1
00:00:22,397 --> 00:00:23,481
Mi ez?
2
00:00:23,565 --> 00:00:24,441
Belőled jön?
3
00:00:29,946 --> 00:00:31,281
Belőled, dencsi?
4
00:00:37,162 --> 00:00:39,205
Húzás! Hagyjatok!
5
00:00:39,289 --> 00:00:41,624
Rohadt ikrek retkes viccei!
6
00:00:46,671 --> 00:00:48,173
A NETFLIX SOROZATA
7
00:00:55,180 --> 00:00:58,808
Nyugi, nincs veszély.
Csak Carol unokái jöttek látogatóba.
8
00:00:58,892 --> 00:01:00,518
Hetek óta szórakoznak velünk.
9
00:01:00,602 --> 00:01:03,938
Beragasztják a postaládát, bezsírozzák
a padlót, beriasztják a kocsikat.
10
00:01:04,022 --> 00:01:05,607
- Ki az a Carol?
- Tudod.
11
00:01:05,690 --> 00:01:08,902
Mellényes, kicsit ijesztő.
Övé a Sudár Sügér.
12
00:01:08,985 --> 00:01:11,696
Mikor rakjuk vissza a dolgozók fotóit?
13
00:01:11,780 --> 00:01:13,823
Én bírom a Buscemiket.
14
00:01:13,907 --> 00:01:16,951
Mintha egy el nem készült
Charlie Kaufman-filmben lennék.
15
00:01:17,035 --> 00:01:20,413
Az ikrek eldugtak egy darázsfészket
a boltomban. Megint!
16
00:01:21,414 --> 00:01:25,293
Carol unokái! Na, én mentem!
17
00:01:25,376 --> 00:01:28,254
Jóreggelt-puszit kell adnom
a szakállas agámáknak.
18
00:01:28,338 --> 00:01:32,050
Bosszút kell állnunk!
Hogy übereljük Evan szemöldökvágását?
19
00:01:32,133 --> 00:01:36,471
Az Trevin volt, és ő tehetett róla,
mert tele volt a sapkája csalival.
20
00:01:36,554 --> 00:01:40,975
Beadhatnánk nekik
egy nem túl súlyos hepatitist.
21
00:01:41,059 --> 00:01:45,313
Szuper! Hasmenés meg minden tünet,
mégsem a fullos hepa.
22
00:01:46,856 --> 00:01:48,441
Hagyjuk inkább!
23
00:01:49,609 --> 00:01:50,652
- Mi?
- Figyelj!
24
00:01:50,735 --> 00:01:52,779
A halloween a legforgalmasabb,
25
00:01:52,862 --> 00:01:55,907
rengetegen vesznek ki horrorokat,
amiket nem streamelnek.
26
00:01:55,990 --> 00:01:57,325
És most még többen lesznek
27
00:01:57,408 --> 00:01:59,911
a riport miatt.
28
00:01:59,994 --> 00:02:02,705
Nézz körül! Azóta nem voltak ennyien,
29
00:02:02,789 --> 00:02:05,333
mióta A szürke ötven árnyalata láz volt.
30
00:02:05,416 --> 00:02:08,753
Nem fogom szabotálni,
hogy gyerekekkel háborúzhassam.
31
00:02:08,837 --> 00:02:10,880
Ilyen közel járunk,
hogy egyenesbe jussunk.
32
00:02:10,964 --> 00:02:12,924
Kéthavi bérrel tartozol.
33
00:02:13,007 --> 00:02:14,926
Bakker! Nem tudom.
34
00:02:15,009 --> 00:02:17,178
A pénzéhes oldalam odavan.
35
00:02:17,262 --> 00:02:22,100
A másik, amelyik lerendezné
a két kilencedikest, kivan.
36
00:02:22,183 --> 00:02:24,686
Bejön az új Timmy. Támogassuk!
37
00:02:24,769 --> 00:02:26,729
Próbál felelősségteljes főnök lenni.
38
00:02:28,815 --> 00:02:29,649
Mi ez?
39
00:02:32,277 --> 00:02:33,903
LEGMENŐBB
FRISS MEGJELENÉSEK
40
00:02:42,328 --> 00:02:44,164
Csillámporbomba! Bakker!
41
00:02:44,247 --> 00:02:47,375
- Okos.
- Azt hiszem, megkarcolta a szemem.
42
00:02:47,458 --> 00:02:48,835
Tehát szellemeket idéztek?
43
00:02:48,918 --> 00:02:52,338
Nem, a Día de los Muertos
nem a szellemekről szól.
44
00:02:52,422 --> 00:02:54,382
Hanem elhunyt rokonaink lelkéről,
45
00:02:54,465 --> 00:02:56,843
akik egy estére beugranak látogatóba.
46
00:02:56,926 --> 00:02:58,970
Ó, akkor zombik.
47
00:02:59,053 --> 00:03:00,096
Nem zombik.
48
00:03:00,889 --> 00:03:03,224
Ha választani kell,
inkább szellemek, mint zombik.
49
00:03:03,308 --> 00:03:04,934
De inkább spirituális összejövetel.
50
00:03:05,018 --> 00:03:08,146
Felajánlásokat teszünk ki szeretteinknek,
51
00:03:08,229 --> 00:03:12,609
képeket, a kedvenc tárgyaikat,
hogy visszataláljanak hozzánk.
52
00:03:12,692 --> 00:03:16,029
Vagyis beleesznek a sütibe,
mint a Mikulás.
53
00:03:16,112 --> 00:03:16,946
Nem.
54
00:03:17,030 --> 00:03:20,658
Inkább szellem, mint Mikulás.
Jobb, ha megmutatom.
55
00:03:20,742 --> 00:03:22,660
Teszel ofrendát anyádnak?
56
00:03:22,744 --> 00:03:25,330
- Az menő lenne.
- Oké! Segítek.
57
00:03:25,413 --> 00:03:26,831
Miket szeretett?
58
00:03:26,915 --> 00:03:29,209
A szoknyát, ami titkon rövidnadrág.
59
00:03:29,292 --> 00:03:30,710
Ámen!
60
00:03:31,586 --> 00:03:34,422
De mi volt a kedvenc étele?
61
00:03:34,505 --> 00:03:37,091
A Bugles. A kórházban,
ahol dolgozott, azt ette.
62
00:03:37,175 --> 00:03:39,677
Vagyis csak segített. Önkéntes volt.
63
00:03:39,761 --> 00:03:41,888
- Van róla képed?
- Van.
64
00:03:43,932 --> 00:03:45,516
Ez az egyik kedvencem.
65
00:03:45,600 --> 00:03:47,060
Jaj, de fiatal volt!
66
00:03:47,727 --> 00:03:50,897
Megkérdezhetem, mi történt vele?
67
00:03:50,980 --> 00:03:51,814
Meghalt.
68
00:03:52,815 --> 00:03:53,942
Igen.
69
00:03:54,025 --> 00:03:55,902
De… hogy?
70
00:03:56,569 --> 00:03:58,154
Kicsit kínos.
71
00:03:58,238 --> 00:03:59,989
Pontosan nem tudom.
72
00:04:00,073 --> 00:04:03,117
Még kicsi voltam,
és bármikor kérdezem róla apát,
73
00:04:03,201 --> 00:04:06,871
azt mondja, elmegy sörért,
aztán lesétál hat kilométert.
74
00:04:06,955 --> 00:04:07,914
Ilyenek a férfiak.
75
00:04:10,541 --> 00:04:12,752
Oké, csak te meg én. A fiúk.
76
00:04:12,835 --> 00:04:14,587
Hogy állunk bosszút az ikreken?
77
00:04:15,505 --> 00:04:19,509
Lehetne inkább pszichológiai,
mint fizikai.
78
00:04:19,592 --> 00:04:20,760
Egy gyerek szivacs.
79
00:04:20,843 --> 00:04:23,429
Egy életre traumatizálnunk kell
a férgeket.
80
00:04:23,513 --> 00:04:24,847
Komolyan mondtam.
81
00:04:24,931 --> 00:04:25,932
Megváltoztam.
82
00:04:26,015 --> 00:04:27,892
- És tényleg.
- Hé!
83
00:04:28,518 --> 00:04:29,477
Nem ijedtem meg.
84
00:04:30,353 --> 00:04:32,105
Szóval, helló! Igen, Eliza?
85
00:04:32,188 --> 00:04:35,024
Hoztam neked új pólót,
mert csillámporos lettél.
86
00:04:35,108 --> 00:04:36,442
Pólóriasztó!
87
00:04:37,527 --> 00:04:40,697
Beindult a riasztó, póló van nálam!
88
00:04:40,780 --> 00:04:42,282
Szívesen.
89
00:04:45,576 --> 00:04:47,745
Mi volt ez?
90
00:04:47,829 --> 00:04:49,289
Nem tudom, haver!
91
00:04:49,372 --> 00:04:51,874
Mióta beláttam, hogy tetszik,
és majdnem elmondtam neki,
92
00:04:51,958 --> 00:04:52,959
néha jól vagyok,
93
00:04:53,042 --> 00:04:55,962
máskor meg ránézek,
és nem tudok viselkedni.
94
00:04:56,045 --> 00:04:58,006
Szerinted ez normális?
95
00:05:03,344 --> 00:05:04,178
Nem?
96
00:05:04,762 --> 00:05:05,596
Jól van.
97
00:05:06,472 --> 00:05:07,307
Szia, Eliza!
98
00:05:07,390 --> 00:05:10,101
Úgy nézel ki, mintha a tojásaidon ülnél.
99
00:05:10,184 --> 00:05:11,185
És így?
100
00:05:14,605 --> 00:05:15,440
Nem?
101
00:05:17,817 --> 00:05:18,651
Oké.
102
00:05:19,819 --> 00:05:21,779
- Szia, Eliza!
- Iskolai fotózás.
103
00:05:21,863 --> 00:05:24,657
Oké. Most szemből.
104
00:05:26,409 --> 00:05:27,243
Nem.
105
00:05:27,327 --> 00:05:28,494
Halloween!
106
00:05:29,787 --> 00:05:32,081
A mostoha visszatér. Huszon…
107
00:05:34,125 --> 00:05:37,795
Timmy! Ne vegyél több villanykörtét
Facebook Marketplace-en!
108
00:05:37,879 --> 00:05:39,797
A wattnál a szám előtt van egy mínusz.
109
00:05:44,052 --> 00:05:46,763
Nem akartalak megijeszteni.
Cső, Damon vagyok!
110
00:05:46,846 --> 00:05:49,307
A halloweent segítek összerakni.
111
00:05:49,390 --> 00:05:51,726
Szia! Carlos vagyok.
112
00:05:51,809 --> 00:05:54,562
Egyedül intézem a halloweent, mint mindig.
113
00:05:54,645 --> 00:05:56,272
- Kösz.
- Szuper.
114
00:05:56,356 --> 00:05:59,150
Csinálhatjuk egymástól függetlenül,
párhuzamosan.
115
00:05:59,233 --> 00:06:00,485
Igen?
116
00:06:00,568 --> 00:06:02,236
Vagány! Timmy!
117
00:06:02,320 --> 00:06:05,156
Nincs meg véletlenül a segglukas Macskák?
118
00:06:07,200 --> 00:06:09,327
A tegnapi Dateline király volt!
119
00:06:10,119 --> 00:06:12,872
Kihagytam.
A férjem harcosok klubját tartott,
120
00:06:12,955 --> 00:06:16,709
úgyhogy pakolásztam az alátéteket,
varrtam a szemöldököket.
121
00:06:17,543 --> 00:06:20,880
Tudod, mostanában unalmas a műsor.
122
00:06:20,963 --> 00:06:24,133
Csávó összekavar egy 19 éves hostesszel,
123
00:06:24,217 --> 00:06:27,804
aztán megöli a feleségét,
és nyávog a bíróságon, hogy jó keresztény.
124
00:06:27,887 --> 00:06:29,389
- Uncsi.
- Ébresztő!
125
00:06:29,472 --> 00:06:32,558
Végre kaptunk egy sorozatgyilkost!
126
00:06:32,642 --> 00:06:33,601
Méghozzá helyit!
127
00:06:33,684 --> 00:06:35,686
Jesszus, ez jó!
128
00:06:35,770 --> 00:06:38,689
Az „Árnyék-tavi gyilkos”, és van típusa.
129
00:06:38,773 --> 00:06:43,694
Mindig 180 centi,
önkéntes ápoló és természetes vörös.
130
00:06:43,778 --> 00:06:45,905
Miért pont vörös? Elvileg bolondok.
131
00:06:46,406 --> 00:06:48,866
- Te nem. Te oké vagy.
- Mi ez?
132
00:06:48,950 --> 00:06:51,077
Ofrenda Hannah anyjának.
133
00:06:51,160 --> 00:06:53,454
Bevezetem
a Día de los Muertos rejtelmeibe.
134
00:06:53,538 --> 00:06:57,333
De Hannah-ról van szó.
A másvilágról Kristen Bell jut eszébe.
135
00:06:57,417 --> 00:07:00,920
- Várjunk, Hannah anyja is vörös volt?
- És önkéntes ápoló.
136
00:07:01,003 --> 00:07:04,882
Vá… Úristen! Mi van,
ha ő is a gyilkos áldozata volt?
137
00:07:04,966 --> 00:07:08,553
Négyről tudunk, de elvileg több is volt.
138
00:07:08,636 --> 00:07:11,973
Lehet. Hannah nem tudja, hogy halt meg.
139
00:07:12,056 --> 00:07:13,391
- Ne!
- Nem, komolyan.
140
00:07:13,474 --> 00:07:15,893
Túl sok Dateline-t nézünk, ami nem gáz.
141
00:07:15,977 --> 00:07:18,521
- Csak 48 hourst is kell.
- Igen.
142
00:07:18,604 --> 00:07:22,567
Anyám imádta az áfonyát.
Főleg az Árnyék-tavit.
143
00:07:22,650 --> 00:07:23,943
HÚÚÚ
144
00:07:24,026 --> 00:07:25,278
- Árnyék-tó?
- Árnyék-tó?
145
00:07:25,361 --> 00:07:27,113
- Cső, haver!
- Cső!
146
00:07:27,196 --> 00:07:30,366
Kérdés: miért vettél fel valakit
a pozíciómra?
147
00:07:31,075 --> 00:07:34,078
Damon fizetés nélküli gyakornok.
Az ő ötlete volt.
148
00:07:34,162 --> 00:07:37,623
Szóba elegyedtünk
Hollywood Harold árverésén.
149
00:07:37,707 --> 00:07:39,250
Gondoltam, jóban lennétek.
150
00:07:39,333 --> 00:07:42,336
A „csapat” szóban nincs „én”, sajnos.
151
00:07:42,420 --> 00:07:44,338
- Egyedül dolgozom.
- Pörgős időszak ez.
152
00:07:44,422 --> 00:07:45,465
És ingyen segít.
153
00:07:45,548 --> 00:07:48,926
Tudom, hogy Damonnak jó ízlése van,
mert nekem is az van.
154
00:07:49,010 --> 00:07:52,096
Mindketten licitáltunk
Harold vintage horrorgyűjteményére.
155
00:07:52,180 --> 00:07:54,474
- Damon horrorszakértő.
- Én vagyok az.
156
00:07:54,557 --> 00:07:57,852
Mindenben, ami film.
Még Kevin Hart titkos cuccairól is tudok.
157
00:07:57,935 --> 00:08:02,482
Haroldnak megvolt eredetiben
a Freddy vs. Jason,
158
00:08:02,565 --> 00:08:04,150
moziban sem játszották.
159
00:08:04,942 --> 00:08:07,320
- Nem láttátok.
- Én láttam.
160
00:08:07,403 --> 00:08:08,237
Igen?
161
00:08:10,865 --> 00:08:12,074
Persze hogy nem.
162
00:08:12,158 --> 00:08:13,951
Idegesítőek az ikrek,
163
00:08:14,035 --> 00:08:17,580
de örülök, hogy Timmy
ezt felnőttként akarja kezelni.
164
00:08:21,292 --> 00:08:23,544
Retkes ikrek!
165
00:08:23,628 --> 00:08:24,962
AMERIKAI PITE: MILF-IGAZGATÓ
166
00:08:25,046 --> 00:08:26,130
Király!
167
00:08:26,214 --> 00:08:27,965
Csak oldalról látszik, nyugi!
168
00:08:29,467 --> 00:08:31,135
Segítsek…?
169
00:08:33,804 --> 00:08:35,473
Mi értelme ennek?
170
00:08:35,556 --> 00:08:37,642
Nem leszek felnőtt. Háború!
171
00:08:37,725 --> 00:08:40,520
- Megbosszuljuk a férgeket!
- Várjunk! Mi?
172
00:08:40,603 --> 00:08:42,355
Visszaköszön Johnny Rastrelli.
173
00:08:42,438 --> 00:08:43,606
Új pizzás játékterem?
174
00:08:43,689 --> 00:08:45,775
Nem! Gyerekkori ellenségem.
175
00:08:45,858 --> 00:08:48,027
Johnny Rastrelli folyton szívatott.
176
00:08:48,110 --> 00:08:49,529
Anyám nem hagyta megbosszulni.
177
00:08:49,612 --> 00:08:52,615
Nézzem ölbe tett kézzel,
hogy szenátornak megy?
178
00:08:52,698 --> 00:08:53,699
Azt már nem!
179
00:08:53,783 --> 00:08:57,119
- Kinyírlak titeket!
- Örültél, hogy nem állunk bosszút.
180
00:08:57,203 --> 00:09:00,081
Úgyhogy tényleg nem kéne, nem?
181
00:09:00,164 --> 00:09:01,874
Ezt mondtad.
182
00:09:02,917 --> 00:09:05,378
Connie, ez a legvalószínűbb.
183
00:09:05,461 --> 00:09:08,506
A legvalószínűbb, hogy a férje volt.
184
00:09:08,589 --> 00:09:12,218
Jó, oké. A második legvalószínűbb,
hogy egy sorozatgyilkos.
185
00:09:12,301 --> 00:09:14,303
Nyomozzunk kicsit!
186
00:09:14,387 --> 00:09:16,722
Kis Dateline-kutakodás?
187
00:09:16,806 --> 00:09:18,724
Tudom, hogy jó Lester Holt lennék.
188
00:09:18,808 --> 00:09:21,143
Akkor én meg Keith Morrison. Hannah!
189
00:09:21,227 --> 00:09:24,981
Han! Gyors kérdés. Hol szeretsz ebédelni?
190
00:09:25,064 --> 00:09:27,817
És mi közötök az Árnyék-tóhoz?
Van ott pecótok vagy béreltek?
191
00:09:27,900 --> 00:09:30,444
Milyen az odavezető út? Mesélj, csajszi!
192
00:09:30,528 --> 00:09:32,530
Az első kérdésre válaszolva,
193
00:09:32,613 --> 00:09:35,449
van egy családias étterem mellettünk,
a Jersey Mike's.
194
00:09:36,742 --> 00:09:40,246
Második, ott laktunk.
A képen is láthatjátok.
195
00:09:40,329 --> 00:09:43,791
- Anyád jó magas volt! Modellkedett?
- Száznyolcvan centi volt.
196
00:09:43,874 --> 00:09:46,711
Az kifutóra nem elég.
De ha lett volna Instagramja…
197
00:09:46,794 --> 00:09:47,628
Elnézést!
198
00:09:48,212 --> 00:09:49,505
Majd én.
199
00:09:51,299 --> 00:09:54,093
- Sok a hasonlóság, de…
- Nézd!
200
00:09:54,176 --> 00:09:56,262
A colos vörösnél könyv van!
201
00:09:56,345 --> 00:09:59,265
Az áldozatok mind épp olvastak,
mikor megölték őket!
202
00:09:59,348 --> 00:10:02,268
Ezért lett majdnem Árnyék-tavi könyvtáros.
203
00:10:02,351 --> 00:10:04,186
Megnézted ebédszünetben?
204
00:10:05,187 --> 00:10:08,357
Vízibombához mit szólsz? Alap, de hatásos.
205
00:10:08,441 --> 00:10:12,069
Tölthetnénk bele víz helyett
romlott mustárt.
206
00:10:12,153 --> 00:10:14,322
Tudok egy személyzetis hűtőt.
207
00:10:14,405 --> 00:10:18,034
Erről eszembe jutott valami.
Árulunk rendőrruhát.
208
00:10:18,117 --> 00:10:19,827
Beöltözünk rendőrnek,
209
00:10:19,910 --> 00:10:22,455
és azt mondjuk, baleset érte a szüleiket.
210
00:10:24,081 --> 00:10:25,708
Törvényt azért nem kéne szegnünk.
211
00:10:25,791 --> 00:10:27,335
Nicsak, ki van itt!
212
00:10:27,418 --> 00:10:30,046
Jött a felügyelő rendet tenni.
213
00:10:30,129 --> 00:10:32,590
Hol a kis szalagod, felügyelőkém?
214
00:10:32,673 --> 00:10:34,592
Nem vagyok már felügyelő.
215
00:10:34,675 --> 00:10:36,218
Sose voltam. Most se.
216
00:10:36,302 --> 00:10:39,513
A suliban az egyik szülő
paintballfegyókat gyárt.
217
00:10:39,597 --> 00:10:43,059
Nem. Michelle Obamák vagyunk.
Mit tenne Shelly O?
218
00:10:43,142 --> 00:10:47,313
Sose hívta így magát.
Szóval, mennyi mustár kell?
219
00:10:47,396 --> 00:10:48,481
Amennyi csak van.
220
00:10:48,564 --> 00:10:50,941
Víz helyett mustár? Zseni!
221
00:10:51,442 --> 00:10:52,526
Nem! Leszek az okosabb!
222
00:10:52,610 --> 00:10:54,820
Bármilyen szórakoztatónak tűnik,
felnőtt maradok.
223
00:10:54,904 --> 00:10:56,364
Nem akarok intőt.
224
00:10:57,239 --> 00:11:00,242
Ez visszautálás a felügyelőségre.
225
00:11:00,326 --> 00:11:03,037
Ne aggódj, téged nem keverünk bele!
226
00:11:03,120 --> 00:11:05,039
Vedd fel a szalagod, úgy hivatalos!
227
00:11:06,123 --> 00:11:08,918
Szuper! Pont ezt akartam!
228
00:11:11,295 --> 00:11:13,923
KING KONG
LÁNGLOVAGOK
229
00:11:18,552 --> 00:11:21,097
Szóval, horrorszakértőnek tartod magad?
230
00:11:21,180 --> 00:11:23,474
Igen, az vagyok.
231
00:11:23,557 --> 00:11:26,519
- Melyik volt az első horrorfilm?
- Az ördög háza.
232
00:11:26,602 --> 00:11:28,145
Nem. Az ördög kastélya.
233
00:11:28,229 --> 00:11:29,939
Amerikai fordításban.
234
00:11:30,022 --> 00:11:32,858
- Az ördögűző démonjának a neve?
- Pazuzu! Mindenki tudja.
235
00:11:32,942 --> 00:11:35,152
Alap. Én is tudtam.
236
00:11:35,236 --> 00:11:37,988
Kaptam születésnapi Cameót
a Fűrészt játszó arctól.
237
00:11:38,072 --> 00:11:41,117
Nem mondod!
Engem meg leöntött tejjel Neve Campbell.
238
00:11:41,200 --> 00:11:44,036
Én meg találkoztam Slendermannel. Igen.
239
00:11:44,120 --> 00:11:47,665
Majd meglátod a jelmezem!
Az is vagány lesz!
240
00:11:48,874 --> 00:11:49,792
Kicsit…
241
00:11:53,295 --> 00:11:56,298
Anya, nem tudlak elkísérni
a nyugdíjas otthon halloweenpartijába.
242
00:11:56,382 --> 00:11:58,384
Tele lesz ma a bolt.
243
00:11:59,343 --> 00:12:01,345
Bocs, nyugdíjas üdülőhely.
244
00:12:02,096 --> 00:12:04,974
Igen. Tudom. Nehéz szülés volt.
245
00:12:06,475 --> 00:12:07,476
Ne!
246
00:12:09,645 --> 00:12:10,813
Retkes ikrek!
247
00:12:12,815 --> 00:12:13,691
Visszahívlak!
248
00:12:16,986 --> 00:12:20,781
BEZÁRUNK! KIÁRUSÍTÁS!
249
00:12:28,164 --> 00:12:31,250
Elnézést, mennyit kérnek
a fagyis hűtőért, fagyi nélkül?
250
00:12:31,333 --> 00:12:32,334
Nem eladó.
251
00:12:32,418 --> 00:12:34,295
- És fagyival?
- Úgy sem.
252
00:12:34,378 --> 00:12:37,339
Ez egy videotéka volt és lesz is.
253
00:12:37,423 --> 00:12:39,592
- Kivehetem a jégkrémet?
- Húzás!
254
00:12:40,593 --> 00:12:44,555
Jól van, új üzletszabályzat.
Ha aljasok, még aljasabbak leszünk.
255
00:12:44,638 --> 00:12:46,891
- Indulhat a tánc!
- Nyugi!
256
00:12:46,974 --> 00:12:49,810
Percyvel már rajta vagyunk,
leszedjük a molinót.
257
00:12:49,894 --> 00:12:53,147
A bolt és a fánk nem úszták meg.
258
00:12:53,230 --> 00:12:55,441
Ha számít, én tele vagyok.
259
00:12:55,524 --> 00:12:58,819
Aaron megtalálta a szendvicses kocsit,
amiről sose tudni, hol áll meg.
260
00:12:58,903 --> 00:13:00,988
- A Bermuda-verda?
- Igen.
261
00:13:01,071 --> 00:13:04,366
Azta! Micsoda férfi! Micsoda isteni férfi!
262
00:13:05,201 --> 00:13:07,995
Nem hiszem, hogy a Salt-N-Pepa
számot írna róla,
263
00:13:08,078 --> 00:13:11,081
de mióta újra együtt vagyunk, igyekszik.
264
00:13:13,209 --> 00:13:14,877
Szemüveges dinó?
265
00:13:14,960 --> 00:13:16,170
Okos lány.
266
00:13:16,253 --> 00:13:18,714
Jurassic Park! Kitaláltad! Ne segíts!
267
00:13:20,090 --> 00:13:23,010
- Legnagyobb showman?
Egyértelműen Murphy Brown!
268
00:13:23,093 --> 00:13:26,931
Bevajazom a kezem,
hátha végre le tudom szedni.
269
00:13:28,015 --> 00:13:30,267
Jennifer Coolidge ennél jobb.
270
00:13:34,772 --> 00:13:36,315
Miért meleg?
271
00:13:39,109 --> 00:13:40,569
Miért meleg?
272
00:13:42,947 --> 00:13:44,156
Elég!
273
00:13:44,240 --> 00:13:46,492
Ez az én házam, és megvédem!
274
00:13:47,993 --> 00:13:49,286
Ne már!
275
00:13:49,954 --> 00:13:52,873
A szerelmi háromszöges
vámpírosból öltöztél valakinek?
276
00:13:52,957 --> 00:13:53,791
Alkonyat?
277
00:13:53,874 --> 00:13:56,001
Ez fájt. Nem, Drakula vagyok.
278
00:13:56,085 --> 00:13:59,797
Legtöbben az 1931-es,
lugosis alapverziót választják.
279
00:13:59,880 --> 00:14:04,969
Ez a kevésbé ismert 1979-es. Különleges.
280
00:14:06,053 --> 00:14:06,887
Jaj!
281
00:14:07,596 --> 00:14:08,931
Ijesztő, mi?
282
00:14:09,014 --> 00:14:11,350
Annyira mégsem különleges.
283
00:14:23,571 --> 00:14:25,656
Egyedülálló nő megosztanázik veled?
284
00:14:25,739 --> 00:14:28,367
Mármint Egyedülálló barna férfi.
Nem azért mondtam.
285
00:14:28,450 --> 00:14:31,954
Túl sokat dolgoztam a jelmezemen,
hogy ez a barom lemásolja.
286
00:14:32,037 --> 00:14:33,914
Barom, vagyis dögös barom?
287
00:14:33,998 --> 00:14:38,752
Dögös? Talán mint Tim Burton
Jack Skellingtonja.
288
00:14:38,836 --> 00:14:40,838
Skellingtonnak szexi lába volt.
289
00:14:40,921 --> 00:14:41,797
Ne most!
290
00:14:41,881 --> 00:14:43,132
Odanézz!
291
00:14:43,215 --> 00:14:45,384
Egypetéjű ikrek vagyunk!
292
00:14:51,599 --> 00:14:54,393
Tudom, ez egy Raging Waters-térkép,
de egyértelmű!
293
00:14:54,476 --> 00:14:57,438
Örülök, hogy Hannah anyja
ránk hagyta, hogy oldjuk meg az ügyét.
294
00:14:57,521 --> 00:14:59,023
Mi ez? Mindegy.
295
00:14:59,106 --> 00:15:01,775
John Wick-szinten
állok bosszút az ikreken.
296
00:15:01,859 --> 00:15:02,818
- Király.
- Oké.
297
00:15:02,902 --> 00:15:04,111
Király hát!
298
00:15:04,194 --> 00:15:06,196
Én nem riadok vissza.
299
00:15:06,280 --> 00:15:09,366
Életmentő vagyok, mint a The Fray.
300
00:15:10,618 --> 00:15:12,119
The Fray, a zenekar.
301
00:15:12,202 --> 00:15:14,955
Nézzetek meg egy rész Grace klinikát!
302
00:15:15,039 --> 00:15:16,332
Megyek Carolhoz,
303
00:15:16,415 --> 00:15:19,585
bűzbombát rakok az ikrek táskájába.
304
00:15:19,668 --> 00:15:23,255
- Megmutatom Elizáéknak, hogy kell ezt.
- Rossz ötlet.
305
00:15:23,339 --> 00:15:26,592
Az ikrek számítanak a visszavágóra,
figyelik a bejáratot.
306
00:15:26,675 --> 00:15:29,678
Fentről megyek be. Van tetőablak.
307
00:15:29,762 --> 00:15:31,096
Gyerünk, nyomás!
308
00:15:35,476 --> 00:15:37,561
Tart bűzbombát az irodájában?
309
00:15:37,645 --> 00:15:41,440
Preston, én mondom, ijesztő, rémisztő,
310
00:15:41,523 --> 00:15:44,610
és itt találod a legtöbb Wayanst,
házon kívül.
311
00:15:44,693 --> 00:15:47,905
- Horrorra akadva 2.
- Tudod, mi jönne be még jobban?
312
00:15:48,822 --> 00:15:51,158
- A Horrorra akadva 4.
- Csak más a szám.
313
00:15:51,241 --> 00:15:54,828
- És nincs benne Wayans.
- Shaquile O'Neal és Dr. Phil.
314
00:15:56,205 --> 00:15:59,041
- És Wayansok-inspirálta karakterek?
- Igen.
315
00:15:59,124 --> 00:16:00,542
- Jónak tűnik.
- Ugye?
316
00:16:00,626 --> 00:16:02,252
Így is van!
317
00:16:02,336 --> 00:16:04,338
- Ez az!
- Ingyenpopcorn?
318
00:16:07,174 --> 00:16:08,842
SUDÁR SÜGÉR
319
00:16:08,926 --> 00:16:10,636
Timmy jól van?
320
00:16:10,719 --> 00:16:13,389
Mintha túlstresszelné magát a bolt miatt.
321
00:16:13,472 --> 00:16:15,933
Valamit túlstresszel, az fix.
322
00:16:18,310 --> 00:16:20,437
- Voltál cserkész?
- Igen.
323
00:16:20,521 --> 00:16:24,608
Amíg a vezetőt ki nem rúgták,
mert kokainisták lettünk.
324
00:16:25,150 --> 00:16:27,486
- Ja, kemény arc volt.
- Gondolom.
325
00:16:27,569 --> 00:16:31,865
Szép luficsomó!
Egész jól tudunk együtt dolgozni.
326
00:16:31,949 --> 00:16:35,703
Ha Tim haverom nem ér rá,
jó kispados vagy.
327
00:16:35,786 --> 00:16:38,080
- Köszönöm.
- Pedig úgy szoktam érezni magam veled,
328
00:16:38,163 --> 00:16:41,000
mint egy borzalmas házasságban.
329
00:16:41,750 --> 00:16:44,461
- De ez vicces.
- Értem.
330
00:16:46,296 --> 00:16:48,340
Megjöttek! Itt a bosszú pillanata!
331
00:16:48,424 --> 00:16:50,175
- A bosszú pillanata!
- Nyomás!
332
00:16:51,802 --> 00:16:53,137
Miért jöttem magas sarkúban?
333
00:16:54,221 --> 00:16:56,724
Ne remegtesd őket! Tök perverz vagy.
334
00:17:18,746 --> 00:17:20,414
Mi a frász történt?
335
00:17:22,041 --> 00:17:22,875
Segítség!
336
00:17:40,142 --> 00:17:40,976
Helló!
337
00:17:41,477 --> 00:17:44,605
Szia! Csak összeszedem magam,
miután átzuhantam a tetőablakon.
338
00:17:44,688 --> 00:17:47,399
Csak a szokásos. Mondd, hogy Carol…
339
00:17:47,483 --> 00:17:50,235
Bedurrant a régi vadászsérülése.
340
00:17:50,319 --> 00:17:52,071
De azt mondja, jól van.
341
00:17:52,154 --> 00:17:53,989
Elég részeg, de hiszek neki.
342
00:17:54,073 --> 00:17:55,449
Ki kellett volna maradnom,
343
00:17:55,532 --> 00:17:59,036
de nem hagyhattam,
hogy a retkek szórakozzanak velünk.
344
00:17:59,119 --> 00:18:00,204
Hülye vagyok.
345
00:18:00,287 --> 00:18:03,874
Nagyon! Ez benne volt a top ötben.
346
00:18:03,957 --> 00:18:07,044
Gimiben beleégetted a homlokodba
a Grateful Dead-medvét.
347
00:18:07,127 --> 00:18:08,629
A mai napig vállalom.
348
00:18:09,588 --> 00:18:14,176
Azt mondtam Carolnak,
hogy az ikrek törték be az ablakot.
349
00:18:14,259 --> 00:18:18,180
A kis férgek mennek a javítóba.
Na, ki nevet a végén?
350
00:18:18,263 --> 00:18:19,640
Mit csináltál?
351
00:18:19,723 --> 00:18:22,601
Ha bosszúban
nem számíthatnak egymásra a barátok,
352
00:18:22,684 --> 00:18:23,685
mi értelme?
353
00:18:24,394 --> 00:18:27,189
És nem száradhat rajtad vér.
Te vagy a főnök.
354
00:18:28,148 --> 00:18:28,982
Kösz.
355
00:18:29,066 --> 00:18:29,900
Ja.
356
00:18:35,823 --> 00:18:36,657
Helló!
357
00:18:36,740 --> 00:18:41,120
EGY KIS AKCIÓ
358
00:18:45,958 --> 00:18:47,417
FRISSEN SZÁMŰZÖTTEK FILMJEI
359
00:18:47,501 --> 00:18:51,505
- Mi bajod van?
- Allergiás vagyok a mogyoróra.
360
00:18:51,588 --> 00:18:54,424
A gluténra is. A Naptól kész vagyok…
361
00:18:54,508 --> 00:18:56,301
Nem, lenyúlod a vendégeim,
362
00:18:56,385 --> 00:19:00,055
a halloweeni jelmezem,
és próbálsz lekörözni.
363
00:19:00,139 --> 00:19:01,098
Miért?
364
00:19:02,266 --> 00:19:04,977
Mert tetszel.
365
00:19:08,605 --> 00:19:10,149
És így flörtölsz?
366
00:19:10,232 --> 00:19:13,902
Azt hiszem, filmekben jó vagyok,
csávózásban kevésbé.
367
00:19:13,986 --> 00:19:17,072
Azt nem mondanám. Emlékeztetsz
David Arquette-re a Sikolyból.
368
00:19:24,746 --> 00:19:27,291
Várj! Tudom, hogy elbújtunk,
369
00:19:27,374 --> 00:19:30,544
de én vállalom. Nyíltan biszex vagyok.
370
00:19:30,627 --> 00:19:34,047
Csak, hogy tudd, nem zavar,
hogy kis helyen vagyunk.
371
00:19:34,715 --> 00:19:37,050
Helló, klausztrofil!
372
00:19:38,385 --> 00:19:39,219
Oké.
373
00:19:39,845 --> 00:19:42,097
Nem árulhatjuk el Hannah-nak az igazat!
374
00:19:42,181 --> 00:19:44,558
Miért? Erről szól a Dateline!
375
00:19:44,641 --> 00:19:47,978
Borzalmas híreket közölnek,
mintha ezzel segítenének a családnak.
376
00:19:48,061 --> 00:19:50,230
Mi van, ha bosszút akar állni?
377
00:19:50,314 --> 00:19:53,358
Szerinted a dinómatricás körmű lány
378
00:19:53,442 --> 00:19:56,612
- képes lenne bosszút állni?
- Lehet.
379
00:19:56,695 --> 00:20:01,700
Na! Hannah,
mondanunk kell anyádról valamit.
380
00:20:01,783 --> 00:20:04,578
- Mielőtt belefognál, kérlek…
- Pfuj!
381
00:20:04,661 --> 00:20:08,707
Anyám gyűlölt olvasni.
Azt mondta, a film gyorsabb.
382
00:20:08,790 --> 00:20:12,377
- Itt könyv van nála.
- Nagyitól kapta.
383
00:20:12,461 --> 00:20:15,047
Épp a tóba akarta hajítani.
384
00:20:15,130 --> 00:20:16,298
Gyűlölt olvasni.
385
00:20:16,381 --> 00:20:18,091
- Gyűlölt, gyűlölt!
- Értem.
386
00:20:19,218 --> 00:20:21,428
Akkor nincs mit mondanunk.
387
00:20:21,511 --> 00:20:23,347
Kösz, Connie!
388
00:20:23,430 --> 00:20:25,974
Jó közel érezni anyát.
389
00:20:26,058 --> 00:20:27,142
Örülök.
390
00:20:29,686 --> 00:20:31,688
Majdnem gáz lett.
391
00:20:31,772 --> 00:20:34,274
Erről szól az életem!
392
00:20:35,150 --> 00:20:38,362
De hé, bár Hannah anyukáját nem ölték meg,
393
00:20:38,445 --> 00:20:41,615
legalább a Día de los Muertost megértette.
394
00:20:41,698 --> 00:20:44,910
És hagyott neki üzenetet.
395
00:20:44,993 --> 00:20:47,079
„Szia, anya, Hannah vagyok.
396
00:20:47,162 --> 00:20:48,956
Szeretlek, hiányzol.
397
00:20:49,039 --> 00:20:50,707
Vágassak frufrut?
398
00:20:50,791 --> 00:20:52,334
Karikázd be, hogy 'jó' vagy 'ne'.”
399
00:20:54,044 --> 00:20:55,879
Nemet mondunk, ugye?
400
00:20:55,963 --> 00:20:57,589
Nem lehet frufruja.
401
00:20:57,673 --> 00:20:59,299
Hatszögfeje van.
402
00:21:02,552 --> 00:21:05,764
Cső, haver! Sajnálom az egészet.
403
00:21:05,847 --> 00:21:09,101
Tudom, neked kell kifizetned, de megadom.
404
00:21:09,184 --> 00:21:11,019
Hagyd csak! Intézem.
405
00:21:11,103 --> 00:21:12,354
Ne, én voltam!
406
00:21:12,437 --> 00:21:15,274
Csak még nem tudom, hogy adom meg.
407
00:21:15,357 --> 00:21:18,986
Mégsem volt olyan jó napunk, de megoldom.
408
00:21:19,069 --> 00:21:21,822
A ritka pogok érnek valamit,
vagy olyanok, mint a zsákbabák?
409
00:21:21,905 --> 00:21:24,950
Ne, Tim! Intézem. Erre valók a barátok.
410
00:21:25,659 --> 00:21:26,493
Kösz, Perc.
411
00:21:27,411 --> 00:21:30,372
Bocs, az elmúlt hetekben belassultam.
412
00:21:30,455 --> 00:21:34,501
De olyan, mintha lecsúsztam volna
Elizáról. Akár volt esélyem, akár nem.
413
00:21:34,584 --> 00:21:37,546
Frusztrál, mert tök régóta tetszik.
414
00:21:37,629 --> 00:21:39,798
El kéne felejtened.
415
00:21:39,881 --> 00:21:42,884
- Csak bezavar.
- De szuper arc!
416
00:21:42,968 --> 00:21:45,178
Te is tudod, tök jól szórakoztatok!
417
00:21:45,262 --> 00:21:46,221
Max oké arc.
418
00:21:46,305 --> 00:21:49,266
Azért lógtam vele,
mert hajlandó volt kitolni az ikrekkel,
419
00:21:49,349 --> 00:21:51,560
mikor a haverom cserben hagyott.
Mint mindig.
420
00:21:51,643 --> 00:21:53,729
Ja, mostanában kevesebbet lógunk.
421
00:21:53,812 --> 00:21:54,646
Igen.
422
00:21:54,730 --> 00:21:58,400
A szüleim is kivannak,
hogy egy ideje nem voltam náluk.
423
00:21:58,483 --> 00:21:59,443
Ja.
424
00:21:59,526 --> 00:22:01,194
Elég sűrű az életem.
425
00:22:02,279 --> 00:22:03,739
Nincs szükségem Elizára.
426
00:22:03,822 --> 00:22:06,742
Egy italra viszont igen! Aztán még egyre.
427
00:22:06,825 --> 00:22:09,619
- Kedvem lenne egy ilyen estéhez.
- Így is van!
428
00:22:10,370 --> 00:22:13,749
Bár élnének a szüleim,
hogy dühösek legyenek rám!
429
00:22:13,832 --> 00:22:15,751
Mindig dühösek voltak.
430
00:22:15,834 --> 00:22:19,880
Még egy gyors kérdés.
Melyik film ébresztett rá?
431
00:22:19,963 --> 00:22:22,257
- Rufio a Hookból. Alap.
- Tényleg?
432
00:22:22,341 --> 00:22:25,052
Igen. Gyerekkoromban elkaptam volna.
433
00:22:25,135 --> 00:22:27,095
- Neked?
- Egyértelműen az Addams Family.
434
00:22:27,179 --> 00:22:29,556
- Anjelica Huston és Raul Julia?
- Igen.
435
00:22:29,639 --> 00:22:32,351
A Pugsley-jeleneteken pislogtam.
Meg az Y Tu Mamá También.
436
00:22:32,434 --> 00:22:33,852
Kilencven percig heteró.
437
00:22:33,935 --> 00:22:35,812
- Aztán nem. Igen!
- Aztán nem!
438
00:22:38,023 --> 00:22:41,735
Alig várom, hogy levehessem a jelmezt!
Jó, hogy csak egyszer van halloween.
439
00:22:41,818 --> 00:22:43,403
Nem kell így lennie.
440
00:22:44,321 --> 00:22:46,406
Van egy csoportunk,
441
00:22:46,490 --> 00:22:49,910
ahol azt valljuk,
egész évben halloweenoznunk kéne.
442
00:22:54,623 --> 00:22:56,958
NEM KÉRÜNK SZÓRÓLAPOT!
443
00:22:57,042 --> 00:22:59,544
Hé, azt hittem, iszunk!
444
00:22:59,628 --> 00:23:02,547
Csak a levelekért jöttem.
Leragasztották a ládát az ikrek.
445
00:23:02,631 --> 00:23:04,883
Ne! Azzal most ne törődj!
446
00:23:04,966 --> 00:23:07,552
Menjünk, mielőtt Mitch piszkos poharat ad!
447
00:23:12,516 --> 00:23:14,518
Kilakoltatási?
448
00:23:15,227 --> 00:23:16,186
Mi van?
449
00:23:16,269 --> 00:23:19,356
Nem kellett volna itt lennem,
mikor megkapod.
450
00:23:19,439 --> 00:23:22,401
Sajnálom, hogy a központ már nem támogat,
451
00:23:22,484 --> 00:23:26,071
de a bérleti díj az bérleti díj.
Tök kellemetlen.
452
00:23:26,154 --> 00:23:28,907
- Ezért rajzoltam szomorú arcot.
- Nem értem.
453
00:23:28,990 --> 00:23:30,700
Azok után, hogy visszavettem Kaylát,
454
00:23:30,784 --> 00:23:33,286
és még Carol kártérítésére
is legyintettél?
455
00:23:33,370 --> 00:23:34,413
Kayla után én fizetek.
456
00:23:34,496 --> 00:23:35,914
A kárt téríti a biztosító.
457
00:23:35,997 --> 00:23:38,917
De a te bérleti díjadból
fizetem a biztosításom.
458
00:23:39,000 --> 00:23:43,004
Bocs, de hónap végéig van időd.
Csak üzlet.
459
00:23:44,548 --> 00:23:47,509
Akkor… van kedved még inni?
460
00:23:54,015 --> 00:23:55,142
Csak üzlet!
461
00:24:39,144 --> 00:24:41,646
A feliratot fordította: Tardos Hanna