1
00:00:22,397 --> 00:00:23,481
Apa itu?
2
00:00:23,565 --> 00:00:24,441
Itu kau?
3
00:00:29,946 --> 00:00:31,281
Itu kau, Kelelawar?
4
00:00:37,162 --> 00:00:39,205
Mundur! Menyingkir dariku!
5
00:00:39,289 --> 00:00:41,624
Si kembar sialan dan keisengan mereka!
6
00:00:46,671 --> 00:00:48,173
SERIAL NETFLIX
7
00:00:55,180 --> 00:00:58,808
Jangan khawatir, kami tak terinfeksi.
Itu cucu kembar Carol.
8
00:00:58,892 --> 00:01:00,518
Mereka mengusili kami.
9
00:01:00,602 --> 00:01:03,938
Mengelem kotak surat, melumasi lantai,
menyalakan alarm mobil.
10
00:01:04,022 --> 00:01:05,607
- Siapa Carol?
- Kau tahu.
11
00:01:05,690 --> 00:01:08,902
Rompi, agak menakutkan.
Dia pemilik Hot Piece of Bass.
12
00:01:08,985 --> 00:01:11,696
Kapan kau akan mengubah
foto karyawan kembali?
13
00:01:11,780 --> 00:01:13,823
Aku suka Buscemis menatapku.
14
00:01:13,907 --> 00:01:16,951
Seperti di film
Charlie Kaufman yang belum dibuat.
15
00:01:17,035 --> 00:01:20,413
Si kembar menyembunyikan
sarang lebah di tokoku lagi.
16
00:01:21,414 --> 00:01:25,293
Khas cucu Carol. Sebaiknya aku pergi.
17
00:01:25,376 --> 00:01:28,254
Aku harus mencium naga berjanggutku.
18
00:01:28,338 --> 00:01:32,050
Kita harus membalas.
Bagaimana mengalahkan luka alis ke Evan?
19
00:01:32,133 --> 00:01:36,471
Itu Trevin, dan itu salahnya karena
ada banyak umpan pancing di topinya.
20
00:01:36,554 --> 00:01:40,975
Kita cari cara memberi mereka
hepatitis versi kurang permanen.
21
00:01:41,059 --> 00:01:45,313
Aku suka itu. Diare, gejala lainnya,
tapi bukan hepatitis penuh.
22
00:01:46,856 --> 00:01:48,441
Sebenarnya, aku tak ikut.
23
00:01:49,609 --> 00:01:50,652
- Apa?
- Dengar.
24
00:01:50,735 --> 00:01:52,779
Halloween waktu terbesar kita,
25
00:01:52,862 --> 00:01:55,907
dengan orang mencari film horor
yang tak ada di streaming.
26
00:01:55,990 --> 00:01:57,325
Tahun ini lebih besar
27
00:01:57,408 --> 00:01:59,911
karena publisitas dari laporan berita itu.
28
00:01:59,994 --> 00:02:02,705
Lihat. Pelanggan kita
tak pernah sebanyak ini
29
00:02:02,789 --> 00:02:05,333
sejak Fifty Shades of Grey
buat negeri ini terangsang.
30
00:02:05,416 --> 00:02:08,753
Aku tak mau membahayakannya
dengan ikut perang lelucon.
31
00:02:08,837 --> 00:02:10,880
Kita hampir keluar dari bahaya.
32
00:02:10,964 --> 00:02:12,924
Kau telat bayar sewa dua bulan.
33
00:02:13,007 --> 00:02:14,926
Sial. Aku bingung.
34
00:02:15,009 --> 00:02:17,178
Bagian diriku yang ingin uangku terkesan.
35
00:02:17,262 --> 00:02:22,100
Bagian diriku yang ingin memasukkan dua
anak kelas sembilan ke rumah sakit kecewa.
36
00:02:22,183 --> 00:02:24,686
Aku suka Timmy baru ini. Ayo dukung dia.
37
00:02:24,769 --> 00:02:26,729
Dia coba menjadi bos bertanggung jawab.
38
00:02:28,815 --> 00:02:29,649
Apa itu?
39
00:02:32,277 --> 00:02:33,903
KELUARAN TERBARU
40
00:02:42,328 --> 00:02:44,164
Bom glitter. Sial.
41
00:02:44,247 --> 00:02:47,375
- Tapi mengesankan.
- Kurasa korneaku tergores.
42
00:02:47,458 --> 00:02:48,835
Jadi, kau memanggil hantu?
43
00:02:48,918 --> 00:02:52,338
Tidak, Dia de los Muertos
bukan tentang hantu.
44
00:02:52,422 --> 00:02:54,382
Mereka roh kerabat yang meninggal
45
00:02:54,465 --> 00:02:56,843
yang kembali untuk berkunjung semalam.
46
00:02:56,926 --> 00:02:58,970
Jadi, zombi.
47
00:02:59,053 --> 00:03:00,096
Bukan zombi.
48
00:03:00,889 --> 00:03:03,224
Baiklah, lebih hantu daripada zombi.
49
00:03:03,308 --> 00:03:04,934
Ini reuni spiritual.
50
00:03:05,018 --> 00:03:08,146
Kau menaruh hadiah
untuk menyambut orang yang kau cintai,
51
00:03:08,229 --> 00:03:12,609
foto dan hal-hal favorit mereka,
agar mereka menemukan jalan kembali.
52
00:03:12,692 --> 00:03:16,029
Jadi, mereka menggigit kukis
seperti Sinterklas.
53
00:03:16,112 --> 00:03:16,946
Tidak.
54
00:03:17,030 --> 00:03:20,658
Lebih hantu dari Sinterklas.
Lebih mudah jika kutunjukkan.
55
00:03:20,742 --> 00:03:22,660
Kau mau membuat ofrenda untuk ibumu?
56
00:03:22,744 --> 00:03:25,330
- Itu sangat keren.
- Dengan senang hati.
57
00:03:25,413 --> 00:03:26,831
Apa yang disukai ibumu?
58
00:03:26,915 --> 00:03:29,209
Rok yang diam-diam celana pendek.
59
00:03:29,292 --> 00:03:30,710
Aku setuju.
60
00:03:31,586 --> 00:03:34,422
Tapi maksudku, apa makanan favoritnya?
61
00:03:34,505 --> 00:03:37,091
Bugles. Ada di rumah sakit
tempatnya bekerja.
62
00:03:37,175 --> 00:03:39,677
Sukarelawan. Dia pekerja sosial.
63
00:03:39,761 --> 00:03:41,888
- Kau punya fotonya?
- Ya.
64
00:03:43,932 --> 00:03:45,516
Ini salah satu favoritku.
65
00:03:45,600 --> 00:03:47,060
Dia masih sangat muda.
66
00:03:47,727 --> 00:03:50,897
Jika kau tak keberatan,
apa yang terjadi padanya?
67
00:03:50,980 --> 00:03:51,814
Dia meninggal.
68
00:03:52,815 --> 00:03:53,942
Tentu.
69
00:03:54,025 --> 00:03:55,902
Tapi bagaimana?
70
00:03:56,569 --> 00:03:58,154
Ini agak memalukan.
71
00:03:58,238 --> 00:03:59,989
Aku tidak yakin.
72
00:04:00,073 --> 00:04:03,117
Aku masih kecil,
dan tiap kali kutanya pada ayahku,
73
00:04:03,201 --> 00:04:06,871
dia bilang akan minum bir
lalu berjalan sejauh 6 kilometer.
74
00:04:06,955 --> 00:04:07,914
Semua pria terbatas.
75
00:04:10,541 --> 00:04:12,752
Baik, hanya kau dan aku, para pria.
76
00:04:12,835 --> 00:04:14,587
Bagaimana kita membalas si kembar?
77
00:04:15,505 --> 00:04:19,509
Bagaimana jika kita membuatnya
tentang psikologis alih-alih fisik?
78
00:04:19,592 --> 00:04:20,760
Anak-anak seperti spons.
79
00:04:20,843 --> 00:04:23,429
Kita harus melukai mereka seumur hidup.
80
00:04:23,513 --> 00:04:24,847
Tidak, aku serius.
81
00:04:24,931 --> 00:04:25,932
Aku sudah berubah.
82
00:04:26,015 --> 00:04:27,892
- Kau sudah berubah.
- Hei.
83
00:04:28,518 --> 00:04:29,477
Aku tidak takut.
84
00:04:30,353 --> 00:04:32,105
Jadi, hai. Ya, Eliza?
85
00:04:32,188 --> 00:04:35,024
Ini kemeja baru
karena kemejamu penuh glitter.
86
00:04:35,108 --> 00:04:36,442
Alarm kemeja.
87
00:04:37,527 --> 00:04:40,697
Alarm kemeja menyala
karena ada kemeja di tanganku.
88
00:04:40,780 --> 00:04:42,282
Sama-sama.
89
00:04:45,576 --> 00:04:47,745
Apa itu?
90
00:04:47,829 --> 00:04:49,289
Entahlah, Bung.
91
00:04:49,372 --> 00:04:51,874
Sejak kuakui aku suka dia
dan hampir memberitahunya,
92
00:04:51,958 --> 00:04:52,959
kadang biasa saja,
93
00:04:53,042 --> 00:04:55,962
lalu kadang aku melihatnya
dan tak tahu harus apa.
94
00:04:56,045 --> 00:04:58,006
Apa ini tampak normal bagimu?
95
00:05:03,344 --> 00:05:04,178
Tidak?
96
00:05:04,762 --> 00:05:05,596
Ini dia.
97
00:05:06,472 --> 00:05:07,307
Hai, Eliza.
98
00:05:07,390 --> 00:05:10,101
Kau seperti ada di sarang,
mengerami telurmu.
99
00:05:10,184 --> 00:05:11,185
Ini bagaimana?
100
00:05:14,605 --> 00:05:15,440
Tidak?
101
00:05:17,817 --> 00:05:18,651
Baiklah.
102
00:05:19,819 --> 00:05:21,779
- Hai, Eliza.
- Lakukan foto sekolah.
103
00:05:21,863 --> 00:05:24,657
Baik. Sekarang lihat lurus ke depan.
104
00:05:26,409 --> 00:05:27,243
Tidak.
105
00:05:27,327 --> 00:05:28,494
Halloween.
106
00:05:29,787 --> 00:05:32,081
Return of the Stepmother. Twenty…
107
00:05:34,125 --> 00:05:37,795
Timmy. Berhentilah membeli bohlam
dari Facebook Marketplace.
108
00:05:37,879 --> 00:05:39,797
Angka wattnya minus.
109
00:05:44,052 --> 00:05:46,763
Aku tidak bermaksud menakutimu.
Hai, aku Damon.
110
00:05:46,846 --> 00:05:49,307
Aku akan membantu kurasi Halloween.
111
00:05:49,390 --> 00:05:51,726
Hai. Aku Carlos.
112
00:05:51,809 --> 00:05:54,562
Akan kutangani kurasinya
sendiri seperti biasa.
113
00:05:54,645 --> 00:05:56,272
- Terima kasih.
- Sempurna.
114
00:05:56,356 --> 00:05:59,150
Kita bisa melakukannya sendiri,
berdampingan.
115
00:05:59,233 --> 00:06:00,485
Benarkah?
116
00:06:00,568 --> 00:06:02,236
Keren. Ya. Timmy!
117
00:06:02,320 --> 00:06:05,156
Apa kau tahu
jika kita punya potongan anus Cats?
118
00:06:07,200 --> 00:06:09,327
Dateline semalam luar biasa.
119
00:06:10,119 --> 00:06:12,872
Aku melewatkannya.
Klub tarung suamiku datang
120
00:06:12,955 --> 00:06:16,709
jadi, kami menaruh tatakan gelas
dan menjahit luka alis.
121
00:06:17,543 --> 00:06:20,880
Kau tahu beberapa episode terakhir
sangat membosankan?
122
00:06:20,963 --> 00:06:24,133
Pria berselingkuh
dengan hostes 19 tahun di restoran,
123
00:06:24,217 --> 00:06:27,804
membunuh istrinya, menangis di pengadilan,
berkata, "Aku pria Kristen baik."
124
00:06:27,887 --> 00:06:29,389
- Membosankan.
- Bangun,
125
00:06:29,472 --> 00:06:32,558
karena akhirnya ada pembunuh berantai.
126
00:06:32,642 --> 00:06:33,601
Dia dari sini.
127
00:06:33,684 --> 00:06:35,686
Oh, Yesus sangat baik.
128
00:06:35,770 --> 00:06:38,689
"Pembunuh Danau Bayangan",
dan dia punya tipe.
129
00:06:38,773 --> 00:06:43,694
Semua korbannya 175 cm, pekerja sosial,
dan, dengar ini, rambut merah alami.
130
00:06:43,778 --> 00:06:45,905
Kenapa rambut merah? Kudengar mereka gila.
131
00:06:46,406 --> 00:06:48,866
- Bukan kau. Kau tampak keren.
- Apa ini?
132
00:06:48,950 --> 00:06:51,077
Sebuah ofrenda untuk ibu Hannah.
133
00:06:51,160 --> 00:06:53,454
Aku mengajarinya
tentang Dia de los Muertos.
134
00:06:53,538 --> 00:06:57,333
Tapi dia Hannah. Referensinya
tentang akhirat termasuk Kristen Bell.
135
00:06:57,417 --> 00:07:00,920
- Jadi, ibu Hannah berambut merah.
- Dan pekerja sosial.
136
00:07:01,003 --> 00:07:04,882
Tunggu. Astaga. Bagaimana jika dia
korban pembunuh Danau Bayangan?
137
00:07:04,966 --> 00:07:08,553
Dia membunuh empat kali,
tapi dicurigai puluhan lagi.
138
00:07:08,636 --> 00:07:11,973
Mungkin? Hannah tak tahu
bagaimana dia meninggal.
139
00:07:12,056 --> 00:07:13,391
- Tidak.
- Seriuslah.
140
00:07:13,474 --> 00:07:15,893
Kita menonton terlalu banyak Dateline.
Bukan kritik.
141
00:07:15,977 --> 00:07:18,521
- Kita harus mencampurnya dengan 48 Hours.
- Ya.
142
00:07:18,604 --> 00:07:22,567
Ibuku suka bluberi,
terutama yang liar di Danau Bayangan.
143
00:07:23,693 --> 00:07:25,278
- Danau Bayangan?
- Danau Bayangan?
144
00:07:25,361 --> 00:07:27,113
- Hei, Kawan.
- Hei.
145
00:07:27,196 --> 00:07:30,366
Kenapa kau menyewa orang
untuk melakukan pekerjaanku?
146
00:07:31,075 --> 00:07:34,078
Damon magang tanpa bayaran.
Sebenarnya, itu idenya.
147
00:07:34,162 --> 00:07:37,623
Kami bertemu di pengosongan rumah
Hollywood Harold dan mengobrol.
148
00:07:37,707 --> 00:07:39,250
Kalian akan jadi tim yang hebat.
149
00:07:39,333 --> 00:07:42,336
Tidak ada "aku" dalam "tim",
dan itu masalahnya.
150
00:07:42,420 --> 00:07:44,338
- Aku bekerja sendiri.
- Masa ini sibuk.
151
00:07:44,422 --> 00:07:45,465
Itu bantuan gratis.
152
00:07:45,548 --> 00:07:48,926
Aku tahu selera Damon bagus
karena seleraku bagus.
153
00:07:49,010 --> 00:07:52,096
Kami menawar
koleksi horor antik Hollywood Harold.
154
00:07:52,180 --> 00:07:54,474
- Damon ahli horor.
- Tidak, itu aku.
155
00:07:54,557 --> 00:07:57,852
Aku ahli perfilman, bahkan film
yang coba disembunyikan Kevin Hart.
156
00:07:57,935 --> 00:08:02,482
Rumah Harold punya cetakan film asli
Freddyvs.Jason, tak sesuai aturan,
157
00:08:02,565 --> 00:08:04,150
bahkan tak ada di bioskop.
158
00:08:04,942 --> 00:08:07,320
- Kalian belum melihatnya.
- Aku sudah.
159
00:08:07,403 --> 00:08:08,237
Benarkah?
160
00:08:10,865 --> 00:08:12,074
Tentu saja belum.
161
00:08:12,158 --> 00:08:13,951
Si kembar itu menyebalkan,
162
00:08:14,035 --> 00:08:17,580
tapi aku senang Timmy ingin
kita mengambil jalan yang benar.
163
00:08:21,292 --> 00:08:23,544
Si kembar sialan itu!
164
00:08:25,046 --> 00:08:26,130
Luar biasa.
165
00:08:26,214 --> 00:08:27,965
Hanya sisi payudara. Tenang.
166
00:08:29,467 --> 00:08:31,135
Kau mau aku…
167
00:08:33,804 --> 00:08:35,473
Apa yang mereka dapatkan dari itu?
168
00:08:35,556 --> 00:08:37,642
Persetan jalan yang benar.
Permainan dimulai.
169
00:08:37,725 --> 00:08:40,520
- Kita akan membalas mereka.
- Tunggu, apa?
170
00:08:40,603 --> 00:08:42,355
Ini seperti Johnny Rastrelli lagi.
171
00:08:42,438 --> 00:08:43,606
Arkade piza baru?
172
00:08:43,689 --> 00:08:45,775
Bukan. Musuh masa kecilku.
173
00:08:45,858 --> 00:08:48,027
Johnny Rastrelli terus menggangguku.
174
00:08:48,110 --> 00:08:49,529
Aku tak pernah membalas.
175
00:08:49,612 --> 00:08:52,615
Kini aku harus diam saja
saat dia mencalonkan diri untuk senat?
176
00:08:52,698 --> 00:08:53,699
Kurasa tidak!
177
00:08:53,783 --> 00:08:57,119
- Akan kubunuh kalian.
- Kau suka kita tak membalas,
178
00:08:57,203 --> 00:09:00,081
jadi, mungkin kita tak perlu
membalas, 'kan?
179
00:09:00,164 --> 00:09:01,874
Karena itu yang kau katakan.
180
00:09:02,917 --> 00:09:05,378
Connie, itu jawaban yang paling jelas.
181
00:09:05,461 --> 00:09:08,506
Jawaban yang paling jelas
adalah selalu suaminya.
182
00:09:08,589 --> 00:09:12,218
Baik. Tapi jawaban kedua paling jelas,
pembunuh berantai.
183
00:09:12,301 --> 00:09:14,303
Mari kita cari tahu.
184
00:09:14,387 --> 00:09:16,722
Penyelidikan Dateline kita sendiri?
185
00:09:16,806 --> 00:09:18,724
Kurasa aku Lester Holt yang hebat.
186
00:09:18,808 --> 00:09:21,143
Jadi, aku Keith Morrison. Hannah!
187
00:09:21,227 --> 00:09:24,981
Han. Pertanyaan singkat.
Apa tempat makan siang favoritmu?
188
00:09:25,064 --> 00:09:27,817
Ada apa dengan Danau Bayangan?
Punya rumah? Menyewa rumah?
189
00:09:27,900 --> 00:09:30,444
Bagaimana jalan masuk dan keluar? Katakan.
190
00:09:30,528 --> 00:09:32,530
Menjawab pertanyaan pertamamu,
191
00:09:32,613 --> 00:09:35,449
kedai kecil di dekat rumahku
bernama Jersey Mike's.
192
00:09:36,742 --> 00:09:40,246
Kedua, kami tinggal di sana.
Kau bisa lihat di foto ini.
193
00:09:40,329 --> 00:09:43,791
- Ibumu sangat tinggi. Apa dia model?
- Benar. Tingginya 175 cm.
194
00:09:43,874 --> 00:09:46,711
Tak cukup untuk panggung mode.
Bayangkan jika dia punya IG.
195
00:09:46,794 --> 00:09:47,628
Permisi.
196
00:09:48,212 --> 00:09:49,505
Biar aku saja.
197
00:09:51,299 --> 00:09:54,093
- Ada banyak kesamaan, tapi…
- Lihat.
198
00:09:54,176 --> 00:09:56,262
Si rambut merah ini memegang buku.
199
00:09:56,345 --> 00:09:59,265
Semua korban Pembunuh Danau
Bayangan membaca saat mereka mati.
200
00:09:59,348 --> 00:10:02,268
Itu sebabnya mereka hampir
menyebutnya Pustakawan Danau Bayangan.
201
00:10:02,351 --> 00:10:04,186
Kau menontonnya saat makan siang?
202
00:10:05,187 --> 00:10:08,357
Bagaimana dengan balon air?
Klasik, tapi efektif.
203
00:10:08,441 --> 00:10:12,069
Bagaimana jika alih-alih air,
kita isi dengan moster tengik?
204
00:10:12,153 --> 00:10:14,322
Aku tahu kulkas yang penuh itu.
205
00:10:14,405 --> 00:10:18,034
Aku akan mengembangkan idemu.
Kami menjual kostum polisi.
206
00:10:18,117 --> 00:10:19,827
Kita menyamar sebagai polisi,
207
00:10:19,910 --> 00:10:22,455
katakan orang tua mereka
mengalami kecelakaan.
208
00:10:24,081 --> 00:10:25,708
Itu tindak pidana berat.
209
00:10:25,791 --> 00:10:27,335
Lihat siapa yang datang.
210
00:10:27,418 --> 00:10:30,046
Pengawas lorong datang
untuk mengacaukan semuanya.
211
00:10:30,129 --> 00:10:32,590
Di mana selempangmu, Pengawas Lorong?
212
00:10:32,673 --> 00:10:34,592
Aku bukan pengawas lorong lagi.
213
00:10:34,675 --> 00:10:36,218
Maksudku, selamanya.
214
00:10:36,302 --> 00:10:39,513
Aku di POMG dengan ayah
yang membuat pistol cat.
215
00:10:39,597 --> 00:10:43,059
Kita harus memikirkan Michelle Obama.
Apa yang akan dilakukan Shelly O?
216
00:10:43,142 --> 00:10:47,313
Dia tak menyebut dirinya begitu.
Berapa banyak moster yang kita bawa?
217
00:10:47,396 --> 00:10:48,481
Semua yang ada.
218
00:10:48,564 --> 00:10:50,941
Moster alih-alih air? Itu genius.
219
00:10:51,442 --> 00:10:52,526
Tidak. Jalan baik.
220
00:10:52,610 --> 00:10:54,820
Meski itu asyik,
aku harus bertanggung jawab.
221
00:10:54,904 --> 00:10:56,364
Aku tak mau didenda.
222
00:10:57,239 --> 00:11:00,242
Itu dari pengawas lorong tadi.
223
00:11:00,326 --> 00:11:03,037
Kami akan pastikan kau tak akan terkait.
224
00:11:03,120 --> 00:11:05,039
Pakai selempangmu, tampak resmi.
225
00:11:06,123 --> 00:11:08,918
Bagus. Itulah yang kuinginkan.
226
00:11:18,552 --> 00:11:21,097
Kau menganggap dirimu ahli film horor?
227
00:11:21,180 --> 00:11:23,474
Ya, aku seorang ahli.
228
00:11:23,557 --> 00:11:26,519
- Apa film horor pertama?
- The House of the Devil.
229
00:11:26,602 --> 00:11:28,145
Salah. The Devil's Manor.
230
00:11:28,229 --> 00:11:29,939
Jika itu terjemahan Amerika.
231
00:11:30,022 --> 00:11:32,858
- Nama iblis dari The Exorcist?
- Pazuzu. Semua orang tahu.
232
00:11:32,942 --> 00:11:35,152
Benar. Tentu saja. Aku juga tahu itu.
233
00:11:35,236 --> 00:11:37,988
Aku dapat Cameo ulang tahun
dari pemeran Jigsaw.
234
00:11:38,072 --> 00:11:41,117
Tak mungkin. Neve Campbell
menumpahkan susu padaku.
235
00:11:41,200 --> 00:11:44,036
Aku bertemu Slenderman sungguhan. Ya.
236
00:11:44,120 --> 00:11:47,665
Tunggu sampai kau lihat
kostum Halloween-ku. Tak akan jelek.
237
00:11:48,874 --> 00:11:49,792
Hanya sedikit…
238
00:11:53,295 --> 00:11:56,298
Bu, aku tak bisa datang
ke pesta Halloween panti wreda.
239
00:11:56,382 --> 00:11:58,384
Tokoku akan penuh hari ini.
240
00:11:59,343 --> 00:12:01,345
Maaf, resor pensiun.
241
00:12:02,096 --> 00:12:04,974
Ya. Ya, aku tahu.
Kelahiranku sangat sulit.
242
00:12:06,475 --> 00:12:07,476
Gawat.
243
00:12:09,645 --> 00:12:10,813
Si kembar sialan.
244
00:12:12,815 --> 00:12:13,691
Nanti kutelepon.
245
00:12:16,986 --> 00:12:20,781
BANGKRUT, SEMUA HARUS DIJUAL!
246
00:12:28,164 --> 00:12:31,250
Berapa harga kulkas es krim tanpa es krim?
247
00:12:31,333 --> 00:12:32,334
Itu tidak dijual.
248
00:12:32,418 --> 00:12:34,295
- Dengan es krim?
- Tak dijual.
249
00:12:34,378 --> 00:12:37,339
Ini akan terus menjadi
toko penyewaan video.
250
00:12:37,423 --> 00:12:39,592
- Berapa harga sewa es krim?
- Pergi.
251
00:12:40,593 --> 00:12:44,555
Baik, kebijakan toko baru.
Saat mereka turun, kita turun.
252
00:12:44,638 --> 00:12:46,891
- Ini kontes iseng sekarang.
- Mundur.
253
00:12:46,974 --> 00:12:49,810
Aku dan Percy mengurusnya.
Kita akan menurunkannya.
254
00:12:49,894 --> 00:12:53,147
Kerusakan sudah terjadi
pada toko dan donat.
255
00:12:53,230 --> 00:12:55,441
Aku sudah kenyang.
256
00:12:55,524 --> 00:12:58,819
Aaron menemukan truk roti lapis sarapan
yang tak menampilkan lokasinya.
257
00:12:58,903 --> 00:13:00,988
- Sudut Truk Bermuda?
- Ya.
258
00:13:01,071 --> 00:13:04,366
Pria yang hebat. Pria yang sangat baik.
259
00:13:05,201 --> 00:13:07,995
Salt-N-Pepa belum menulis
lagu tentang dia,
260
00:13:08,078 --> 00:13:11,081
tapi dia sudah berusaha
sejak kami kembali bersama.
261
00:13:13,209 --> 00:13:14,877
Dinosaurus berkacamata?
262
00:13:14,960 --> 00:13:16,170
Gadis pintar.
263
00:13:16,253 --> 00:13:18,714
Jurassic Park. Kau benar. Jangan bilang.
264
00:13:20,090 --> 00:13:23,010
- Greatest Showman?
- Aku jelas Murphy Brown.
265
00:13:23,093 --> 00:13:26,931
Aku akan mengoleskan mentega di tanganku,
mencoba melepas ini.
266
00:13:28,015 --> 00:13:30,267
Jennifer Coolidge lebih baik dari ini.
267
00:13:34,772 --> 00:13:36,315
Kenapa hangat sekali?
268
00:13:39,109 --> 00:13:40,569
Kenapa hangat sekali?
269
00:13:42,947 --> 00:13:44,156
Sudah cukup.
270
00:13:44,240 --> 00:13:46,492
Ini rumahku dan aku akan membelanya.
271
00:13:47,993 --> 00:13:49,286
Ayolah.
272
00:13:49,954 --> 00:13:52,873
Apa kostummu dari film pasangan vampir?
273
00:13:52,957 --> 00:13:53,791
Twilight?
274
00:13:53,874 --> 00:13:56,001
Menyakitkan. Bukan, dari Dracula.
275
00:13:56,085 --> 00:13:59,797
Kebanyakan orang memilih versi 1931
dan Lugosi jelas genius.
276
00:13:59,880 --> 00:14:04,969
Tapi ini versi 1979 yang jarang terlihat.
Ini cukup unik.
277
00:14:06,053 --> 00:14:06,887
Astaga.
278
00:14:07,596 --> 00:14:08,931
Menakutkan, bukan?
279
00:14:09,014 --> 00:14:11,350
Kurasa itu tidak terlalu spesifik.
280
00:14:23,571 --> 00:14:25,656
Apa dia mencoba Single White Female?
281
00:14:25,739 --> 00:14:28,367
Maksudku Single Brown Man?
Aku tak bermaksud rasialis.
282
00:14:28,450 --> 00:14:31,954
Upayaku untuk kostum ini terlalu besar
bagi orang aneh ini untuk menirunya.
283
00:14:32,037 --> 00:14:33,914
Aneh dengan cara yang seksi?
284
00:14:33,998 --> 00:14:38,752
Seksi? Mungkin seperti Tim Burton,
Jack Skellington.
285
00:14:38,836 --> 00:14:40,838
Kaki Skellington panjang.
286
00:14:40,921 --> 00:14:41,797
Bukan saatnya.
287
00:14:41,881 --> 00:14:43,132
Lihat kita.
288
00:14:43,215 --> 00:14:45,384
Kita kembar identik, 'kan?
289
00:14:51,599 --> 00:14:54,393
Aku tahu ini peta Air Mengamuk,
tapi sangat jelas.
290
00:14:54,476 --> 00:14:57,438
Aku senang ibu Hannah punya kita
untuk memecahkan kasusnya.
291
00:14:57,521 --> 00:14:59,023
Apa ini? Siapa peduli?
292
00:14:59,106 --> 00:15:01,775
Aku akan mengerjai si kembar itu.
293
00:15:01,859 --> 00:15:02,818
- Keren.
- Baik.
294
00:15:02,902 --> 00:15:04,111
Memang keren.
295
00:15:04,194 --> 00:15:06,196
Aku akan ikut campur.
296
00:15:06,280 --> 00:15:09,366
Aku tahu cara menyelamatkan nyawa
karena akulah The Fray.
297
00:15:10,618 --> 00:15:12,119
Band bernama The Fray.
298
00:15:12,202 --> 00:15:14,955
Ayolah, tonton satu episode
Grey's Anatomy.
299
00:15:15,039 --> 00:15:16,332
Aku ke toko Carol
300
00:15:16,415 --> 00:15:19,585
untuk menaruh bom bau di ransel si kembar.
301
00:15:19,668 --> 00:15:23,255
- Tunjukkan Eliza dan Percy caranya.
- Itu rencana buruk.
302
00:15:23,339 --> 00:15:26,592
Si kembar menunggu pembalasan.
Mereka mengawasi pintu.
303
00:15:26,675 --> 00:15:29,678
Aku akan masuk lewat atap.
Carol punya jendela atap.
304
00:15:29,762 --> 00:15:31,096
Ayo, kita pergi.
305
00:15:35,476 --> 00:15:37,561
Dia menyimpan bom bau di kantornya?
306
00:15:37,645 --> 00:15:41,440
Preston, kuberi tahu.
Ada sensasi, merinding,
307
00:15:41,523 --> 00:15:44,610
dan konsentrasi tertinggi Wayan
di luar rumah ibu mereka.
308
00:15:44,693 --> 00:15:47,905
- Scary Movie 2.
- Menurutku kau akan lebih suka ini.
309
00:15:48,822 --> 00:15:51,158
- Scary Movie 4.
- Itu hanya angka lebih tinggi.
310
00:15:51,241 --> 00:15:54,828
- Tak ada Wayan di dalamnya.
- Shaquille O'Neal dan Dr. Phil.
311
00:15:56,205 --> 00:15:59,041
- Dan karakter yang terinspirasi Wayan?
- Ya.
312
00:15:59,124 --> 00:16:00,542
- Tampak bagus.
- Benar?
313
00:16:00,626 --> 00:16:02,252
Temanku.
314
00:16:02,336 --> 00:16:04,338
- Hei!
- Mau berondong jagung gratis?
315
00:16:08,926 --> 00:16:10,636
Hei, apa Timmy baik saja?
316
00:16:10,719 --> 00:16:13,389
Stres di toko tampak memengaruhinya.
317
00:16:13,472 --> 00:16:15,933
Pasti ada yang memengaruhinya.
318
00:16:18,310 --> 00:16:20,437
- Apa kau anggota pramuka?
- Ya.
319
00:16:20,521 --> 00:16:24,608
Sampai kepala pramuka dipecat
karena menjadikan kami kuda nil kokaina.
320
00:16:25,150 --> 00:16:27,486
- Dia luar biasa.
- Aku bisa melihatnya.
321
00:16:27,569 --> 00:16:31,865
Simpul balon yang bagus.
Bekerja sama itu menyenangkan.
322
00:16:31,949 --> 00:16:35,703
Jika aku tak bisa bersama Tim,
kau pemain cadangan yang layak.
323
00:16:35,786 --> 00:16:38,080
- Terima kasih.
- Biasanya saat aku denganmu,
324
00:16:38,163 --> 00:16:41,000
itu seperti semua bagian buruk
dari pernikahan.
325
00:16:41,750 --> 00:16:44,461
- Tapi ini menyenangkan.
- Aku mengerti.
326
00:16:46,296 --> 00:16:48,340
Itu mereka. Balas dendam milik kita.
327
00:16:48,424 --> 00:16:50,175
- Balas dendam milik kita.
- Ayo.
328
00:16:51,885 --> 00:16:53,137
Kenapa kupakai sepatu ini?
329
00:16:54,221 --> 00:16:56,724
Berhenti menggoyangkannya.
Kau seperti orang mesum.
330
00:17:18,746 --> 00:17:20,414
Apa yang baru saja terjadi?
331
00:17:22,041 --> 00:17:22,875
Tolong!
332
00:17:40,142 --> 00:17:40,976
Hei.
333
00:17:41,477 --> 00:17:44,605
Aku hanya membersihkan diri
setelah jatuh dari jendela atap.
334
00:17:44,688 --> 00:17:47,399
Kau tahu, hal-hal normal.
Tolong katakan Carol…
335
00:17:47,483 --> 00:17:50,235
Dia hanya memperburuk
luka lama saat berburu.
336
00:17:50,319 --> 00:17:52,071
Katanya dia baik-baik saja.
337
00:17:52,154 --> 00:17:53,989
Dia mabuk, tapi aku memercayainya.
338
00:17:54,073 --> 00:17:55,449
Mestinya aku tak ikut campur,
339
00:17:55,532 --> 00:17:59,036
tapi aku tak bisa membiarkan
mereka terus mengalahkan kita.
340
00:17:59,119 --> 00:18:00,204
Aku sangat bodoh.
341
00:18:00,287 --> 00:18:03,874
Bodoh sekali. Ini termasuk
dalam lima hal terbodohmu.
342
00:18:03,957 --> 00:18:07,044
Di SMA, kau membakar beruang
Grateful Dead di dahimu.
343
00:18:07,127 --> 00:18:08,629
Aku tetap tak menyesal.
344
00:18:09,588 --> 00:18:14,176
Jadi, aku memberi tahu Carol
si kembar merusak jendela atap.
345
00:18:14,259 --> 00:18:18,180
Dia mengirim monster kecil itu
ke sekolah reformasi. Tawa terakhir.
346
00:18:18,263 --> 00:18:19,640
Apa yang kau lakukan?
347
00:18:19,723 --> 00:18:22,601
Jika teman tak bisa saling mengandalkan
untuk balas dendam,
348
00:18:22,684 --> 00:18:23,685
apa gunanya?
349
00:18:24,394 --> 00:18:27,189
Ditambah, kau tak boleh terlibat. Kau bos.
350
00:18:28,148 --> 00:18:28,982
Terima kasih.
351
00:18:29,066 --> 00:18:29,900
Ya.
352
00:18:35,823 --> 00:18:36,657
Hei.
353
00:18:36,740 --> 00:18:41,120
MILIKI SALAH SATU FILM
354
00:18:45,958 --> 00:18:47,417
FILM YANG BARU DIBATALKAN
355
00:18:47,501 --> 00:18:51,505
- Apa masalahmu?
- Aku alergi kacang pohon.
356
00:18:51,588 --> 00:18:54,424
Gluten menghancurkanku.
Matahari bukan temanku…
357
00:18:54,508 --> 00:18:56,301
Tidak, kau terus mencuri pelangganku,
358
00:18:56,385 --> 00:19:00,055
kostum Halloween-ku,
dan mengalahkanku dengan pengetahuan film.
359
00:19:00,139 --> 00:19:01,098
Kenapa?
360
00:19:02,266 --> 00:19:04,977
Karena aku menyukaimu.
361
00:19:08,605 --> 00:19:10,149
Jadi, itu caramu menggoda?
362
00:19:10,232 --> 00:19:13,902
Kurasa aku pandai menonton film,
tapi tidak pandai dengan pria.
363
00:19:13,986 --> 00:19:17,072
Aku tak setuju.
Kau punya pesona David Arquette di Scream.
364
00:19:24,746 --> 00:19:27,291
Tunggu. Aku tahu kita bercumbu di lemari,
365
00:19:27,374 --> 00:19:30,544
tapi aku tak bersembunyi.
Aku biseksual dan bangga.
366
00:19:30,627 --> 00:19:34,047
Asal kau tahu,
aku tak keberatan kita di tempat tertutup.
367
00:19:34,715 --> 00:19:37,050
Klaustrofilia, populasi aku.
368
00:19:38,385 --> 00:19:39,219
Baiklah.
369
00:19:39,845 --> 00:19:42,097
Kita tak bisa beri tahu
Hannah kebenarannya.
370
00:19:42,181 --> 00:19:44,558
Kenapa tidak? Itulah inti dari Dateline.
371
00:19:44,641 --> 00:19:47,978
Menyampaikan kabar buruk dengan kedok
membantu keluarga menemukan damai.
372
00:19:48,061 --> 00:19:50,230
Bagaimana jika dia mau balas dendam?
373
00:19:50,314 --> 00:19:53,358
Kau pikir gadis yang mengecat kuku
dengan stiker dinosaurus
374
00:19:53,442 --> 00:19:56,612
- punya rencana balas dendam?
- Mungkin saja.
375
00:19:56,695 --> 00:20:01,700
Ayolah. Hannah, ada yang perlu
kami katakan tentang ibumu.
376
00:20:01,783 --> 00:20:04,578
- Tidak, sebelumnya, kau harus…
- Menjijikkan.
377
00:20:04,661 --> 00:20:08,707
Ibuku benci membaca.
Dia selalu bilang film lebih cepat.
378
00:20:08,790 --> 00:20:12,377
- Di sini dia memegang buku.
- Nenek membelikannya untuknya.
379
00:20:12,461 --> 00:20:15,047
Dia akan membuangnya ke danau.
380
00:20:15,130 --> 00:20:16,298
Dia benci membaca.
381
00:20:16,381 --> 00:20:18,091
- Sangat benci.
- Paham.
382
00:20:19,218 --> 00:20:21,428
Maka, tak ada lagi
yang harus kami katakan.
383
00:20:21,511 --> 00:20:23,347
Terima kasih untuk ini, Connie.
384
00:20:23,430 --> 00:20:25,974
Senang bisa dekat dengan ibuku.
385
00:20:26,058 --> 00:20:27,142
Senang bisa membantu.
386
00:20:29,686 --> 00:20:31,688
Itu hampir sangat buruk.
387
00:20:31,772 --> 00:20:34,274
Hampir sangat buruk adalah kisah hidupku.
388
00:20:35,150 --> 00:20:38,362
Tapi meskipun ibu Hannah tak dibunuh,
389
00:20:38,445 --> 00:20:41,615
setidaknya dia mengerti
Dia de los Muertos.
390
00:20:41,698 --> 00:20:44,910
Dan dia meninggalkan pesan untuknya.
391
00:20:44,993 --> 00:20:47,079
"Hai, Bu, ini Hannah.
392
00:20:47,162 --> 00:20:48,956
Aku sayang dan rindu Ibu.
393
00:20:49,039 --> 00:20:50,707
Haruskah aku pakai poni?
394
00:20:50,791 --> 00:20:52,334
Lingkari 'ya' atau 'tidak.'"
395
00:20:54,044 --> 00:20:55,879
Kita akan bilang tidak, 'kan?
396
00:20:55,963 --> 00:20:57,589
Hannah tak boleh berponi.
397
00:20:57,673 --> 00:20:59,299
Wajahnya seperti segi enam.
398
00:21:02,552 --> 00:21:05,764
Hei, Bung.
Aku sungguh minta maaf atas semua ini.
399
00:21:05,847 --> 00:21:09,101
Kau membayar kerusakannya,
tapi aku akan mengurusnya.
400
00:21:09,184 --> 00:21:11,019
Tak apa-apa. Aku mengatasinya.
401
00:21:11,103 --> 00:21:12,354
Tidak, ini salahku.
402
00:21:12,437 --> 00:21:15,274
Entah bagaimana aku akan mendapatkan uang.
403
00:21:15,357 --> 00:21:18,986
Toko tak berjalan sebaik harapanku,
tapi aku akan cari cara.
404
00:21:19,069 --> 00:21:21,822
Apa Pog langka ada nilainya sekarang?
405
00:21:21,905 --> 00:21:24,950
Hentikan, Tim. Aku mendukungmu.
Itu gunanya teman.
406
00:21:25,659 --> 00:21:26,493
Terima kasih.
407
00:21:27,411 --> 00:21:30,372
Maaf, aku sangat tak fokus
beberapa pekan terakhir.
408
00:21:30,455 --> 00:21:34,501
Aku merasa melewatkan kesempatanku
dengan Eliza, terbuka atau tidak.
409
00:21:34,584 --> 00:21:37,546
Ini menyebalkan karena
aku sudah lama menyukainya.
410
00:21:37,629 --> 00:21:39,798
Kau harus melupakan Eliza.
411
00:21:39,881 --> 00:21:42,884
- Dia mengacaukan hidupmu.
- Tapi dia hebat.
412
00:21:42,968 --> 00:21:45,178
Kau bergembira dengannya hari ini.
413
00:21:45,262 --> 00:21:46,221
Dia lumayan.
414
00:21:46,305 --> 00:21:49,266
Aku bersamanya karena dia ingin
mengusili si kembar
415
00:21:49,349 --> 00:21:51,560
saat temanku tak ada, seperti biasa.
416
00:21:51,643 --> 00:21:53,729
Kita jarang rileks belakangan ini.
417
00:21:53,812 --> 00:21:54,646
Benar.
418
00:21:54,730 --> 00:21:58,400
Orang tuaku kesal karena aku jarang
berkunjung sejak mengambil alih.
419
00:21:58,483 --> 00:21:59,443
Ya.
420
00:21:59,526 --> 00:22:01,194
Hidupku cukup lengkap.
421
00:22:02,279 --> 00:22:03,739
Aku tak butuh Eliza.
422
00:22:03,822 --> 00:22:06,742
Kau butuh minuman,
dan satu lagi setelah itu.
423
00:22:06,825 --> 00:22:09,619
- Terdengar seperti malam yang kumau.
- Ayolah.
424
00:22:10,370 --> 00:22:13,749
Andai orang tuaku masih hidup
untuk marah kepadaku.
425
00:22:13,832 --> 00:22:15,751
Mereka selalu marah kepadamu.
426
00:22:15,834 --> 00:22:19,880
Satu pertanyaan cepat lagi.
Film apa yang membangkitkan queer-mu?
427
00:22:19,963 --> 00:22:22,257
- Rufio di film Hook.
- Sungguh?
428
00:22:22,341 --> 00:22:25,052
Ya. Diriku yang muda ingin
melakukan "bangarang" padanya.
429
00:22:25,135 --> 00:22:27,095
- Kau?
- Jelas Addams Family.
430
00:22:27,179 --> 00:22:29,556
- Anjelica Huston dan Raul Julia?
- Ya.
431
00:22:29,639 --> 00:22:32,351
Aku hanya berkedip di adegan Pugsley.
Dan Y Tu Mamá También.
432
00:22:32,434 --> 00:22:33,852
Heteroseksual selama 90 menit.
433
00:22:33,935 --> 00:22:35,812
- Sampai tidak! Ya.
- Sampai tidak!
434
00:22:38,023 --> 00:22:41,735
Aku tak sabar melepas kostum ini.
Syukurlah Halloween hanya setahun sekali.
435
00:22:41,818 --> 00:22:43,403
Tak harus begitu.
436
00:22:44,321 --> 00:22:46,406
Aku anggota kelompok orang berpikiran sama
437
00:22:46,490 --> 00:22:49,910
yang berpikir Halloween bisa
dan harus ada sepanjang tahun.
438
00:22:54,623 --> 00:22:56,958
TAK ADA SELEBARAN
439
00:22:57,042 --> 00:22:59,544
Hei, kupikir kita akan minum.
440
00:22:59,628 --> 00:23:02,547
Hanya mengambil surat.
Si kembar mengelem ini rapat-rapat.
441
00:23:02,631 --> 00:23:04,883
Kau tak harus melakukan itu sekarang.
442
00:23:04,966 --> 00:23:07,552
Ayo ke bar sebelum Mitch
mulai memakai kembali gelas.
443
00:23:12,516 --> 00:23:14,518
Pemberitahuan pengusiran?
444
00:23:15,227 --> 00:23:16,186
Apa-apaan, Bung?
445
00:23:16,269 --> 00:23:19,356
Aku tak seharusnya bersamamu
saat kau menemukan itu.
446
00:23:19,439 --> 00:23:22,401
Maaf korporasi tak memberimu uang lagi,
447
00:23:22,484 --> 00:23:26,071
tapi uang sewanya, Tim.
Aku merasa sangat bersalah soal itu.
448
00:23:26,154 --> 00:23:28,907
- Itu sebabnya kugambar wajah sedih.
- Aku tak mengerti.
449
00:23:28,990 --> 00:23:30,700
Setelah aku menerima Kayla kembali
450
00:23:30,784 --> 00:23:33,286
dan kau tak keberatan
dengan kerusakan toko Carol?
451
00:23:33,370 --> 00:23:34,413
Aku membayar Kayla.
452
00:23:34,496 --> 00:23:35,914
Asuransi membayar kerusakan.
453
00:23:35,997 --> 00:23:38,917
Tapi aku membayar asuransiku
dengan uang sewamu.
454
00:23:39,000 --> 00:23:43,004
Maaf, tapi waktumu sampai
akhir bulan depan. Hanya bisnis.
455
00:23:44,548 --> 00:23:47,509
Jadi, masih mau minum?
456
00:23:54,015 --> 00:23:55,142
Hanya bisnis.
457
00:24:39,144 --> 00:24:41,646
Terjemahan subtitle oleh Serina Rajagukguk