1 00:00:22,397 --> 00:00:23,481 Apa itu? 2 00:00:23,565 --> 00:00:24,441 Itu kau? 3 00:00:29,946 --> 00:00:31,281 Itu kau, Kelelawar? 4 00:00:37,162 --> 00:00:39,205 Mundur! Menyingkir dariku! 5 00:00:39,289 --> 00:00:41,624 Si kembar sialan dan keisengan mereka! 6 00:00:46,671 --> 00:00:48,173 SERIAL NETFLIX 7 00:00:55,180 --> 00:00:58,808 Jangan khawatir, kami tak terinfeksi. Itu cucu kembar Carol. 8 00:00:58,892 --> 00:01:00,518 Mereka mengusili kami. 9 00:01:00,602 --> 00:01:03,938 Mengelem kotak surat, melumasi lantai, menyalakan alarm mobil. 10 00:01:04,022 --> 00:01:05,607 - Siapa Carol? - Kau tahu. 11 00:01:05,690 --> 00:01:08,902 Rompi, agak menakutkan. Dia pemilik Hot Piece of Bass. 12 00:01:08,985 --> 00:01:11,696 Kapan kau akan mengubah foto karyawan kembali? 13 00:01:11,780 --> 00:01:13,823 Aku suka Buscemis menatapku. 14 00:01:13,907 --> 00:01:16,951 Seperti di film Charlie Kaufman yang belum dibuat. 15 00:01:17,035 --> 00:01:20,413 Si kembar menyembunyikan sarang lebah di tokoku lagi. 16 00:01:21,414 --> 00:01:25,293 Khas cucu Carol. Sebaiknya aku pergi. 17 00:01:25,376 --> 00:01:28,254 Aku harus mencium naga berjanggutku. 18 00:01:28,338 --> 00:01:32,050 Kita harus membalas. Bagaimana mengalahkan luka alis ke Evan? 19 00:01:32,133 --> 00:01:36,471 Itu Trevin, dan itu salahnya karena ada banyak umpan pancing di topinya. 20 00:01:36,554 --> 00:01:40,975 Kita cari cara memberi mereka hepatitis versi kurang permanen. 21 00:01:41,059 --> 00:01:45,313 Aku suka itu. Diare, gejala lainnya, tapi bukan hepatitis penuh. 22 00:01:46,856 --> 00:01:48,441 Sebenarnya, aku tak ikut. 23 00:01:49,609 --> 00:01:50,652 - Apa? - Dengar. 24 00:01:50,735 --> 00:01:52,779 Halloween waktu terbesar kita, 25 00:01:52,862 --> 00:01:55,907 dengan orang mencari film horor yang tak ada di streaming. 26 00:01:55,990 --> 00:01:57,325 Tahun ini lebih besar 27 00:01:57,408 --> 00:01:59,911 karena publisitas dari laporan berita itu. 28 00:01:59,994 --> 00:02:02,705 Lihat. Pelanggan kita tak pernah sebanyak ini 29 00:02:02,789 --> 00:02:05,333 sejak Fifty Shades of Grey buat negeri ini terangsang. 30 00:02:05,416 --> 00:02:08,753 Aku tak mau membahayakannya dengan ikut perang lelucon. 31 00:02:08,837 --> 00:02:10,880 Kita hampir keluar dari bahaya. 32 00:02:10,964 --> 00:02:12,924 Kau telat bayar sewa dua bulan. 33 00:02:13,007 --> 00:02:14,926 Sial. Aku bingung. 34 00:02:15,009 --> 00:02:17,178 Bagian diriku yang ingin uangku terkesan. 35 00:02:17,262 --> 00:02:22,100 Bagian diriku yang ingin memasukkan dua anak kelas sembilan ke rumah sakit kecewa. 36 00:02:22,183 --> 00:02:24,686 Aku suka Timmy baru ini. Ayo dukung dia. 37 00:02:24,769 --> 00:02:26,729 Dia coba menjadi bos bertanggung jawab. 38 00:02:28,815 --> 00:02:29,649 Apa itu? 39 00:02:32,277 --> 00:02:33,903 KELUARAN TERBARU 40 00:02:42,328 --> 00:02:44,164 Bom glitter. Sial. 41 00:02:44,247 --> 00:02:47,375 - Tapi mengesankan. - Kurasa korneaku tergores. 42 00:02:47,458 --> 00:02:48,835 Jadi, kau memanggil hantu? 43 00:02:48,918 --> 00:02:52,338 Tidak, Dia de los Muertos bukan tentang hantu. 44 00:02:52,422 --> 00:02:54,382 Mereka roh kerabat yang meninggal 45 00:02:54,465 --> 00:02:56,843 yang kembali untuk berkunjung semalam. 46 00:02:56,926 --> 00:02:58,970 Jadi, zombi. 47 00:02:59,053 --> 00:03:00,096 Bukan zombi. 48 00:03:00,889 --> 00:03:03,224 Baiklah, lebih hantu daripada zombi. 49 00:03:03,308 --> 00:03:04,934 Ini reuni spiritual. 50 00:03:05,018 --> 00:03:08,146 Kau menaruh hadiah untuk menyambut orang yang kau cintai, 51 00:03:08,229 --> 00:03:12,609 foto dan hal-hal favorit mereka, agar mereka menemukan jalan kembali. 52 00:03:12,692 --> 00:03:16,029 Jadi, mereka menggigit kukis seperti Sinterklas. 53 00:03:16,112 --> 00:03:16,946 Tidak. 54 00:03:17,030 --> 00:03:20,658 Lebih hantu dari Sinterklas. Lebih mudah jika kutunjukkan. 55 00:03:20,742 --> 00:03:22,660 Kau mau membuat ofrenda untuk ibumu? 56 00:03:22,744 --> 00:03:25,330 - Itu sangat keren. - Dengan senang hati. 57 00:03:25,413 --> 00:03:26,831 Apa yang disukai ibumu? 58 00:03:26,915 --> 00:03:29,209 Rok yang diam-diam celana pendek. 59 00:03:29,292 --> 00:03:30,710 Aku setuju. 60 00:03:31,586 --> 00:03:34,422 Tapi maksudku, apa makanan favoritnya? 61 00:03:34,505 --> 00:03:37,091 Bugles. Ada di rumah sakit tempatnya bekerja. 62 00:03:37,175 --> 00:03:39,677 Sukarelawan. Dia pekerja sosial. 63 00:03:39,761 --> 00:03:41,888 - Kau punya fotonya? - Ya. 64 00:03:43,932 --> 00:03:45,516 Ini salah satu favoritku. 65 00:03:45,600 --> 00:03:47,060 Dia masih sangat muda. 66 00:03:47,727 --> 00:03:50,897 Jika kau tak keberatan, apa yang terjadi padanya? 67 00:03:50,980 --> 00:03:51,814 Dia meninggal. 68 00:03:52,815 --> 00:03:53,942 Tentu. 69 00:03:54,025 --> 00:03:55,902 Tapi bagaimana? 70 00:03:56,569 --> 00:03:58,154 Ini agak memalukan. 71 00:03:58,238 --> 00:03:59,989 Aku tidak yakin. 72 00:04:00,073 --> 00:04:03,117 Aku masih kecil, dan tiap kali kutanya pada ayahku, 73 00:04:03,201 --> 00:04:06,871 dia bilang akan minum bir lalu berjalan sejauh 6 kilometer. 74 00:04:06,955 --> 00:04:07,914 Semua pria terbatas. 75 00:04:10,541 --> 00:04:12,752 Baik, hanya kau dan aku, para pria. 76 00:04:12,835 --> 00:04:14,587 Bagaimana kita membalas si kembar? 77 00:04:15,505 --> 00:04:19,509 Bagaimana jika kita membuatnya tentang psikologis alih-alih fisik? 78 00:04:19,592 --> 00:04:20,760 Anak-anak seperti spons. 79 00:04:20,843 --> 00:04:23,429 Kita harus melukai mereka seumur hidup. 80 00:04:23,513 --> 00:04:24,847 Tidak, aku serius. 81 00:04:24,931 --> 00:04:25,932 Aku sudah berubah. 82 00:04:26,015 --> 00:04:27,892 - Kau sudah berubah. - Hei. 83 00:04:28,518 --> 00:04:29,477 Aku tidak takut. 84 00:04:30,353 --> 00:04:32,105 Jadi, hai. Ya, Eliza? 85 00:04:32,188 --> 00:04:35,024 Ini kemeja baru karena kemejamu penuh glitter. 86 00:04:35,108 --> 00:04:36,442 Alarm kemeja. 87 00:04:37,527 --> 00:04:40,697 Alarm kemeja menyala karena ada kemeja di tanganku. 88 00:04:40,780 --> 00:04:42,282 Sama-sama. 89 00:04:45,576 --> 00:04:47,745 Apa itu? 90 00:04:47,829 --> 00:04:49,289 Entahlah, Bung. 91 00:04:49,372 --> 00:04:51,874 Sejak kuakui aku suka dia dan hampir memberitahunya, 92 00:04:51,958 --> 00:04:52,959 kadang biasa saja, 93 00:04:53,042 --> 00:04:55,962 lalu kadang aku melihatnya dan tak tahu harus apa. 94 00:04:56,045 --> 00:04:58,006 Apa ini tampak normal bagimu? 95 00:05:03,344 --> 00:05:04,178 Tidak? 96 00:05:04,762 --> 00:05:05,596 Ini dia. 97 00:05:06,472 --> 00:05:07,307 Hai, Eliza. 98 00:05:07,390 --> 00:05:10,101 Kau seperti ada di sarang, mengerami telurmu. 99 00:05:10,184 --> 00:05:11,185 Ini bagaimana? 100 00:05:14,605 --> 00:05:15,440 Tidak? 101 00:05:17,817 --> 00:05:18,651 Baiklah. 102 00:05:19,819 --> 00:05:21,779 - Hai, Eliza. - Lakukan foto sekolah. 103 00:05:21,863 --> 00:05:24,657 Baik. Sekarang lihat lurus ke depan. 104 00:05:26,409 --> 00:05:27,243 Tidak. 105 00:05:27,327 --> 00:05:28,494 Halloween. 106 00:05:29,787 --> 00:05:32,081 Return of the Stepmother. Twenty… 107 00:05:34,125 --> 00:05:37,795 Timmy. Berhentilah membeli bohlam dari Facebook Marketplace. 108 00:05:37,879 --> 00:05:39,797 Angka wattnya minus. 109 00:05:44,052 --> 00:05:46,763 Aku tidak bermaksud menakutimu. Hai, aku Damon. 110 00:05:46,846 --> 00:05:49,307 Aku akan membantu kurasi Halloween. 111 00:05:49,390 --> 00:05:51,726 Hai. Aku Carlos. 112 00:05:51,809 --> 00:05:54,562 Akan kutangani kurasinya sendiri seperti biasa. 113 00:05:54,645 --> 00:05:56,272 - Terima kasih. - Sempurna. 114 00:05:56,356 --> 00:05:59,150 Kita bisa melakukannya sendiri, berdampingan. 115 00:05:59,233 --> 00:06:00,485 Benarkah? 116 00:06:00,568 --> 00:06:02,236 Keren. Ya. Timmy! 117 00:06:02,320 --> 00:06:05,156 Apa kau tahu jika kita punya potongan anus Cats? 118 00:06:07,200 --> 00:06:09,327 Dateline semalam luar biasa. 119 00:06:10,119 --> 00:06:12,872 Aku melewatkannya. Klub tarung suamiku datang 120 00:06:12,955 --> 00:06:16,709 jadi, kami menaruh tatakan gelas dan menjahit luka alis. 121 00:06:17,543 --> 00:06:20,880 Kau tahu beberapa episode terakhir sangat membosankan? 122 00:06:20,963 --> 00:06:24,133 Pria berselingkuh dengan hostes 19 tahun di restoran, 123 00:06:24,217 --> 00:06:27,804 membunuh istrinya, menangis di pengadilan, berkata, "Aku pria Kristen baik." 124 00:06:27,887 --> 00:06:29,389 - Membosankan. - Bangun, 125 00:06:29,472 --> 00:06:32,558 karena akhirnya ada pembunuh berantai. 126 00:06:32,642 --> 00:06:33,601 Dia dari sini. 127 00:06:33,684 --> 00:06:35,686 Oh, Yesus sangat baik. 128 00:06:35,770 --> 00:06:38,689 "Pembunuh Danau Bayangan", dan dia punya tipe. 129 00:06:38,773 --> 00:06:43,694 Semua korbannya 175 cm, pekerja sosial, dan, dengar ini, rambut merah alami. 130 00:06:43,778 --> 00:06:45,905 Kenapa rambut merah? Kudengar mereka gila. 131 00:06:46,406 --> 00:06:48,866 - Bukan kau. Kau tampak keren. - Apa ini? 132 00:06:48,950 --> 00:06:51,077 Sebuah ofrenda untuk ibu Hannah. 133 00:06:51,160 --> 00:06:53,454 Aku mengajarinya tentang Dia de los Muertos. 134 00:06:53,538 --> 00:06:57,333 Tapi dia Hannah. Referensinya tentang akhirat termasuk Kristen Bell. 135 00:06:57,417 --> 00:07:00,920 - Jadi, ibu Hannah berambut merah. - Dan pekerja sosial. 136 00:07:01,003 --> 00:07:04,882 Tunggu. Astaga. Bagaimana jika dia korban pembunuh Danau Bayangan? 137 00:07:04,966 --> 00:07:08,553 Dia membunuh empat kali, tapi dicurigai puluhan lagi. 138 00:07:08,636 --> 00:07:11,973 Mungkin? Hannah tak tahu bagaimana dia meninggal. 139 00:07:12,056 --> 00:07:13,391 - Tidak. - Seriuslah. 140 00:07:13,474 --> 00:07:15,893 Kita menonton terlalu banyak Dateline. Bukan kritik. 141 00:07:15,977 --> 00:07:18,521 - Kita harus mencampurnya dengan 48 Hours. - Ya. 142 00:07:18,604 --> 00:07:22,567 Ibuku suka bluberi, terutama yang liar di Danau Bayangan. 143 00:07:23,693 --> 00:07:25,278 - Danau Bayangan? - Danau Bayangan? 144 00:07:25,361 --> 00:07:27,113 - Hei, Kawan. - Hei. 145 00:07:27,196 --> 00:07:30,366 Kenapa kau menyewa orang untuk melakukan pekerjaanku? 146 00:07:31,075 --> 00:07:34,078 Damon magang tanpa bayaran. Sebenarnya, itu idenya. 147 00:07:34,162 --> 00:07:37,623 Kami bertemu di pengosongan rumah Hollywood Harold dan mengobrol. 148 00:07:37,707 --> 00:07:39,250 Kalian akan jadi tim yang hebat. 149 00:07:39,333 --> 00:07:42,336 Tidak ada "aku" dalam "tim", dan itu masalahnya. 150 00:07:42,420 --> 00:07:44,338 - Aku bekerja sendiri. - Masa ini sibuk. 151 00:07:44,422 --> 00:07:45,465 Itu bantuan gratis. 152 00:07:45,548 --> 00:07:48,926 Aku tahu selera Damon bagus karena seleraku bagus. 153 00:07:49,010 --> 00:07:52,096 Kami menawar koleksi horor antik Hollywood Harold. 154 00:07:52,180 --> 00:07:54,474 - Damon ahli horor. - Tidak, itu aku. 155 00:07:54,557 --> 00:07:57,852 Aku ahli perfilman, bahkan film yang coba disembunyikan Kevin Hart. 156 00:07:57,935 --> 00:08:02,482 Rumah Harold punya cetakan film asli Freddyvs.Jason, tak sesuai aturan, 157 00:08:02,565 --> 00:08:04,150 bahkan tak ada di bioskop. 158 00:08:04,942 --> 00:08:07,320 - Kalian belum melihatnya. - Aku sudah. 159 00:08:07,403 --> 00:08:08,237 Benarkah? 160 00:08:10,865 --> 00:08:12,074 Tentu saja belum. 161 00:08:12,158 --> 00:08:13,951 Si kembar itu menyebalkan, 162 00:08:14,035 --> 00:08:17,580 tapi aku senang Timmy ingin kita mengambil jalan yang benar. 163 00:08:21,292 --> 00:08:23,544 Si kembar sialan itu! 164 00:08:25,046 --> 00:08:26,130 Luar biasa. 165 00:08:26,214 --> 00:08:27,965 Hanya sisi payudara. Tenang. 166 00:08:29,467 --> 00:08:31,135 Kau mau aku… 167 00:08:33,804 --> 00:08:35,473 Apa yang mereka dapatkan dari itu? 168 00:08:35,556 --> 00:08:37,642 Persetan jalan yang benar. Permainan dimulai. 169 00:08:37,725 --> 00:08:40,520 - Kita akan membalas mereka. - Tunggu, apa? 170 00:08:40,603 --> 00:08:42,355 Ini seperti Johnny Rastrelli lagi. 171 00:08:42,438 --> 00:08:43,606 Arkade piza baru? 172 00:08:43,689 --> 00:08:45,775 Bukan. Musuh masa kecilku. 173 00:08:45,858 --> 00:08:48,027 Johnny Rastrelli terus menggangguku. 174 00:08:48,110 --> 00:08:49,529 Aku tak pernah membalas. 175 00:08:49,612 --> 00:08:52,615 Kini aku harus diam saja saat dia mencalonkan diri untuk senat? 176 00:08:52,698 --> 00:08:53,699 Kurasa tidak! 177 00:08:53,783 --> 00:08:57,119 - Akan kubunuh kalian. - Kau suka kita tak membalas, 178 00:08:57,203 --> 00:09:00,081 jadi, mungkin kita tak perlu membalas, 'kan? 179 00:09:00,164 --> 00:09:01,874 Karena itu yang kau katakan. 180 00:09:02,917 --> 00:09:05,378 Connie, itu jawaban yang paling jelas. 181 00:09:05,461 --> 00:09:08,506 Jawaban yang paling jelas adalah selalu suaminya. 182 00:09:08,589 --> 00:09:12,218 Baik. Tapi jawaban kedua paling jelas, pembunuh berantai. 183 00:09:12,301 --> 00:09:14,303 Mari kita cari tahu. 184 00:09:14,387 --> 00:09:16,722 Penyelidikan Dateline kita sendiri? 185 00:09:16,806 --> 00:09:18,724 Kurasa aku Lester Holt yang hebat. 186 00:09:18,808 --> 00:09:21,143 Jadi, aku Keith Morrison. Hannah! 187 00:09:21,227 --> 00:09:24,981 Han. Pertanyaan singkat. Apa tempat makan siang favoritmu? 188 00:09:25,064 --> 00:09:27,817 Ada apa dengan Danau Bayangan? Punya rumah? Menyewa rumah? 189 00:09:27,900 --> 00:09:30,444 Bagaimana jalan masuk dan keluar? Katakan. 190 00:09:30,528 --> 00:09:32,530 Menjawab pertanyaan pertamamu, 191 00:09:32,613 --> 00:09:35,449 kedai kecil di dekat rumahku bernama Jersey Mike's. 192 00:09:36,742 --> 00:09:40,246 Kedua, kami tinggal di sana. Kau bisa lihat di foto ini. 193 00:09:40,329 --> 00:09:43,791 - Ibumu sangat tinggi. Apa dia model? - Benar. Tingginya 175 cm. 194 00:09:43,874 --> 00:09:46,711 Tak cukup untuk panggung mode. Bayangkan jika dia punya IG. 195 00:09:46,794 --> 00:09:47,628 Permisi. 196 00:09:48,212 --> 00:09:49,505 Biar aku saja. 197 00:09:51,299 --> 00:09:54,093 - Ada banyak kesamaan, tapi… - Lihat. 198 00:09:54,176 --> 00:09:56,262 Si rambut merah ini memegang buku. 199 00:09:56,345 --> 00:09:59,265 Semua korban Pembunuh Danau Bayangan membaca saat mereka mati. 200 00:09:59,348 --> 00:10:02,268 Itu sebabnya mereka hampir menyebutnya Pustakawan Danau Bayangan. 201 00:10:02,351 --> 00:10:04,186 Kau menontonnya saat makan siang? 202 00:10:05,187 --> 00:10:08,357 Bagaimana dengan balon air? Klasik, tapi efektif. 203 00:10:08,441 --> 00:10:12,069 Bagaimana jika alih-alih air, kita isi dengan moster tengik? 204 00:10:12,153 --> 00:10:14,322 Aku tahu kulkas yang penuh itu. 205 00:10:14,405 --> 00:10:18,034 Aku akan mengembangkan idemu. Kami menjual kostum polisi. 206 00:10:18,117 --> 00:10:19,827 Kita menyamar sebagai polisi, 207 00:10:19,910 --> 00:10:22,455 katakan orang tua mereka mengalami kecelakaan. 208 00:10:24,081 --> 00:10:25,708 Itu tindak pidana berat. 209 00:10:25,791 --> 00:10:27,335 Lihat siapa yang datang. 210 00:10:27,418 --> 00:10:30,046 Pengawas lorong datang untuk mengacaukan semuanya. 211 00:10:30,129 --> 00:10:32,590 Di mana selempangmu, Pengawas Lorong? 212 00:10:32,673 --> 00:10:34,592 Aku bukan pengawas lorong lagi. 213 00:10:34,675 --> 00:10:36,218 Maksudku, selamanya. 214 00:10:36,302 --> 00:10:39,513 Aku di POMG dengan ayah yang membuat pistol cat. 215 00:10:39,597 --> 00:10:43,059 Kita harus memikirkan Michelle Obama. Apa yang akan dilakukan Shelly O? 216 00:10:43,142 --> 00:10:47,313 Dia tak menyebut dirinya begitu. Berapa banyak moster yang kita bawa? 217 00:10:47,396 --> 00:10:48,481 Semua yang ada. 218 00:10:48,564 --> 00:10:50,941 Moster alih-alih air? Itu genius. 219 00:10:51,442 --> 00:10:52,526 Tidak. Jalan baik. 220 00:10:52,610 --> 00:10:54,820 Meski itu asyik, aku harus bertanggung jawab. 221 00:10:54,904 --> 00:10:56,364 Aku tak mau didenda. 222 00:10:57,239 --> 00:11:00,242 Itu dari pengawas lorong tadi. 223 00:11:00,326 --> 00:11:03,037 Kami akan pastikan kau tak akan terkait. 224 00:11:03,120 --> 00:11:05,039 Pakai selempangmu, tampak resmi. 225 00:11:06,123 --> 00:11:08,918 Bagus. Itulah yang kuinginkan. 226 00:11:18,552 --> 00:11:21,097 Kau menganggap dirimu ahli film horor? 227 00:11:21,180 --> 00:11:23,474 Ya, aku seorang ahli. 228 00:11:23,557 --> 00:11:26,519 - Apa film horor pertama? - The House of the Devil. 229 00:11:26,602 --> 00:11:28,145 Salah. The Devil's Manor. 230 00:11:28,229 --> 00:11:29,939 Jika itu terjemahan Amerika. 231 00:11:30,022 --> 00:11:32,858 - Nama iblis dari The Exorcist? - Pazuzu. Semua orang tahu. 232 00:11:32,942 --> 00:11:35,152 Benar. Tentu saja. Aku juga tahu itu. 233 00:11:35,236 --> 00:11:37,988 Aku dapat Cameo ulang tahun dari pemeran Jigsaw. 234 00:11:38,072 --> 00:11:41,117 Tak mungkin. Neve Campbell menumpahkan susu padaku. 235 00:11:41,200 --> 00:11:44,036 Aku bertemu Slenderman sungguhan. Ya. 236 00:11:44,120 --> 00:11:47,665 Tunggu sampai kau lihat kostum Halloween-ku. Tak akan jelek. 237 00:11:48,874 --> 00:11:49,792 Hanya sedikit… 238 00:11:53,295 --> 00:11:56,298 Bu, aku tak bisa datang ke pesta Halloween panti wreda. 239 00:11:56,382 --> 00:11:58,384 Tokoku akan penuh hari ini. 240 00:11:59,343 --> 00:12:01,345 Maaf, resor pensiun. 241 00:12:02,096 --> 00:12:04,974 Ya. Ya, aku tahu. Kelahiranku sangat sulit. 242 00:12:06,475 --> 00:12:07,476 Gawat. 243 00:12:09,645 --> 00:12:10,813 Si kembar sialan. 244 00:12:12,815 --> 00:12:13,691 Nanti kutelepon. 245 00:12:16,986 --> 00:12:20,781 BANGKRUT, SEMUA HARUS DIJUAL! 246 00:12:28,164 --> 00:12:31,250 Berapa harga kulkas es krim tanpa es krim? 247 00:12:31,333 --> 00:12:32,334 Itu tidak dijual. 248 00:12:32,418 --> 00:12:34,295 - Dengan es krim? - Tak dijual. 249 00:12:34,378 --> 00:12:37,339 Ini akan terus menjadi toko penyewaan video. 250 00:12:37,423 --> 00:12:39,592 - Berapa harga sewa es krim? - Pergi. 251 00:12:40,593 --> 00:12:44,555 Baik, kebijakan toko baru. Saat mereka turun, kita turun. 252 00:12:44,638 --> 00:12:46,891 - Ini kontes iseng sekarang. - Mundur. 253 00:12:46,974 --> 00:12:49,810 Aku dan Percy mengurusnya. Kita akan menurunkannya. 254 00:12:49,894 --> 00:12:53,147 Kerusakan sudah terjadi pada toko dan donat. 255 00:12:53,230 --> 00:12:55,441 Aku sudah kenyang. 256 00:12:55,524 --> 00:12:58,819 Aaron menemukan truk roti lapis sarapan yang tak menampilkan lokasinya. 257 00:12:58,903 --> 00:13:00,988 - Sudut Truk Bermuda? - Ya. 258 00:13:01,071 --> 00:13:04,366 Pria yang hebat. Pria yang sangat baik. 259 00:13:05,201 --> 00:13:07,995 Salt-N-Pepa belum menulis lagu tentang dia, 260 00:13:08,078 --> 00:13:11,081 tapi dia sudah berusaha sejak kami kembali bersama. 261 00:13:13,209 --> 00:13:14,877 Dinosaurus berkacamata? 262 00:13:14,960 --> 00:13:16,170 Gadis pintar. 263 00:13:16,253 --> 00:13:18,714 Jurassic Park. Kau benar. Jangan bilang. 264 00:13:20,090 --> 00:13:23,010 - Greatest Showman? - Aku jelas Murphy Brown. 265 00:13:23,093 --> 00:13:26,931 Aku akan mengoleskan mentega di tanganku, mencoba melepas ini. 266 00:13:28,015 --> 00:13:30,267 Jennifer Coolidge lebih baik dari ini. 267 00:13:34,772 --> 00:13:36,315 Kenapa hangat sekali? 268 00:13:39,109 --> 00:13:40,569 Kenapa hangat sekali? 269 00:13:42,947 --> 00:13:44,156 Sudah cukup. 270 00:13:44,240 --> 00:13:46,492 Ini rumahku dan aku akan membelanya. 271 00:13:47,993 --> 00:13:49,286 Ayolah. 272 00:13:49,954 --> 00:13:52,873 Apa kostummu dari film pasangan vampir? 273 00:13:52,957 --> 00:13:53,791 Twilight? 274 00:13:53,874 --> 00:13:56,001 Menyakitkan. Bukan, dari Dracula. 275 00:13:56,085 --> 00:13:59,797 Kebanyakan orang memilih versi 1931 dan Lugosi jelas genius. 276 00:13:59,880 --> 00:14:04,969 Tapi ini versi 1979 yang jarang terlihat. Ini cukup unik. 277 00:14:06,053 --> 00:14:06,887 Astaga. 278 00:14:07,596 --> 00:14:08,931 Menakutkan, bukan? 279 00:14:09,014 --> 00:14:11,350 Kurasa itu tidak terlalu spesifik. 280 00:14:23,571 --> 00:14:25,656 Apa dia mencoba Single White Female? 281 00:14:25,739 --> 00:14:28,367 Maksudku Single Brown Man? Aku tak bermaksud rasialis. 282 00:14:28,450 --> 00:14:31,954 Upayaku untuk kostum ini terlalu besar bagi orang aneh ini untuk menirunya. 283 00:14:32,037 --> 00:14:33,914 Aneh dengan cara yang seksi? 284 00:14:33,998 --> 00:14:38,752 Seksi? Mungkin seperti Tim Burton, Jack Skellington. 285 00:14:38,836 --> 00:14:40,838 Kaki Skellington panjang. 286 00:14:40,921 --> 00:14:41,797 Bukan saatnya. 287 00:14:41,881 --> 00:14:43,132 Lihat kita. 288 00:14:43,215 --> 00:14:45,384 Kita kembar identik, 'kan? 289 00:14:51,599 --> 00:14:54,393 Aku tahu ini peta Air Mengamuk, tapi sangat jelas. 290 00:14:54,476 --> 00:14:57,438 Aku senang ibu Hannah punya kita untuk memecahkan kasusnya. 291 00:14:57,521 --> 00:14:59,023 Apa ini? Siapa peduli? 292 00:14:59,106 --> 00:15:01,775 Aku akan mengerjai si kembar itu. 293 00:15:01,859 --> 00:15:02,818 - Keren. - Baik. 294 00:15:02,902 --> 00:15:04,111 Memang keren. 295 00:15:04,194 --> 00:15:06,196 Aku akan ikut campur. 296 00:15:06,280 --> 00:15:09,366 Aku tahu cara menyelamatkan nyawa karena akulah The Fray. 297 00:15:10,618 --> 00:15:12,119 Band bernama The Fray. 298 00:15:12,202 --> 00:15:14,955 Ayolah, tonton satu episode Grey's Anatomy. 299 00:15:15,039 --> 00:15:16,332 Aku ke toko Carol 300 00:15:16,415 --> 00:15:19,585 untuk menaruh bom bau di ransel si kembar. 301 00:15:19,668 --> 00:15:23,255 - Tunjukkan Eliza dan Percy caranya. - Itu rencana buruk. 302 00:15:23,339 --> 00:15:26,592 Si kembar menunggu pembalasan. Mereka mengawasi pintu. 303 00:15:26,675 --> 00:15:29,678 Aku akan masuk lewat atap. Carol punya jendela atap. 304 00:15:29,762 --> 00:15:31,096 Ayo, kita pergi. 305 00:15:35,476 --> 00:15:37,561 Dia menyimpan bom bau di kantornya? 306 00:15:37,645 --> 00:15:41,440 Preston, kuberi tahu. Ada sensasi, merinding, 307 00:15:41,523 --> 00:15:44,610 dan konsentrasi tertinggi Wayan di luar rumah ibu mereka. 308 00:15:44,693 --> 00:15:47,905 - Scary Movie 2. - Menurutku kau akan lebih suka ini. 309 00:15:48,822 --> 00:15:51,158 - Scary Movie 4. - Itu hanya angka lebih tinggi. 310 00:15:51,241 --> 00:15:54,828 - Tak ada Wayan di dalamnya. - Shaquille O'Neal dan Dr. Phil. 311 00:15:56,205 --> 00:15:59,041 - Dan karakter yang terinspirasi Wayan? - Ya. 312 00:15:59,124 --> 00:16:00,542 - Tampak bagus. - Benar? 313 00:16:00,626 --> 00:16:02,252 Temanku. 314 00:16:02,336 --> 00:16:04,338 - Hei! - Mau berondong jagung gratis? 315 00:16:08,926 --> 00:16:10,636 Hei, apa Timmy baik saja? 316 00:16:10,719 --> 00:16:13,389 Stres di toko tampak memengaruhinya. 317 00:16:13,472 --> 00:16:15,933 Pasti ada yang memengaruhinya. 318 00:16:18,310 --> 00:16:20,437 - Apa kau anggota pramuka? - Ya. 319 00:16:20,521 --> 00:16:24,608 Sampai kepala pramuka dipecat karena menjadikan kami kuda nil kokaina. 320 00:16:25,150 --> 00:16:27,486 - Dia luar biasa. - Aku bisa melihatnya. 321 00:16:27,569 --> 00:16:31,865 Simpul balon yang bagus. Bekerja sama itu menyenangkan. 322 00:16:31,949 --> 00:16:35,703 Jika aku tak bisa bersama Tim, kau pemain cadangan yang layak. 323 00:16:35,786 --> 00:16:38,080 - Terima kasih. - Biasanya saat aku denganmu, 324 00:16:38,163 --> 00:16:41,000 itu seperti semua bagian buruk dari pernikahan. 325 00:16:41,750 --> 00:16:44,461 - Tapi ini menyenangkan. - Aku mengerti. 326 00:16:46,296 --> 00:16:48,340 Itu mereka. Balas dendam milik kita. 327 00:16:48,424 --> 00:16:50,175 - Balas dendam milik kita. - Ayo. 328 00:16:51,885 --> 00:16:53,137 Kenapa kupakai sepatu ini? 329 00:16:54,221 --> 00:16:56,724 Berhenti menggoyangkannya. Kau seperti orang mesum. 330 00:17:18,746 --> 00:17:20,414 Apa yang baru saja terjadi? 331 00:17:22,041 --> 00:17:22,875 Tolong! 332 00:17:40,142 --> 00:17:40,976 Hei. 333 00:17:41,477 --> 00:17:44,605 Aku hanya membersihkan diri setelah jatuh dari jendela atap. 334 00:17:44,688 --> 00:17:47,399 Kau tahu, hal-hal normal. Tolong katakan Carol… 335 00:17:47,483 --> 00:17:50,235 Dia hanya memperburuk luka lama saat berburu. 336 00:17:50,319 --> 00:17:52,071 Katanya dia baik-baik saja. 337 00:17:52,154 --> 00:17:53,989 Dia mabuk, tapi aku memercayainya. 338 00:17:54,073 --> 00:17:55,449 Mestinya aku tak ikut campur, 339 00:17:55,532 --> 00:17:59,036 tapi aku tak bisa membiarkan mereka terus mengalahkan kita. 340 00:17:59,119 --> 00:18:00,204 Aku sangat bodoh. 341 00:18:00,287 --> 00:18:03,874 Bodoh sekali. Ini termasuk dalam lima hal terbodohmu. 342 00:18:03,957 --> 00:18:07,044 Di SMA, kau membakar beruang Grateful Dead di dahimu. 343 00:18:07,127 --> 00:18:08,629 Aku tetap tak menyesal. 344 00:18:09,588 --> 00:18:14,176 Jadi, aku memberi tahu Carol si kembar merusak jendela atap. 345 00:18:14,259 --> 00:18:18,180 Dia mengirim monster kecil itu ke sekolah reformasi. Tawa terakhir. 346 00:18:18,263 --> 00:18:19,640 Apa yang kau lakukan? 347 00:18:19,723 --> 00:18:22,601 Jika teman tak bisa saling mengandalkan untuk balas dendam, 348 00:18:22,684 --> 00:18:23,685 apa gunanya? 349 00:18:24,394 --> 00:18:27,189 Ditambah, kau tak boleh terlibat. Kau bos. 350 00:18:28,148 --> 00:18:28,982 Terima kasih. 351 00:18:29,066 --> 00:18:29,900 Ya. 352 00:18:35,823 --> 00:18:36,657 Hei. 353 00:18:36,740 --> 00:18:41,120 MILIKI SALAH SATU FILM 354 00:18:45,958 --> 00:18:47,417 FILM YANG BARU DIBATALKAN 355 00:18:47,501 --> 00:18:51,505 - Apa masalahmu? - Aku alergi kacang pohon. 356 00:18:51,588 --> 00:18:54,424 Gluten menghancurkanku. Matahari bukan temanku… 357 00:18:54,508 --> 00:18:56,301 Tidak, kau terus mencuri pelangganku, 358 00:18:56,385 --> 00:19:00,055 kostum Halloween-ku, dan mengalahkanku dengan pengetahuan film. 359 00:19:00,139 --> 00:19:01,098 Kenapa? 360 00:19:02,266 --> 00:19:04,977 Karena aku menyukaimu. 361 00:19:08,605 --> 00:19:10,149 Jadi, itu caramu menggoda? 362 00:19:10,232 --> 00:19:13,902 Kurasa aku pandai menonton film, tapi tidak pandai dengan pria. 363 00:19:13,986 --> 00:19:17,072 Aku tak setuju. Kau punya pesona David Arquette di Scream. 364 00:19:24,746 --> 00:19:27,291 Tunggu. Aku tahu kita bercumbu di lemari, 365 00:19:27,374 --> 00:19:30,544 tapi aku tak bersembunyi. Aku biseksual dan bangga. 366 00:19:30,627 --> 00:19:34,047 Asal kau tahu, aku tak keberatan kita di tempat tertutup. 367 00:19:34,715 --> 00:19:37,050 Klaustrofilia, populasi aku. 368 00:19:38,385 --> 00:19:39,219 Baiklah. 369 00:19:39,845 --> 00:19:42,097 Kita tak bisa beri tahu Hannah kebenarannya. 370 00:19:42,181 --> 00:19:44,558 Kenapa tidak? Itulah inti dari Dateline. 371 00:19:44,641 --> 00:19:47,978 Menyampaikan kabar buruk dengan kedok membantu keluarga menemukan damai. 372 00:19:48,061 --> 00:19:50,230 Bagaimana jika dia mau balas dendam? 373 00:19:50,314 --> 00:19:53,358 Kau pikir gadis yang mengecat kuku dengan stiker dinosaurus 374 00:19:53,442 --> 00:19:56,612 - punya rencana balas dendam? - Mungkin saja. 375 00:19:56,695 --> 00:20:01,700 Ayolah. Hannah, ada yang perlu kami katakan tentang ibumu. 376 00:20:01,783 --> 00:20:04,578 - Tidak, sebelumnya, kau harus… - Menjijikkan. 377 00:20:04,661 --> 00:20:08,707 Ibuku benci membaca. Dia selalu bilang film lebih cepat. 378 00:20:08,790 --> 00:20:12,377 - Di sini dia memegang buku. - Nenek membelikannya untuknya. 379 00:20:12,461 --> 00:20:15,047 Dia akan membuangnya ke danau. 380 00:20:15,130 --> 00:20:16,298 Dia benci membaca. 381 00:20:16,381 --> 00:20:18,091 - Sangat benci. - Paham. 382 00:20:19,218 --> 00:20:21,428 Maka, tak ada lagi yang harus kami katakan. 383 00:20:21,511 --> 00:20:23,347 Terima kasih untuk ini, Connie. 384 00:20:23,430 --> 00:20:25,974 Senang bisa dekat dengan ibuku. 385 00:20:26,058 --> 00:20:27,142 Senang bisa membantu. 386 00:20:29,686 --> 00:20:31,688 Itu hampir sangat buruk. 387 00:20:31,772 --> 00:20:34,274 Hampir sangat buruk adalah kisah hidupku. 388 00:20:35,150 --> 00:20:38,362 Tapi meskipun ibu Hannah tak dibunuh, 389 00:20:38,445 --> 00:20:41,615 setidaknya dia mengerti Dia de los Muertos. 390 00:20:41,698 --> 00:20:44,910 Dan dia meninggalkan pesan untuknya. 391 00:20:44,993 --> 00:20:47,079 "Hai, Bu, ini Hannah. 392 00:20:47,162 --> 00:20:48,956 Aku sayang dan rindu Ibu. 393 00:20:49,039 --> 00:20:50,707 Haruskah aku pakai poni? 394 00:20:50,791 --> 00:20:52,334 Lingkari 'ya' atau 'tidak.'" 395 00:20:54,044 --> 00:20:55,879 Kita akan bilang tidak, 'kan? 396 00:20:55,963 --> 00:20:57,589 Hannah tak boleh berponi. 397 00:20:57,673 --> 00:20:59,299 Wajahnya seperti segi enam. 398 00:21:02,552 --> 00:21:05,764 Hei, Bung. Aku sungguh minta maaf atas semua ini. 399 00:21:05,847 --> 00:21:09,101 Kau membayar kerusakannya, tapi aku akan mengurusnya. 400 00:21:09,184 --> 00:21:11,019 Tak apa-apa. Aku mengatasinya. 401 00:21:11,103 --> 00:21:12,354 Tidak, ini salahku. 402 00:21:12,437 --> 00:21:15,274 Entah bagaimana aku akan mendapatkan uang. 403 00:21:15,357 --> 00:21:18,986 Toko tak berjalan sebaik harapanku, tapi aku akan cari cara. 404 00:21:19,069 --> 00:21:21,822 Apa Pog langka ada nilainya sekarang? 405 00:21:21,905 --> 00:21:24,950 Hentikan, Tim. Aku mendukungmu. Itu gunanya teman. 406 00:21:25,659 --> 00:21:26,493 Terima kasih. 407 00:21:27,411 --> 00:21:30,372 Maaf, aku sangat tak fokus beberapa pekan terakhir. 408 00:21:30,455 --> 00:21:34,501 Aku merasa melewatkan kesempatanku dengan Eliza, terbuka atau tidak. 409 00:21:34,584 --> 00:21:37,546 Ini menyebalkan karena aku sudah lama menyukainya. 410 00:21:37,629 --> 00:21:39,798 Kau harus melupakan Eliza. 411 00:21:39,881 --> 00:21:42,884 - Dia mengacaukan hidupmu. - Tapi dia hebat. 412 00:21:42,968 --> 00:21:45,178 Kau bergembira dengannya hari ini. 413 00:21:45,262 --> 00:21:46,221 Dia lumayan. 414 00:21:46,305 --> 00:21:49,266 Aku bersamanya karena dia ingin mengusili si kembar 415 00:21:49,349 --> 00:21:51,560 saat temanku tak ada, seperti biasa. 416 00:21:51,643 --> 00:21:53,729 Kita jarang rileks belakangan ini. 417 00:21:53,812 --> 00:21:54,646 Benar. 418 00:21:54,730 --> 00:21:58,400 Orang tuaku kesal karena aku jarang berkunjung sejak mengambil alih. 419 00:21:58,483 --> 00:21:59,443 Ya. 420 00:21:59,526 --> 00:22:01,194 Hidupku cukup lengkap. 421 00:22:02,279 --> 00:22:03,739 Aku tak butuh Eliza. 422 00:22:03,822 --> 00:22:06,742 Kau butuh minuman, dan satu lagi setelah itu. 423 00:22:06,825 --> 00:22:09,619 - Terdengar seperti malam yang kumau. - Ayolah. 424 00:22:10,370 --> 00:22:13,749 Andai orang tuaku masih hidup untuk marah kepadaku. 425 00:22:13,832 --> 00:22:15,751 Mereka selalu marah kepadamu. 426 00:22:15,834 --> 00:22:19,880 Satu pertanyaan cepat lagi. Film apa yang membangkitkan queer-mu? 427 00:22:19,963 --> 00:22:22,257 - Rufio di film Hook. - Sungguh? 428 00:22:22,341 --> 00:22:25,052 Ya. Diriku yang muda ingin melakukan "bangarang" padanya. 429 00:22:25,135 --> 00:22:27,095 - Kau? - Jelas Addams Family. 430 00:22:27,179 --> 00:22:29,556 - Anjelica Huston dan Raul Julia? - Ya. 431 00:22:29,639 --> 00:22:32,351 Aku hanya berkedip di adegan Pugsley. Dan Y Tu Mamá También. 432 00:22:32,434 --> 00:22:33,852 Heteroseksual selama 90 menit. 433 00:22:33,935 --> 00:22:35,812 - Sampai tidak! Ya. - Sampai tidak! 434 00:22:38,023 --> 00:22:41,735 Aku tak sabar melepas kostum ini. Syukurlah Halloween hanya setahun sekali. 435 00:22:41,818 --> 00:22:43,403 Tak harus begitu. 436 00:22:44,321 --> 00:22:46,406 Aku anggota kelompok orang berpikiran sama 437 00:22:46,490 --> 00:22:49,910 yang berpikir Halloween bisa dan harus ada sepanjang tahun. 438 00:22:54,623 --> 00:22:56,958 TAK ADA SELEBARAN 439 00:22:57,042 --> 00:22:59,544 Hei, kupikir kita akan minum. 440 00:22:59,628 --> 00:23:02,547 Hanya mengambil surat. Si kembar mengelem ini rapat-rapat. 441 00:23:02,631 --> 00:23:04,883 Kau tak harus melakukan itu sekarang. 442 00:23:04,966 --> 00:23:07,552 Ayo ke bar sebelum Mitch mulai memakai kembali gelas. 443 00:23:12,516 --> 00:23:14,518 Pemberitahuan pengusiran? 444 00:23:15,227 --> 00:23:16,186 Apa-apaan, Bung? 445 00:23:16,269 --> 00:23:19,356 Aku tak seharusnya bersamamu saat kau menemukan itu. 446 00:23:19,439 --> 00:23:22,401 Maaf korporasi tak memberimu uang lagi, 447 00:23:22,484 --> 00:23:26,071 tapi uang sewanya, Tim. Aku merasa sangat bersalah soal itu. 448 00:23:26,154 --> 00:23:28,907 - Itu sebabnya kugambar wajah sedih. - Aku tak mengerti. 449 00:23:28,990 --> 00:23:30,700 Setelah aku menerima Kayla kembali 450 00:23:30,784 --> 00:23:33,286 dan kau tak keberatan dengan kerusakan toko Carol? 451 00:23:33,370 --> 00:23:34,413 Aku membayar Kayla. 452 00:23:34,496 --> 00:23:35,914 Asuransi membayar kerusakan. 453 00:23:35,997 --> 00:23:38,917 Tapi aku membayar asuransiku dengan uang sewamu. 454 00:23:39,000 --> 00:23:43,004 Maaf, tapi waktumu sampai akhir bulan depan. Hanya bisnis. 455 00:23:44,548 --> 00:23:47,509 Jadi, masih mau minum? 456 00:23:54,015 --> 00:23:55,142 Hanya bisnis. 457 00:24:39,144 --> 00:24:41,646 Terjemahan subtitle oleh Serina Rajagukguk