1 00:00:22,397 --> 00:00:23,481 ¿Qué es eso? 2 00:00:23,565 --> 00:00:24,441 ¿Eres tú? 3 00:00:29,946 --> 00:00:31,281 ¿Eres tú, murcielaguito? 4 00:00:37,162 --> 00:00:39,205 ¡Atrás! ¡Suéltame! 5 00:00:39,289 --> 00:00:41,624 ¡Los puñeteros gemelos y sus puñeteras bromas! 6 00:00:46,671 --> 00:00:48,173 UNA SERIE DE NETFLIX 7 00:00:55,180 --> 00:00:58,808 Tranquilo, no tenemos una plaga. Son los nietos de Carol. 8 00:00:58,892 --> 00:01:00,518 Llevan semanas haciéndonos bromas. 9 00:01:00,602 --> 00:01:03,938 Nos sellan el buzón, engrasan el suelo, hacen saltar las alarmas. 10 00:01:04,022 --> 00:01:05,607 - ¿Quién es Carol? - La conoces. 11 00:01:05,690 --> 00:01:08,902 La de los chalecos, da miedo. La dueña de El Cartrucho. 12 00:01:08,985 --> 00:01:11,696 ¿Cuándo vas a cambiar las fotos de los empleados? 13 00:01:11,780 --> 00:01:13,823 Me gusta que los Buscemis me miren. 14 00:01:13,907 --> 00:01:16,951 Es como estar en una película no producida por Charlie Kaufman. 15 00:01:17,035 --> 00:01:20,413 Los gemelos han vuelto a poner una colmena en mi tienda. 16 00:01:21,414 --> 00:01:25,293 Típico de los nietos de Carol. Será mejor que me vaya. 17 00:01:25,376 --> 00:01:28,254 Tengo que besar a mis dragones barbudos. 18 00:01:28,338 --> 00:01:32,050 Hay que contratacar. ¿Cómo superamos la cicatriz de la ceja que hicimos a Evan? 19 00:01:32,133 --> 00:01:36,471 Fue a Trevin y fue por llevar tantos anzuelos en el sombrero. 20 00:01:36,554 --> 00:01:40,975 Busquemos el modo de que contraigan la hepatitis menos crónica. 21 00:01:41,059 --> 00:01:45,313 Me encanta. Diarrea, el resto de síntomas, pero sin ser hepatitis real. 22 00:01:46,856 --> 00:01:48,441 En realidad, paso. 23 00:01:49,609 --> 00:01:50,652 - ¿Qué? - Oye, 24 00:01:50,735 --> 00:01:52,779 Halloween es nuestro mejor momento 25 00:01:52,862 --> 00:01:55,907 porque la gente busca pelis que no están en Internet. 26 00:01:55,990 --> 00:01:57,325 Este año será mejor 27 00:01:57,408 --> 00:01:59,911 por la publicidad del reportaje. 28 00:01:59,994 --> 00:02:02,705 Mira esto. No teníamos tantos clientes 29 00:02:02,789 --> 00:02:05,333 desde que Cincuenta sombras de Grey nos puso cachondos. 30 00:02:05,416 --> 00:02:08,753 No arriesgaré eso por una guerra de bromas con críos. 31 00:02:08,837 --> 00:02:10,880 Estamos a punto de librarnos. 32 00:02:10,964 --> 00:02:12,924 Me debes dos meses de alquiler. 33 00:02:13,007 --> 00:02:14,926 Mierda. Estoy indeciso. 34 00:02:15,009 --> 00:02:17,178 Una parte de mí quiere cobrar y se sorprende. 35 00:02:17,262 --> 00:02:22,100 Pero la otra está molesta porque quiere que esos dos acaben ingresados. 36 00:02:22,183 --> 00:02:24,686 Me gusta este nuevo Timmy. Apoyémoslo. 37 00:02:24,769 --> 00:02:26,729 Intenta ser un jefe responsable. 38 00:02:28,815 --> 00:02:29,649 ¿Qué es eso? 39 00:02:32,277 --> 00:02:33,903 LOS ÚLTIMOS ESTRENOS 40 00:02:42,328 --> 00:02:44,164 Una bomba de confeti. Mierda. 41 00:02:44,247 --> 00:02:47,375 - Aunque es impresionante. - Creo que me ha llegado a la córnea. 42 00:02:47,458 --> 00:02:48,835 ¿Hablas con fantasmas? 43 00:02:48,918 --> 00:02:52,338 No, el Día de los Muertos no va de fantasmas exactamente. 44 00:02:52,422 --> 00:02:54,382 Son los espíritus de parientes, 45 00:02:54,465 --> 00:02:56,843 que vienen de visita una noche. 46 00:02:56,926 --> 00:02:58,970 Entonces, son zombis. 47 00:02:59,053 --> 00:03:00,096 Zombis no. 48 00:03:00,889 --> 00:03:03,224 Si hay que elegir, más fantasmas que zombis. 49 00:03:03,308 --> 00:03:04,934 Una reunión de espíritus. 50 00:03:05,018 --> 00:03:08,146 Haces ofrendas para tus difuntos seres queridos, 51 00:03:08,229 --> 00:03:12,609 con sus fotos y comida favorita, para que puedan llegar a ti. 52 00:03:12,692 --> 00:03:16,029 Entonces, comen un bocado de galleta como Papá Noel. 53 00:03:16,112 --> 00:03:16,946 No. 54 00:03:17,030 --> 00:03:20,658 Son más fantasmales que Papá Noel. Será más fácil enseñártelo. 55 00:03:20,742 --> 00:03:22,660 ¿Hacemos una ofrenda a tu madre? 56 00:03:22,744 --> 00:03:25,330 - Molaría mucho. - Será un placer. 57 00:03:25,413 --> 00:03:26,831 ¿Qué le gustaba? 58 00:03:26,915 --> 00:03:29,208 Las minifaldas con shorts ocultos. 59 00:03:29,292 --> 00:03:30,710 Amén. 60 00:03:31,586 --> 00:03:34,422 Pero me refiero más a su comida favorita. 61 00:03:34,505 --> 00:03:37,091 Los conos de maíz. En el hospital donde trabajaba, había. 62 00:03:37,175 --> 00:03:39,677 Bueno, no era un trabajo. Era voluntaria. 63 00:03:39,761 --> 00:03:41,888 - ¿Tienes alguna foto? - Sí. 64 00:03:43,932 --> 00:03:45,516 Es una de mis favoritas. 65 00:03:45,600 --> 00:03:47,060 Era muy joven. 66 00:03:47,727 --> 00:03:50,897 Si no te importa que te pregunte, ¿qué le pasó? 67 00:03:50,980 --> 00:03:51,814 Murió. 68 00:03:52,815 --> 00:03:53,942 Claro. 69 00:03:54,025 --> 00:03:55,902 Pero… ¿cómo? 70 00:03:56,569 --> 00:03:58,154 Es bastante embarazoso. 71 00:03:58,238 --> 00:03:59,989 No estoy segura. 72 00:04:00,073 --> 00:04:03,117 Yo era superjoven y siempre que pregunto a mi padre, 73 00:04:03,201 --> 00:04:06,871 dice que va a por cerveza y hace una caminata de seis kilómetros. 74 00:04:06,955 --> 00:04:07,914 Hombres… 75 00:04:10,541 --> 00:04:12,752 Vale, estamos solos, los chicos. 76 00:04:12,835 --> 00:04:14,587 ¿Cómo contratacamos? 77 00:04:15,505 --> 00:04:19,509 ¿Y si optamos por lo psicológica en vez de por lo físico? 78 00:04:19,592 --> 00:04:20,760 Los críos son esponjas. 79 00:04:20,843 --> 00:04:23,429 Marcaremos a esos cabroncetes para siempre. 80 00:04:23,513 --> 00:04:24,847 No, hablo en serio. 81 00:04:24,931 --> 00:04:25,932 He cambiado. 82 00:04:26,015 --> 00:04:27,892 - Has cambiado. - Hola. 83 00:04:28,518 --> 00:04:29,477 No me he asustado. 84 00:04:30,353 --> 00:04:32,105 Hola. Dime, Eliza. 85 00:04:32,188 --> 00:04:35,024 Te traigo una camiseta, porque la tienes llena de purpurina. 86 00:04:35,108 --> 00:04:36,442 Alerta, camiseta. 87 00:04:37,527 --> 00:04:40,697 Ha saltado la alerta porque tengo una camiseta. 88 00:04:40,780 --> 00:04:42,282 De nada. 89 00:04:45,576 --> 00:04:47,745 ¿De qué va todo eso? 90 00:04:47,829 --> 00:04:49,289 Oye, no sé, tío. 91 00:04:49,372 --> 00:04:51,874 Reconocí que me gusta y casi se lo digo 92 00:04:51,958 --> 00:04:52,959 y, a veces, bien, 93 00:04:53,042 --> 00:04:55,962 pero, otras veces, la miro y no sé cómo actuar. 94 00:04:56,045 --> 00:04:58,006 ¿Te parece normal? 95 00:05:03,344 --> 00:05:04,178 ¿No? 96 00:05:04,762 --> 00:05:05,596 Allá va. 97 00:05:06,472 --> 00:05:07,307 Hola, Eliza. 98 00:05:07,390 --> 00:05:10,101 Parece que estés empollando huevos en un nido. 99 00:05:10,184 --> 00:05:11,185 ¿Qué tal así? 100 00:05:14,605 --> 00:05:15,440 ¿No? 101 00:05:17,817 --> 00:05:18,651 Vale. 102 00:05:19,819 --> 00:05:21,779 - Hola, Eliza. - Como en una orla. 103 00:05:21,863 --> 00:05:24,657 Vale. Ahora déjame ver una de frente. 104 00:05:26,409 --> 00:05:27,243 No. 105 00:05:27,327 --> 00:05:28,494 Halloween. 106 00:05:29,787 --> 00:05:32,081 Vuelta de la madrastra. Veinte… 107 00:05:34,125 --> 00:05:37,795 Timmy. Deja de comprar las bombillas de Facebook Marketplace. 108 00:05:37,879 --> 00:05:39,797 Su vataje lleva el menos antes del número. 109 00:05:44,052 --> 00:05:46,763 No quería asustarte. Hola, soy Damon. 110 00:05:46,846 --> 00:05:49,307 Te ayudaré con la exposición para Halloween. 111 00:05:49,390 --> 00:05:51,726 Hola. Soy Carlos. 112 00:05:51,809 --> 00:05:54,562 Me ocuparé yo, como siempre. 113 00:05:54,645 --> 00:05:56,272 - Gracias. - Perfecto. 114 00:05:56,355 --> 00:05:59,150 Podemos hacerlo uno al lado del otro. 115 00:05:59,233 --> 00:06:00,485 ¿Sí? 116 00:06:00,568 --> 00:06:02,236 Genial. Sí. ¡Timmy! 117 00:06:02,320 --> 00:06:05,156 ¿Tenemos el montaje de los culos de Cats? 118 00:06:07,200 --> 00:06:09,327 Anoche Dateline fue espectacular. 119 00:06:10,119 --> 00:06:12,872 No lo vi. Mi marido invitó a su club de lucha 120 00:06:12,955 --> 00:06:16,709 y solo puse posavasos y cosí cejas. 121 00:06:17,543 --> 00:06:20,880 ¿Recuerdas lo aburridos que fueron los últimos episodios? 122 00:06:20,963 --> 00:06:24,133 Un hombre tiene una aventura con una camarera de 19 en un bar, 123 00:06:24,217 --> 00:06:27,804 mata a su mujer, llora ante el juez y dice: "Soy un buen cristiano". 124 00:06:27,887 --> 00:06:29,388 - Qué peñazo. - Al loro, 125 00:06:29,472 --> 00:06:32,558 porque, por fin, han sacado a un asesino en serie. 126 00:06:32,642 --> 00:06:33,601 Uno de aquí. 127 00:06:33,684 --> 00:06:35,686 Alabado sea Dios. 128 00:06:35,770 --> 00:06:38,689 "El asesino del lago" y ese tío seguían un patrón. 129 00:06:38,773 --> 00:06:43,694 Todas sus víctimas medían 1,75, eran enfermeras voluntarias y pelirrojas. 130 00:06:43,778 --> 00:06:45,905 ¿Por qué? He oído que están locas. 131 00:06:46,405 --> 00:06:48,866 - Tú no. Tú pareces guay. - ¿Qué es esto? 132 00:06:48,950 --> 00:06:51,077 Una ofrenda para la madre de Hannah. 133 00:06:51,160 --> 00:06:53,454 Le enseño qué es el Día de los Muertos. 134 00:06:53,538 --> 00:06:57,333 Pero es Hannah. Su única referencia del más allá es Kristen Bell. 135 00:06:57,416 --> 00:07:00,920 - La madre de Hannah era pelirroja. - Y voluntaria. 136 00:07:01,003 --> 00:07:04,882 Es… Dios. ¿Y si fue víctima del asesino de Shadow Lake. 137 00:07:04,966 --> 00:07:08,553 Hay cuatro víctimas confirmadas, pero sospechan que hay más. 138 00:07:08,636 --> 00:07:11,973 Podría ser. Hannah no sabe cómo murió. 139 00:07:12,056 --> 00:07:13,391 - No. - No, en serio. 140 00:07:13,474 --> 00:07:15,893 Hemos visto mucho Dateline y está bien. 141 00:07:15,977 --> 00:07:18,521 - Tenemos que combinarlo con 48 horas. - Ya. 142 00:07:18,604 --> 00:07:22,567 A mamá le encantaban los arándanos, sobre todo, los de Shadow Lake. 143 00:07:22,650 --> 00:07:23,943 BU 144 00:07:24,026 --> 00:07:25,278 - ¿Shadow Lake? - ¿Qué? 145 00:07:25,361 --> 00:07:27,113 - Hola, amigo. - Hola. 146 00:07:27,196 --> 00:07:30,366 ¿Por qué has contratado a alguien que hace mi trabajo? 147 00:07:31,075 --> 00:07:34,078 Damon hace prácticas no remuneradas. Se ofreció. 148 00:07:34,162 --> 00:07:37,623 Nos conocimos en la venta de la casa de Hollywood Harold. 149 00:07:37,707 --> 00:07:39,250 Pensé que haríais un buen equipo. 150 00:07:39,333 --> 00:07:42,336 El problema es que los equipos yo no nos llevamos bien. 151 00:07:42,420 --> 00:07:44,338 - Trabajo solo. - Hay mucho lío. 152 00:07:44,422 --> 00:07:45,465 Es ayuda gratis. 153 00:07:45,548 --> 00:07:48,926 Sé que Damon tiene buen gusto porque yo también lo tengo. 154 00:07:49,010 --> 00:07:52,096 También quería la colección de terror de Hollywood. 155 00:07:52,180 --> 00:07:54,474 - Es un experto en terror. - Yo lo soy. 156 00:07:54,557 --> 00:07:57,852 Conozco hasta las pelis que Kevin Hart intenta ocultar. 157 00:07:57,935 --> 00:08:02,482 En casa de Harold, había una copia de la versión no canónica no proyectada 158 00:08:02,565 --> 00:08:04,150 de Freddy contra Jason. 159 00:08:04,942 --> 00:08:07,320 - No la habéis visto. - Yo sí. 160 00:08:07,403 --> 00:08:08,237 ¿Sí? 161 00:08:10,865 --> 00:08:12,074 Claro que no. 162 00:08:12,158 --> 00:08:13,951 Qué gemelos tan pesados, 163 00:08:14,035 --> 00:08:17,580 aunque me alegra que Tim quiera que vayamos por buen camino. 164 00:08:21,292 --> 00:08:23,544 ¡Capullos! 165 00:08:23,628 --> 00:08:24,962 AMERICAN PIE MQMF PRINCIPAL 166 00:08:25,046 --> 00:08:26,130 Increíble. 167 00:08:26,214 --> 00:08:27,965 Es el lateral del pecho. Tranquilo. 168 00:08:29,467 --> 00:08:31,135 ¿Quieres que…? 169 00:08:33,804 --> 00:08:35,473 ¿Cómo pueden escapar? 170 00:08:35,556 --> 00:08:37,642 Que le den al buen camino. A jugar. 171 00:08:37,725 --> 00:08:40,520 - Volvemos a jugársela a esos capullos. - ¿Qué? 172 00:08:40,603 --> 00:08:42,355 Ha vuelto Johnny Rastrelli. 173 00:08:42,438 --> 00:08:43,606 ¿Un nueva pizzería? 174 00:08:43,689 --> 00:08:45,775 No. El enemigo de mi infancia. 175 00:08:45,858 --> 00:08:48,027 Johnny Rastrelli me molestaba. 176 00:08:48,110 --> 00:08:49,529 Mamá no me dejaba defenderme. 177 00:08:49,612 --> 00:08:52,615 ¿Y ahora debo ver cómo se presenta al Senado? 178 00:08:52,698 --> 00:08:53,699 ¡Va a ser que no! 179 00:08:53,783 --> 00:08:57,119 - Os mataré. - Te gustaba que no respondiéramos, 180 00:08:57,203 --> 00:09:00,081 así que no deberíamos hacerlo, ¿no? 181 00:09:00,164 --> 00:09:01,874 Porque era lo que decías. 182 00:09:02,917 --> 00:09:05,378 Connie, es la respuesta más obvia. 183 00:09:05,461 --> 00:09:08,506 La respuesta más obvia es que siempre es el marido. 184 00:09:08,589 --> 00:09:12,218 Vale. La segunda respuesta más obvia es un asesino en serie. 185 00:09:12,301 --> 00:09:14,303 Indaguemos un poco. 186 00:09:14,387 --> 00:09:16,722 ¿Una investigación al estilo de Dateline? 187 00:09:16,806 --> 00:09:18,724 Siempre me vi una Lester Holt. 188 00:09:18,808 --> 00:09:21,143 Yo seré Keith Morrison. ¡Hannah! 189 00:09:21,227 --> 00:09:24,981 Han. Una pregunta. ¿Tu sitio favorito para comer? 190 00:09:25,064 --> 00:09:27,817 ¿Qué dices de Shadow Lake? ¿Tienes algo allí? ¿Alquilas algo? 191 00:09:27,900 --> 00:09:30,444 ¿Qué tal las incursiones y excursiones? Dime, bombón. 192 00:09:30,528 --> 00:09:32,530 En respuesta a lo primero, 193 00:09:32,613 --> 00:09:35,449 la tienda de mis padres cerca de casa llamada Jersey Mike's. 194 00:09:36,742 --> 00:09:40,246 En cuanto a lo segundo, vivíamos allí. Sale en la foto. 195 00:09:40,329 --> 00:09:43,791 - Tú madre era muy alta. ¿Era modelo? - Medía 1,75. 196 00:09:43,874 --> 00:09:46,711 No como para desfilar. Pero imaginad con un IG. 197 00:09:46,794 --> 00:09:47,628 Disculpad. 198 00:09:48,212 --> 00:09:49,505 Yo voy. 199 00:09:51,299 --> 00:09:54,093 - Hay muchas coincidencias, pero… - Oye. 200 00:09:54,176 --> 00:09:56,262 Esta larguirucha lleva un libro. 201 00:09:56,345 --> 00:09:59,265 Las víctimas del asesino de Shadow Lake leían. 202 00:09:59,348 --> 00:10:02,268 Por eso, casi lo llaman el Librero de Shadow Lake. 203 00:10:02,351 --> 00:10:04,186 ¿Lo ves mientras comemos? 204 00:10:05,187 --> 00:10:08,357 ¿Y globos de agua? Clásico, pero efectivo. 205 00:10:08,441 --> 00:10:12,069 ¿Y si los llenamos con mostaza podrida, en vez de agua? 206 00:10:12,153 --> 00:10:14,322 Yo sé de una nevera que está llena. 207 00:10:14,405 --> 00:10:18,034 Veo tus cartas y subo la apuesta. Vendemos trajes de poli. 208 00:10:18,117 --> 00:10:19,827 Nos hacemos pasar por agentes 209 00:10:19,910 --> 00:10:22,455 y les decimos a sus padres que han sufrido un accidente. 210 00:10:24,081 --> 00:10:25,708 El límite podían ser los delitos. 211 00:10:25,791 --> 00:10:27,335 Mira quién está aquí. 212 00:10:27,418 --> 00:10:30,046 Es el vigilante de pasillo que quiere bronca 213 00:10:30,129 --> 00:10:32,590 ¿Y tu banda, vigilante de pasillo? 214 00:10:32,673 --> 00:10:34,592 Ya no soy vigilante. 215 00:10:34,675 --> 00:10:36,218 Nunca lo seré. 216 00:10:36,302 --> 00:10:39,513 Coincidí con un padre que hacía pistolas de paintball. 217 00:10:39,597 --> 00:10:43,059 Tenemos que pensar en Michelle Obama. ¿Qué haría Shelly O? 218 00:10:43,142 --> 00:10:47,313 Nunca se ha hecho llamar así. ¿Cuánta mostaza empleamos? 219 00:10:47,396 --> 00:10:48,481 Toda la que tenemos. 220 00:10:48,564 --> 00:10:50,941 ¿Mostaza en vez de agua? Es brillante. 221 00:10:51,442 --> 00:10:52,526 No. Por el buen camino. 222 00:10:52,610 --> 00:10:54,820 Suena bien, pero seamos responsables. 223 00:10:54,904 --> 00:10:56,364 Evitemos los negativos. 224 00:10:57,239 --> 00:11:00,242 Era una referencia a lo de ser vigilante de pasillo. 225 00:11:00,326 --> 00:11:03,037 Nos aseguraremos de no implicarte. 226 00:11:03,120 --> 00:11:05,039 Ponte la banda, es lo oficial. 227 00:11:06,123 --> 00:11:08,918 Genial. Justo lo que quería. 228 00:11:18,552 --> 00:11:21,097 ¿Te consideras experto en cine de terror? 229 00:11:21,180 --> 00:11:23,474 Sí, soy un experto. 230 00:11:23,557 --> 00:11:26,519 - ¿Cuál fue la primera peli de terror? - La casa del diablo. 231 00:11:26,602 --> 00:11:28,145 Mal. La mansión del diablo. 232 00:11:28,229 --> 00:11:29,939 Es su título original. 233 00:11:30,022 --> 00:11:32,858 - ¿Nombre del demonio de El exorcista? - Pazuzu. Es famoso. 234 00:11:32,942 --> 00:11:35,152 Ya. Es obvio. También lo sabía. 235 00:11:35,236 --> 00:11:37,988 Me regalaron una felicitación de Jigsaw. 236 00:11:38,072 --> 00:11:41,117 No puede ser. Neve Campbell me derramó leche encima. 237 00:11:41,200 --> 00:11:44,036 Conocí al verdadero Slenderman. Sí. 238 00:11:44,120 --> 00:11:47,665 Espera a ver mi disfraz de Halloween. No va a ser un asco. 239 00:11:48,874 --> 00:11:49,792 Un poco… 240 00:11:53,295 --> 00:11:56,298 Mamá, no puedo ir a tu fiesta de Halloween de la residencia. 241 00:11:56,382 --> 00:11:58,384 Mi tienda se pondrá hasta arriba. 242 00:11:59,343 --> 00:12:01,345 Perdón, tu resorte para jubilados. 243 00:12:02,096 --> 00:12:04,974 Sí. Lo sé. Tuviste un parto muy difícil. 244 00:12:06,475 --> 00:12:07,476 No. 245 00:12:09,645 --> 00:12:10,813 Los gemelos gilipollas. 246 00:12:12,815 --> 00:12:13,691 Luego te llamo. 247 00:12:16,986 --> 00:12:20,781 HEMOS QUEBRADO ¡TODO A DESCUENTO! 248 00:12:28,164 --> 00:12:31,250 ¿Cuánto vale la nevera de helados sin los helados? 249 00:12:31,333 --> 00:12:32,334 No la vendo. 250 00:12:32,418 --> 00:12:34,295 - ¿Y con helados? - No la vendo. 251 00:12:34,378 --> 00:12:37,339 Esto es y será un videoclub. 252 00:12:37,423 --> 00:12:39,592 - ¿Cuánto vale alquilar el helado? - Adiós. 253 00:12:40,593 --> 00:12:44,555 Vale, nueva política. Si se rebajan, nosotros más. 254 00:12:44,638 --> 00:12:46,891 - Será un concurso de limbo. - Déjalo. 255 00:12:46,974 --> 00:12:49,810 Percy y yo nos encargamos, quitaremos el cartel. 256 00:12:49,894 --> 00:12:53,147 El daño ya está hecho, a la tienda y los donuts. 257 00:12:53,230 --> 00:12:55,441 Bueno, yo estoy llena. 258 00:12:55,524 --> 00:12:58,819 Aaron encontró esa gastroneta sin ubicación oficial. 259 00:12:58,903 --> 00:13:00,988 - ¿El triángulo de las verduras? - Sí. 260 00:13:01,071 --> 00:13:04,366 Vaya, qué hombre. Es muy bueno. 261 00:13:05,201 --> 00:13:07,995 No creo que Salt-N-Pepa le hagan canciones, 262 00:13:08,078 --> 00:13:11,081 pero desde que volvimos, se está esforzando. 263 00:13:13,209 --> 00:13:14,877 ¿Un dinosaurio con gafas? 264 00:13:14,960 --> 00:13:16,170 Chica lista. 265 00:13:16,253 --> 00:13:18,714 Parque jurásico. Bien hecho. No me lo digas. 266 00:13:20,090 --> 00:13:23,010 - ¿El gran showman? - Soy Murphy Brown. 267 00:13:23,093 --> 00:13:26,931 Voy a untarme mantequilla a ver si puedo quitarme esto. 268 00:13:28,015 --> 00:13:30,267 Jennifer Coolidge es mejor que esto. 269 00:13:34,772 --> 00:13:36,315 ¿Por qué está caliente? 270 00:13:39,109 --> 00:13:40,569 ¿Por qué está caliente? 271 00:13:42,947 --> 00:13:44,156 Hasta aquí. 272 00:13:44,240 --> 00:13:46,492 Esta es mi casa y la defenderé. 273 00:13:47,993 --> 00:13:49,286 Vamos. 274 00:13:49,954 --> 00:13:52,873 ¿Te has disfrazado de una peli de un trío de vampiros? 275 00:13:52,957 --> 00:13:53,791 ¿Crepúsculo? 276 00:13:53,874 --> 00:13:56,001 Eso duele. No, es Drácula. 277 00:13:56,085 --> 00:13:59,797 La mayoría opta por la versión de 1931 y Lugosi es un genio, sí. 278 00:13:59,880 --> 00:14:04,969 Pero esta es la versión de 1979 menos vista. Es material de culto. 279 00:14:06,053 --> 00:14:06,887 Dios. 280 00:14:07,596 --> 00:14:08,931 Da miedo, ¿verdad? 281 00:14:09,014 --> 00:14:11,350 Supongo que no es algo tan de culto. 282 00:14:23,571 --> 00:14:25,656 ¿Esto es como en Mujer blanca soltera busca? 283 00:14:25,739 --> 00:14:28,367 Pero en versión masculina y no blanca. 284 00:14:28,450 --> 00:14:31,954 He trabajado mucho en mi traje para que ese friki me copie. 285 00:14:32,037 --> 00:14:33,914 ¿Friki en plan tío bueno? 286 00:14:33,998 --> 00:14:38,752 ¿Tío bueno? En plan Tim Burton o Jack Skellington. 287 00:14:38,836 --> 00:14:40,838 Skellington tenía piernas infinitas. 288 00:14:40,921 --> 00:14:41,797 Ahora no. 289 00:14:41,881 --> 00:14:43,132 Fíjate. 290 00:14:43,215 --> 00:14:45,384 Somos idénticos, ¿no? 291 00:14:51,599 --> 00:14:54,393 Sé que el mapa es de Raging Waters, pero está clarísimo. 292 00:14:54,476 --> 00:14:57,438 Me alegra haber podido resolver el caso de la madre de Hannah. 293 00:14:57,521 --> 00:14:59,023 ¿Qué es esto? Es igual. 294 00:14:59,106 --> 00:15:01,775 Les haré una broma al estilo de John Wick a esos gemelos. 295 00:15:01,859 --> 00:15:02,818 - Guay. - Vale. 296 00:15:02,902 --> 00:15:04,111 Sí que es guay. 297 00:15:04,194 --> 00:15:06,196 No me quedaré al margen. 298 00:15:06,280 --> 00:15:09,366 Hoy es un bonito día para salvar vidas. 299 00:15:10,618 --> 00:15:12,119 Derek Sheperd. 300 00:15:12,202 --> 00:15:14,955 Venga, Anatomía de Grey. 301 00:15:15,039 --> 00:15:16,332 Iré a la tienda de Carol 302 00:15:16,415 --> 00:15:19,585 a poner bombas fétidas en las mochilas de esos dos. 303 00:15:19,668 --> 00:15:23,255 - Eliza y Percy verán cómo se hace. - Es un plan horrible. 304 00:15:23,339 --> 00:15:26,592 Los gemelos esperan represalias y vigilan las puertas. 305 00:15:26,675 --> 00:15:29,678 Entraré por el tejado. Carol tiene claraboya. 306 00:15:29,762 --> 00:15:31,096 Venga, vamos. 307 00:15:35,476 --> 00:15:37,561 ¿Tiene bombas fétidas en la oficina? 308 00:15:37,645 --> 00:15:41,440 Preston, te lo aseguro. Tiene emoción, sustos 309 00:15:41,523 --> 00:15:44,610 y la mayor concentración de Wayans fuera de su casa. 310 00:15:44,693 --> 00:15:47,905 - Scary Movie 2. - ¿Sabes qué te iría más? 311 00:15:48,822 --> 00:15:51,158 - Scary Movie 4. - Solo cambias el número. 312 00:15:51,241 --> 00:15:54,828 - No tiene Wayans. - Shaquille O'Neal y Dr. Phil. 313 00:15:56,205 --> 00:15:59,041 - ¿Y personajes inspirados en los Wayan? - Sí. 314 00:15:59,124 --> 00:16:00,542 - Parece buena. - ¿No? 315 00:16:00,626 --> 00:16:02,252 Amigo. 316 00:16:02,336 --> 00:16:04,338 - ¡Oye! ¡Sí! - ¿Quieres palomitas? 317 00:16:07,174 --> 00:16:08,842 EL CARTRUCHO 318 00:16:08,926 --> 00:16:10,636 ¿Timmy está bien? 319 00:16:10,719 --> 00:16:13,389 Parece que, al final, tanto estrés le afecta. 320 00:16:13,472 --> 00:16:15,933 Sin duda, algo le afecta. 321 00:16:18,310 --> 00:16:20,437 - ¿Fuiste scout? - Sí. 322 00:16:20,521 --> 00:16:24,608 Hasta que despidieron al jefe por hacernos hipopótamos de la coca. 323 00:16:25,150 --> 00:16:27,486 - Sí, iba colocado. - Se notaba. 324 00:16:27,569 --> 00:16:31,865 Es un gran nudo de globo. Trabajar juntos está bastante bien. 325 00:16:31,949 --> 00:16:35,703 Si no puede ser con mi amigo Tim, como suplente no estás mal. 326 00:16:35,786 --> 00:16:38,080 - Gracias. - Cuando estoy contigo, 327 00:16:38,163 --> 00:16:41,000 suelo ver todo lo malo de estar casado. 328 00:16:41,750 --> 00:16:44,461 - Pero esto ha estado bien. - Te entiendo. 329 00:16:46,296 --> 00:16:48,340 Ahí están. Hora de vengarse. 330 00:16:48,424 --> 00:16:50,175 - Hora de vengarse. - Vamos. 331 00:16:51,885 --> 00:16:53,137 ¿Por qué llevo tacones? 332 00:16:54,221 --> 00:16:56,724 Deja de menearlos. Pareces un pervertido. 333 00:17:18,746 --> 00:17:20,414 ¿Qué narices pasa? 334 00:17:22,041 --> 00:17:22,875 ¡Ayuda! 335 00:17:40,142 --> 00:17:40,976 Hola. 336 00:17:41,477 --> 00:17:44,605 Me estaba limpiando después de haberme caído por la claraboya. 337 00:17:44,688 --> 00:17:47,399 Ya sabes, lo normal. Por favor dime que Carol… 338 00:17:47,483 --> 00:17:50,235 Solo le empeoró una vieja herida de caza. 339 00:17:50,319 --> 00:17:52,071 Dice que está perfectamente. 340 00:17:52,154 --> 00:17:53,989 Está borracha, pero la creo. 341 00:17:54,073 --> 00:17:55,449 No debí meterme, 342 00:17:55,532 --> 00:17:59,036 pero no quería que esos siguieran saliéndose con la suya. 343 00:17:59,119 --> 00:18:00,204 Soy un estúpido. 344 00:18:00,287 --> 00:18:03,874 Mucho. Esto está entre tus mayores cinco estupideces. 345 00:18:03,957 --> 00:18:07,044 Te quemaste para tener el oso de Grateful Dead en la cara. 346 00:18:07,127 --> 00:18:08,629 Sigo reafirmándome. 347 00:18:09,588 --> 00:18:14,176 Le dije a Carol que los gemelos rompieron la claraboya. 348 00:18:14,259 --> 00:18:18,180 Va a mandar a esos idiotas al reformatorio. El que ríe el último… 349 00:18:18,263 --> 00:18:19,640 ¿Qué has hecho? 350 00:18:19,723 --> 00:18:22,601 Si los amigos no están para vengarse, 351 00:18:22,684 --> 00:18:23,685 ¿para qué si no? 352 00:18:24,394 --> 00:18:27,189 Y no puedes mancharte las manos. Eres el jefe. 353 00:18:28,148 --> 00:18:28,982 Gracias. 354 00:18:29,066 --> 00:18:29,900 Sí. 355 00:18:35,823 --> 00:18:36,657 Hola. 356 00:18:36,740 --> 00:18:41,120 UNA PARTE DE LA ACCIÓN PARA TI 357 00:18:45,958 --> 00:18:47,417 PELIS DE LOS RECIÉN CANCELADOS 358 00:18:47,501 --> 00:18:51,505 - ¿Qué narices te pasa? - Soy alérgico a las nueces. 359 00:18:51,588 --> 00:18:54,424 El gluten me sienta fatal. El sol y yo no… 360 00:18:54,508 --> 00:18:56,301 No paras de robarme clientes, 361 00:18:56,385 --> 00:19:00,055 me has mangado mi disfraz e intentas superar lo que sé de cine. 362 00:19:00,139 --> 00:19:01,098 ¿Por qué? 363 00:19:02,266 --> 00:19:04,977 Porque me gustas. 364 00:19:08,605 --> 00:19:10,149 ¿Intentabas ligar? 365 00:19:10,232 --> 00:19:13,902 Supongo que el cine se me da mejor que los chicos. 366 00:19:13,986 --> 00:19:17,072 Tienes un atractivo a lo David Arquette en Scream. 367 00:19:24,746 --> 00:19:27,291 Nos estamos besando en el armario, 368 00:19:27,374 --> 00:19:30,544 pero he salido del armario. Soy un orgulloso bisexual. 369 00:19:30,627 --> 00:19:34,047 No me importa estar en un sitio cerrado. 370 00:19:34,715 --> 00:19:37,050 La claustrofilia vive en mí. 371 00:19:38,385 --> 00:19:39,219 Vale. 372 00:19:39,845 --> 00:19:42,097 No podemos decirle la verdad a Hannah. 373 00:19:42,181 --> 00:19:44,558 ¿Por qué no? ¿De eso va Dateline? 374 00:19:44,641 --> 00:19:47,978 De dar noticias terribles, aparentando querer ayudar. 375 00:19:48,061 --> 00:19:50,230 ¿Y si quiere dedicar su vida a vengarse? 376 00:19:50,314 --> 00:19:53,358 ¿Crees que la chica con pegatinas de dinosaurios 377 00:19:53,442 --> 00:19:56,612 - en las uñas va a vengarse? - Quizás. 378 00:19:56,695 --> 00:20:01,700 Venga. Hannah, tenemos que contarte algo de tu madre. 379 00:20:01,783 --> 00:20:04,578 - Pero antes, tienes que… - Qué horror. 380 00:20:04,661 --> 00:20:08,707 Mi madre odiaba leer. Decía que las películas eran más rápidas. 381 00:20:08,790 --> 00:20:12,377 - En la foto, lleva un libro. - La abuela se lo regaló. 382 00:20:12,461 --> 00:20:15,047 Iba a tirarlo al río. 383 00:20:15,130 --> 00:20:16,298 Odiaba leer. 384 00:20:16,381 --> 00:20:18,091 - Lo odiaba. - Vale. 385 00:20:19,218 --> 00:20:21,428 Entonces, no tenemos nada que decir. 386 00:20:21,511 --> 00:20:23,347 Gracias por esto, Connie. 387 00:20:23,430 --> 00:20:25,974 Sienta bien sentir cerca a mamá. 388 00:20:26,058 --> 00:20:27,142 Es un placer. 389 00:20:29,686 --> 00:20:31,688 Casi es un desastre. 390 00:20:31,772 --> 00:20:34,274 Mi vida sí que es casi un desastre. 391 00:20:35,150 --> 00:20:38,362 Pero aunque la madre de Hannah no fuera asesinada, 392 00:20:38,445 --> 00:20:41,615 al menos, ha captado la idea del Día de los Muertos. 393 00:20:41,698 --> 00:20:44,910 Y le ha dejado una nota. 394 00:20:44,993 --> 00:20:47,079 "Hola, mamá, soy Hannah. 395 00:20:47,162 --> 00:20:48,956 Te quiero y te echo de menos. 396 00:20:49,039 --> 00:20:50,707 ¿Debería dejarme flequillo? 397 00:20:50,791 --> 00:20:52,334 Rodea "sí" o "no". 398 00:20:54,044 --> 00:20:55,879 Vamos a decirle que no. 399 00:20:55,963 --> 00:20:57,589 No puede dejarse flequillo. 400 00:20:57,673 --> 00:20:59,299 Su cara es hexagonal. 401 00:21:02,552 --> 00:21:05,764 Hola, tío. Siento muchísimo esto. 402 00:21:05,847 --> 00:21:09,101 Sé que eres el responsable de los daños, pero me haré cargo. 403 00:21:09,184 --> 00:21:11,019 No pasa nada. Está controlado. 404 00:21:11,103 --> 00:21:12,354 No, es mi culpa. 405 00:21:12,437 --> 00:21:15,274 No sé cómo reuniré el dinero. 406 00:21:15,357 --> 00:21:18,986 El videoclub no ha ido tan bien como esperaba. 407 00:21:19,069 --> 00:21:21,822 ¿Los tazos raros valen algo o son como esos peluches? 408 00:21:21,905 --> 00:21:24,950 Para. Yo me encargo. Para eso están los amigos. 409 00:21:25,659 --> 00:21:26,493 Gracias, Perc. 410 00:21:27,411 --> 00:21:30,372 Lo siento, estas semanas he estado muy desconectado. 411 00:21:30,455 --> 00:21:34,501 Siento que he perdido mi oportunidad con Eliza, la tuviera o no. 412 00:21:34,584 --> 00:21:37,546 Es frustrante porque hace mucho que me gusta. 413 00:21:37,629 --> 00:21:39,798 Tienes que olvidarte de Eliza. 414 00:21:39,881 --> 00:21:42,884 - Está poniendo tu vida patas arriba. - Pero es genial. 415 00:21:42,968 --> 00:21:45,178 Hoy te has divertido mucho con ella. 416 00:21:45,262 --> 00:21:46,221 Pasable, a lo sumo. 417 00:21:46,305 --> 00:21:49,266 Lo he hecho porque quería fastidiar a los gemelos 418 00:21:49,349 --> 00:21:51,560 y mi amigo no, como es habitual. 419 00:21:51,643 --> 00:21:53,729 Últimamente, no damos mucha caña. 420 00:21:53,812 --> 00:21:54,646 No. 421 00:21:54,730 --> 00:21:58,400 Mis padres están mosqueados porque, desde que estoy al mando, no me ven. 422 00:21:58,483 --> 00:21:59,443 Sí. 423 00:21:59,526 --> 00:22:01,194 Tengo una vida bastante ocupada. 424 00:22:02,279 --> 00:22:03,739 No necesito a Eliza. 425 00:22:03,822 --> 00:22:06,742 Lo que necesitas es una copa y, después de eso, otra. 426 00:22:06,825 --> 00:22:09,619 - Suena apetecible. - Ríndete. 427 00:22:10,370 --> 00:22:13,749 Ojalá mis padres hubieran vivido para cabrearse conmigo. 428 00:22:13,832 --> 00:22:15,751 Siempre estaban cabreados contigo. 429 00:22:15,834 --> 00:22:19,880 Otra pregunta rápida. ¿Qué peli despertó tu conciencia gay? 430 00:22:19,963 --> 00:22:22,257 - Hook y Rufio. - ¿En serio? 431 00:22:22,341 --> 00:22:25,052 Sí. Quería hacer bangarang con él. 432 00:22:25,135 --> 00:22:27,095 - ¿Y tú? - Sin duda, La familia Addams. 433 00:22:27,179 --> 00:22:29,556 - ¿Anjelica Huston y Raul Julia? - Sí. 434 00:22:29,639 --> 00:22:32,350 Solo parpadeaba con Pugsley. E Y tu mamá también. 435 00:22:32,434 --> 00:22:33,852 Es hetero durante 90 minutos. 436 00:22:33,935 --> 00:22:35,812 - ¡Hasta que no lo es! Sí. - ¡Sí! 437 00:22:38,023 --> 00:22:41,735 Estoy deseando quitarme el traje. Por suerte, Halloween es una vez al año. 438 00:22:41,818 --> 00:22:43,403 No tiene por qué. 439 00:22:44,321 --> 00:22:46,406 Pertenezco a un grupo de gente de ideas afines 440 00:22:46,490 --> 00:22:49,910 que creen que Halloween puede y debería ser todo el año. 441 00:22:54,623 --> 00:22:56,958 PUBLICIDAD NO 442 00:22:57,042 --> 00:22:59,544 Oye, creía que íbamos a tomar una copa. 443 00:22:59,628 --> 00:23:02,547 Estoy cogiendo el correo. Los gemelos pegaron el buzón. 444 00:23:02,631 --> 00:23:04,883 No. No tienes que hacerlo ahora. 445 00:23:04,966 --> 00:23:07,552 Vamos al bar antes de que Mitch reutilice los vasos. 446 00:23:12,516 --> 00:23:14,518 ¿Una orden de desahucio? 447 00:23:15,227 --> 00:23:16,186 ¿Qué pasa, tío? 448 00:23:16,269 --> 00:23:19,356 Se suponía que no estaría contigo cuando lo vieras. 449 00:23:19,439 --> 00:23:22,400 Siento que la corporación no te dé más dinero, 450 00:23:22,484 --> 00:23:26,071 pero el alquiler, Tim… Me sentí fatal. 451 00:23:26,154 --> 00:23:28,907 - Por eso, dibujé una cara triste. - No lo entiendo. 452 00:23:28,990 --> 00:23:30,700 ¿Después de volver a contratar 453 00:23:30,784 --> 00:23:33,286 a Kayla y de que te portaras tan bien con lo de Carol? 454 00:23:33,370 --> 00:23:34,412 Yo pagué lo de Kayla. 455 00:23:34,496 --> 00:23:35,914 El seguro pagó los daños. 456 00:23:35,997 --> 00:23:38,917 Pero uso tu alquiler para pagar mi seguro. 457 00:23:39,000 --> 00:23:43,004 Lo siento, pero tienes hasta finales del mes que viene. Son negocios. 458 00:23:44,548 --> 00:23:47,509 ¿Aún… quieres esa copa? 459 00:23:54,015 --> 00:23:55,142 Solo son negocios. 460 00:24:39,144 --> 00:24:41,646 Subtítulos: Eloísa López González