1
00:00:22,397 --> 00:00:23,481
¿Qué es eso?
2
00:00:23,565 --> 00:00:24,441
¿Eres tú?
3
00:00:29,946 --> 00:00:31,281
¿Eres tú, murcielaguito?
4
00:00:37,162 --> 00:00:39,205
¡Atrás! ¡Suéltame!
5
00:00:39,289 --> 00:00:41,624
¡Los puñeteros gemelos
y sus puñeteras bromas!
6
00:00:46,671 --> 00:00:48,173
UNA SERIE DE NETFLIX
7
00:00:55,180 --> 00:00:58,808
Tranquilo, no tenemos una plaga.
Son los nietos de Carol.
8
00:00:58,892 --> 00:01:00,518
Llevan semanas haciéndonos bromas.
9
00:01:00,602 --> 00:01:03,938
Nos sellan el buzón, engrasan el suelo,
hacen saltar las alarmas.
10
00:01:04,022 --> 00:01:05,607
- ¿Quién es Carol?
- La conoces.
11
00:01:05,690 --> 00:01:08,902
La de los chalecos, da miedo.
La dueña de El Cartrucho.
12
00:01:08,985 --> 00:01:11,696
¿Cuándo vas a cambiar
las fotos de los empleados?
13
00:01:11,780 --> 00:01:13,823
Me gusta que los Buscemis me miren.
14
00:01:13,907 --> 00:01:16,951
Es como estar en una película
no producida por Charlie Kaufman.
15
00:01:17,035 --> 00:01:20,413
Los gemelos han vuelto a poner
una colmena en mi tienda.
16
00:01:21,414 --> 00:01:25,293
Típico de los nietos de Carol.
Será mejor que me vaya.
17
00:01:25,376 --> 00:01:28,254
Tengo que besar a mis dragones barbudos.
18
00:01:28,338 --> 00:01:32,050
Hay que contratacar. ¿Cómo superamos
la cicatriz de la ceja que hicimos a Evan?
19
00:01:32,133 --> 00:01:36,471
Fue a Trevin y fue por llevar
tantos anzuelos en el sombrero.
20
00:01:36,554 --> 00:01:40,975
Busquemos el modo de que contraigan
la hepatitis menos crónica.
21
00:01:41,059 --> 00:01:45,313
Me encanta. Diarrea, el resto
de síntomas, pero sin ser hepatitis real.
22
00:01:46,856 --> 00:01:48,441
En realidad, paso.
23
00:01:49,609 --> 00:01:50,652
- ¿Qué?
- Oye,
24
00:01:50,735 --> 00:01:52,779
Halloween es nuestro mejor momento
25
00:01:52,862 --> 00:01:55,907
porque la gente busca pelis
que no están en Internet.
26
00:01:55,990 --> 00:01:57,325
Este año será mejor
27
00:01:57,408 --> 00:01:59,911
por la publicidad del reportaje.
28
00:01:59,994 --> 00:02:02,705
Mira esto. No teníamos tantos clientes
29
00:02:02,789 --> 00:02:05,333
desde que Cincuenta sombras de Grey
nos puso cachondos.
30
00:02:05,416 --> 00:02:08,753
No arriesgaré eso
por una guerra de bromas con críos.
31
00:02:08,837 --> 00:02:10,880
Estamos a punto de librarnos.
32
00:02:10,964 --> 00:02:12,924
Me debes dos meses de alquiler.
33
00:02:13,007 --> 00:02:14,926
Mierda. Estoy indeciso.
34
00:02:15,009 --> 00:02:17,178
Una parte de mí
quiere cobrar y se sorprende.
35
00:02:17,262 --> 00:02:22,100
Pero la otra está molesta porque quiere
que esos dos acaben ingresados.
36
00:02:22,183 --> 00:02:24,686
Me gusta este nuevo Timmy. Apoyémoslo.
37
00:02:24,769 --> 00:02:26,729
Intenta ser un jefe responsable.
38
00:02:28,815 --> 00:02:29,649
¿Qué es eso?
39
00:02:32,277 --> 00:02:33,903
LOS ÚLTIMOS ESTRENOS
40
00:02:42,328 --> 00:02:44,164
Una bomba de confeti. Mierda.
41
00:02:44,247 --> 00:02:47,375
- Aunque es impresionante.
- Creo que me ha llegado a la córnea.
42
00:02:47,458 --> 00:02:48,835
¿Hablas con fantasmas?
43
00:02:48,918 --> 00:02:52,338
No, el Día de los Muertos
no va de fantasmas exactamente.
44
00:02:52,422 --> 00:02:54,382
Son los espíritus de parientes,
45
00:02:54,465 --> 00:02:56,843
que vienen de visita una noche.
46
00:02:56,926 --> 00:02:58,970
Entonces, son zombis.
47
00:02:59,053 --> 00:03:00,096
Zombis no.
48
00:03:00,889 --> 00:03:03,224
Si hay que elegir,
más fantasmas que zombis.
49
00:03:03,308 --> 00:03:04,934
Una reunión de espíritus.
50
00:03:05,018 --> 00:03:08,146
Haces ofrendas
para tus difuntos seres queridos,
51
00:03:08,229 --> 00:03:12,609
con sus fotos y comida favorita,
para que puedan llegar a ti.
52
00:03:12,692 --> 00:03:16,029
Entonces, comen un bocado
de galleta como Papá Noel.
53
00:03:16,112 --> 00:03:16,946
No.
54
00:03:17,030 --> 00:03:20,658
Son más fantasmales que Papá Noel.
Será más fácil enseñártelo.
55
00:03:20,742 --> 00:03:22,660
¿Hacemos una ofrenda a tu madre?
56
00:03:22,744 --> 00:03:25,330
- Molaría mucho.
- Será un placer.
57
00:03:25,413 --> 00:03:26,831
¿Qué le gustaba?
58
00:03:26,915 --> 00:03:29,208
Las minifaldas con shorts ocultos.
59
00:03:29,292 --> 00:03:30,710
Amén.
60
00:03:31,586 --> 00:03:34,422
Pero me refiero más a su comida favorita.
61
00:03:34,505 --> 00:03:37,091
Los conos de maíz.
En el hospital donde trabajaba, había.
62
00:03:37,175 --> 00:03:39,677
Bueno, no era un trabajo. Era voluntaria.
63
00:03:39,761 --> 00:03:41,888
- ¿Tienes alguna foto?
- Sí.
64
00:03:43,932 --> 00:03:45,516
Es una de mis favoritas.
65
00:03:45,600 --> 00:03:47,060
Era muy joven.
66
00:03:47,727 --> 00:03:50,897
Si no te importa
que te pregunte, ¿qué le pasó?
67
00:03:50,980 --> 00:03:51,814
Murió.
68
00:03:52,815 --> 00:03:53,942
Claro.
69
00:03:54,025 --> 00:03:55,902
Pero… ¿cómo?
70
00:03:56,569 --> 00:03:58,154
Es bastante embarazoso.
71
00:03:58,238 --> 00:03:59,989
No estoy segura.
72
00:04:00,073 --> 00:04:03,117
Yo era superjoven
y siempre que pregunto a mi padre,
73
00:04:03,201 --> 00:04:06,871
dice que va a por cerveza y hace
una caminata de seis kilómetros.
74
00:04:06,955 --> 00:04:07,914
Hombres…
75
00:04:10,541 --> 00:04:12,752
Vale, estamos solos, los chicos.
76
00:04:12,835 --> 00:04:14,587
¿Cómo contratacamos?
77
00:04:15,505 --> 00:04:19,509
¿Y si optamos por lo psicológica
en vez de por lo físico?
78
00:04:19,592 --> 00:04:20,760
Los críos son esponjas.
79
00:04:20,843 --> 00:04:23,429
Marcaremos
a esos cabroncetes para siempre.
80
00:04:23,513 --> 00:04:24,847
No, hablo en serio.
81
00:04:24,931 --> 00:04:25,932
He cambiado.
82
00:04:26,015 --> 00:04:27,892
- Has cambiado.
- Hola.
83
00:04:28,518 --> 00:04:29,477
No me he asustado.
84
00:04:30,353 --> 00:04:32,105
Hola. Dime, Eliza.
85
00:04:32,188 --> 00:04:35,024
Te traigo una camiseta,
porque la tienes llena de purpurina.
86
00:04:35,108 --> 00:04:36,442
Alerta, camiseta.
87
00:04:37,527 --> 00:04:40,697
Ha saltado la alerta
porque tengo una camiseta.
88
00:04:40,780 --> 00:04:42,282
De nada.
89
00:04:45,576 --> 00:04:47,745
¿De qué va todo eso?
90
00:04:47,829 --> 00:04:49,289
Oye, no sé, tío.
91
00:04:49,372 --> 00:04:51,874
Reconocí que me gusta y casi se lo digo
92
00:04:51,958 --> 00:04:52,959
y, a veces, bien,
93
00:04:53,042 --> 00:04:55,962
pero, otras veces, la miro
y no sé cómo actuar.
94
00:04:56,045 --> 00:04:58,006
¿Te parece normal?
95
00:05:03,344 --> 00:05:04,178
¿No?
96
00:05:04,762 --> 00:05:05,596
Allá va.
97
00:05:06,472 --> 00:05:07,307
Hola, Eliza.
98
00:05:07,390 --> 00:05:10,101
Parece que estés
empollando huevos en un nido.
99
00:05:10,184 --> 00:05:11,185
¿Qué tal así?
100
00:05:14,605 --> 00:05:15,440
¿No?
101
00:05:17,817 --> 00:05:18,651
Vale.
102
00:05:19,819 --> 00:05:21,779
- Hola, Eliza.
- Como en una orla.
103
00:05:21,863 --> 00:05:24,657
Vale. Ahora déjame ver una de frente.
104
00:05:26,409 --> 00:05:27,243
No.
105
00:05:27,327 --> 00:05:28,494
Halloween.
106
00:05:29,787 --> 00:05:32,081
Vuelta de la madrastra. Veinte…
107
00:05:34,125 --> 00:05:37,795
Timmy. Deja de comprar
las bombillas de Facebook Marketplace.
108
00:05:37,879 --> 00:05:39,797
Su vataje lleva el menos antes del número.
109
00:05:44,052 --> 00:05:46,763
No quería asustarte. Hola, soy Damon.
110
00:05:46,846 --> 00:05:49,307
Te ayudaré
con la exposición para Halloween.
111
00:05:49,390 --> 00:05:51,726
Hola. Soy Carlos.
112
00:05:51,809 --> 00:05:54,562
Me ocuparé yo, como siempre.
113
00:05:54,645 --> 00:05:56,272
- Gracias.
- Perfecto.
114
00:05:56,355 --> 00:05:59,150
Podemos hacerlo uno al lado del otro.
115
00:05:59,233 --> 00:06:00,485
¿Sí?
116
00:06:00,568 --> 00:06:02,236
Genial. Sí. ¡Timmy!
117
00:06:02,320 --> 00:06:05,156
¿Tenemos el montaje de los culos de Cats?
118
00:06:07,200 --> 00:06:09,327
Anoche Dateline fue espectacular.
119
00:06:10,119 --> 00:06:12,872
No lo vi.
Mi marido invitó a su club de lucha
120
00:06:12,955 --> 00:06:16,709
y solo puse posavasos y cosí cejas.
121
00:06:17,543 --> 00:06:20,880
¿Recuerdas lo aburridos
que fueron los últimos episodios?
122
00:06:20,963 --> 00:06:24,133
Un hombre tiene una aventura
con una camarera de 19 en un bar,
123
00:06:24,217 --> 00:06:27,804
mata a su mujer, llora ante el juez
y dice: "Soy un buen cristiano".
124
00:06:27,887 --> 00:06:29,388
- Qué peñazo.
- Al loro,
125
00:06:29,472 --> 00:06:32,558
porque, por fin, han sacado
a un asesino en serie.
126
00:06:32,642 --> 00:06:33,601
Uno de aquí.
127
00:06:33,684 --> 00:06:35,686
Alabado sea Dios.
128
00:06:35,770 --> 00:06:38,689
"El asesino del lago"
y ese tío seguían un patrón.
129
00:06:38,773 --> 00:06:43,694
Todas sus víctimas medían 1,75,
eran enfermeras voluntarias y pelirrojas.
130
00:06:43,778 --> 00:06:45,905
¿Por qué? He oído que están locas.
131
00:06:46,405 --> 00:06:48,866
- Tú no. Tú pareces guay.
- ¿Qué es esto?
132
00:06:48,950 --> 00:06:51,077
Una ofrenda para la madre de Hannah.
133
00:06:51,160 --> 00:06:53,454
Le enseño qué es el Día de los Muertos.
134
00:06:53,538 --> 00:06:57,333
Pero es Hannah. Su única referencia
del más allá es Kristen Bell.
135
00:06:57,416 --> 00:07:00,920
- La madre de Hannah era pelirroja.
- Y voluntaria.
136
00:07:01,003 --> 00:07:04,882
Es… Dios. ¿Y si fue víctima
del asesino de Shadow Lake.
137
00:07:04,966 --> 00:07:08,553
Hay cuatro víctimas confirmadas,
pero sospechan que hay más.
138
00:07:08,636 --> 00:07:11,973
Podría ser. Hannah no sabe cómo murió.
139
00:07:12,056 --> 00:07:13,391
- No.
- No, en serio.
140
00:07:13,474 --> 00:07:15,893
Hemos visto mucho Dateline y está bien.
141
00:07:15,977 --> 00:07:18,521
- Tenemos que combinarlo con 48 horas.
- Ya.
142
00:07:18,604 --> 00:07:22,567
A mamá le encantaban los arándanos,
sobre todo, los de Shadow Lake.
143
00:07:22,650 --> 00:07:23,943
BU
144
00:07:24,026 --> 00:07:25,278
- ¿Shadow Lake?
- ¿Qué?
145
00:07:25,361 --> 00:07:27,113
- Hola, amigo.
- Hola.
146
00:07:27,196 --> 00:07:30,366
¿Por qué has contratado
a alguien que hace mi trabajo?
147
00:07:31,075 --> 00:07:34,078
Damon hace
prácticas no remuneradas. Se ofreció.
148
00:07:34,162 --> 00:07:37,623
Nos conocimos en la venta de la casa
de Hollywood Harold.
149
00:07:37,707 --> 00:07:39,250
Pensé que haríais un buen equipo.
150
00:07:39,333 --> 00:07:42,336
El problema es que los equipos
yo no nos llevamos bien.
151
00:07:42,420 --> 00:07:44,338
- Trabajo solo.
- Hay mucho lío.
152
00:07:44,422 --> 00:07:45,465
Es ayuda gratis.
153
00:07:45,548 --> 00:07:48,926
Sé que Damon tiene buen gusto
porque yo también lo tengo.
154
00:07:49,010 --> 00:07:52,096
También quería la colección
de terror de Hollywood.
155
00:07:52,180 --> 00:07:54,474
- Es un experto en terror.
- Yo lo soy.
156
00:07:54,557 --> 00:07:57,852
Conozco hasta las pelis
que Kevin Hart intenta ocultar.
157
00:07:57,935 --> 00:08:02,482
En casa de Harold, había una copia
de la versión no canónica no proyectada
158
00:08:02,565 --> 00:08:04,150
de Freddy contra Jason.
159
00:08:04,942 --> 00:08:07,320
- No la habéis visto.
- Yo sí.
160
00:08:07,403 --> 00:08:08,237
¿Sí?
161
00:08:10,865 --> 00:08:12,074
Claro que no.
162
00:08:12,158 --> 00:08:13,951
Qué gemelos tan pesados,
163
00:08:14,035 --> 00:08:17,580
aunque me alegra que Tim
quiera que vayamos por buen camino.
164
00:08:21,292 --> 00:08:23,544
¡Capullos!
165
00:08:23,628 --> 00:08:24,962
AMERICAN PIE MQMF PRINCIPAL
166
00:08:25,046 --> 00:08:26,130
Increíble.
167
00:08:26,214 --> 00:08:27,965
Es el lateral del pecho. Tranquilo.
168
00:08:29,467 --> 00:08:31,135
¿Quieres que…?
169
00:08:33,804 --> 00:08:35,473
¿Cómo pueden escapar?
170
00:08:35,556 --> 00:08:37,642
Que le den al buen camino. A jugar.
171
00:08:37,725 --> 00:08:40,520
- Volvemos a jugársela a esos capullos.
- ¿Qué?
172
00:08:40,603 --> 00:08:42,355
Ha vuelto Johnny Rastrelli.
173
00:08:42,438 --> 00:08:43,606
¿Un nueva pizzería?
174
00:08:43,689 --> 00:08:45,775
No. El enemigo de mi infancia.
175
00:08:45,858 --> 00:08:48,027
Johnny Rastrelli me molestaba.
176
00:08:48,110 --> 00:08:49,529
Mamá no me dejaba defenderme.
177
00:08:49,612 --> 00:08:52,615
¿Y ahora debo ver
cómo se presenta al Senado?
178
00:08:52,698 --> 00:08:53,699
¡Va a ser que no!
179
00:08:53,783 --> 00:08:57,119
- Os mataré.
- Te gustaba que no respondiéramos,
180
00:08:57,203 --> 00:09:00,081
así que no deberíamos hacerlo, ¿no?
181
00:09:00,164 --> 00:09:01,874
Porque era lo que decías.
182
00:09:02,917 --> 00:09:05,378
Connie, es la respuesta más obvia.
183
00:09:05,461 --> 00:09:08,506
La respuesta más obvia
es que siempre es el marido.
184
00:09:08,589 --> 00:09:12,218
Vale. La segunda respuesta
más obvia es un asesino en serie.
185
00:09:12,301 --> 00:09:14,303
Indaguemos un poco.
186
00:09:14,387 --> 00:09:16,722
¿Una investigación al estilo de Dateline?
187
00:09:16,806 --> 00:09:18,724
Siempre me vi una Lester Holt.
188
00:09:18,808 --> 00:09:21,143
Yo seré Keith Morrison. ¡Hannah!
189
00:09:21,227 --> 00:09:24,981
Han. Una pregunta.
¿Tu sitio favorito para comer?
190
00:09:25,064 --> 00:09:27,817
¿Qué dices de Shadow Lake?
¿Tienes algo allí? ¿Alquilas algo?
191
00:09:27,900 --> 00:09:30,444
¿Qué tal las incursiones
y excursiones? Dime, bombón.
192
00:09:30,528 --> 00:09:32,530
En respuesta a lo primero,
193
00:09:32,613 --> 00:09:35,449
la tienda de mis padres
cerca de casa llamada Jersey Mike's.
194
00:09:36,742 --> 00:09:40,246
En cuanto a lo segundo, vivíamos allí.
Sale en la foto.
195
00:09:40,329 --> 00:09:43,791
- Tú madre era muy alta. ¿Era modelo?
- Medía 1,75.
196
00:09:43,874 --> 00:09:46,711
No como para desfilar.
Pero imaginad con un IG.
197
00:09:46,794 --> 00:09:47,628
Disculpad.
198
00:09:48,212 --> 00:09:49,505
Yo voy.
199
00:09:51,299 --> 00:09:54,093
- Hay muchas coincidencias, pero…
- Oye.
200
00:09:54,176 --> 00:09:56,262
Esta larguirucha lleva un libro.
201
00:09:56,345 --> 00:09:59,265
Las víctimas del asesino
de Shadow Lake leían.
202
00:09:59,348 --> 00:10:02,268
Por eso, casi lo llaman
el Librero de Shadow Lake.
203
00:10:02,351 --> 00:10:04,186
¿Lo ves mientras comemos?
204
00:10:05,187 --> 00:10:08,357
¿Y globos de agua? Clásico, pero efectivo.
205
00:10:08,441 --> 00:10:12,069
¿Y si los llenamos
con mostaza podrida, en vez de agua?
206
00:10:12,153 --> 00:10:14,322
Yo sé de una nevera que está llena.
207
00:10:14,405 --> 00:10:18,034
Veo tus cartas y subo la apuesta.
Vendemos trajes de poli.
208
00:10:18,117 --> 00:10:19,827
Nos hacemos pasar por agentes
209
00:10:19,910 --> 00:10:22,455
y les decimos a sus padres
que han sufrido un accidente.
210
00:10:24,081 --> 00:10:25,708
El límite podían ser los delitos.
211
00:10:25,791 --> 00:10:27,335
Mira quién está aquí.
212
00:10:27,418 --> 00:10:30,046
Es el vigilante de pasillo
que quiere bronca
213
00:10:30,129 --> 00:10:32,590
¿Y tu banda, vigilante de pasillo?
214
00:10:32,673 --> 00:10:34,592
Ya no soy vigilante.
215
00:10:34,675 --> 00:10:36,218
Nunca lo seré.
216
00:10:36,302 --> 00:10:39,513
Coincidí con un padre que hacía
pistolas de paintball.
217
00:10:39,597 --> 00:10:43,059
Tenemos que pensar en Michelle Obama.
¿Qué haría Shelly O?
218
00:10:43,142 --> 00:10:47,313
Nunca se ha hecho llamar así.
¿Cuánta mostaza empleamos?
219
00:10:47,396 --> 00:10:48,481
Toda la que tenemos.
220
00:10:48,564 --> 00:10:50,941
¿Mostaza en vez de agua? Es brillante.
221
00:10:51,442 --> 00:10:52,526
No. Por el buen camino.
222
00:10:52,610 --> 00:10:54,820
Suena bien, pero seamos responsables.
223
00:10:54,904 --> 00:10:56,364
Evitemos los negativos.
224
00:10:57,239 --> 00:11:00,242
Era una referencia a lo de ser
vigilante de pasillo.
225
00:11:00,326 --> 00:11:03,037
Nos aseguraremos de no implicarte.
226
00:11:03,120 --> 00:11:05,039
Ponte la banda, es lo oficial.
227
00:11:06,123 --> 00:11:08,918
Genial. Justo lo que quería.
228
00:11:18,552 --> 00:11:21,097
¿Te consideras experto en cine de terror?
229
00:11:21,180 --> 00:11:23,474
Sí, soy un experto.
230
00:11:23,557 --> 00:11:26,519
- ¿Cuál fue la primera peli de terror?
- La casa del diablo.
231
00:11:26,602 --> 00:11:28,145
Mal. La mansión del diablo.
232
00:11:28,229 --> 00:11:29,939
Es su título original.
233
00:11:30,022 --> 00:11:32,858
- ¿Nombre del demonio de El exorcista?
- Pazuzu. Es famoso.
234
00:11:32,942 --> 00:11:35,152
Ya. Es obvio. También lo sabía.
235
00:11:35,236 --> 00:11:37,988
Me regalaron una felicitación de Jigsaw.
236
00:11:38,072 --> 00:11:41,117
No puede ser.
Neve Campbell me derramó leche encima.
237
00:11:41,200 --> 00:11:44,036
Conocí al verdadero Slenderman. Sí.
238
00:11:44,120 --> 00:11:47,665
Espera a ver mi disfraz de Halloween.
No va a ser un asco.
239
00:11:48,874 --> 00:11:49,792
Un poco…
240
00:11:53,295 --> 00:11:56,298
Mamá, no puedo ir
a tu fiesta de Halloween de la residencia.
241
00:11:56,382 --> 00:11:58,384
Mi tienda se pondrá hasta arriba.
242
00:11:59,343 --> 00:12:01,345
Perdón, tu resorte para jubilados.
243
00:12:02,096 --> 00:12:04,974
Sí. Lo sé. Tuviste un parto muy difícil.
244
00:12:06,475 --> 00:12:07,476
No.
245
00:12:09,645 --> 00:12:10,813
Los gemelos gilipollas.
246
00:12:12,815 --> 00:12:13,691
Luego te llamo.
247
00:12:16,986 --> 00:12:20,781
HEMOS QUEBRADO
¡TODO A DESCUENTO!
248
00:12:28,164 --> 00:12:31,250
¿Cuánto vale la nevera
de helados sin los helados?
249
00:12:31,333 --> 00:12:32,334
No la vendo.
250
00:12:32,418 --> 00:12:34,295
- ¿Y con helados?
- No la vendo.
251
00:12:34,378 --> 00:12:37,339
Esto es y será un videoclub.
252
00:12:37,423 --> 00:12:39,592
- ¿Cuánto vale alquilar el helado?
- Adiós.
253
00:12:40,593 --> 00:12:44,555
Vale, nueva política.
Si se rebajan, nosotros más.
254
00:12:44,638 --> 00:12:46,891
- Será un concurso de limbo.
- Déjalo.
255
00:12:46,974 --> 00:12:49,810
Percy y yo nos encargamos,
quitaremos el cartel.
256
00:12:49,894 --> 00:12:53,147
El daño ya está hecho,
a la tienda y los donuts.
257
00:12:53,230 --> 00:12:55,441
Bueno, yo estoy llena.
258
00:12:55,524 --> 00:12:58,819
Aaron encontró esa gastroneta
sin ubicación oficial.
259
00:12:58,903 --> 00:13:00,988
- ¿El triángulo de las verduras?
- Sí.
260
00:13:01,071 --> 00:13:04,366
Vaya, qué hombre. Es muy bueno.
261
00:13:05,201 --> 00:13:07,995
No creo que Salt-N-Pepa
le hagan canciones,
262
00:13:08,078 --> 00:13:11,081
pero desde que volvimos,
se está esforzando.
263
00:13:13,209 --> 00:13:14,877
¿Un dinosaurio con gafas?
264
00:13:14,960 --> 00:13:16,170
Chica lista.
265
00:13:16,253 --> 00:13:18,714
Parque jurásico.
Bien hecho. No me lo digas.
266
00:13:20,090 --> 00:13:23,010
- ¿El gran showman?
- Soy Murphy Brown.
267
00:13:23,093 --> 00:13:26,931
Voy a untarme mantequilla
a ver si puedo quitarme esto.
268
00:13:28,015 --> 00:13:30,267
Jennifer Coolidge es mejor que esto.
269
00:13:34,772 --> 00:13:36,315
¿Por qué está caliente?
270
00:13:39,109 --> 00:13:40,569
¿Por qué está caliente?
271
00:13:42,947 --> 00:13:44,156
Hasta aquí.
272
00:13:44,240 --> 00:13:46,492
Esta es mi casa y la defenderé.
273
00:13:47,993 --> 00:13:49,286
Vamos.
274
00:13:49,954 --> 00:13:52,873
¿Te has disfrazado
de una peli de un trío de vampiros?
275
00:13:52,957 --> 00:13:53,791
¿Crepúsculo?
276
00:13:53,874 --> 00:13:56,001
Eso duele. No, es Drácula.
277
00:13:56,085 --> 00:13:59,797
La mayoría opta por la versión de 1931
y Lugosi es un genio, sí.
278
00:13:59,880 --> 00:14:04,969
Pero esta es la versión
de 1979 menos vista. Es material de culto.
279
00:14:06,053 --> 00:14:06,887
Dios.
280
00:14:07,596 --> 00:14:08,931
Da miedo, ¿verdad?
281
00:14:09,014 --> 00:14:11,350
Supongo que no es algo tan de culto.
282
00:14:23,571 --> 00:14:25,656
¿Esto es
como en Mujer blanca soltera busca?
283
00:14:25,739 --> 00:14:28,367
Pero en versión masculina y no blanca.
284
00:14:28,450 --> 00:14:31,954
He trabajado mucho
en mi traje para que ese friki me copie.
285
00:14:32,037 --> 00:14:33,914
¿Friki en plan tío bueno?
286
00:14:33,998 --> 00:14:38,752
¿Tío bueno?
En plan Tim Burton o Jack Skellington.
287
00:14:38,836 --> 00:14:40,838
Skellington tenía piernas infinitas.
288
00:14:40,921 --> 00:14:41,797
Ahora no.
289
00:14:41,881 --> 00:14:43,132
Fíjate.
290
00:14:43,215 --> 00:14:45,384
Somos idénticos, ¿no?
291
00:14:51,599 --> 00:14:54,393
Sé que el mapa es de Raging Waters,
pero está clarísimo.
292
00:14:54,476 --> 00:14:57,438
Me alegra haber podido resolver
el caso de la madre de Hannah.
293
00:14:57,521 --> 00:14:59,023
¿Qué es esto? Es igual.
294
00:14:59,106 --> 00:15:01,775
Les haré una broma
al estilo de John Wick a esos gemelos.
295
00:15:01,859 --> 00:15:02,818
- Guay.
- Vale.
296
00:15:02,902 --> 00:15:04,111
Sí que es guay.
297
00:15:04,194 --> 00:15:06,196
No me quedaré al margen.
298
00:15:06,280 --> 00:15:09,366
Hoy es un bonito día para salvar vidas.
299
00:15:10,618 --> 00:15:12,119
Derek Sheperd.
300
00:15:12,202 --> 00:15:14,955
Venga, Anatomía de Grey.
301
00:15:15,039 --> 00:15:16,332
Iré a la tienda de Carol
302
00:15:16,415 --> 00:15:19,585
a poner bombas fétidas
en las mochilas de esos dos.
303
00:15:19,668 --> 00:15:23,255
- Eliza y Percy verán cómo se hace.
- Es un plan horrible.
304
00:15:23,339 --> 00:15:26,592
Los gemelos esperan represalias
y vigilan las puertas.
305
00:15:26,675 --> 00:15:29,678
Entraré por el tejado.
Carol tiene claraboya.
306
00:15:29,762 --> 00:15:31,096
Venga, vamos.
307
00:15:35,476 --> 00:15:37,561
¿Tiene bombas fétidas en la oficina?
308
00:15:37,645 --> 00:15:41,440
Preston, te lo aseguro.
Tiene emoción, sustos
309
00:15:41,523 --> 00:15:44,610
y la mayor concentración
de Wayans fuera de su casa.
310
00:15:44,693 --> 00:15:47,905
- Scary Movie 2.
- ¿Sabes qué te iría más?
311
00:15:48,822 --> 00:15:51,158
- Scary Movie 4.
- Solo cambias el número.
312
00:15:51,241 --> 00:15:54,828
- No tiene Wayans.
- Shaquille O'Neal y Dr. Phil.
313
00:15:56,205 --> 00:15:59,041
- ¿Y personajes inspirados en los Wayan?
- Sí.
314
00:15:59,124 --> 00:16:00,542
- Parece buena.
- ¿No?
315
00:16:00,626 --> 00:16:02,252
Amigo.
316
00:16:02,336 --> 00:16:04,338
- ¡Oye! ¡Sí!
- ¿Quieres palomitas?
317
00:16:07,174 --> 00:16:08,842
EL CARTRUCHO
318
00:16:08,926 --> 00:16:10,636
¿Timmy está bien?
319
00:16:10,719 --> 00:16:13,389
Parece que, al final,
tanto estrés le afecta.
320
00:16:13,472 --> 00:16:15,933
Sin duda, algo le afecta.
321
00:16:18,310 --> 00:16:20,437
- ¿Fuiste scout?
- Sí.
322
00:16:20,521 --> 00:16:24,608
Hasta que despidieron al jefe
por hacernos hipopótamos de la coca.
323
00:16:25,150 --> 00:16:27,486
- Sí, iba colocado.
- Se notaba.
324
00:16:27,569 --> 00:16:31,865
Es un gran nudo de globo.
Trabajar juntos está bastante bien.
325
00:16:31,949 --> 00:16:35,703
Si no puede ser con mi amigo Tim,
como suplente no estás mal.
326
00:16:35,786 --> 00:16:38,080
- Gracias.
- Cuando estoy contigo,
327
00:16:38,163 --> 00:16:41,000
suelo ver todo lo malo de estar casado.
328
00:16:41,750 --> 00:16:44,461
- Pero esto ha estado bien.
- Te entiendo.
329
00:16:46,296 --> 00:16:48,340
Ahí están. Hora de vengarse.
330
00:16:48,424 --> 00:16:50,175
- Hora de vengarse.
- Vamos.
331
00:16:51,885 --> 00:16:53,137
¿Por qué llevo tacones?
332
00:16:54,221 --> 00:16:56,724
Deja de menearlos. Pareces un pervertido.
333
00:17:18,746 --> 00:17:20,414
¿Qué narices pasa?
334
00:17:22,041 --> 00:17:22,875
¡Ayuda!
335
00:17:40,142 --> 00:17:40,976
Hola.
336
00:17:41,477 --> 00:17:44,605
Me estaba limpiando después
de haberme caído por la claraboya.
337
00:17:44,688 --> 00:17:47,399
Ya sabes, lo normal.
Por favor dime que Carol…
338
00:17:47,483 --> 00:17:50,235
Solo le empeoró una vieja herida de caza.
339
00:17:50,319 --> 00:17:52,071
Dice que está perfectamente.
340
00:17:52,154 --> 00:17:53,989
Está borracha, pero la creo.
341
00:17:54,073 --> 00:17:55,449
No debí meterme,
342
00:17:55,532 --> 00:17:59,036
pero no quería que esos siguieran
saliéndose con la suya.
343
00:17:59,119 --> 00:18:00,204
Soy un estúpido.
344
00:18:00,287 --> 00:18:03,874
Mucho. Esto está
entre tus mayores cinco estupideces.
345
00:18:03,957 --> 00:18:07,044
Te quemaste para tener
el oso de Grateful Dead en la cara.
346
00:18:07,127 --> 00:18:08,629
Sigo reafirmándome.
347
00:18:09,588 --> 00:18:14,176
Le dije a Carol que los gemelos
rompieron la claraboya.
348
00:18:14,259 --> 00:18:18,180
Va a mandar a esos idiotas
al reformatorio. El que ríe el último…
349
00:18:18,263 --> 00:18:19,640
¿Qué has hecho?
350
00:18:19,723 --> 00:18:22,601
Si los amigos no están para vengarse,
351
00:18:22,684 --> 00:18:23,685
¿para qué si no?
352
00:18:24,394 --> 00:18:27,189
Y no puedes mancharte
las manos. Eres el jefe.
353
00:18:28,148 --> 00:18:28,982
Gracias.
354
00:18:29,066 --> 00:18:29,900
Sí.
355
00:18:35,823 --> 00:18:36,657
Hola.
356
00:18:36,740 --> 00:18:41,120
UNA PARTE DE LA ACCIÓN PARA TI
357
00:18:45,958 --> 00:18:47,417
PELIS DE LOS RECIÉN CANCELADOS
358
00:18:47,501 --> 00:18:51,505
- ¿Qué narices te pasa?
- Soy alérgico a las nueces.
359
00:18:51,588 --> 00:18:54,424
El gluten me sienta fatal. El sol y yo no…
360
00:18:54,508 --> 00:18:56,301
No paras de robarme clientes,
361
00:18:56,385 --> 00:19:00,055
me has mangado mi disfraz
e intentas superar lo que sé de cine.
362
00:19:00,139 --> 00:19:01,098
¿Por qué?
363
00:19:02,266 --> 00:19:04,977
Porque me gustas.
364
00:19:08,605 --> 00:19:10,149
¿Intentabas ligar?
365
00:19:10,232 --> 00:19:13,902
Supongo que el cine se me da
mejor que los chicos.
366
00:19:13,986 --> 00:19:17,072
Tienes un atractivo
a lo David Arquette en Scream.
367
00:19:24,746 --> 00:19:27,291
Nos estamos besando en el armario,
368
00:19:27,374 --> 00:19:30,544
pero he salido del armario.
Soy un orgulloso bisexual.
369
00:19:30,627 --> 00:19:34,047
No me importa estar en un sitio cerrado.
370
00:19:34,715 --> 00:19:37,050
La claustrofilia vive en mí.
371
00:19:38,385 --> 00:19:39,219
Vale.
372
00:19:39,845 --> 00:19:42,097
No podemos decirle la verdad a Hannah.
373
00:19:42,181 --> 00:19:44,558
¿Por qué no? ¿De eso va Dateline?
374
00:19:44,641 --> 00:19:47,978
De dar noticias terribles,
aparentando querer ayudar.
375
00:19:48,061 --> 00:19:50,230
¿Y si quiere dedicar su vida a vengarse?
376
00:19:50,314 --> 00:19:53,358
¿Crees que la chica
con pegatinas de dinosaurios
377
00:19:53,442 --> 00:19:56,612
- en las uñas va a vengarse?
- Quizás.
378
00:19:56,695 --> 00:20:01,700
Venga. Hannah,
tenemos que contarte algo de tu madre.
379
00:20:01,783 --> 00:20:04,578
- Pero antes, tienes que…
- Qué horror.
380
00:20:04,661 --> 00:20:08,707
Mi madre odiaba leer.
Decía que las películas eran más rápidas.
381
00:20:08,790 --> 00:20:12,377
- En la foto, lleva un libro.
- La abuela se lo regaló.
382
00:20:12,461 --> 00:20:15,047
Iba a tirarlo al río.
383
00:20:15,130 --> 00:20:16,298
Odiaba leer.
384
00:20:16,381 --> 00:20:18,091
- Lo odiaba.
- Vale.
385
00:20:19,218 --> 00:20:21,428
Entonces, no tenemos nada que decir.
386
00:20:21,511 --> 00:20:23,347
Gracias por esto, Connie.
387
00:20:23,430 --> 00:20:25,974
Sienta bien sentir cerca a mamá.
388
00:20:26,058 --> 00:20:27,142
Es un placer.
389
00:20:29,686 --> 00:20:31,688
Casi es un desastre.
390
00:20:31,772 --> 00:20:34,274
Mi vida sí que es casi un desastre.
391
00:20:35,150 --> 00:20:38,362
Pero aunque la madre
de Hannah no fuera asesinada,
392
00:20:38,445 --> 00:20:41,615
al menos, ha captado
la idea del Día de los Muertos.
393
00:20:41,698 --> 00:20:44,910
Y le ha dejado una nota.
394
00:20:44,993 --> 00:20:47,079
"Hola, mamá, soy Hannah.
395
00:20:47,162 --> 00:20:48,956
Te quiero y te echo de menos.
396
00:20:49,039 --> 00:20:50,707
¿Debería dejarme flequillo?
397
00:20:50,791 --> 00:20:52,334
Rodea "sí" o "no".
398
00:20:54,044 --> 00:20:55,879
Vamos a decirle que no.
399
00:20:55,963 --> 00:20:57,589
No puede dejarse flequillo.
400
00:20:57,673 --> 00:20:59,299
Su cara es hexagonal.
401
00:21:02,552 --> 00:21:05,764
Hola, tío. Siento muchísimo esto.
402
00:21:05,847 --> 00:21:09,101
Sé que eres el responsable de los daños,
pero me haré cargo.
403
00:21:09,184 --> 00:21:11,019
No pasa nada. Está controlado.
404
00:21:11,103 --> 00:21:12,354
No, es mi culpa.
405
00:21:12,437 --> 00:21:15,274
No sé cómo reuniré el dinero.
406
00:21:15,357 --> 00:21:18,986
El videoclub no ha ido
tan bien como esperaba.
407
00:21:19,069 --> 00:21:21,822
¿Los tazos raros valen algo
o son como esos peluches?
408
00:21:21,905 --> 00:21:24,950
Para. Yo me encargo.
Para eso están los amigos.
409
00:21:25,659 --> 00:21:26,493
Gracias, Perc.
410
00:21:27,411 --> 00:21:30,372
Lo siento, estas semanas
he estado muy desconectado.
411
00:21:30,455 --> 00:21:34,501
Siento que he perdido
mi oportunidad con Eliza, la tuviera o no.
412
00:21:34,584 --> 00:21:37,546
Es frustrante
porque hace mucho que me gusta.
413
00:21:37,629 --> 00:21:39,798
Tienes que olvidarte de Eliza.
414
00:21:39,881 --> 00:21:42,884
- Está poniendo tu vida patas arriba.
- Pero es genial.
415
00:21:42,968 --> 00:21:45,178
Hoy te has divertido mucho con ella.
416
00:21:45,262 --> 00:21:46,221
Pasable, a lo sumo.
417
00:21:46,305 --> 00:21:49,266
Lo he hecho porque quería
fastidiar a los gemelos
418
00:21:49,349 --> 00:21:51,560
y mi amigo no, como es habitual.
419
00:21:51,643 --> 00:21:53,729
Últimamente, no damos mucha caña.
420
00:21:53,812 --> 00:21:54,646
No.
421
00:21:54,730 --> 00:21:58,400
Mis padres están mosqueados porque,
desde que estoy al mando, no me ven.
422
00:21:58,483 --> 00:21:59,443
Sí.
423
00:21:59,526 --> 00:22:01,194
Tengo una vida bastante ocupada.
424
00:22:02,279 --> 00:22:03,739
No necesito a Eliza.
425
00:22:03,822 --> 00:22:06,742
Lo que necesitas es una copa y,
después de eso, otra.
426
00:22:06,825 --> 00:22:09,619
- Suena apetecible.
- Ríndete.
427
00:22:10,370 --> 00:22:13,749
Ojalá mis padres hubieran vivido
para cabrearse conmigo.
428
00:22:13,832 --> 00:22:15,751
Siempre estaban cabreados contigo.
429
00:22:15,834 --> 00:22:19,880
Otra pregunta rápida.
¿Qué peli despertó tu conciencia gay?
430
00:22:19,963 --> 00:22:22,257
- Hook y Rufio.
- ¿En serio?
431
00:22:22,341 --> 00:22:25,052
Sí. Quería hacer bangarang con él.
432
00:22:25,135 --> 00:22:27,095
- ¿Y tú?
- Sin duda, La familia Addams.
433
00:22:27,179 --> 00:22:29,556
- ¿Anjelica Huston y Raul Julia?
- Sí.
434
00:22:29,639 --> 00:22:32,350
Solo parpadeaba con Pugsley.
E Y tu mamá también.
435
00:22:32,434 --> 00:22:33,852
Es hetero durante 90 minutos.
436
00:22:33,935 --> 00:22:35,812
- ¡Hasta que no lo es! Sí.
- ¡Sí!
437
00:22:38,023 --> 00:22:41,735
Estoy deseando quitarme el traje.
Por suerte, Halloween es una vez al año.
438
00:22:41,818 --> 00:22:43,403
No tiene por qué.
439
00:22:44,321 --> 00:22:46,406
Pertenezco a un grupo
de gente de ideas afines
440
00:22:46,490 --> 00:22:49,910
que creen que Halloween
puede y debería ser todo el año.
441
00:22:54,623 --> 00:22:56,958
PUBLICIDAD NO
442
00:22:57,042 --> 00:22:59,544
Oye, creía que íbamos a tomar una copa.
443
00:22:59,628 --> 00:23:02,547
Estoy cogiendo el correo.
Los gemelos pegaron el buzón.
444
00:23:02,631 --> 00:23:04,883
No. No tienes que hacerlo ahora.
445
00:23:04,966 --> 00:23:07,552
Vamos al bar
antes de que Mitch reutilice los vasos.
446
00:23:12,516 --> 00:23:14,518
¿Una orden de desahucio?
447
00:23:15,227 --> 00:23:16,186
¿Qué pasa, tío?
448
00:23:16,269 --> 00:23:19,356
Se suponía que no estaría
contigo cuando lo vieras.
449
00:23:19,439 --> 00:23:22,400
Siento que la corporación
no te dé más dinero,
450
00:23:22,484 --> 00:23:26,071
pero el alquiler, Tim… Me sentí fatal.
451
00:23:26,154 --> 00:23:28,907
- Por eso, dibujé una cara triste.
- No lo entiendo.
452
00:23:28,990 --> 00:23:30,700
¿Después de volver a contratar
453
00:23:30,784 --> 00:23:33,286
a Kayla y de que te portaras
tan bien con lo de Carol?
454
00:23:33,370 --> 00:23:34,412
Yo pagué lo de Kayla.
455
00:23:34,496 --> 00:23:35,914
El seguro pagó los daños.
456
00:23:35,997 --> 00:23:38,917
Pero uso tu alquiler para pagar mi seguro.
457
00:23:39,000 --> 00:23:43,004
Lo siento, pero tienes hasta finales
del mes que viene. Son negocios.
458
00:23:44,548 --> 00:23:47,509
¿Aún… quieres esa copa?
459
00:23:54,015 --> 00:23:55,142
Solo son negocios.
460
00:24:39,144 --> 00:24:41,646
Subtítulos: Eloísa López González