1 00:00:06,006 --> 00:00:07,215 TROULA! TROULEO! 2 00:00:22,397 --> 00:00:23,481 Que é iso? 3 00:00:23,565 --> 00:00:24,441 Es ti? 4 00:00:29,946 --> 00:00:31,281 Es ti, morceguiño? 5 00:00:37,162 --> 00:00:39,205 Liscade! Apartádevos de min! 6 00:00:39,289 --> 00:00:41,624 Putos xemelgos e as súas brincadeiras! 7 00:00:46,671 --> 00:00:48,173 UNHA SERIE DE NETFLIX 8 00:00:55,180 --> 00:00:58,808 Non estamos infestados. Son os netos xemelgos de Carol. 9 00:00:58,892 --> 00:01:00,518 Levan semanas con bromas. 10 00:01:00,602 --> 00:01:03,938 Pegaron a caixa do correo, botaron aceite no chan, fixeron saltar alarmas. 11 00:01:04,022 --> 00:01:05,607 - Quen é Carol? - Xa sabes. 12 00:01:05,690 --> 00:01:08,902 Chalecos, dá un pouco de medo. A de Peixe Quente. 13 00:01:08,985 --> 00:01:11,696 Cando vas poñer as fotos dos empregados? 14 00:01:11,780 --> 00:01:13,823 Gústame que me miren os Buscemis. 15 00:01:13,907 --> 00:01:16,951 É coma estar nunha película de Charlie Kaufman. 16 00:01:17,035 --> 00:01:20,413 Os xemelgos agocharon unha colmea na miña tenda. 17 00:01:21,414 --> 00:01:25,293 Típico dos netos de Carol. Marcho que teño que marchar. 18 00:01:25,376 --> 00:01:28,254 Teño que darlle biquiños aos dragóns barbudos. 19 00:01:28,338 --> 00:01:32,050 Hai que contraatacar. Como superamos a cicatriz da cella de Evan? 20 00:01:32,133 --> 00:01:36,471 Foi a Trevin, e foi culpa súa por ter tanta carnada na gorra. 21 00:01:36,554 --> 00:01:40,975 Buscaremos a maneira de que contraian unha versión non permanente da hepatite. 22 00:01:41,059 --> 00:01:45,313 Encántame. Diarrea, outros síntomas, pero non a hepatite aguda. 23 00:01:46,856 --> 00:01:48,441 En realidade retírome. 24 00:01:49,609 --> 00:01:50,652 - Que? - A ver, 25 00:01:50,735 --> 00:01:52,779 o Samaín é a mellor época do ano. 26 00:01:52,862 --> 00:01:55,907 A xente busca filmes de medo que non atopa en Internet. 27 00:01:55,990 --> 00:01:57,325 Este ano será maior 28 00:01:57,408 --> 00:01:59,911 pola publicidade que conseguimos. 29 00:01:59,994 --> 00:02:02,705 Mira. Non tivemos tantos clientes 30 00:02:02,789 --> 00:02:05,333 dende que saíu Cincuenta sombras de Grey. 31 00:02:05,416 --> 00:02:08,753 Non vou poñer iso en perigo por unha guerra cuns rapaces. 32 00:02:08,837 --> 00:02:10,880 Estamos a isto de salvarnos. 33 00:02:10,964 --> 00:02:12,924 Levas dous meses sen pagar a renda. 34 00:02:13,007 --> 00:02:14,926 Merda. Que indecisión. 35 00:02:15,009 --> 00:02:17,178 A parte que quere o diñeiro está impresionada. 36 00:02:17,262 --> 00:02:22,100 Pero a que quere meter os rapaces no hospital está decepcionada. 37 00:02:22,183 --> 00:02:24,686 Gústame este novo Timmy. Hai que apoialo. 38 00:02:24,769 --> 00:02:26,729 Tenta ser un xefe responsable. 39 00:02:28,815 --> 00:02:29,649 Que é iso? 40 00:02:32,277 --> 00:02:33,903 NOVIDADES MÁIS DESTACADAS 41 00:02:42,328 --> 00:02:44,164 Bomba de confeti. Merda. 42 00:02:44,247 --> 00:02:47,375 - Incrible. - Creo que me deu na córnea. 43 00:02:47,458 --> 00:02:48,835 Chamas pantasmas? 44 00:02:48,918 --> 00:02:52,338 Non, o Día dos Mortos non é sobre pantasmas. 45 00:02:52,422 --> 00:02:56,843 Son espíritos de familiares mortos que veñen de visita unha noite. 46 00:02:56,926 --> 00:02:58,970 Ah, logo son zombis. 47 00:02:59,053 --> 00:03:00,096 Zombis non. 48 00:03:00,889 --> 00:03:03,224 Se escollo, máis pantasmas que zombis. 49 00:03:03,308 --> 00:03:04,934 É unha reunión espiritual. 50 00:03:05,018 --> 00:03:08,146 Fas ofrendas para recibir as persoas que perdiches, 51 00:03:08,229 --> 00:03:12,609 como a súa foto ou a súa cousa favorita para que poidan chegar ata ti. 52 00:03:12,692 --> 00:03:16,029 Danlle un bocado ás galletas coma Santa Claus. 53 00:03:16,112 --> 00:03:16,946 Non. 54 00:03:17,030 --> 00:03:20,658 Son máis pantasmas que Santa. Será máis sinxelo se cho mostro. 55 00:03:20,742 --> 00:03:22,660 Facémoslle unha ofrenda á túa nai? 56 00:03:22,744 --> 00:03:25,330 - Iso sería xenial. - Eu encantada. 57 00:03:25,413 --> 00:03:26,831 Que lle gustaba? 58 00:03:26,915 --> 00:03:29,209 Saias que eran pantalóns cortos. 59 00:03:29,292 --> 00:03:30,710 Ela si que sabía. 60 00:03:31,586 --> 00:03:34,422 Pero algo máis… cal era a súa comida favorita? 61 00:03:34,505 --> 00:03:37,675 Conos de millo. Habíaos no hospital onde traballaba. 62 00:03:37,759 --> 00:03:39,677 Máis ben era voluntaria. 63 00:03:39,761 --> 00:03:41,888 - Tes algunha foto? - Si. 64 00:03:43,932 --> 00:03:45,516 Unha das miñas favoritas. 65 00:03:45,600 --> 00:03:47,060 Era moi nova. 66 00:03:47,727 --> 00:03:50,897 Se non che importa que pregunte, que lle pasou? 67 00:03:50,980 --> 00:03:51,814 Morreu. 68 00:03:52,815 --> 00:03:53,942 Claro. 69 00:03:54,025 --> 00:03:55,902 Pero… como? 70 00:03:56,569 --> 00:03:58,154 É algo vergoñento. 71 00:03:58,238 --> 00:03:59,989 Non o sei certo. 72 00:04:00,073 --> 00:04:03,117 Era moi nova, e cando llo pregunto a meu pai, 73 00:04:03,201 --> 00:04:06,663 di que vai coller unha cervexa e vai andar durante horas. 74 00:04:06,746 --> 00:04:07,914 Non ten xuízo. 75 00:04:10,541 --> 00:04:12,752 Vale, só ti, eu e os rapaces. 76 00:04:12,835 --> 00:04:14,587 Como lla devolvemos? 77 00:04:15,505 --> 00:04:19,509 E se imos ao psicolóxico en vez de ao físico? 78 00:04:19,592 --> 00:04:20,760 Son coma esponxas. 79 00:04:20,843 --> 00:04:23,429 Temos que marcalos de por vida. 80 00:04:23,513 --> 00:04:24,847 Non, en serio. 81 00:04:24,931 --> 00:04:25,932 Cambiei. 82 00:04:26,015 --> 00:04:27,892 - Cambiaches. - Eh! 83 00:04:28,518 --> 00:04:29,477 Non me asustei. 84 00:04:30,353 --> 00:04:32,105 Ah, ola, Eliza. 85 00:04:32,188 --> 00:04:35,024 Tróuxenche unha camiseta, esa tela chea de confeti. 86 00:04:35,108 --> 00:04:36,442 Alerta de camiseta. 87 00:04:37,527 --> 00:04:40,697 Apágase a alerta porque teño unha camiseta nas mans. 88 00:04:40,780 --> 00:04:42,282 De nada. 89 00:04:45,576 --> 00:04:47,745 Que foi todo iso? 90 00:04:47,829 --> 00:04:49,289 Non o sei, tío. 91 00:04:49,372 --> 00:04:51,874 Dende que admitín que me gusta e que case llo digo, 92 00:04:51,958 --> 00:04:55,962 ás veces estou ben, pero outras míroa e non sei como actuar. 93 00:04:56,045 --> 00:04:58,006 Isto paréceche normal? 94 00:05:03,344 --> 00:05:04,178 Non? 95 00:05:04,762 --> 00:05:05,596 Así mellor. 96 00:05:06,472 --> 00:05:07,307 Ola, Eliza. 97 00:05:07,390 --> 00:05:10,101 Parece que estás nun niño quentando os ovos. 98 00:05:10,184 --> 00:05:11,185 E así? 99 00:05:14,605 --> 00:05:15,440 Non? 100 00:05:17,817 --> 00:05:18,651 Vale. 101 00:05:19,819 --> 00:05:21,779 - Ola, Eliza. - Foto do colexio. 102 00:05:21,863 --> 00:05:24,657 Vale, agora ponte dereito. 103 00:05:26,409 --> 00:05:27,243 Non. 104 00:05:27,327 --> 00:05:28,494 Samaín. 105 00:05:29,787 --> 00:05:32,081 O regreso da madrasta. Vinte… 106 00:05:34,125 --> 00:05:37,795 Timmy, deixa de comprar bombillas nos anuncios do Facebook. 107 00:05:37,879 --> 00:05:39,797 A potencia ten un menos no número. 108 00:05:44,052 --> 00:05:46,763 Non quería asustarte. Ola, son Damon. 109 00:05:46,846 --> 00:05:49,307 Vou axudar coa organización do Samaín. 110 00:05:49,390 --> 00:05:51,726 Ola. Son Carlos. 111 00:05:51,809 --> 00:05:54,562 Vou organizar isto só coma sempre. 112 00:05:54,645 --> 00:05:56,272 - Grazas. - Perfecto. 113 00:05:56,356 --> 00:05:59,150 Podemos facelo sós, cóbado con cóbado. 114 00:05:59,233 --> 00:06:00,485 Ah, si? 115 00:06:00,568 --> 00:06:02,236 Ah, xenial. Timmy! 116 00:06:02,320 --> 00:06:05,156 Sabes se na película de Cats sae o cu dos gatos? 117 00:06:07,200 --> 00:06:09,327 O programa de Dateline foi incrible. 118 00:06:10,119 --> 00:06:12,872 Non o vin. Os meu marido invitou aos de loita 119 00:06:12,955 --> 00:06:16,709 e foi todo poñer pousavasos e coser cellas. 120 00:06:17,543 --> 00:06:20,880 Os últimos programas foron bastante aburridos. 121 00:06:20,963 --> 00:06:24,133 Un home ten unha aventura cunha camareira de 19 anos, 122 00:06:24,217 --> 00:06:27,804 mata a muller, chora no xuízo e di: "Son un bo cristián". 123 00:06:27,887 --> 00:06:29,389 - Que roncha! - Esperta, 124 00:06:29,472 --> 00:06:32,558 porque agora apareceu un asasino en serie. 125 00:06:32,642 --> 00:06:33,601 Un de aquí. 126 00:06:33,684 --> 00:06:35,686 Que ben se portou Deus. 127 00:06:35,770 --> 00:06:38,689 O asasino de Shadow Lake, e ten un patrón. 128 00:06:38,773 --> 00:06:43,694 Todas as vítimas miden 1,75 m, son voluntarias e, atenta, roibas. 129 00:06:43,778 --> 00:06:45,905 Por que roibas? Están tolas. 130 00:06:46,406 --> 00:06:48,866 - Ti non, pareces boa. - Que é isto? 131 00:06:48,950 --> 00:06:51,077 Unha ofrenda pola nai de Hannah. 132 00:06:51,160 --> 00:06:53,454 Ensínolle que é o Día dos Mortos. 133 00:06:53,538 --> 00:06:57,333 Pero é Hannah. A súa única referencia do máis alá é Kristen Bell. 134 00:06:57,417 --> 00:07:00,920 - A nai de Hannah era roiba. - E voluntaria. 135 00:07:01,003 --> 00:07:04,882 Mimadriña. E se é unha vítima do asasino de Shadow Lake? 136 00:07:04,966 --> 00:07:08,553 Teñen doce mortes confirmadas, pero sospeitan de moitas máis. 137 00:07:08,636 --> 00:07:11,973 Se cadra si. Hannah non sabe como morreu. 138 00:07:12,056 --> 00:07:13,391 - Non. - Non, ho. 139 00:07:13,474 --> 00:07:15,893 Vimos moitos programas, e non é criticar. 140 00:07:15,977 --> 00:07:18,521 - Temos que darlle un tempo. - Si. 141 00:07:18,604 --> 00:07:22,567 Encantábanlle os arandos, sobre todos os salvaxes de Shadow Lake. 142 00:07:22,650 --> 00:07:23,943 BU! 143 00:07:24,026 --> 00:07:25,278 Shadow Lake? 144 00:07:25,361 --> 00:07:27,113 - Ei, tío. - Ei. 145 00:07:27,196 --> 00:07:30,366 Por que contrataches un tío para facer o meu traballo? 146 00:07:31,075 --> 00:07:34,078 Está de prácticas e non cobra. Foi idea súa. 147 00:07:34,162 --> 00:07:37,623 Coñecino na venda de obxectos de Hollywood Harold. 148 00:07:37,707 --> 00:07:39,250 Faredes un bo equipo. 149 00:07:39,333 --> 00:07:42,336 Eu non quero equipo, ese é o problema. 150 00:07:42,420 --> 00:07:45,465 - Traballo só. - Hai moito traballo. É axuda de balde. 151 00:07:45,548 --> 00:07:48,926 Damon ten bo gusto porque eu teño bo gusto. 152 00:07:49,010 --> 00:07:52,096 Poxabamos os dous pola colección de terror vintage. 153 00:07:52,180 --> 00:07:54,474 - É un experto en terror. - Sono eu. 154 00:07:54,557 --> 00:07:57,852 Son experto en todo o cine, ata nos filmes que agocha Kevin Hart. 155 00:07:57,935 --> 00:08:02,482 Harold ten unha copia orixinal de Freddy contra Jason, non canónica, 156 00:08:02,565 --> 00:08:04,150 que non está en cines. 157 00:08:04,942 --> 00:08:07,320 - Non a vistes. - Eu vina. 158 00:08:07,403 --> 00:08:08,237 Ai, si? 159 00:08:10,865 --> 00:08:12,074 Claro que non. 160 00:08:12,158 --> 00:08:13,951 Os xemelgos son uns pesados, 161 00:08:14,035 --> 00:08:17,580 pero alégrome que Timmy insista en ir polo bo camiño. 162 00:08:21,292 --> 00:08:23,544 Estes parvos do carallo! 163 00:08:23,628 --> 00:08:24,962 AMERICAN PIE DIRECTORA MILF 164 00:08:25,046 --> 00:08:26,130 Incrible. 165 00:08:26,214 --> 00:08:27,965 É unha teta de lado. Acouga. 166 00:08:29,467 --> 00:08:31,135 Queres que…? 167 00:08:33,804 --> 00:08:35,473 Que conseguen con iso? 168 00:08:35,556 --> 00:08:37,642 Á merda o bo camiño. Comeza o xogo. 169 00:08:37,725 --> 00:08:40,520 - Ímonos vingar deses cretinos. - Que? 170 00:08:40,603 --> 00:08:42,355 É Johnny Rastrelli de novo. 171 00:08:42,438 --> 00:08:43,606 Un sitio de pizzas? 172 00:08:43,689 --> 00:08:45,775 Non. O pesadelo da miña infancia. 173 00:08:45,858 --> 00:08:48,027 Johnny Rastrelli metíase comigo. 174 00:08:48,110 --> 00:08:49,529 Nunca me vinguei. 175 00:08:49,612 --> 00:08:52,615 E vou agardar e ver como é senador? 176 00:08:52,698 --> 00:08:53,699 Diso nada! 177 00:08:53,783 --> 00:08:57,119 - Mátovos. - Gustábache cando non iamos vingarnos, 178 00:08:57,203 --> 00:09:00,081 así que non deberiamos facelo, non? 179 00:09:00,164 --> 00:09:01,874 Iso dixeches ti. 180 00:09:02,917 --> 00:09:05,378 Connie, é a resposta máis evidente. 181 00:09:05,461 --> 00:09:08,506 A resposta evidente é que sempre é o marido. 182 00:09:08,589 --> 00:09:12,218 Vale, pero a segunda resposta máis evidente, asasino en serie. 183 00:09:12,301 --> 00:09:13,719 Investiguemos un pouco. 184 00:09:14,387 --> 00:09:16,722 Facemos de detective pola nosa conta? 185 00:09:16,806 --> 00:09:18,724 Sería un Lester Holt xenial. 186 00:09:18,808 --> 00:09:21,143 Logo eu son Keith Morrison. Hannah! 187 00:09:21,227 --> 00:09:24,981 Han, unha preguntiña. Cal é o teu restaurante favorito? 188 00:09:25,064 --> 00:09:27,817 E vivías en Shadow Lake? De alugueiro? 189 00:09:27,900 --> 00:09:30,444 E que facías por alí? Conta, anda. 190 00:09:30,528 --> 00:09:32,530 En canto á primeira pregunta, 191 00:09:32,613 --> 00:09:35,449 había un restaurante familiar, Jersey Mike's. 192 00:09:36,742 --> 00:09:40,246 E segundo, viviamos alí. Pódese ver na foto. 193 00:09:40,329 --> 00:09:43,791 - Era moi alta. Foi modelo? - Si, medía 1,75 m. 194 00:09:43,874 --> 00:09:46,711 Non para desfilar, pero se tivese Instagram… 195 00:09:46,794 --> 00:09:47,628 Perdoade. 196 00:09:48,212 --> 00:09:49,505 Xa vou eu. 197 00:09:51,299 --> 00:09:54,093 - Hai moitas similitudes, pero… - Mira. 198 00:09:54,176 --> 00:09:56,262 Esta rubia ten un libro. 199 00:09:56,345 --> 00:09:59,223 Todas as vítimas estaban lendo cando morreron. 200 00:09:59,307 --> 00:10:02,268 Case o chaman o Bibliotecario de Shadow Lake. 201 00:10:02,351 --> 00:10:04,186 Velo despois de comer? 202 00:10:05,187 --> 00:10:08,357 E globos de auga? Clásicos, pero efectivos. 203 00:10:08,441 --> 00:10:12,069 E se os enchemos de mostaza rancia en vez de auga? 204 00:10:12,153 --> 00:10:14,322 Coñezo un sitio onde hai moita. 205 00:10:14,405 --> 00:10:18,034 Vou engadir unha cousa. Vendemos disfraces de policía. 206 00:10:18,117 --> 00:10:19,827 Facémonos pasar por policías 207 00:10:19,910 --> 00:10:22,455 e dicímoslles que seus pais tiveron un accidente. 208 00:10:24,081 --> 00:10:25,708 Poñemos o límite nos delitos. 209 00:10:25,791 --> 00:10:27,335 Mira quen está aquí. 210 00:10:27,418 --> 00:10:30,046 Chegou o vixiante para arruinar a diversión. 211 00:10:30,129 --> 00:10:32,590 Onde deixaches a faixa, vixiante? 212 00:10:32,673 --> 00:10:34,592 Xa non son vixiante. 213 00:10:34,675 --> 00:10:36,218 Nunca fun. 214 00:10:36,302 --> 00:10:39,513 Coñezo un pai que constrúe escopetas de paintball. 215 00:10:39,597 --> 00:10:43,059 Temos que pensar coma Michelle Obama. Que faría Shelly O? 216 00:10:43,142 --> 00:10:47,313 Nunca se chamou así. Ben, canta mostaza precisamos? 217 00:10:47,396 --> 00:10:48,481 A que poidamos. 218 00:10:48,564 --> 00:10:50,941 Mostaza en lugar de auga? Incrible. 219 00:10:51,442 --> 00:10:52,526 Non. Bo camiño. 220 00:10:52,610 --> 00:10:54,820 Aínda que soe ben, son responsable. 221 00:10:54,904 --> 00:10:56,364 Que non me dean avisos. 222 00:10:57,239 --> 00:11:00,242 Iso é polo do vixiante de antes. 223 00:11:00,326 --> 00:11:03,037 Asegurarémonos de que o rastro non chegue ata ti. 224 00:11:03,120 --> 00:11:05,039 Pon a faixa, coma os de verdade. 225 00:11:06,123 --> 00:11:08,918 Xenial. Iso é o que quería. 226 00:11:11,295 --> 00:11:13,923 KING KONG LAPARADA 227 00:11:18,552 --> 00:11:21,097 Cres que es un experto en filmes de terror? 228 00:11:21,180 --> 00:11:23,474 Si, son un experto. 229 00:11:23,557 --> 00:11:26,519 - O primeiro filme de terror? - A casa do demo. 230 00:11:26,602 --> 00:11:28,145 Non. A mansión do demo. 231 00:11:28,229 --> 00:11:29,939 Se é a tradución si. 232 00:11:30,022 --> 00:11:32,858 - O demo do Exorcista? - Pazuzu, sábeo calquera. 233 00:11:32,942 --> 00:11:35,152 Xa, claro, eu tamén o sabía. 234 00:11:35,236 --> 00:11:37,988 Vin o tipo que facía de Jigsaw no meu aniversario. 235 00:11:38,072 --> 00:11:41,117 En serio? Neve Campbell botoume leite por riba. 236 00:11:41,200 --> 00:11:44,036 Coñecín un Slenderman de verdade. Si. 237 00:11:44,120 --> 00:11:47,665 Xa verás o meu disfrace do Samaín. Vai ser a hostia. 238 00:11:48,874 --> 00:11:49,792 Un pouco… 239 00:11:53,295 --> 00:11:56,298 Ma, non podo ir contigo á festa de Samaín do asilo. 240 00:11:56,382 --> 00:11:58,384 A tenda vai estar a rebentar. 241 00:11:59,343 --> 00:12:01,345 Perdoa, o complexo de retiro. 242 00:12:02,096 --> 00:12:04,974 Si. Si, xa sei. Foi un parto moi complicado. 243 00:12:06,475 --> 00:12:07,476 Ai, mimá. 244 00:12:09,645 --> 00:12:10,813 Putos rapaces. 245 00:12:12,815 --> 00:12:13,691 Chámote logo. 246 00:12:16,986 --> 00:12:20,781 IMOS QUEBRAR TEMOS QUE VENDER TODO 247 00:12:28,164 --> 00:12:31,250 Canto pide pola neveira de xeados sen xeados? 248 00:12:31,333 --> 00:12:32,334 Non se vende. 249 00:12:32,418 --> 00:12:34,295 - E con xeado? - Non se vende. 250 00:12:34,378 --> 00:12:37,339 Isto sempre foi e segue sendo para alugar filmes. 251 00:12:37,423 --> 00:12:39,592 - E se alugo o xeado? - Marche. 252 00:12:40,593 --> 00:12:44,555 Nova política. Cando se pasen, nós pasámonos máis. 253 00:12:44,638 --> 00:12:46,891 - É unha competición. - Acouga. 254 00:12:46,974 --> 00:12:49,810 Ocupámonos Percy mais eu, xa quitamos o letreiro. 255 00:12:49,894 --> 00:12:53,147 Xa lle fixeron dano á tenda e ás rosquillas. 256 00:12:53,230 --> 00:12:55,441 Xa estou farta. 257 00:12:55,524 --> 00:12:58,819 Aaron atopou o camión de almorzos que non di onde está. 258 00:12:58,903 --> 00:13:00,988 - O Nutriángulo das Bermudas? - Si. 259 00:13:01,071 --> 00:13:04,366 Vaia home. Que home tan bo. 260 00:13:05,201 --> 00:13:07,995 Non creo que Salt-N-Pepa escriba cancións sobre el, 261 00:13:08,078 --> 00:13:11,081 pero dende que volvemos xuntos inténtao. 262 00:13:13,209 --> 00:13:14,877 Dinosauro con lentes? 263 00:13:14,960 --> 00:13:16,170 Que lista es. 264 00:13:16,253 --> 00:13:18,714 Parque Xurásico. Non mo digas. 265 00:13:20,090 --> 00:13:23,010 - O gran showman? - Son Murphy Brown. 266 00:13:23,093 --> 00:13:26,931 Vou untar a man con manteiga, a ver se dou sacado isto. 267 00:13:28,015 --> 00:13:29,683 Jennifer Coolidge non o merece. 268 00:13:34,772 --> 00:13:36,315 Por que está tan quente? 269 00:13:39,109 --> 00:13:40,569 Por que está tan quente? 270 00:13:42,947 --> 00:13:44,156 Xa vale. 271 00:13:44,240 --> 00:13:46,492 Esta é a miña casa e vouna defender. 272 00:13:47,993 --> 00:13:49,286 Veña, home. 273 00:13:49,954 --> 00:13:52,873 O teu disfrace é dun filme romántico de vampiros? 274 00:13:52,957 --> 00:13:53,791 Crepúsculo? 275 00:13:53,874 --> 00:13:56,001 Iso doe. Non, é Drácula. 276 00:13:56,085 --> 00:13:59,797 A xente pensa na versión de 1931, e Lugosi é un xenio, 277 00:13:59,880 --> 00:14:04,969 pero é a versión de 1979, pouco coñecida. É difícil de atopar. 278 00:14:06,053 --> 00:14:06,887 Mimá. 279 00:14:07,596 --> 00:14:08,931 Dá medo, eh? 280 00:14:09,014 --> 00:14:11,350 Non debe ser moi difícil. 281 00:14:23,571 --> 00:14:25,656 Cres que te quere eclipsar? 282 00:14:25,739 --> 00:14:28,367 Se cadra encandea moito, que el é moi branco. 283 00:14:28,450 --> 00:14:31,954 Traballei moito neste disfrace para que mo copie ese friqui. 284 00:14:32,037 --> 00:14:33,914 Friqui en plan estar bo? 285 00:14:33,998 --> 00:14:38,752 Bo? Máis ben coma Tim Burton ou Jack Skellington. 286 00:14:38,836 --> 00:14:40,838 Skellington tiña pernas esveltas. 287 00:14:40,921 --> 00:14:41,797 Agora non. 288 00:14:41,881 --> 00:14:43,132 Míranos. 289 00:14:43,215 --> 00:14:45,384 Somos xemelgos idénticos, eh? 290 00:14:51,599 --> 00:14:54,393 O mapa é de Raging Waters, pero está clarísimo. 291 00:14:54,476 --> 00:14:57,438 Menos mal que estamos nós para resolver o caso. 292 00:14:57,521 --> 00:14:59,023 Que é isto? Tanto ten. 293 00:14:59,106 --> 00:15:01,775 Vóullela devolver aos xemelgos como John Wick. 294 00:15:01,859 --> 00:15:02,818 - Xenial. - Vale. 295 00:15:02,902 --> 00:15:04,111 É xenial. 296 00:15:04,194 --> 00:15:06,196 Non vou quedar quedo. 297 00:15:06,280 --> 00:15:09,366 Sei como salvar unha vida porque son The Fray. 298 00:15:10,618 --> 00:15:12,119 O grupo, The Fray. 299 00:15:12,202 --> 00:15:14,955 Mirade un capítulo de Anatomía de Grey. 300 00:15:15,039 --> 00:15:16,332 Vou á tenda de Carol 301 00:15:16,415 --> 00:15:19,585 para poñerlles bombas fétidas nas mochilas. 302 00:15:19,668 --> 00:15:23,255 - Ensínolles a Eliza e Percy como se fai. - Plan horrible. 303 00:15:23,339 --> 00:15:26,592 Esperan que vos vinguedes, vixían as portas. 304 00:15:26,675 --> 00:15:29,678 Vou polo tellado. Carol ten unha claraboia. 305 00:15:29,762 --> 00:15:31,096 Veña, marcho. 306 00:15:35,476 --> 00:15:37,561 Ten bombas fétidas no despacho? 307 00:15:37,645 --> 00:15:41,440 Preston, en serio. Ten emoción, arrepíos 308 00:15:41,523 --> 00:15:44,610 e unha gran concentración dos Wayans na casa da súa nai. 309 00:15:44,693 --> 00:15:47,905 - Scary Movie 2. - Creo que che gustaría máis esta. 310 00:15:48,822 --> 00:15:51,158 - Scary Movie 4. - Só cambia o número. 311 00:15:51,241 --> 00:15:54,828 - Non ten Wayans. - Shaquille O'Neal e Dr. Phil. 312 00:15:56,205 --> 00:15:59,041 - Personaxes inspirados nos Wayans? - Si. 313 00:15:59,124 --> 00:16:00,542 - Ten boa pinta. - Si. 314 00:16:00,626 --> 00:16:02,252 Ti si que sabes. 315 00:16:02,336 --> 00:16:04,338 - Si! - Queres flocos de millo? 316 00:16:07,174 --> 00:16:08,842 PEIXE QUENTE 317 00:16:08,926 --> 00:16:10,636 Eh, Timmy está ben? 318 00:16:10,719 --> 00:16:13,389 Parece que a tenda lle provoca moito estrés. 319 00:16:13,472 --> 00:16:15,307 Algo lle pasa certo. 320 00:16:18,310 --> 00:16:20,437 - Eras un Eagle Scout? - Era. 321 00:16:20,521 --> 00:16:24,608 Ata que despediron o xefe por converternos en hipopótamos cocainómanos. 322 00:16:25,150 --> 00:16:27,486 - Si, era un desastre. - Xa vexo. 323 00:16:27,569 --> 00:16:31,865 Tremenda lea. Traballar xuntos non se leva tan mal. 324 00:16:31,949 --> 00:16:35,703 Se non podo saír con Tim, ti quentas moi ben o banco. 325 00:16:35,786 --> 00:16:38,080 - Grazas. - Cando estou contigo 326 00:16:38,163 --> 00:16:41,000 é coma xuntar todo o malo dun matrimonio. 327 00:16:41,750 --> 00:16:44,461 - Pero isto foi divertido. - Xa. 328 00:16:46,296 --> 00:16:48,340 Aí están. Hora da vinganza. 329 00:16:48,424 --> 00:16:50,175 - Hora da vinganza. - Veña! 330 00:16:51,885 --> 00:16:53,137 Por que oín tacóns? 331 00:16:54,221 --> 00:16:56,724 Para de menearte. Semellas un pervertido. 332 00:17:18,746 --> 00:17:20,414 Que cona pasou? 333 00:17:22,041 --> 00:17:22,875 Axuda! 334 00:17:40,142 --> 00:17:40,976 Ei. 335 00:17:41,477 --> 00:17:44,605 Estoume limpando logo de caer por unha claraboia. 336 00:17:44,688 --> 00:17:47,399 Xa sabes, o normal. Por favor, dime que Carol… 337 00:17:47,483 --> 00:17:50,235 Só empeorou unha antiga ferida de caza. 338 00:17:50,319 --> 00:17:52,071 Di que está perfectamente. 339 00:17:52,154 --> 00:17:53,989 Está borracha, pero créoa. 340 00:17:54,073 --> 00:17:55,449 Debía quedar á marxe, 341 00:17:55,532 --> 00:17:59,036 pero non podía deixar que eses panocos nos vencesen. 342 00:17:59,119 --> 00:18:00,204 Son parvo. 343 00:18:00,287 --> 00:18:03,874 Moito. É unha das cinco cousas máis estúpidas que fixeches. 344 00:18:03,957 --> 00:18:07,044 No instituto debuxaches un oso de Grateful Dead na testa. 345 00:18:07,127 --> 00:18:08,629 Unha gran decisión. 346 00:18:09,588 --> 00:18:14,176 Díxenlle a Carol que os xemelgos romperon a claraboia. 347 00:18:14,259 --> 00:18:18,180 Vai enviar os paspán eses a un reformatorio. Mira quen ri último. 348 00:18:18,263 --> 00:18:19,640 Que fixeches? 349 00:18:19,723 --> 00:18:23,685 Se os amigos non poden depender dos amigos para vingarse, de que vale? 350 00:18:24,394 --> 00:18:27,189 E es o xefe, non podes manchar as mans. 351 00:18:28,148 --> 00:18:28,982 Grazas. 352 00:18:29,066 --> 00:18:29,900 Si. 353 00:18:35,823 --> 00:18:36,657 Ei. 354 00:18:36,740 --> 00:18:41,120 LEVA UN FILME DE ACCIÓN 355 00:18:45,958 --> 00:18:47,417 FILMES CANCELADOS 356 00:18:47,501 --> 00:18:51,505 - Que problema tes, meu? - Son alérxico aos froitos secos. 357 00:18:51,588 --> 00:18:54,424 Non me senta ben o glute. O sol mais eu non… 358 00:18:54,508 --> 00:18:56,301 Róubasme os clientes, 359 00:18:56,385 --> 00:19:00,055 aprópiaste do meu disfrace e queres que quede como un parvo. 360 00:19:00,139 --> 00:19:01,098 Por que? 361 00:19:02,266 --> 00:19:04,977 Pois… porque me gustas. 362 00:19:08,605 --> 00:19:10,149 Estabas moceando comigo? 363 00:19:10,232 --> 00:19:13,902 Dánseme ben os filmes, pero os tipos non. 364 00:19:13,986 --> 00:19:17,072 Non tal. Tes o atractivo de David Arquette en Scream. 365 00:19:24,746 --> 00:19:27,291 Agarda. Estamos dentro do armario, 366 00:19:27,374 --> 00:19:30,544 pero eu xa saín del. Son abertamente bisexual. 367 00:19:30,627 --> 00:19:34,131 Para que o saibas, non me importa estar nun lugar pechado. 368 00:19:34,214 --> 00:19:37,050 Serei o único que ten claustrofilia. 369 00:19:38,385 --> 00:19:39,219 Vale. 370 00:19:39,845 --> 00:19:42,097 Non llo podemos dicir a Hannah. 371 00:19:42,181 --> 00:19:44,558 Como? Diso vai Dateline. 372 00:19:44,641 --> 00:19:47,978 Dar noticias horribles para que a familia atope a paz. 373 00:19:48,061 --> 00:19:50,230 E se se quere vingar? 374 00:19:50,314 --> 00:19:53,358 Cres que a rapaza que pinta as unllas con dinosauros 375 00:19:53,442 --> 00:19:56,612 - ten sede de vinganza? - Pode ser. 376 00:19:56,695 --> 00:20:01,700 Veña. Hannah, temos que contarche unha cousa de túa nai. 377 00:20:01,783 --> 00:20:04,578 - Antes de facelo, tes que… - Que fastío. 378 00:20:04,661 --> 00:20:08,707 Miña nai odiaba ler. Dicía que os filmes eran máis rápidos. 379 00:20:08,790 --> 00:20:12,377 - Nesta foto ten un libro. - Regaloullo a avoa. 380 00:20:12,461 --> 00:20:15,047 Ía tiralo ó lago. 381 00:20:15,130 --> 00:20:16,298 Odiaba ler. 382 00:20:16,381 --> 00:20:18,091 - Odiábao, odiábao. - Xa. 383 00:20:19,218 --> 00:20:21,428 Logo non temos nada que dicir. 384 00:20:21,511 --> 00:20:23,347 Grazas por isto, Connie. 385 00:20:23,430 --> 00:20:25,974 Gústame sentirme cerca de miña nai. 386 00:20:26,058 --> 00:20:27,142 É un pracer. 387 00:20:29,686 --> 00:20:31,688 Isto case é unha desfeita. 388 00:20:31,772 --> 00:20:34,274 Unha desfeita é a miña vida. 389 00:20:35,150 --> 00:20:38,362 Aínda que non asasinaron a nai de Hannah, 390 00:20:38,445 --> 00:20:41,615 ten o espírito do Día dos Mortos. 391 00:20:41,698 --> 00:20:44,910 E deixoulle unha nota. 392 00:20:44,993 --> 00:20:47,079 "Ola, mamá, son Hannah. 393 00:20:47,162 --> 00:20:48,956 Quérote, bótote de menos. 394 00:20:49,039 --> 00:20:50,707 Poño floco? 395 00:20:50,791 --> 00:20:52,334 Marca 'si' ou 'non'." 396 00:20:54,044 --> 00:20:55,879 Dicímoslle que non, verdade? 397 00:20:55,963 --> 00:20:57,589 Non pode poñer floco. 398 00:20:57,673 --> 00:20:59,299 Ten a cara hexagonal. 399 00:21:02,552 --> 00:21:05,764 Eh, tío. Sinto moito todo isto. 400 00:21:05,847 --> 00:21:09,101 Sei que es responsable dos danos, pero xa me encargo eu. 401 00:21:09,184 --> 00:21:11,019 Tranquilo, está controlado. 402 00:21:11,103 --> 00:21:12,354 Non, é culpa miña. 403 00:21:12,437 --> 00:21:15,274 Non sei como vou conseguir o diñeiro. 404 00:21:15,357 --> 00:21:18,986 A tenda non foi demasiado ben, pero xa o resolverei. 405 00:21:19,069 --> 00:21:21,822 As chapas valen algo ou son coma os bonecos? 406 00:21:21,905 --> 00:21:24,950 Para, Tim, encárgome eu. Para iso están os amigos. 407 00:21:25,659 --> 00:21:26,493 Grazas, Perc. 408 00:21:27,411 --> 00:21:30,372 Perdoa, estiven despistado estas semanas. 409 00:21:30,455 --> 00:21:34,501 Perdín a oportunidade con Eliza, tanto se a tiña como se non. 410 00:21:34,584 --> 00:21:37,546 E frústrame porque me gusta dende hai moito. 411 00:21:37,629 --> 00:21:39,798 Esquécete de Eliza. 412 00:21:39,881 --> 00:21:42,884 - Complícache a vida. - Pero é xenial. 413 00:21:42,968 --> 00:21:45,178 Divertícheste con ela. 414 00:21:45,262 --> 00:21:46,221 Está ben. 415 00:21:46,305 --> 00:21:49,266 Estiven con ela porque quería amolar os rapaces 416 00:21:49,349 --> 00:21:51,560 cando ti non estabas aí, coma sempre. 417 00:21:51,643 --> 00:21:53,729 Non fixemos moito das nosas. 418 00:21:53,812 --> 00:21:54,646 Non. 419 00:21:54,730 --> 00:21:58,400 Meus pais están enfadados porque non os visito moito. 420 00:21:58,483 --> 00:21:59,443 Xa. 421 00:21:59,526 --> 00:22:01,194 Teño unha vida ocupada. 422 00:22:02,279 --> 00:22:03,739 Non necesito a Eliza. 423 00:22:03,822 --> 00:22:06,742 Necesitas unha copa, e logo outra. 424 00:22:06,825 --> 00:22:09,619 - Vaia noite imos pasar. - Xa verás. 425 00:22:10,370 --> 00:22:13,749 Oxalá meus pais estivesen vivos para enfadarse comigo. 426 00:22:13,832 --> 00:22:15,751 Sempre estaban enfadados. 427 00:22:15,834 --> 00:22:19,880 Unha pregunta rápida. Que película te sacou do armario? 428 00:22:19,963 --> 00:22:22,257 - Hook, o capitán Garfo. - En serio? 429 00:22:22,341 --> 00:22:25,052 Si. Quería facerlle bangarang a Rufio. 430 00:22:25,135 --> 00:22:27,095 - E ti? - A familia Addams. 431 00:22:27,179 --> 00:22:29,556 - Anjelica Huston e Raul Julia? - Si. 432 00:22:29,639 --> 00:22:32,351 Pestanexaba nas escenas de Pugsley. E Y tu mamá también. 433 00:22:32,434 --> 00:22:33,852 É hetero 90 minutos. 434 00:22:33,935 --> 00:22:35,812 - Ata que non o é. - Ata que non. 435 00:22:38,023 --> 00:22:41,735 Quero quitar o disfrace. Menos mal que o Samaín é unha vez ó ano. 436 00:22:41,818 --> 00:22:43,403 Non ten que ser. 437 00:22:44,321 --> 00:22:46,406 Son parte dun grupo de xente 438 00:22:46,490 --> 00:22:49,910 que cre que o Samaín debería ser todo o ano. 439 00:22:54,623 --> 00:22:56,958 NON PEGAR FOLLETOS 440 00:22:57,042 --> 00:22:59,544 Non iamos tomar unha copa? 441 00:22:59,628 --> 00:23:02,547 Vou coller o correo. Os rapaces pegárono ben. 442 00:23:02,631 --> 00:23:04,883 Non tes que facelo agora mesmo. 443 00:23:04,966 --> 00:23:07,552 Vamos ao bar antes de que Mitch reuse os vasos. 444 00:23:12,516 --> 00:23:14,518 Notificación de desaloxo? 445 00:23:15,227 --> 00:23:16,186 De que vas? 446 00:23:16,269 --> 00:23:19,356 Non ía estar contigo cando te decatases. 447 00:23:19,439 --> 00:23:22,401 Sinto que a empresa xa non cho pague, 448 00:23:22,484 --> 00:23:26,071 pero a renda é a renda, Tim. Síntome mal por iso. 449 00:23:26,154 --> 00:23:28,907 - Por iso hai unha cara triste. - Non o pillo. 450 00:23:28,990 --> 00:23:30,700 Logo de contratar a Kayla 451 00:23:30,784 --> 00:23:33,286 e de asumir os danos da tenda de Carol? 452 00:23:33,370 --> 00:23:35,914 Eu págolle a Kayla. O seguro paga os danos. 453 00:23:35,997 --> 00:23:38,917 Pero uso os cartos da renda para pagar o seguro. 454 00:23:39,000 --> 00:23:43,004 Síntoo, pero tes ata final do próximo mes. Son negocios. 455 00:23:44,548 --> 00:23:47,509 E… segues querendo ir tomar algo? 456 00:23:54,015 --> 00:23:55,142 Son negocios. 457 00:24:39,144 --> 00:24:41,646 Subtítulos: María Suárez Seijas