1 00:00:22,397 --> 00:00:23,481 Mi ez? 2 00:00:23,565 --> 00:00:24,441 Belőled jön? 3 00:00:29,946 --> 00:00:31,281 Belőled, dencsi? 4 00:00:37,162 --> 00:00:39,205 Húzás! Hagyjatok! 5 00:00:39,289 --> 00:00:41,624 Rohadt ikrek retkes viccei! 6 00:00:46,671 --> 00:00:48,173 A NETFLIX SOROZATA 7 00:00:55,180 --> 00:00:58,808 Nyugi, nincs veszély. Csak Carol unokái jöttek látogatóba. 8 00:00:58,892 --> 00:01:00,518 Hetek óta szórakoznak velünk. 9 00:01:00,602 --> 00:01:03,938 Beragasztják a postaládát, bezsírozzák a padlót, beriasztják a kocsikat. 10 00:01:04,022 --> 00:01:05,607 - Ki az a Carol? - Tudod. 11 00:01:05,690 --> 00:01:08,902 Mellényes, kicsit ijesztő. Övé a Sudár Sügér. 12 00:01:08,985 --> 00:01:11,696 Mikor rakjuk vissza a dolgozók fotóit? 13 00:01:11,780 --> 00:01:13,823 Én bírom a Buscemiket. 14 00:01:13,907 --> 00:01:16,951 Mintha egy el nem készült Charlie Kaufman-filmben lennék. 15 00:01:17,035 --> 00:01:20,413 Az ikrek eldugtak egy darázsfészket a boltomban. Megint! 16 00:01:21,414 --> 00:01:25,293 Carol unokái! Na, én mentem! 17 00:01:25,376 --> 00:01:28,254 Jóreggelt-puszit kell adnom a szakállas agámáknak. 18 00:01:28,338 --> 00:01:32,050 Bosszút kell állnunk! Hogy übereljük Evan szemöldökvágását? 19 00:01:32,133 --> 00:01:36,471 Az Trevin volt, és ő tehetett róla, mert tele volt a sapkája csalival. 20 00:01:36,554 --> 00:01:40,975 Beadhatnánk nekik egy nem túl súlyos hepatitist. 21 00:01:41,059 --> 00:01:45,313 Szuper! Hasmenés meg minden tünet, mégsem a fullos hepa. 22 00:01:46,856 --> 00:01:48,441 Hagyjuk inkább! 23 00:01:49,609 --> 00:01:50,652 - Mi? - Figyelj! 24 00:01:50,735 --> 00:01:52,779 A halloween a legforgalmasabb, 25 00:01:52,862 --> 00:01:55,907 rengetegen vesznek ki horrorokat, amiket nem streamelnek. 26 00:01:55,990 --> 00:01:57,325 És most még többen lesznek 27 00:01:57,408 --> 00:01:59,911 a riport miatt. 28 00:01:59,994 --> 00:02:02,705 Nézz körül! Azóta nem voltak ennyien, 29 00:02:02,789 --> 00:02:05,333 mióta A szürke ötven árnyalata láz volt. 30 00:02:05,416 --> 00:02:08,753 Nem fogom szabotálni, hogy gyerekekkel háborúzhassam. 31 00:02:08,837 --> 00:02:10,880 Ilyen közel járunk, hogy egyenesbe jussunk. 32 00:02:10,964 --> 00:02:12,924 Kéthavi bérrel tartozol. 33 00:02:13,007 --> 00:02:14,926 Bakker! Nem tudom. 34 00:02:15,009 --> 00:02:17,178 A pénzéhes oldalam odavan. 35 00:02:17,262 --> 00:02:22,100 A másik, amelyik lerendezné a két kilencedikest, kivan. 36 00:02:22,183 --> 00:02:24,686 Bejön az új Timmy. Támogassuk! 37 00:02:24,769 --> 00:02:26,729 Próbál felelősségteljes főnök lenni. 38 00:02:28,815 --> 00:02:29,649 Mi ez? 39 00:02:32,277 --> 00:02:33,903 LEGMENŐBB FRISS MEGJELENÉSEK 40 00:02:42,328 --> 00:02:44,164 Csillámporbomba! Bakker! 41 00:02:44,247 --> 00:02:47,375 - Okos. - Azt hiszem, megkarcolta a szemem. 42 00:02:47,458 --> 00:02:48,835 Tehát szellemeket idéztek? 43 00:02:48,918 --> 00:02:52,338 Nem, a Día de los Muertos nem a szellemekről szól. 44 00:02:52,422 --> 00:02:54,382 Hanem elhunyt rokonaink lelkéről, 45 00:02:54,465 --> 00:02:56,843 akik egy estére beugranak látogatóba. 46 00:02:56,926 --> 00:02:58,970 Ó, akkor zombik. 47 00:02:59,053 --> 00:03:00,096 Nem zombik. 48 00:03:00,889 --> 00:03:03,224 Ha választani kell, inkább szellemek, mint zombik. 49 00:03:03,308 --> 00:03:04,934 De inkább spirituális összejövetel. 50 00:03:05,018 --> 00:03:08,146 Felajánlásokat teszünk ki szeretteinknek, 51 00:03:08,229 --> 00:03:12,609 képeket, a kedvenc tárgyaikat, hogy visszataláljanak hozzánk. 52 00:03:12,692 --> 00:03:16,029 Vagyis beleesznek a sütibe, mint a Mikulás. 53 00:03:16,112 --> 00:03:16,946 Nem. 54 00:03:17,030 --> 00:03:20,658 Inkább szellem, mint Mikulás. Jobb, ha megmutatom. 55 00:03:20,742 --> 00:03:22,660 Teszel ofrendát anyádnak? 56 00:03:22,744 --> 00:03:25,330 - Az menő lenne. - Oké! Segítek. 57 00:03:25,413 --> 00:03:26,831 Miket szeretett? 58 00:03:26,915 --> 00:03:29,209 A szoknyát, ami titkon rövidnadrág. 59 00:03:29,292 --> 00:03:30,710 Ámen! 60 00:03:31,586 --> 00:03:34,422 De mi volt a kedvenc étele? 61 00:03:34,505 --> 00:03:37,091 A Bugles. A kórházban, ahol dolgozott, azt ette. 62 00:03:37,175 --> 00:03:39,677 Vagyis csak segített. Önkéntes volt. 63 00:03:39,761 --> 00:03:41,888 - Van róla képed? - Van. 64 00:03:43,932 --> 00:03:45,516 Ez az egyik kedvencem. 65 00:03:45,600 --> 00:03:47,060 Jaj, de fiatal volt! 66 00:03:47,727 --> 00:03:50,897 Megkérdezhetem, mi történt vele? 67 00:03:50,980 --> 00:03:51,814 Meghalt. 68 00:03:52,815 --> 00:03:53,942 Igen. 69 00:03:54,025 --> 00:03:55,902 De… hogy? 70 00:03:56,569 --> 00:03:58,154 Kicsit kínos. 71 00:03:58,238 --> 00:03:59,989 Pontosan nem tudom. 72 00:04:00,073 --> 00:04:03,117 Még kicsi voltam, és bármikor kérdezem róla apát, 73 00:04:03,201 --> 00:04:06,871 azt mondja, elmegy sörért, aztán lesétál hat kilométert. 74 00:04:06,955 --> 00:04:07,914 Ilyenek a férfiak. 75 00:04:10,541 --> 00:04:12,752 Oké, csak te meg én. A fiúk. 76 00:04:12,835 --> 00:04:14,587 Hogy állunk bosszút az ikreken? 77 00:04:15,505 --> 00:04:19,509 Lehetne inkább pszichológiai, mint fizikai. 78 00:04:19,592 --> 00:04:20,760 Egy gyerek szivacs. 79 00:04:20,843 --> 00:04:23,429 Egy életre traumatizálnunk kell a férgeket. 80 00:04:23,513 --> 00:04:24,847 Komolyan mondtam. 81 00:04:24,931 --> 00:04:25,932 Megváltoztam. 82 00:04:26,015 --> 00:04:27,892 - És tényleg. - Hé! 83 00:04:28,518 --> 00:04:29,477 Nem ijedtem meg. 84 00:04:30,353 --> 00:04:32,105 Szóval, helló! Igen, Eliza? 85 00:04:32,188 --> 00:04:35,024 Hoztam neked új pólót, mert csillámporos lettél. 86 00:04:35,108 --> 00:04:36,442 Pólóriasztó! 87 00:04:37,527 --> 00:04:40,697 Beindult a riasztó, póló van nálam! 88 00:04:40,780 --> 00:04:42,282 Szívesen. 89 00:04:45,576 --> 00:04:47,745 Mi volt ez? 90 00:04:47,829 --> 00:04:49,289 Nem tudom, haver! 91 00:04:49,372 --> 00:04:51,874 Mióta beláttam, hogy tetszik, és majdnem elmondtam neki, 92 00:04:51,958 --> 00:04:52,959 néha jól vagyok, 93 00:04:53,042 --> 00:04:55,962 máskor meg ránézek, és nem tudok viselkedni. 94 00:04:56,045 --> 00:04:58,006 Szerinted ez normális? 95 00:05:03,344 --> 00:05:04,178 Nem? 96 00:05:04,762 --> 00:05:05,596 Jól van. 97 00:05:06,472 --> 00:05:07,307 Szia, Eliza! 98 00:05:07,390 --> 00:05:10,101 Úgy nézel ki, mintha a tojásaidon ülnél. 99 00:05:10,184 --> 00:05:11,185 És így? 100 00:05:14,605 --> 00:05:15,440 Nem? 101 00:05:17,817 --> 00:05:18,651 Oké. 102 00:05:19,819 --> 00:05:21,779 - Szia, Eliza! - Iskolai fotózás. 103 00:05:21,863 --> 00:05:24,657 Oké. Most szemből. 104 00:05:26,409 --> 00:05:27,243 Nem. 105 00:05:27,327 --> 00:05:28,494 Halloween! 106 00:05:29,787 --> 00:05:32,081 A mostoha visszatér. Huszon… 107 00:05:34,125 --> 00:05:37,795 Timmy! Ne vegyél több villanykörtét Facebook Marketplace-en! 108 00:05:37,879 --> 00:05:39,797 A wattnál a szám előtt van egy mínusz. 109 00:05:44,052 --> 00:05:46,763 Nem akartalak megijeszteni. Cső, Damon vagyok! 110 00:05:46,846 --> 00:05:49,307 A halloweent segítek összerakni. 111 00:05:49,390 --> 00:05:51,726 Szia! Carlos vagyok. 112 00:05:51,809 --> 00:05:54,562 Egyedül intézem a halloweent, mint mindig. 113 00:05:54,645 --> 00:05:56,272 - Kösz. - Szuper. 114 00:05:56,356 --> 00:05:59,150 Csinálhatjuk egymástól függetlenül, párhuzamosan. 115 00:05:59,233 --> 00:06:00,485 Igen? 116 00:06:00,568 --> 00:06:02,236 Vagány! Timmy! 117 00:06:02,320 --> 00:06:05,156 Nincs meg véletlenül a segglukas Macskák? 118 00:06:07,200 --> 00:06:09,327 A tegnapi Dateline király volt! 119 00:06:10,119 --> 00:06:12,872 Kihagytam. A férjem harcosok klubját tartott, 120 00:06:12,955 --> 00:06:16,709 úgyhogy pakolásztam az alátéteket, varrtam a szemöldököket. 121 00:06:17,543 --> 00:06:20,880 Tudod, mostanában unalmas a műsor. 122 00:06:20,963 --> 00:06:24,133 Csávó összekavar egy 19 éves hostesszel, 123 00:06:24,217 --> 00:06:27,804 aztán megöli a feleségét, és nyávog a bíróságon, hogy jó keresztény. 124 00:06:27,887 --> 00:06:29,389 - Uncsi. - Ébresztő! 125 00:06:29,472 --> 00:06:32,558 Végre kaptunk egy sorozatgyilkost! 126 00:06:32,642 --> 00:06:33,601 Méghozzá helyit! 127 00:06:33,684 --> 00:06:35,686 Jesszus, ez jó! 128 00:06:35,770 --> 00:06:38,689 Az „Árnyék-tavi gyilkos”, és van típusa. 129 00:06:38,773 --> 00:06:43,694 Mindig 180 centi, önkéntes ápoló és természetes vörös. 130 00:06:43,778 --> 00:06:45,905 Miért pont vörös? Elvileg bolondok. 131 00:06:46,406 --> 00:06:48,866 - Te nem. Te oké vagy. - Mi ez? 132 00:06:48,950 --> 00:06:51,077 Ofrenda Hannah anyjának. 133 00:06:51,160 --> 00:06:53,454 Bevezetem a Día de los Muertos rejtelmeibe. 134 00:06:53,538 --> 00:06:57,333 De Hannah-ról van szó. A másvilágról Kristen Bell jut eszébe. 135 00:06:57,417 --> 00:07:00,920 - Várjunk, Hannah anyja is vörös volt? - És önkéntes ápoló. 136 00:07:01,003 --> 00:07:04,882 Vá… Úristen! Mi van, ha ő is a gyilkos áldozata volt? 137 00:07:04,966 --> 00:07:08,553 Négyről tudunk, de elvileg több is volt. 138 00:07:08,636 --> 00:07:11,973 Lehet. Hannah nem tudja, hogy halt meg. 139 00:07:12,056 --> 00:07:13,391 - Ne! - Nem, komolyan. 140 00:07:13,474 --> 00:07:15,893 Túl sok Dateline-t nézünk, ami nem gáz. 141 00:07:15,977 --> 00:07:18,521 - Csak 48 hourst is kell. - Igen. 142 00:07:18,604 --> 00:07:22,567 Anyám imádta az áfonyát. Főleg az Árnyék-tavit. 143 00:07:22,650 --> 00:07:23,943 HÚÚÚ 144 00:07:24,026 --> 00:07:25,278 - Árnyék-tó? - Árnyék-tó? 145 00:07:25,361 --> 00:07:27,113 - Cső, haver! - Cső! 146 00:07:27,196 --> 00:07:30,366 Kérdés: miért vettél fel valakit a pozíciómra? 147 00:07:31,075 --> 00:07:34,078 Damon fizetés nélküli gyakornok. Az ő ötlete volt. 148 00:07:34,162 --> 00:07:37,623 Szóba elegyedtünk Hollywood Harold árverésén. 149 00:07:37,707 --> 00:07:39,250 Gondoltam, jóban lennétek. 150 00:07:39,333 --> 00:07:42,336 A „csapat” szóban nincs „én”, sajnos. 151 00:07:42,420 --> 00:07:44,338 - Egyedül dolgozom. - Pörgős időszak ez. 152 00:07:44,422 --> 00:07:45,465 És ingyen segít. 153 00:07:45,548 --> 00:07:48,926 Tudom, hogy Damonnak jó ízlése van, mert nekem is az van. 154 00:07:49,010 --> 00:07:52,096 Mindketten licitáltunk Harold vintage horrorgyűjteményére. 155 00:07:52,180 --> 00:07:54,474 - Damon horrorszakértő. - Én vagyok az. 156 00:07:54,557 --> 00:07:57,852 Mindenben, ami film. Még Kevin Hart titkos cuccairól is tudok. 157 00:07:57,935 --> 00:08:02,482 Haroldnak megvolt eredetiben a Freddy vs. Jason, 158 00:08:02,565 --> 00:08:04,150 moziban sem játszották. 159 00:08:04,942 --> 00:08:07,320 - Nem láttátok. - Én láttam. 160 00:08:07,403 --> 00:08:08,237 Igen? 161 00:08:10,865 --> 00:08:12,074 Persze hogy nem. 162 00:08:12,158 --> 00:08:13,951 Idegesítőek az ikrek, 163 00:08:14,035 --> 00:08:17,580 de örülök, hogy Timmy ezt felnőttként akarja kezelni. 164 00:08:21,292 --> 00:08:23,544 Retkes ikrek! 165 00:08:23,628 --> 00:08:24,962 AMERIKAI PITE: MILF-IGAZGATÓ 166 00:08:25,046 --> 00:08:26,130 Király! 167 00:08:26,214 --> 00:08:27,965 Csak oldalról látszik, nyugi! 168 00:08:29,467 --> 00:08:31,135 Segítsek…? 169 00:08:33,804 --> 00:08:35,473 Mi értelme ennek? 170 00:08:35,556 --> 00:08:37,642 Nem leszek felnőtt. Háború! 171 00:08:37,725 --> 00:08:40,520 - Megbosszuljuk a férgeket! - Várjunk! Mi? 172 00:08:40,603 --> 00:08:42,355 Visszaköszön Johnny Rastrelli. 173 00:08:42,438 --> 00:08:43,606 Új pizzás játékterem? 174 00:08:43,689 --> 00:08:45,775 Nem! Gyerekkori ellenségem. 175 00:08:45,858 --> 00:08:48,027 Johnny Rastrelli folyton szívatott. 176 00:08:48,110 --> 00:08:49,529 Anyám nem hagyta megbosszulni. 177 00:08:49,612 --> 00:08:52,615 Nézzem ölbe tett kézzel, hogy szenátornak megy? 178 00:08:52,698 --> 00:08:53,699 Azt már nem! 179 00:08:53,783 --> 00:08:57,119 - Kinyírlak titeket! - Örültél, hogy nem állunk bosszút. 180 00:08:57,203 --> 00:09:00,081 Úgyhogy tényleg nem kéne, nem? 181 00:09:00,164 --> 00:09:01,874 Ezt mondtad. 182 00:09:02,917 --> 00:09:05,378 Connie, ez a legvalószínűbb. 183 00:09:05,461 --> 00:09:08,506 A legvalószínűbb, hogy a férje volt. 184 00:09:08,589 --> 00:09:12,218 Jó, oké. A második legvalószínűbb, hogy egy sorozatgyilkos. 185 00:09:12,301 --> 00:09:14,303 Nyomozzunk kicsit! 186 00:09:14,387 --> 00:09:16,722 Kis Dateline-kutakodás? 187 00:09:16,806 --> 00:09:18,724 Tudom, hogy jó Lester Holt lennék. 188 00:09:18,808 --> 00:09:21,143 Akkor én meg Keith Morrison. Hannah! 189 00:09:21,227 --> 00:09:24,981 Han! Gyors kérdés. Hol szeretsz ebédelni? 190 00:09:25,064 --> 00:09:27,817 És mi közötök az Árnyék-tóhoz? Van ott pecótok vagy béreltek? 191 00:09:27,900 --> 00:09:30,444 Milyen az odavezető út? Mesélj, csajszi! 192 00:09:30,528 --> 00:09:32,530 Az első kérdésre válaszolva, 193 00:09:32,613 --> 00:09:35,449 van egy családias étterem mellettünk, a Jersey Mike's. 194 00:09:36,742 --> 00:09:40,246 Második, ott laktunk. A képen is láthatjátok. 195 00:09:40,329 --> 00:09:43,791 - Anyád jó magas volt! Modellkedett? - Száznyolcvan centi volt. 196 00:09:43,874 --> 00:09:46,711 Az kifutóra nem elég. De ha lett volna Instagramja… 197 00:09:46,794 --> 00:09:47,628 Elnézést! 198 00:09:48,212 --> 00:09:49,505 Majd én. 199 00:09:51,299 --> 00:09:54,093 - Sok a hasonlóság, de… - Nézd! 200 00:09:54,176 --> 00:09:56,262 A colos vörösnél könyv van! 201 00:09:56,345 --> 00:09:59,265 Az áldozatok mind épp olvastak, mikor megölték őket! 202 00:09:59,348 --> 00:10:02,268 Ezért lett majdnem Árnyék-tavi könyvtáros. 203 00:10:02,351 --> 00:10:04,186 Megnézted ebédszünetben? 204 00:10:05,187 --> 00:10:08,357 Vízibombához mit szólsz? Alap, de hatásos. 205 00:10:08,441 --> 00:10:12,069 Tölthetnénk bele víz helyett romlott mustárt. 206 00:10:12,153 --> 00:10:14,322 Tudok egy személyzetis hűtőt. 207 00:10:14,405 --> 00:10:18,034 Erről eszembe jutott valami. Árulunk rendőrruhát. 208 00:10:18,117 --> 00:10:19,827 Beöltözünk rendőrnek, 209 00:10:19,910 --> 00:10:22,455 és azt mondjuk, baleset érte a szüleiket. 210 00:10:24,081 --> 00:10:25,708 Törvényt azért nem kéne szegnünk. 211 00:10:25,791 --> 00:10:27,335 Nicsak, ki van itt! 212 00:10:27,418 --> 00:10:30,046 Jött a felügyelő rendet tenni. 213 00:10:30,129 --> 00:10:32,590 Hol a kis szalagod, felügyelőkém? 214 00:10:32,673 --> 00:10:34,592 Nem vagyok már felügyelő. 215 00:10:34,675 --> 00:10:36,218 Sose voltam. Most se. 216 00:10:36,302 --> 00:10:39,513 A suliban az egyik szülő paintballfegyókat gyárt. 217 00:10:39,597 --> 00:10:43,059 Nem. Michelle Obamák vagyunk. Mit tenne Shelly O? 218 00:10:43,142 --> 00:10:47,313 Sose hívta így magát. Szóval, mennyi mustár kell? 219 00:10:47,396 --> 00:10:48,481 Amennyi csak van. 220 00:10:48,564 --> 00:10:50,941 Víz helyett mustár? Zseni! 221 00:10:51,442 --> 00:10:52,526 Nem! Leszek az okosabb! 222 00:10:52,610 --> 00:10:54,820 Bármilyen szórakoztatónak tűnik, felnőtt maradok. 223 00:10:54,904 --> 00:10:56,364 Nem akarok intőt. 224 00:10:57,239 --> 00:11:00,242 Ez visszautálás a felügyelőségre. 225 00:11:00,326 --> 00:11:03,037 Ne aggódj, téged nem keverünk bele! 226 00:11:03,120 --> 00:11:05,039 Vedd fel a szalagod, úgy hivatalos! 227 00:11:06,123 --> 00:11:08,918 Szuper! Pont ezt akartam! 228 00:11:11,295 --> 00:11:13,923 KING KONG LÁNGLOVAGOK 229 00:11:18,552 --> 00:11:21,097 Szóval, horrorszakértőnek tartod magad? 230 00:11:21,180 --> 00:11:23,474 Igen, az vagyok. 231 00:11:23,557 --> 00:11:26,519 - Melyik volt az első horrorfilm? - Az ördög háza. 232 00:11:26,602 --> 00:11:28,145 Nem. Az ördög kastélya. 233 00:11:28,229 --> 00:11:29,939 Amerikai fordításban. 234 00:11:30,022 --> 00:11:32,858 - Az ördögűző démonjának a neve? - Pazuzu! Mindenki tudja. 235 00:11:32,942 --> 00:11:35,152 Alap. Én is tudtam. 236 00:11:35,236 --> 00:11:37,988 Kaptam születésnapi Cameót a Fűrészt játszó arctól. 237 00:11:38,072 --> 00:11:41,117 Nem mondod! Engem meg leöntött tejjel Neve Campbell. 238 00:11:41,200 --> 00:11:44,036 Én meg találkoztam Slendermannel. Igen. 239 00:11:44,120 --> 00:11:47,665 Majd meglátod a jelmezem! Az is vagány lesz! 240 00:11:48,874 --> 00:11:49,792 Kicsit… 241 00:11:53,295 --> 00:11:56,298 Anya, nem tudlak elkísérni a nyugdíjas otthon halloweenpartijába. 242 00:11:56,382 --> 00:11:58,384 Tele lesz ma a bolt. 243 00:11:59,343 --> 00:12:01,345 Bocs, nyugdíjas üdülőhely. 244 00:12:02,096 --> 00:12:04,974 Igen. Tudom. Nehéz szülés volt. 245 00:12:06,475 --> 00:12:07,476 Ne! 246 00:12:09,645 --> 00:12:10,813 Retkes ikrek! 247 00:12:12,815 --> 00:12:13,691 Visszahívlak! 248 00:12:16,986 --> 00:12:20,781 BEZÁRUNK! KIÁRUSÍTÁS! 249 00:12:28,164 --> 00:12:31,250 Elnézést, mennyit kérnek a fagyis hűtőért, fagyi nélkül? 250 00:12:31,333 --> 00:12:32,334 Nem eladó. 251 00:12:32,418 --> 00:12:34,295 - És fagyival? - Úgy sem. 252 00:12:34,378 --> 00:12:37,339 Ez egy videotéka volt és lesz is. 253 00:12:37,423 --> 00:12:39,592 - Kivehetem a jégkrémet? - Húzás! 254 00:12:40,593 --> 00:12:44,555 Jól van, új üzletszabályzat. Ha aljasok, még aljasabbak leszünk. 255 00:12:44,638 --> 00:12:46,891 - Indulhat a tánc! - Nyugi! 256 00:12:46,974 --> 00:12:49,810 Percyvel már rajta vagyunk, leszedjük a molinót. 257 00:12:49,894 --> 00:12:53,147 A bolt és a fánk nem úszták meg. 258 00:12:53,230 --> 00:12:55,441 Ha számít, én tele vagyok. 259 00:12:55,524 --> 00:12:58,819 Aaron megtalálta a szendvicses kocsit, amiről sose tudni, hol áll meg. 260 00:12:58,903 --> 00:13:00,988 - A Bermuda-verda? - Igen. 261 00:13:01,071 --> 00:13:04,366 Azta! Micsoda férfi! Micsoda isteni férfi! 262 00:13:05,201 --> 00:13:07,995 Nem hiszem, hogy a Salt-N-Pepa számot írna róla, 263 00:13:08,078 --> 00:13:11,081 de mióta újra együtt vagyunk, igyekszik. 264 00:13:13,209 --> 00:13:14,877 Szemüveges dinó? 265 00:13:14,960 --> 00:13:16,170 Okos lány. 266 00:13:16,253 --> 00:13:18,714 Jurassic Park! Kitaláltad! Ne segíts! 267 00:13:20,090 --> 00:13:23,010 - Legnagyobb showman? Egyértelműen Murphy Brown! 268 00:13:23,093 --> 00:13:26,931 Bevajazom a kezem, hátha végre le tudom szedni. 269 00:13:28,015 --> 00:13:30,267 Jennifer Coolidge ennél jobb. 270 00:13:34,772 --> 00:13:36,315 Miért meleg? 271 00:13:39,109 --> 00:13:40,569 Miért meleg? 272 00:13:42,947 --> 00:13:44,156 Elég! 273 00:13:44,240 --> 00:13:46,492 Ez az én házam, és megvédem! 274 00:13:47,993 --> 00:13:49,286 Ne már! 275 00:13:49,954 --> 00:13:52,873 A szerelmi háromszöges vámpírosból öltöztél valakinek? 276 00:13:52,957 --> 00:13:53,791 Alkonyat? 277 00:13:53,874 --> 00:13:56,001 Ez fájt. Nem, Drakula vagyok. 278 00:13:56,085 --> 00:13:59,797 Legtöbben az 1931-es, lugosis alapverziót választják. 279 00:13:59,880 --> 00:14:04,969 Ez a kevésbé ismert 1979-es. Különleges. 280 00:14:06,053 --> 00:14:06,887 Jaj! 281 00:14:07,596 --> 00:14:08,931 Ijesztő, mi? 282 00:14:09,014 --> 00:14:11,350 Annyira mégsem különleges. 283 00:14:23,571 --> 00:14:25,656 Egyedülálló nő megosztanázik veled? 284 00:14:25,739 --> 00:14:28,367 Mármint Egyedülálló barna férfi. Nem azért mondtam. 285 00:14:28,450 --> 00:14:31,954 Túl sokat dolgoztam a jelmezemen, hogy ez a barom lemásolja. 286 00:14:32,037 --> 00:14:33,914 Barom, vagyis dögös barom? 287 00:14:33,998 --> 00:14:38,752 Dögös? Talán mint Tim Burton Jack Skellingtonja. 288 00:14:38,836 --> 00:14:40,838 Skellingtonnak szexi lába volt. 289 00:14:40,921 --> 00:14:41,797 Ne most! 290 00:14:41,881 --> 00:14:43,132 Odanézz! 291 00:14:43,215 --> 00:14:45,384 Egypetéjű ikrek vagyunk! 292 00:14:51,599 --> 00:14:54,393 Tudom, ez egy Raging Waters-térkép, de egyértelmű! 293 00:14:54,476 --> 00:14:57,438 Örülök, hogy Hannah anyja ránk hagyta, hogy oldjuk meg az ügyét. 294 00:14:57,521 --> 00:14:59,023 Mi ez? Mindegy. 295 00:14:59,106 --> 00:15:01,775 John Wick-szinten állok bosszút az ikreken. 296 00:15:01,859 --> 00:15:02,818 - Király. - Oké. 297 00:15:02,902 --> 00:15:04,111 Király hát! 298 00:15:04,194 --> 00:15:06,196 Én nem riadok vissza. 299 00:15:06,280 --> 00:15:09,366 Életmentő vagyok, mint a The Fray. 300 00:15:10,618 --> 00:15:12,119 The Fray, a zenekar. 301 00:15:12,202 --> 00:15:14,955 Nézzetek meg egy rész Grace klinikát! 302 00:15:15,039 --> 00:15:16,332 Megyek Carolhoz, 303 00:15:16,415 --> 00:15:19,585 bűzbombát rakok az ikrek táskájába. 304 00:15:19,668 --> 00:15:23,255 - Megmutatom Elizáéknak, hogy kell ezt. - Rossz ötlet. 305 00:15:23,339 --> 00:15:26,592 Az ikrek számítanak a visszavágóra, figyelik a bejáratot. 306 00:15:26,675 --> 00:15:29,678 Fentről megyek be. Van tetőablak. 307 00:15:29,762 --> 00:15:31,096 Gyerünk, nyomás! 308 00:15:35,476 --> 00:15:37,561 Tart bűzbombát az irodájában? 309 00:15:37,645 --> 00:15:41,440 Preston, én mondom, ijesztő, rémisztő, 310 00:15:41,523 --> 00:15:44,610 és itt találod a legtöbb Wayanst, házon kívül. 311 00:15:44,693 --> 00:15:47,905 - Horrorra akadva 2. - Tudod, mi jönne be még jobban? 312 00:15:48,822 --> 00:15:51,158 - A Horrorra akadva 4. - Csak más a szám. 313 00:15:51,241 --> 00:15:54,828 - És nincs benne Wayans. - Shaquile O'Neal és Dr. Phil. 314 00:15:56,205 --> 00:15:59,041 - És Wayansok-inspirálta karakterek? - Igen. 315 00:15:59,124 --> 00:16:00,542 - Jónak tűnik. - Ugye? 316 00:16:00,626 --> 00:16:02,252 Így is van! 317 00:16:02,336 --> 00:16:04,338 - Ez az! - Ingyenpopcorn? 318 00:16:07,174 --> 00:16:08,842 SUDÁR SÜGÉR 319 00:16:08,926 --> 00:16:10,636 Timmy jól van? 320 00:16:10,719 --> 00:16:13,389 Mintha túlstresszelné magát a bolt miatt. 321 00:16:13,472 --> 00:16:15,933 Valamit túlstresszel, az fix. 322 00:16:18,310 --> 00:16:20,437 - Voltál cserkész? - Igen. 323 00:16:20,521 --> 00:16:24,608 Amíg a vezetőt ki nem rúgták, mert kokainisták lettünk. 324 00:16:25,150 --> 00:16:27,486 - Ja, kemény arc volt. - Gondolom. 325 00:16:27,569 --> 00:16:31,865 Szép luficsomó! Egész jól tudunk együtt dolgozni. 326 00:16:31,949 --> 00:16:35,703 Ha Tim haverom nem ér rá, jó kispados vagy. 327 00:16:35,786 --> 00:16:38,080 - Köszönöm. - Pedig úgy szoktam érezni magam veled, 328 00:16:38,163 --> 00:16:41,000 mint egy borzalmas házasságban. 329 00:16:41,750 --> 00:16:44,461 - De ez vicces. - Értem. 330 00:16:46,296 --> 00:16:48,340 Megjöttek! Itt a bosszú pillanata! 331 00:16:48,424 --> 00:16:50,175 - A bosszú pillanata! - Nyomás! 332 00:16:51,802 --> 00:16:53,137 Miért jöttem magas sarkúban? 333 00:16:54,221 --> 00:16:56,724 Ne remegtesd őket! Tök perverz vagy. 334 00:17:18,746 --> 00:17:20,414 Mi a frász történt? 335 00:17:22,041 --> 00:17:22,875 Segítség! 336 00:17:40,142 --> 00:17:40,976 Helló! 337 00:17:41,477 --> 00:17:44,605 Szia! Csak összeszedem magam, miután átzuhantam a tetőablakon. 338 00:17:44,688 --> 00:17:47,399 Csak a szokásos. Mondd, hogy Carol… 339 00:17:47,483 --> 00:17:50,235 Bedurrant a régi vadászsérülése. 340 00:17:50,319 --> 00:17:52,071 De azt mondja, jól van. 341 00:17:52,154 --> 00:17:53,989 Elég részeg, de hiszek neki. 342 00:17:54,073 --> 00:17:55,449 Ki kellett volna maradnom, 343 00:17:55,532 --> 00:17:59,036 de nem hagyhattam, hogy a retkek szórakozzanak velünk. 344 00:17:59,119 --> 00:18:00,204 Hülye vagyok. 345 00:18:00,287 --> 00:18:03,874 Nagyon! Ez benne volt a top ötben. 346 00:18:03,957 --> 00:18:07,044 Gimiben beleégetted a homlokodba a Grateful Dead-medvét. 347 00:18:07,127 --> 00:18:08,629 A mai napig vállalom. 348 00:18:09,588 --> 00:18:14,176 Azt mondtam Carolnak, hogy az ikrek törték be az ablakot. 349 00:18:14,259 --> 00:18:18,180 A kis férgek mennek a javítóba. Na, ki nevet a végén? 350 00:18:18,263 --> 00:18:19,640 Mit csináltál? 351 00:18:19,723 --> 00:18:22,601 Ha bosszúban nem számíthatnak egymásra a barátok, 352 00:18:22,684 --> 00:18:23,685 mi értelme? 353 00:18:24,394 --> 00:18:27,189 És nem száradhat rajtad vér. Te vagy a főnök. 354 00:18:28,148 --> 00:18:28,982 Kösz. 355 00:18:29,066 --> 00:18:29,900 Ja. 356 00:18:35,823 --> 00:18:36,657 Helló! 357 00:18:36,740 --> 00:18:41,120 EGY KIS AKCIÓ 358 00:18:45,958 --> 00:18:47,417 FRISSEN SZÁMŰZÖTTEK FILMJEI 359 00:18:47,501 --> 00:18:51,505 - Mi bajod van? - Allergiás vagyok a mogyoróra. 360 00:18:51,588 --> 00:18:54,424 A gluténra is. A Naptól kész vagyok… 361 00:18:54,508 --> 00:18:56,301 Nem, lenyúlod a vendégeim, 362 00:18:56,385 --> 00:19:00,055 a halloweeni jelmezem, és próbálsz lekörözni. 363 00:19:00,139 --> 00:19:01,098 Miért? 364 00:19:02,266 --> 00:19:04,977 Mert tetszel. 365 00:19:08,605 --> 00:19:10,149 És így flörtölsz? 366 00:19:10,232 --> 00:19:13,902 Azt hiszem, filmekben jó vagyok, csávózásban kevésbé. 367 00:19:13,986 --> 00:19:17,072 Azt nem mondanám. Emlékeztetsz David Arquette-re a Sikolyból. 368 00:19:24,746 --> 00:19:27,291 Várj! Tudom, hogy elbújtunk, 369 00:19:27,374 --> 00:19:30,544 de én vállalom. Nyíltan biszex vagyok. 370 00:19:30,627 --> 00:19:34,047 Csak, hogy tudd, nem zavar, hogy kis helyen vagyunk. 371 00:19:34,715 --> 00:19:37,050 Helló, klausztrofil! 372 00:19:38,385 --> 00:19:39,219 Oké. 373 00:19:39,845 --> 00:19:42,097 Nem árulhatjuk el Hannah-nak az igazat! 374 00:19:42,181 --> 00:19:44,558 Miért? Erről szól a Dateline! 375 00:19:44,641 --> 00:19:47,978 Borzalmas híreket közölnek, mintha ezzel segítenének a családnak. 376 00:19:48,061 --> 00:19:50,230 Mi van, ha bosszút akar állni? 377 00:19:50,314 --> 00:19:53,358 Szerinted a dinómatricás körmű lány 378 00:19:53,442 --> 00:19:56,612 - képes lenne bosszút állni? - Lehet. 379 00:19:56,695 --> 00:20:01,700 Na! Hannah, mondanunk kell anyádról valamit. 380 00:20:01,783 --> 00:20:04,578 - Mielőtt belefognál, kérlek… - Pfuj! 381 00:20:04,661 --> 00:20:08,707 Anyám gyűlölt olvasni. Azt mondta, a film gyorsabb. 382 00:20:08,790 --> 00:20:12,377 - Itt könyv van nála. - Nagyitól kapta. 383 00:20:12,461 --> 00:20:15,047 Épp a tóba akarta hajítani. 384 00:20:15,130 --> 00:20:16,298 Gyűlölt olvasni. 385 00:20:16,381 --> 00:20:18,091 - Gyűlölt, gyűlölt! - Értem. 386 00:20:19,218 --> 00:20:21,428 Akkor nincs mit mondanunk. 387 00:20:21,511 --> 00:20:23,347 Kösz, Connie! 388 00:20:23,430 --> 00:20:25,974 Jó közel érezni anyát. 389 00:20:26,058 --> 00:20:27,142 Örülök. 390 00:20:29,686 --> 00:20:31,688 Majdnem gáz lett. 391 00:20:31,772 --> 00:20:34,274 Erről szól az életem! 392 00:20:35,150 --> 00:20:38,362 De hé, bár Hannah anyukáját nem ölték meg, 393 00:20:38,445 --> 00:20:41,615 legalább a Día de los Muertost megértette. 394 00:20:41,698 --> 00:20:44,910 És hagyott neki üzenetet. 395 00:20:44,993 --> 00:20:47,079 „Szia, anya, Hannah vagyok. 396 00:20:47,162 --> 00:20:48,956 Szeretlek, hiányzol. 397 00:20:49,039 --> 00:20:50,707 Vágassak frufrut? 398 00:20:50,791 --> 00:20:52,334 Karikázd be, hogy 'jó' vagy 'ne'.” 399 00:20:54,044 --> 00:20:55,879 Nemet mondunk, ugye? 400 00:20:55,963 --> 00:20:57,589 Nem lehet frufruja. 401 00:20:57,673 --> 00:20:59,299 Hatszögfeje van. 402 00:21:02,552 --> 00:21:05,764 Cső, haver! Sajnálom az egészet. 403 00:21:05,847 --> 00:21:09,101 Tudom, neked kell kifizetned, de megadom. 404 00:21:09,184 --> 00:21:11,019 Hagyd csak! Intézem. 405 00:21:11,103 --> 00:21:12,354 Ne, én voltam! 406 00:21:12,437 --> 00:21:15,274 Csak még nem tudom, hogy adom meg. 407 00:21:15,357 --> 00:21:18,986 Mégsem volt olyan jó napunk, de megoldom. 408 00:21:19,069 --> 00:21:21,822 A ritka pogok érnek valamit, vagy olyanok, mint a zsákbabák? 409 00:21:21,905 --> 00:21:24,950 Ne, Tim! Intézem. Erre valók a barátok. 410 00:21:25,659 --> 00:21:26,493 Kösz, Perc. 411 00:21:27,411 --> 00:21:30,372 Bocs, az elmúlt hetekben belassultam. 412 00:21:30,455 --> 00:21:34,501 De olyan, mintha lecsúsztam volna Elizáról. Akár volt esélyem, akár nem. 413 00:21:34,584 --> 00:21:37,546 Frusztrál, mert tök régóta tetszik. 414 00:21:37,629 --> 00:21:39,798 El kéne felejtened. 415 00:21:39,881 --> 00:21:42,884 - Csak bezavar. - De szuper arc! 416 00:21:42,968 --> 00:21:45,178 Te is tudod, tök jól szórakoztatok! 417 00:21:45,262 --> 00:21:46,221 Max oké arc. 418 00:21:46,305 --> 00:21:49,266 Azért lógtam vele, mert hajlandó volt kitolni az ikrekkel, 419 00:21:49,349 --> 00:21:51,560 mikor a haverom cserben hagyott. Mint mindig. 420 00:21:51,643 --> 00:21:53,729 Ja, mostanában kevesebbet lógunk. 421 00:21:53,812 --> 00:21:54,646 Igen. 422 00:21:54,730 --> 00:21:58,400 A szüleim is kivannak, hogy egy ideje nem voltam náluk. 423 00:21:58,483 --> 00:21:59,443 Ja. 424 00:21:59,526 --> 00:22:01,194 Elég sűrű az életem. 425 00:22:02,279 --> 00:22:03,739 Nincs szükségem Elizára. 426 00:22:03,822 --> 00:22:06,742 Egy italra viszont igen! Aztán még egyre. 427 00:22:06,825 --> 00:22:09,619 - Kedvem lenne egy ilyen estéhez. - Így is van! 428 00:22:10,370 --> 00:22:13,749 Bár élnének a szüleim, hogy dühösek legyenek rám! 429 00:22:13,832 --> 00:22:15,751 Mindig dühösek voltak. 430 00:22:15,834 --> 00:22:19,880 Még egy gyors kérdés. Melyik film ébresztett rá? 431 00:22:19,963 --> 00:22:22,257 - Rufio a Hookból. Alap. - Tényleg? 432 00:22:22,341 --> 00:22:25,052 Igen. Gyerekkoromban elkaptam volna. 433 00:22:25,135 --> 00:22:27,095 - Neked? - Egyértelműen az Addams Family. 434 00:22:27,179 --> 00:22:29,556 - Anjelica Huston és Raul Julia? - Igen. 435 00:22:29,639 --> 00:22:32,351 A Pugsley-jeleneteken pislogtam. Meg az Y Tu Mamá También. 436 00:22:32,434 --> 00:22:33,852 Kilencven percig heteró. 437 00:22:33,935 --> 00:22:35,812 - Aztán nem. Igen! - Aztán nem! 438 00:22:38,023 --> 00:22:41,735 Alig várom, hogy levehessem a jelmezt! Jó, hogy csak egyszer van halloween. 439 00:22:41,818 --> 00:22:43,403 Nem kell így lennie. 440 00:22:44,321 --> 00:22:46,406 Van egy csoportunk, 441 00:22:46,490 --> 00:22:49,910 ahol azt valljuk, egész évben halloweenoznunk kéne. 442 00:22:54,623 --> 00:22:56,958 NEM KÉRÜNK SZÓRÓLAPOT! 443 00:22:57,042 --> 00:22:59,544 Hé, azt hittem, iszunk! 444 00:22:59,628 --> 00:23:02,547 Csak a levelekért jöttem. Leragasztották a ládát az ikrek. 445 00:23:02,631 --> 00:23:04,883 Ne! Azzal most ne törődj! 446 00:23:04,966 --> 00:23:07,552 Menjünk, mielőtt Mitch piszkos poharat ad! 447 00:23:12,516 --> 00:23:14,518 Kilakoltatási? 448 00:23:15,227 --> 00:23:16,186 Mi van? 449 00:23:16,269 --> 00:23:19,356 Nem kellett volna itt lennem, mikor megkapod. 450 00:23:19,439 --> 00:23:22,401 Sajnálom, hogy a központ már nem támogat, 451 00:23:22,484 --> 00:23:26,071 de a bérleti díj az bérleti díj. Tök kellemetlen. 452 00:23:26,154 --> 00:23:28,907 - Ezért rajzoltam szomorú arcot. - Nem értem. 453 00:23:28,990 --> 00:23:30,700 Azok után, hogy visszavettem Kaylát, 454 00:23:30,784 --> 00:23:33,286 és még Carol kártérítésére is legyintettél? 455 00:23:33,370 --> 00:23:34,413 Kayla után én fizetek. 456 00:23:34,496 --> 00:23:35,914 A kárt téríti a biztosító. 457 00:23:35,997 --> 00:23:38,917 De a te bérleti díjadból fizetem a biztosításom. 458 00:23:39,000 --> 00:23:43,004 Bocs, de hónap végéig van időd. Csak üzlet. 459 00:23:44,548 --> 00:23:47,509 Akkor… van kedved még inni? 460 00:23:54,015 --> 00:23:55,142 Csak üzlet! 461 00:24:39,144 --> 00:24:41,646 A feliratot fordította: Tardos Hanna