crimini.
211
00:10:25,791 --> 00:10:27,335
Oh, guarda chi c'è.
212
00:10:27,418 --> 00:10:30,046
È arrivato il capoclasse a rovinare tutto.
213
00:10:30,129 --> 00:10:32,590
Dov'è la tua fascetta, capoclasse?
214
00:10:32,673 --> 00:10:34,592
Non sono più un capoclasse.
215
00:10:34,675 --> 00:10:36,218
Non lo sono mai stato.
216
00:10:36,302 --> 00:10:39,513
Conosco un padre
che costruisce fucili da paintball.
217
00:10:39,597 --> 00:10:43,059
No. Pensiamo come Michelle Obama.
Cosa farebbe Shelly O?
218
00:10:43,142 --> 00:10:47,313
Non si è mai chiamata così.
Comunque, quanta senape prepariamo?
219
00:10:47,396 --> 00:10:48,481
Tutta quanta.
220
00:10:48,564 --> 00:10:50,941
Senape al posto dell'acqua? Geniale.
221
00:10:51,442 --> 00:10:52,526
No. Sono maturo.
222
00:10:52,610 --> 00:10:54,820
Anche se divertente,
devo essere responsabile.
223
00:10:54,904 --> 00:10:56,364
Non voglio prendere una nota.
224
00:10:57,239 --> 00:11:00,242
È riferito alla cosa del capoclasse.
225
00:11:00,326 --> 00:11:03,037
Ci assicureremo che non risalgano a te.
226
00:11:03,120 --> 00:11:05,039
Mettiti una fascia ufficiale.
227
00:11:06,123 --> 00:11:08,918
Bene. È proprio ciò che volevo.
228
00:11:11,295 --> 00:11:13,923
FUOCO ASSASSINO
229
00:11:18,552 --> 00:11:21,097
Ti consideri un esperto di film horror?
230
00:11:21,180 --> 00:11:23,474
Ah, sì. Sono un esperto.
231
00:11:23,557 --> 00:11:26,519
- Qual è il primo horror di sempre?
- Le manoir du diable.
232
00:11:26,602 --> 00:11:28,145
Errato. The Devil's Manor.
233
00:11:28,229 --> 00:11:29,939
Se è la traduzione americana.
234
00:11:30,022 --> 00:11:32,858
- Nome del demone de L'esorcista?
- Pazuzu. Lo sanno tutti.
235
00:11:32,942 --> 00:11:35,111
Certo. Lo sapevo anch'io.
236
00:11:35,194 --> 00:11:37,988
L'interprete di Jigsaw
mi ha fatto un Cameo per il compleanno.
237
00:11:38,072 --> 00:11:41,117
Ma dai! Neve Campbell
mi ha versato latte addosso.
238
00:11:41,200 --> 00:11:44,036
Ho incontrato un vero Slenderman. Sì.
239
00:11:44,120 --> 00:11:47,665
E aspetta di vedere il mio costume.
Non farà schifo.
240
00:11:48,874 --> 00:11:49,792
Solo un po'...
241
00:11:53,295 --> 00:11:56,298
Mamma, non posso accompagnarti
alla festa della casa di riposo.
242
00:11:56,382 --> 00:11:58,384
Il negozio sarà pienissimo.
243
00:11:59,343 --> 00:12:01,345
Scusa, residenza per anziani.
244
00:12:02,096 --> 00:12:04,974
Sì. Lo so. Il mio parto è stato difficile.
245
00:12:06,475 --> 00:12:07,476
Oh, no.
246
00:12:09,645 --> 00:12:10,813
Quei gemelli!
247
00:12:12,815 --> 00:12:13,691
Ti richiamo.
248
00:12:16,986 --> 00:12:20,781
CHIUDIAMO L'ATTIVITÀ
SVENDIAMO TUTTO!
249
00:12:28,164 --> 00:12:31,250
Quanto costa il frigo per i gelati,
senza gelato?
250
00:12:31,333 --> 00:12:32,334
Non è in vendita.
251
00:12:32,418 --> 00:12:34,295
- E con il gelato?
- Non è in vendita.
252
00:12:34,378 --> 00:12:37,339
Questa è e continuerà
a essere una videoteca.
253
00:12:37,423 --> 00:12:39,592
- Quanto per affittare il gelato?
- Vada.
254
00:12:40,593 --> 00:12:44,555
Ok, nuova politica. Se colpiscono basso,
noi colpiamo più in basso.
255
00:12:44,638 --> 00:12:46,891
- È una gara di limbo.
- Calmati.
256
00:12:46,974 --> 00:12:49,810
Ci pensiamo io e Percy,
toglieremo il cartello.
257
00:12:49,894 --> 00:12:53,147
Il danno è già fatto,
al negozio e alle mie ciambelle.
258
00:12:53,230 --> 00:12:55,441
Io sono già piena.
259
00:12:55,524 --> 00:12:58,819
Aaron ha scoperto il camioncino
dei panini che non indica dove sia.
260
00:12:58,903 --> 00:13:00,988
- Il Bermuda Truck-Angle?
- Sì.
261
00:13:01,071 --> 00:13:04,366
Wow, che uomo. Che grand'uomo.
262
00:13:05,201 --> 00:13:07,995
Salt-N-Pepa non stanno ancora scrivendo
canzoni su di lui,
263
00:13:08,078 --> 00:13:11,081
ma si dà da fare,
da quando siamo tornati insieme.
264
00:13:13,209 --> 00:13:14,877
Dinosauro con gli occhiali?
265
00:13:14,960 --> 00:13:16,170
Ragazza sveglia.
266
00:13:16,253 --> 00:13:18,714
Jurassic Park. L'hai capito. Non dirmelo.
267
00:13:20,090 --> 00:13:23,010
- Greatest Showman?
- Sono Murphy Brown.
268
00:13:23,093 --> 00:13:26,931
Vado a spalmarmi del burro sulla mano
per togliermi questo.
269
00:13:28,015 --> 00:13:30,267
Jennifer Coolidge è migliore di così.
270
00:13:34,772 --> 00:13:36,315
Perché è così caldo?
271
00:13:39,109 --> 00:13:40,653
Già, perché è così caldo?
272
00:13:42,947 --> 00:13:44,156
Ora basta.
273
00:13:44,240 --> 00:13:46,492
Questa è casa mia e la difenderò.
274
00:13:47,993 --> 00:13:49,286
Ma dai.
275
00:13:49,954 --> 00:13:52,873
È un costume di quei film
con il triangolo di vampiri?
276
00:13:52,957 --> 00:13:53,791
Twilight?
277
00:13:53,874 --> 00:13:56,001
Offensivo. No, è Dracula.
278
00:13:56,085 --> 00:13:59,797
Molti si rifanno alla versione del '31
e Lugosi è un genio.
279
00:13:59,880 --> 00:14:04,969
Ma questo è quello della versione del '79.
È roba di nicchia.
280
00:14:06,053 --> 00:14:06,887
Oddio.
281
00:14:07,596 --> 00:14:08,931
Spaventoso, eh?
282
00:14:09,014 --> 00:14:11,350
Forse non è così di nicchia.
283
00:14:23,571 --> 00:14:25,656
Vuole fare come in Inserzione pericolosa?
284
00:14:25,739 --> 00:14:28,367
Ma la versione latina?
Non volevo sminuirti.
285
00:14:28,450 --> 00:14:31,954
Ho lavorato sodo sul costume,
quello strambo non può copiarmi.
286
00:14:32,037 --> 00:14:33,914
Strambo nel senso di sexy?
287
00:14:33,998 --> 00:14:38,752
Sexy? Forse in una versione Tim Burton,
tipo Jack Skellington.
288
00:14:38,836 --> 00:14:40,838
Lui aveva gambe lunghissime.
289
00:14:40,921 --> 00:14:41,797
Non ora.
290
00:14:41,881 --> 00:14:43,132
Ma guardaci.
291
00:14:43,215 --> 00:14:45,384
Siamo gemelli identici, no?
292
00:14:51,599 --> 00:14:54,393
È la mappa di Raging Waters,
ma è chiarissima.
293
00:14:54,476 --> 00:14:57,438
Per fortuna la madre di Hannah
ha noi per risolvere il caso.
294
00:14:57,521 --> 00:14:59,023
Cos'è? Non importa.
295
00:14:59,106 --> 00:15:01,775
Ci andrò pesante alla John Wick
con quei gemelli.
296
00:15:01,859 --> 00:15:02,818
- Forte.
- Ok.
297
00:15:02,902 --> 00:15:04,111
È forte.
298
00:15:04,194 --> 00:15:06,196
Non rimango fuori dalla mischia.
299
00:15:06,280 --> 00:15:09,366
So come salvare una vita, come i Fray.
300
00:15:10,618 --> 00:15:12,119
La band, i Fray.
301
00:15:12,202 --> 00:15:14,955
Ma dai, guardate un episodio
di Grey's Anatomy.
302
00:15:15,039 --> 00:15:16,332
Io vado da Carol
303
00:15:16,415 --> 00:15:19,585
e metterò delle bombe puzzolenti
nei loro zaini.
304
00:15:19,668 --> 00:15:23,255
- Eliza e Percy vedranno come si fa.
- È un pessimo piano.
305
00:15:23,339 --> 00:15:26,592
Si aspettano rappresaglie
e sorvegliano le porte.
306
00:15:26,675 --> 00:15:29,678
Passerò dal tetto. Carol ha un lucernario.
307
00:15:29,762 --> 00:15:31,096
Andiamo.
308
00:15:35,476 --> 00:15:37,561
Tiene bombe puzzolenti in ufficio?
309
00:15:37,645 --> 00:15:41,440
Preston, fidati, ci sono tensione, brivido
310
00:15:41,523 --> 00:15:44,610
e la più alta concentrazione
di fratelli Wayans.
311
00:15:44,693 --> 00:15:47,905
- Scary Movie 2.
- Sai cosa ti piacerebbe di più?
312
00:15:48,822 --> 00:15:51,158
- Scary Movie 4?
- Hai solo aumentato.
313
00:15:51,241 --> 00:15:54,828
- Non ci sono Wayans.
- Shaquille O'Neal e Dr. Phil.
314
00:15:56,205 --> 00:15:59,041
- E personaggi ispirati dai Wayans?
- Sì.
315
00:15:59,124 --> 00:16:00,542
- Sembra bello.
- Vero?
316
00:16:00,626 --> 00:16:02,252
Grande.
317
00:16:02,336 --> 00:16:04,338
- Sì!
- Vuoi popcorn gratis?
318
00:16:07,174 --> 00:16:08,842
GRAN PEZZO DI SPIGOLA
319
00:16:08,926 --> 00:16:10,636
Ehi, Timmy sta bene?
320
00:16:10,719 --> 00:16:13,389
Sembra che lo stress
gli stia facendo male.
321
00:16:13,472 --> 00:16:15,933
Sì, qualcosa lo sta innervosendo.
322
00:16:18,310 --> 00:16:20,437
- Eri uno scout?
- Sì.
323
00:16:20,521 --> 00:16:24,608
Finché il nostro capo scout
non ci ha resi muli per la cocaina.
324
00:16:25,150 --> 00:16:27,486
- Già, un tipo strano.
- Immagino.
325
00:16:27,569 --> 00:16:31,865
È un gran bel nodo.
Lavorare insieme è bello.
326
00:16:31,949 --> 00:16:35,703
Se non posso stare con Tim,
tu non sei male come sostituta.
327
00:16:35,786 --> 00:16:38,080
- Grazie.
- Di solito con te,
328
00:16:38,163 --> 00:16:41,000
rivivo le parti peggiori del matrimonio.
329
00:16:41,750 --> 00:16:44,461
- Ma questo è divertente.
- Ho capito.
330
00:16:46,296 --> 00:16:48,340
Eccoli lì. La vendetta è nostra.
331
00:16:48,424 --> 00:16:50,175
- È nostra.
- Andiamo.
332
00:16:51,885 --> 00:16:53,137
Perché ho messo i tacchi?
333
00:16:54,221 --> 00:16:56,724
Smettila di agitarli,
sembri un pervertito.
334
00:17:18,746 --> 00:17:20,414
Cos'è successo?
335
00:17:22,041 --> 00:17:22,875
Aiuto!
336
00:17:40,142 --> 00:17:40,976
Ehi.
337
00:17:41,477 --> 00:17:44,605
Mi do una ripulita
dopo la caduta dal lucernario.
338
00:17:44,688 --> 00:17:47,399
Sai, solite cose. Dimmi che Carol...
339
00:17:47,483 --> 00:17:50,235
Aveva solo una vecchia ferita di caccia.
340
00:17:50,319 --> 00:17:52,071
Dice di stare bene.
341
00:17:52,154 --> 00:17:53,989
È ubriaca, ma le credo.
342
00:17:54,073 --> 00:17:55,449
Dovevo starne fuori,
343
00:17:55,532 --> 00:17:59,036
ma quegli stronzetti
non potevano avere la meglio.
344
00:17:59,119 --> 00:18:00,204
Sono uno stupido.
345
00:18:00,287 --> 00:18:03,665
Tantissimo. È tra le cinque cose
più stupide che tu abbia fatto.
346
00:18:03,749 --> 00:18:07,044
Al liceo ti sei abbronzato la fronte
a forma dell'orso dei Grateful Dead.
347
00:18:07,127 --> 00:18:08,629
Non ho alcun rimorso.
348
00:18:09,588 --> 00:18:14,176
Ho detto a Carol che i gemelli
hanno rotto il lucernario.
349
00:18:14,259 --> 00:18:18,180
Manda quei teppistelli al riformatorio.
Ride bene chi ride ultimo.
350
00:18:18,263 --> 00:18:19,640
Cosa ti è successo?
351
00:18:19,723 --> 00:18:22,601
Beh, se non ci si può aiutare
a vendicarsi,
352
00:18:22,684 --> 00:18:23,685
che gusto c'è?
353
00:18:24,394 --> 00:18:27,189
Tu non puoi avere le mani
sporche di sangue. Sei il capo.
354
00:18:28,148 --> 00:18:28,982
Grazie.
355
00:18:29,066 --> 00:18:29,900
Sì.
356
00:18:35,823 --> 00:18:36,657
Ehi.
357
00:18:36,740 --> 00:18:41,120
FAI TUO UN PEZZO DI AZIONE
358
00:18:45,958 --> 00:18:47,417
FILM DI ARTISTI CANCELLATI
359
00:18:47,501 --> 00:18:51,505
- Che problemi hai?
- Beh, sono allergico alle noci.
360
00:18:51,588 --> 00:18:54,424
Il glutine mi rovina.
Io e il sole non siamo amici...
361
00:18:54,508 --> 00:18:56,301
Continui a rubarmi i clienti,
362
00:18:56,385 --> 00:19:00,055
mi hai sabotato il costume
e vuoi saperne più di me sui film.
363
00:19:00,139 --> 00:19:01,098
Perché?
364
00:19:02,266 --> 00:19:04,977
Beh, perché mi piaci.
365
00:19:08,605 --> 00:19:10,149
Quindi ci stavi provando?
366
00:19:10,232 --> 00:19:13,902
Forse sono bravo con il cinema,
ma non tanto con i ragazzi.
367
00:19:13,986 --> 00:19:17,072
Non direi. Hai un che
di David Arquette in Scream.
368
00:19:24,746 --> 00:19:27,291
Aspetta, so che stiamo limonando
nell'armadio,
369
00:19:27,374 --> 00:19:30,544
ma io sono dichiarato.
Sono apertamente bisessuale.
370
00:19:30,627 --> 00:19:34,047
E perché tu lo sappia,
non mi dispiace stare allo stretto.
371
00:19:34,715 --> 00:19:37,050
Claustrofilico, popolazione: io.
372
00:19:38,385 --> 00:19:39,219
Ok.
373
00:19:39,845 --> 00:19:42,097
Non possiamo dire la verità ad Hannah.
374
00:19:42,181 --> 00:19:44,558
Perché no? Dateline serve a questo.
375
00:19:44,641 --> 00:19:47,978
Dare notizie terribili
per fingere di dare pace ai familiari.
376
00:19:48,061 --> 00:19:50,230
E se si dedicasse alla vendetta?
377
00:19:50,314 --> 00:19:53,358
Pensi che la ragazza che si disegna
dinosauri sulle unghie
378
00:19:53,442 --> 00:19:56,612
- abbia l'istinto della vendetta?
- Potrebbe.
379
00:19:56,695 --> 00:20:01,700
Vieni. Hannah, c'è una cosa
che dobbiamo dirti su tua madre.
380
00:20:01,783 --> 00:20:04,578
- No, ma prima di farlo, devi...
- Schifo.
381
00:20:04,661 --> 00:20:08,707
Mia madre odiava leggere.
Diceva sempre che i film erano più veloci.
382
00:20:08,790 --> 00:20:12,377
- Ma in questa foto ha un libro.
- Da parte della nonna.
383
00:20:12,461 --> 00:20:15,047
Voleva lanciarlo nel lago.
384
00:20:15,130 --> 00:20:16,298
Odiava leggere.
385
00:20:16,381 --> 00:20:18,091
- Lo odiava.
- Ho capito.
386
00:20:19,218 --> 00:20:21,428
Allora non c'è altro da dire.
387
00:20:21,511 --> 00:20:23,347
Grazie per questo, Connie.
388
00:20:23,430 --> 00:20:25,974
È bello sentirmi vicina a mia madre.
389
00:20:26,058 --> 00:20:27,142
È stato un piacere.
390
00:20:29,686 --> 00:20:31,688
È quasi finita male.
391
00:20:31,772 --> 00:20:34,274
Quasi finita male per me è un'abitudine.
392
00:20:35,150 --> 00:20:38,362
Ma anche se la madre di Hannah
non è stata uccisa,
393
00:20:38,445 --> 00:20:41,615
almeno ha colto lo spirito
del Día de los Muertos.
394
00:20:41,698 --> 00:20:44,910
E le ha lasciato un messaggio.
395
00:20:44,993 --> 00:20:47,079
"Ciao, mamma, sono Hannah.
396
00:20:47,162 --> 00:20:48,956
Ti voglio bene e mi manchi.
397
00:20:49,039 --> 00:20:50,707
Dovrei farmi la frangia?
398
00:20:50,791 --> 00:20:52,334
Cerchia 'sì' o 'no'."
399
00:20:54,044 --> 00:20:55,879
Le diciamo di no, vero?
400
00:20:55,963 --> 00:20:57,589
Non può farsi la frangia.
401
00:20:57,673 --> 00:20:59,299
Ha un volto esagonale.
402
00:21:02,552 --> 00:21:05,764
Ehi, amico. Mi dispiace per questa storia.
403
00:21:05,847 --> 00:21:09,101
So che sei responsabile del danno,
ma ci penserò io.
404
00:21:09,184 --> 00:21:11,019
Tranquillo. È sotto controllo.
405
00:21:11,103 --> 00:21:12,354
No, è colpa mia.
406
00:21:12,437 --> 00:21:15,274
Non so come troverò i soldi.
407
00:21:15,357 --> 00:21:18,986
Il negozio non è andato bene
come speravo oggi, ma troverò un modo.
408
00:21:19,069 --> 00:21:21,822
I Pog rari valgono qualcosa ora
o sono come i Beanie Babies?
409
00:21:21,905 --> 00:21:24,950
Smettila. Ti aiuto io.
Gli amici servono a questo.
410
00:21:25,659 --> 00:21:26,493
Grazie, Perc.
411
00:21:27,411 --> 00:21:30,372
Scusa, sono stato
un po' fuori fase ultimamente.
412
00:21:30,455 --> 00:21:34,501
Mi sembra di aver perso il treno
con Eliza, che stesse passando o no.
413
00:21:34,584 --> 00:21:37,546
È frustrante
perché mi piace da tantissimo.
414
00:21:37,629 --> 00:21:39,798
Tu devi dimenticare Eliza.
415
00:21:39,881 --> 00:21:42,884
- Ti sta incasinando la vita.
- Ma è fantastica.
416
00:21:42,968 --> 00:21:45,178
Ti sei divertito con lei oggi.
417
00:21:45,262 --> 00:21:46,221
Sì, è ok.
418
00:21:46,305 --> 00:21:49,266
Stavo con lei perché
voleva dare filo da torcere
419
00:21:49,349 --> 00:21:51,560
ai gemelli mentre tu non c'eri.
420
00:21:51,643 --> 00:21:53,729
Ultimamente abbiamo combinato poco.
421
00:21:53,812 --> 00:21:54,646
Già.
422
00:21:54,730 --> 00:21:58,400
I miei genitori sono arrabbiati perché
non sono andato molto a trovarli.
423
00:21:58,483 --> 00:21:59,443
Già.
424
00:21:59,526 --> 00:22:01,194
Ho una vita piuttosto piena.
425
00:22:02,279 --> 00:22:03,739
Non mi serve Eliza.
426
00:22:03,822 --> 00:22:06,742
Ti serve un bicchiere
e ancora un altro dopo.
427
00:22:06,825 --> 00:22:09,619
- Mi sembra una bella serata.
- Vieni qui.
428
00:22:10,370 --> 00:22:13,749
Vorrei che i miei fossero
abbastanza vivi da incazzarsi.
429
00:22:13,832 --> 00:22:15,751
Con te erano sempre incazzati.
430
00:22:15,834 --> 00:22:19,880
Domanda a bruciapelo. Che film
ti ha fatto capire di essere queer?
431
00:22:19,963 --> 00:22:22,257
- Rufio in Hook, senza dubbi.
- Ah, sì?
432
00:22:22,341 --> 00:22:25,052
Sì. Il piccolo me voleva bangararlo.
433
00:22:25,135 --> 00:22:27,095
- E tu?
- La famiglia Addams.
434
00:22:27,179 --> 00:22:29,556
- Anjelica Huston e Raul Julia?
- Sì.
435
00:22:29,639 --> 00:22:32,351
Mi distraevo solo con Pugsley.
E Anche tua madre.
436
00:22:32,434 --> 00:22:33,852
È etero per 90 minuti.
437
00:22:33,935 --> 00:22:35,812
- Finché non lo è più.
- Sì.
438
00:22:38,023 --> 00:22:41,735
Voglio togliere il costume. Per fortuna
Halloween è solo una volta l'anno.
439
00:22:41,818 --> 00:22:43,403
Beh, non per forza.
440
00:22:44,321 --> 00:22:46,406
Io faccio parte di un gruppo
441
00:22:46,490 --> 00:22:49,910
che pensa che Halloween
debba esserci tutto l'anno.
442
00:22:54,623 --> 00:22:56,958
NIENTE VOLANTINI
443
00:22:57,042 --> 00:22:59,544
Ehi, non dovevamo andare a bere qualcosa?
444
00:22:59,628 --> 00:23:02,547
Prendo la posta.
I gemelli l'hanno incollata.
445
00:23:02,631 --> 00:23:04,883
No. Non devi farlo adesso.
446
00:23:04,966 --> 00:23:07,552
Andiamo prima che Mitch riusi i bicchieri.
447
00:23:12,516 --> 00:23:14,518
Un avviso di sfratto?
448
00:23:15,227 --> 00:23:16,186
Ma che cavolo?
449
00:23:16,269 --> 00:23:19,356
Non dovevo essere presente
quando l'avresti trovato.
450
00:23:19,439 --> 00:23:22,401
Mi dispiace che non ti diano più soldi,
451
00:23:22,484 --> 00:23:26,071
ma l'affitto, Tim, l'affitto.
Mi sono sentito in colpa.
452
00:23:26,154 --> 00:23:28,907
- Per questo c'è una faccia triste.
- Non capisco.
453
00:23:28,990 --> 00:23:30,700
Dopo aver riassunto Kayla?
454
00:23:30,784 --> 00:23:33,286
Ed eri tranquillo per i danni.
455
00:23:33,370 --> 00:23:35,914
Ho pagato per Kayla.
L'assicurazione ha pagato i danni.
456
00:23:35,997 --> 00:23:38,917
Ma uso l'affitto per pagare
la mia assicurazione.
457
00:23:39,000 --> 00:23:43,004
Mi dispiace, ma hai un mese. Sono affari.
458
00:23:44,548 --> 00:23:47,509
Allora... vuoi bere qualcosa?
459
00:23:54,015 --> 00:23:55,142
Sono solo affari.
460
00:24:39,144 --> 00:24:41,646
Sottotitoli: Federico Gianusso