1
00:00:06,006 --> 00:00:07,215
¡FIESTA, FESTIVO, FESTEJO!
2
00:00:22,397 --> 00:00:23,481
¿Qué es eso?
3
00:00:23,565 --> 00:00:24,441
¿Eres tú?
4
00:00:29,946 --> 00:00:31,281
¿O tú, murcielaguito?
5
00:00:37,162 --> 00:00:39,205
¡Atrás! ¡No me toquen!
6
00:00:39,289 --> 00:00:41,624
¡Esos malditos gemelos y sus bromas!
7
00:00:46,671 --> 00:00:48,173
UNA SERIE DE NETFLIX
8
00:00:55,180 --> 00:00:58,808
Descuide, no es otra plaga.
Son los nietos gemelos de Carol.
9
00:00:58,892 --> 00:01:00,518
Llevan semanas molestándonos.
10
00:01:00,602 --> 00:01:03,938
Sellaron el buzón, engrasaron el piso,
activaron alarmas.
11
00:01:04,022 --> 00:01:05,607
- ¿Quién es Carol?
- Sí la conoce.
12
00:01:05,690 --> 00:01:08,902
Chalecos, aterradora.
Es dueña de La escopeta seductora.
13
00:01:08,985 --> 00:01:11,696
¿Cuándo cambiarás
las fotos de los empleados?
14
00:01:11,780 --> 00:01:13,823
Me gusta que Buscemi me observe.
15
00:01:13,907 --> 00:01:16,951
Es como una película
de Charlie Kaufman no filmada.
16
00:01:17,035 --> 00:01:20,413
Los gemelos escondieron
una colmena en mi tienda otra vez.
17
00:01:21,414 --> 00:01:25,293
¡Clásico de los nietos de Carol!
Ya debo irme.
18
00:01:25,376 --> 00:01:28,254
Mis dragones barbudos esperan sus besos.
19
00:01:28,338 --> 00:01:32,050
Desquitémonos. ¿Cómo superamos
la cicatriz que le dejamos a Evan?
20
00:01:32,133 --> 00:01:36,471
Fue a Trevin, y le quedó por colocar
muchos anzuelos en su gorro.
21
00:01:36,554 --> 00:01:40,975
Hay que darles una cepa de hepatitis
que no sea tan permanente.
22
00:01:41,059 --> 00:01:45,313
Me encanta. Diarrea y otros síntomas,
pero sin llegar a la hepatitis.
23
00:01:46,856 --> 00:01:48,441
A decir verdad, paso.
24
00:01:49,609 --> 00:01:50,652
- ¿Qué?
- Mira,
25
00:01:50,735 --> 00:01:52,779
estamos muy ocupados en Halloween.
26
00:01:52,862 --> 00:01:55,907
Todos buscan películas
que no estén en Internet.
27
00:01:55,990 --> 00:01:57,325
Este año lo estaremos más
28
00:01:57,408 --> 00:01:59,911
por la publicidad del noticiario.
29
00:01:59,994 --> 00:02:02,705
Voltea a ver.
No hemos tenido tantos clientes
30
00:02:02,789 --> 00:02:05,333
desde que 50 Sombras de Grey
puso cachondo al país.
31
00:02:05,416 --> 00:02:08,753
No arriesgaré eso
por hacerle una broma a unos niños.
32
00:02:08,837 --> 00:02:10,880
Estamos cerca de salvarnos.
33
00:02:10,964 --> 00:02:12,924
Debes dos meses de alquiler.
34
00:02:13,007 --> 00:02:14,926
¡Maldición! Estoy dividido.
35
00:02:15,009 --> 00:02:17,178
Como quiero dinero, me impresionas.
36
00:02:17,262 --> 00:02:22,100
Pero como también quiero enviarlos
al hospital, estoy algo decepcionado.
37
00:02:22,183 --> 00:02:24,686
Me gusta el nuevo Timmy. Apoyémoslo.
38
00:02:24,769 --> 00:02:26,729
Intenta ser un jefe responsable.
39
00:02:28,815 --> 00:02:29,649
¿Qué es eso?
40
00:02:32,277 --> 00:02:33,903
NUEVOS LANZAMIENTOS
41
00:02:42,328 --> 00:02:44,164
Bomba de confeti. ¡Rayos!
42
00:02:44,247 --> 00:02:47,375
- Fue impresionante.
- Creo que me rasgó la córnea.
43
00:02:47,458 --> 00:02:48,835
¿Invocan fantasmas?
44
00:02:48,918 --> 00:02:52,338
No, el Día de Muertos
no se trata de fantasmas.
45
00:02:52,422 --> 00:02:54,382
Son espíritus de parientes muertos
46
00:02:54,465 --> 00:02:56,843
que nos visitan en este mundo una noche.
47
00:02:56,926 --> 00:02:58,970
Entonces, son zombis.
48
00:02:59,053 --> 00:03:00,096
No son zombis.
49
00:03:00,889 --> 00:03:03,224
Si debo elegir,
son más fantasmas que zombis.
50
00:03:03,308 --> 00:03:04,934
Es una reunión espiritual.
51
00:03:05,018 --> 00:03:08,146
Pones una ofrenda
para recibir a tus seres queridos,
52
00:03:08,229 --> 00:03:12,609
como sus fotos y cosas favoritas,
para que encuentren el camino hacia ti.
53
00:03:12,692 --> 00:03:16,029
Y se comen las galletas como Santa Claus.
54
00:03:16,112 --> 00:03:16,946
No.
55
00:03:17,030 --> 00:03:20,658
Son como fantasmas, no como Santa.
Mostrártelo será más fácil.
56
00:03:20,742 --> 00:03:22,660
¿Ponemos una ofrenda para tu mamá?
57
00:03:22,744 --> 00:03:25,330
- Sería genial.
- Lo haré con gusto.
58
00:03:25,413 --> 00:03:26,831
¿Qué le gustaba a ella?
59
00:03:26,915 --> 00:03:29,209
Faldas que parecen pantalones cortos.
60
00:03:29,292 --> 00:03:30,710
Coincido con ella.
61
00:03:31,586 --> 00:03:34,422
Pero me refería a su comida favorita.
62
00:03:34,505 --> 00:03:37,091
Las frituras por el hospital
donde trabajaba.
63
00:03:37,175 --> 00:03:39,677
Bueno, donde ayudaba. Era voluntaria.
64
00:03:39,761 --> 00:03:41,888
- ¿Tienes fotos?
- Sí.
65
00:03:43,932 --> 00:03:45,516
Esta es una de mis favoritas.
66
00:03:45,600 --> 00:03:47,060
Era muy joven.
67
00:03:47,727 --> 00:03:50,897
Si no te molesta la pregunta,
¿qué le pasó?
68
00:03:50,980 --> 00:03:51,814
Murió.
69
00:03:52,815 --> 00:03:53,942
Entiendo.
70
00:03:54,025 --> 00:03:55,902
Pero... ¿cómo?
71
00:03:56,569 --> 00:03:58,154
Me da algo de vergüenza.
72
00:03:58,238 --> 00:03:59,989
No estoy muy segura.
73
00:04:00,073 --> 00:04:03,117
Era muy pequeña,
y siempre que le pregunto a papá,
74
00:04:03,201 --> 00:04:06,871
dice que irá por una cerveza
y sale a caminar seis kilómetros.
75
00:04:06,955 --> 00:04:07,914
Así son ellos.
76
00:04:10,541 --> 00:04:12,752
Estamos solo tú y yo, los chicos.
77
00:04:12,835 --> 00:04:14,587
¿Cómo nos desquitamos?
78
00:04:15,505 --> 00:04:19,509
¿Qué tal si planeamos
algo psicológico en vez de físico?
79
00:04:19,592 --> 00:04:20,760
Son como esponjas.
80
00:04:20,843 --> 00:04:23,429
Marcaremos a esos malditos de por vida.
81
00:04:23,513 --> 00:04:24,847
No, es en serio.
82
00:04:24,931 --> 00:04:25,932
He cambiado.
83
00:04:26,015 --> 00:04:27,892
- Sí has cambiado.
- Hola.
84
00:04:28,518 --> 00:04:29,477
No me asusté.
85
00:04:30,353 --> 00:04:32,105
Hola. ¿Sí, Eliza?
86
00:04:32,188 --> 00:04:35,024
Te traje una camisa
que no está llena de brillos.
87
00:04:35,108 --> 00:04:36,442
Alerta de camiseta.
88
00:04:37,527 --> 00:04:40,697
La alerta suena porque
estoy sujetando una camiseta.
89
00:04:40,780 --> 00:04:42,282
De nada.
90
00:04:45,576 --> 00:04:47,745
¿Qué fue todo eso?
91
00:04:47,829 --> 00:04:49,289
No lo sé, amigo.
92
00:04:49,372 --> 00:04:51,874
Desde que admití que me gustaba
y casi se lo digo,
93
00:04:51,958 --> 00:04:52,959
a veces no importa,
94
00:04:53,042 --> 00:04:55,962
pero otras, la veo
y no sé cómo comportarme.
95
00:04:56,045 --> 00:04:58,006
¿Esto te parece normal?
96
00:05:03,344 --> 00:05:04,178
¿No?
97
00:05:04,762 --> 00:05:05,596
Aquí vamos.
98
00:05:06,472 --> 00:05:07,307
Hola, Eliza.
99
00:05:07,390 --> 00:05:10,101
Parece que estás calentando
huevos en un nido.
100
00:05:10,184 --> 00:05:11,185
¿Qué tal así?
101
00:05:14,605 --> 00:05:15,440
¿No?
102
00:05:17,817 --> 00:05:18,651
Bien.
103
00:05:19,819 --> 00:05:21,779
- Hola, Eliza.
- Como en foto escolar.
104
00:05:21,863 --> 00:05:24,657
Bien. Ahora, mira directo hacia mí.
105
00:05:26,409 --> 00:05:27,243
No.
106
00:05:27,327 --> 00:05:28,494
Halloween.
107
00:05:29,787 --> 00:05:32,081
El retorno de la madrastra. Veinte...
108
00:05:34,125 --> 00:05:37,795
Timmy, deja de comprar focos
en Facebook Marketplace.
109
00:05:37,879 --> 00:05:39,797
Los watts tienen un signo de menos.
110
00:05:44,052 --> 00:05:46,763
No quise asustarte. Hola, soy Damon.
111
00:05:46,846 --> 00:05:49,307
Ayudaré con la curaduría para Halloween.
112
00:05:49,390 --> 00:05:51,726
Hola. Soy Carlos.
113
00:05:51,809 --> 00:05:54,562
Me encargaré
de la curaduría solo, como siempre.
114
00:05:54,645 --> 00:05:56,272
- Gracias.
- Perfecto.
115
00:05:56,356 --> 00:05:59,150
Podemos hacerla solos, hombro con hombro.
116
00:05:59,233 --> 00:06:00,485
¿En serio?
117
00:06:00,568 --> 00:06:02,236
Genial. Sí. ¡Timmy!
118
00:06:02,320 --> 00:06:05,156
¿Tenemos el corte
de Cats que incluye el ano?
119
00:06:07,200 --> 00:06:09,327
Dateline estuvo épico anoche.
120
00:06:10,119 --> 00:06:12,872
No lo vi.
Mi esposo invitó a su club de pelea,
121
00:06:12,955 --> 00:06:16,709
así que pasé la noche
colocando posavasos y cosiendo cejas.
122
00:06:17,543 --> 00:06:20,880
¿Recuerdas esos últimos episodios
tan aburridos?
123
00:06:20,963 --> 00:06:24,133
El del hombre que tiene
un amorío con una chica de 19,
124
00:06:24,217 --> 00:06:27,804
mata a su esposa y dice
en el tribunal: "Soy un buen cristiano".
125
00:06:27,887 --> 00:06:29,389
- Soporífero.
- Despierta,
126
00:06:29,472 --> 00:06:32,558
porque por fin hablaron
de un asesino serial.
127
00:06:32,642 --> 00:06:33,601
¡Uno local!
128
00:06:33,684 --> 00:06:35,686
¡Dios es bondadoso!
129
00:06:35,770 --> 00:06:38,689
"El asesino del lago Shadow",
y había un patrón.
130
00:06:38,773 --> 00:06:43,694
Todas sus víctimas eran voluntarias
en el hospital y pelirrojas naturales.
131
00:06:43,778 --> 00:06:45,905
¿Por qué pelirrojas? Están locas.
132
00:06:46,406 --> 00:06:48,866
- Tú no. Pareces amable.
- ¿Qué es esto?
133
00:06:48,950 --> 00:06:51,077
Una ofrenda para la mamá de Hannah.
134
00:06:51,160 --> 00:06:53,454
Intento explicarle el Día de Muertos,
135
00:06:53,538 --> 00:06:57,333
pero su única referencia
del más allá incluye a Kristen Bell.
136
00:06:57,417 --> 00:07:00,920
- Su mamá era pelirroja.
- Y voluntaria en el hospital.
137
00:07:01,003 --> 00:07:04,882
Oye... ¡Dios! ¿Y si fue víctima
del asesino del lago Shadow?
138
00:07:04,966 --> 00:07:08,553
Identificaron a cuatro víctimas,
pero sospechan que hubo más.
139
00:07:08,636 --> 00:07:11,973
Bueno, tal vez. Hannah no sabe cómo murió.
140
00:07:12,056 --> 00:07:13,391
- No.
- Sé realista.
141
00:07:13,474 --> 00:07:15,893
Siempre vemos Dateline, no nos juzgo.
142
00:07:15,977 --> 00:07:18,521
- Pero debemos limitarnos a 48 Hours.
- Sí.
143
00:07:18,604 --> 00:07:22,567
Mi mamá adoraba las moras,
en especial las del lago Shadow.
144
00:07:24,026 --> 00:07:25,278
- ¿El lago?
- ¿El lago?
145
00:07:25,361 --> 00:07:27,113
- Hola, amigo.
- Hola.
146
00:07:27,196 --> 00:07:30,366
Una preguntita:
¿por qué le diste a otro mi trabajo?
147
00:07:31,075 --> 00:07:34,078
Damon es practicante
y no le pago. Fue su idea.
148
00:07:34,162 --> 00:07:37,623
Platicamos en la venta de bienes
de Hollywood Harold.
149
00:07:37,707 --> 00:07:39,250
Formarán un gran equipo.
150
00:07:39,333 --> 00:07:42,336
Yo no formo equipos, ese es el problema.
151
00:07:42,420 --> 00:07:44,338
- Trabajo solo.
- Estamos atareados.
152
00:07:44,422 --> 00:07:45,465
Es ayuda gratis.
153
00:07:45,548 --> 00:07:48,926
Sé que Damon tiene buen gusto,
porque yo tengo buen gusto.
154
00:07:49,010 --> 00:07:52,096
Ambos ofertamos
por los clásicos de terror de Harold.
155
00:07:52,180 --> 00:07:54,474
- Damon es experto.
- No, yo lo soy.
156
00:07:54,557 --> 00:07:57,852
Soy experto en todas las películas,
hasta las de Kevin Hart.
157
00:07:57,935 --> 00:08:02,482
Harold tenía una copia original
de la primera Freddy vs. Jason
158
00:08:02,565 --> 00:08:04,150
que no llegó a los cines.
159
00:08:04,942 --> 00:08:07,320
- No la han visto.
- Yo sí.
160
00:08:07,403 --> 00:08:08,237
¿En serio?
161
00:08:10,865 --> 00:08:12,074
Obvio que no.
162
00:08:12,158 --> 00:08:13,951
Esos gemelos son muy molestos,
163
00:08:14,035 --> 00:08:17,580
pero me alegra
que Timmy no quiera caer tan bajo.
164
00:08:21,292 --> 00:08:23,544
¡Esos gemelos idiotas!
165
00:08:25,046 --> 00:08:26,130
Increíble.
166
00:08:26,214 --> 00:08:27,965
Solo se ve un lado. Cálmate.
167
00:08:29,467 --> 00:08:31,135
¿Quieres que...?
168
00:08:33,804 --> 00:08:35,473
¿Qué ganan con eso?
169
00:08:35,556 --> 00:08:37,642
Al diablo la madurez. ¡Ya verán!
170
00:08:37,725 --> 00:08:40,520
- Les haremos una broma.
- Espera, ¿qué?
171
00:08:40,603 --> 00:08:42,355
Son como Johnny Rastrelli.
172
00:08:42,438 --> 00:08:43,606
¿Es un local de pizzas?
173
00:08:43,689 --> 00:08:45,775
No. Mi némesis de la infancia.
174
00:08:45,858 --> 00:08:48,027
Rastrelli siempre me molestaba,
175
00:08:48,110 --> 00:08:49,529
y nunca pude desquitarme.
176
00:08:49,612 --> 00:08:52,615
¿Ahora debo sentarme a ver
cómo llega al Senado?
177
00:08:52,698 --> 00:08:53,699
¡Ni lo sueñen!
178
00:08:53,783 --> 00:08:57,119
- Los mataré.
- Te agradó que no nos vengáramos,
179
00:08:57,203 --> 00:09:00,081
así que no deberíamos hacerlo, ¿no crees?
180
00:09:00,164 --> 00:09:01,874
Porque eso dijiste.
181
00:09:02,917 --> 00:09:05,378
Connie, es la respuesta más obvia.
182
00:09:05,461 --> 00:09:08,506
La respuesta más obvia es
que siempre es el esposo.
183
00:09:08,589 --> 00:09:12,218
Bueno, sí. Pero la segunda es
que fue un asesino serial.
184
00:09:12,301 --> 00:09:14,303
Investiguemos un poco.
185
00:09:14,387 --> 00:09:16,722
¿Como los reporteros de Dateline?
186
00:09:16,806 --> 00:09:18,724
Sería un estupendo Lester Holt.
187
00:09:18,808 --> 00:09:21,143
Entonces, seré Keith Morrison. ¡Hannah!
188
00:09:21,227 --> 00:09:24,981
Han, una pregunta rápida.
¿Dónde te encanta almorzar?
189
00:09:25,064 --> 00:09:27,817
Y sobre el lago,
¿tienen una casa o alquilan?
190
00:09:27,900 --> 00:09:30,444
¿Cómo entran y salen? Comparte, amiga.
191
00:09:30,528 --> 00:09:32,530
Sobre la primera pregunta,
192
00:09:32,613 --> 00:09:35,449
en un restaurante familiar
llamado Jersey Mike's.
193
00:09:36,742 --> 00:09:40,246
Sobre la segunda,
vivíamos ahí, como ven en la foto.
194
00:09:40,329 --> 00:09:43,791
- Tu mamá era muy alta. ¿Era modelo?
- Sí. Medía 1,75.
195
00:09:43,874 --> 00:09:46,711
No lo suficiente para la pasarela,
pero si tuviera Instagram...
196
00:09:46,794 --> 00:09:47,628
¿Disculpen?
197
00:09:48,212 --> 00:09:49,505
Iré yo.
198
00:09:51,299 --> 00:09:54,093
- Hay muchas similitudes, pero...
- Mira.
199
00:09:54,176 --> 00:09:56,262
Esta pelirroja lleva un libro.
200
00:09:56,345 --> 00:09:59,265
Las víctimas estaban leyendo
cuando murieron.
201
00:09:59,348 --> 00:10:02,268
Por eso casi lo llaman
"El bibliotecario del lago".
202
00:10:02,351 --> 00:10:04,186
¿Lo viste en el almuerzo?
203
00:10:05,187 --> 00:10:08,357
¿Qué tal globos con agua?
Clásico, pero efectivo.
204
00:10:08,441 --> 00:10:12,069
Lo mejoraré. ¿Y si en vez de agua,
usamos mostaza rancia?
205
00:10:12,153 --> 00:10:14,322
Sé dónde encontrar mucha.
206
00:10:14,405 --> 00:10:18,034
Mejoraré lo que mejoraste.
Vendo disfraces de policía.
207
00:10:18,117 --> 00:10:19,827
Finjamos ser oficiales
208
00:10:19,910 --> 00:10:22,455
para decirles que
sus padres se accidentaron.
209
00:10:24,081 --> 00:10:25,708
Mejor evitemos los delitos.
210
00:10:25,791 --> 00:10:27,335
Miren quién llegó.
211
00:10:27,418 --> 00:10:30,046
El prefecto que arruina todo.
212
00:10:30,129 --> 00:10:32,590
¿Dónde está tu placa, prefecto?
213
00:10:32,673 --> 00:10:34,592
Ya no soy el prefecto.
214
00:10:34,675 --> 00:10:36,218
Digo, nunca lo fui, ya no.
215
00:10:36,302 --> 00:10:39,513
Conozco un papá
que fabrica armas de paintball.
216
00:10:39,597 --> 00:10:43,059
Pensemos como Michelle Obama.
¿Qué haría Shelly O?
217
00:10:43,142 --> 00:10:47,313
Nunca se hizo llamar así.
¿Cuánta mostaza podemos usar?
218
00:10:47,396 --> 00:10:48,481
Toda la que tenemos.
219
00:10:48,564 --> 00:10:50,941
¿Mostaza en vez de agua? ¡Qué genialidad!
220
00:10:51,442 --> 00:10:52,526
No. No caigas bajo.
221
00:10:52,610 --> 00:10:54,820
Suena divertido, pero seré responsable.
222
00:10:54,904 --> 00:10:56,364
Para que no me reporten.
223
00:10:57,239 --> 00:11:00,242
Retomé lo del prefecto de hace rato.
224
00:11:00,326 --> 00:11:03,037
Nos aseguraremos de que no te relacionen.
225
00:11:03,120 --> 00:11:05,039
Ponte tu placa, lucirás oficial.
226
00:11:06,123 --> 00:11:08,918
Genial. Es justo lo que quería.
227
00:11:11,295 --> 00:11:13,923
MAREA DE FUEGO
228
00:11:18,552 --> 00:11:21,097
¿Te consideras
un experto en cine de terror?
229
00:11:21,180 --> 00:11:23,474
Sí, soy un experto.
230
00:11:23,557 --> 00:11:26,519
- ¿Primera peli de terror?
- The House of the Devil.
231
00:11:26,602 --> 00:11:28,145
No. The Devil's Manor.
232
00:11:28,229 --> 00:11:29,939
Así se llamó en EE. UU.
233
00:11:30,022 --> 00:11:32,858
- ¿El demonio del Exorcista?
- Pazuzu. Todos lo saben.
234
00:11:32,942 --> 00:11:35,152
Claro. Obvio. Yo lo sabía.
235
00:11:35,236 --> 00:11:37,988
El que interpretó a Jigsaw
fue a mi cumpleaños.
236
00:11:38,072 --> 00:11:41,117
¡No puede ser!
Neve Campbell derramó leche en mí.
237
00:11:41,200 --> 00:11:44,036
Conocí a un Slenderman real. Sí.
238
00:11:44,120 --> 00:11:47,665
Espera a que veas mi disfraz
de Halloween. No será horrible.
239
00:11:48,874 --> 00:11:49,792
Solo...
240
00:11:53,295 --> 00:11:56,298
Mamá, no puedo acompañarte
a la fiesta del asilo.
241
00:11:56,382 --> 00:11:58,384
La tienda estará llena hoy.
242
00:11:59,343 --> 00:12:01,345
Perdón, resort para jubilados.
243
00:12:02,096 --> 00:12:04,974
Sí. Sí, lo sé.
Mi parto fue muy complicado.
244
00:12:06,475 --> 00:12:07,476
No.
245
00:12:09,645 --> 00:12:10,813
Esos cretinos.
246
00:12:12,815 --> 00:12:13,691
Te llamo luego.
247
00:12:16,986 --> 00:12:20,781
VAMOS A CERRAR
¡TODO ESTÁ EN VENTA!
248
00:12:28,164 --> 00:12:31,250
¿Cuánto cuesta
el refrigerador sin el helado?
249
00:12:31,333 --> 00:12:32,334
No está en venta.
250
00:12:32,418 --> 00:12:34,295
- ¿Qué hay del helado?
- Tampoco.
251
00:12:34,378 --> 00:12:37,339
Sigue siendo un lugar
para alquilar películas.
252
00:12:37,423 --> 00:12:39,592
- ¿Me alquila el helado?
- Váyase.
253
00:12:40,593 --> 00:12:44,555
Bien, nueva política de la tienda:
si caen bajo, caeremos más bajo.
254
00:12:44,638 --> 00:12:46,891
- Como al jugar al limbo.
- Tranquilo.
255
00:12:46,974 --> 00:12:49,810
Déjanoslo a Percy y a mí.
Quitaremos el letrero.
256
00:12:49,894 --> 00:12:53,147
El daño ya está hecho
a la tienda y a las donas.
257
00:12:53,230 --> 00:12:55,441
Bueno, ya había comido mucho.
258
00:12:55,524 --> 00:12:58,819
Aaron halló ese camión
de sándwiches ilocalizable.
259
00:12:58,903 --> 00:13:00,988
- ¿El Nutriángulo de las Bermudas?
- Sí.
260
00:13:01,071 --> 00:13:04,366
¡Cielos! Es un gran hombre y muy bueno.
261
00:13:05,201 --> 00:13:07,995
No sé si escriban canciones en su honor,
262
00:13:08,078 --> 00:13:11,081
pero se ha esforzado
desde que nos reconciliamos.
263
00:13:13,209 --> 00:13:14,877
¿Dinosaurio con lentes?
264
00:13:14,960 --> 00:13:16,170
"Chica lista".
265
00:13:16,253 --> 00:13:18,714
Jurassic Park.
Lo descifraste. No me digas.
266
00:13:20,090 --> 00:13:23,010
- ¿El gran showman?
- Claramente soy Murphy Brown.
267
00:13:23,093 --> 00:13:26,931
Iré a untarme mantequilla
para ver si logro quitarme esto.
268
00:13:28,015 --> 00:13:30,267
Jennifer Coolidge no se lo merece.
269
00:13:34,772 --> 00:13:36,315
¿Por qué está tibia?
270
00:13:39,109 --> 00:13:40,569
¿Por qué está tibia?
271
00:13:42,947 --> 00:13:44,156
Se acabó.
272
00:13:44,240 --> 00:13:46,492
Esta es mi casa y la defenderé.
273
00:13:47,993 --> 00:13:49,286
Por favor.
274
00:13:49,954 --> 00:13:52,873
¿Tu disfraz es de una película
de vampiros?
275
00:13:52,957 --> 00:13:53,791
¿Crepúsculo?
276
00:13:53,874 --> 00:13:56,001
Qué hiriente. No, es Drácula.
277
00:13:56,085 --> 00:13:59,797
La mayoría prefiere la de 1931
y Lugosi es un genio, obvi.
278
00:13:59,880 --> 00:14:04,969
Pero este es de la versión
poco conocida de 1979, es muy de nicho.
279
00:14:06,053 --> 00:14:06,887
Dios.
280
00:14:07,596 --> 00:14:08,931
Aterrador, ¿no?
281
00:14:09,014 --> 00:14:11,350
Supongo que no es tan de nicho.
282
00:14:23,571 --> 00:14:25,656
¿Será un caso de Mujer soltera busca?
283
00:14:25,739 --> 00:14:28,367
Digo, Hombre moreno busca
para no blanquearte.
284
00:14:28,450 --> 00:14:31,954
Me esforcé mucho
como para que este bicho raro me copie.
285
00:14:32,037 --> 00:14:33,914
¿Un bicho raro sexi?
286
00:14:33,998 --> 00:14:38,752
¿Sexi? Tal vez al estilo
Jack Skellington de Tim Burton.
287
00:14:38,836 --> 00:14:40,838
Skellington tenía piernas largas.
288
00:14:40,921 --> 00:14:41,797
Mal momento.
289
00:14:41,881 --> 00:14:43,132
Míranos.
290
00:14:43,215 --> 00:14:45,384
Somos gemelos idénticos, ¿no?
291
00:14:51,599 --> 00:14:54,393
El mapa es de otro lugar,
pero está clarísimo.
292
00:14:54,476 --> 00:14:57,438
Su mamá tiene suerte
de que podamos resolver el caso.
293
00:14:57,521 --> 00:14:59,023
¿Qué es esto? No importa.
294
00:14:59,106 --> 00:15:01,775
Me vengaré de esos gemelos como John Wick.
295
00:15:01,859 --> 00:15:02,818
- Genial.
- Bien.
296
00:15:02,902 --> 00:15:04,111
Sí es genial.
297
00:15:04,194 --> 00:15:06,196
No me quedaré en la banca.
298
00:15:06,280 --> 00:15:09,366
Sé cómo salvar una vida
porque escucho a The Fray.
299
00:15:10,618 --> 00:15:12,119
La banda The Fray.
300
00:15:12,202 --> 00:15:14,955
Por favor, vean
un episodio de Grey's Anatomy.
301
00:15:15,039 --> 00:15:16,332
Iré a la tienda de Carol
302
00:15:16,415 --> 00:15:19,585
a poner bombas fétidas
en las mochilas de los gemelos.
303
00:15:19,668 --> 00:15:23,255
- Eliza y Percy verán cómo se hace.
- Es muy mal plan.
304
00:15:23,339 --> 00:15:26,592
Los gemelos saben
que te vengarás y vigilan las puertas.
305
00:15:26,675 --> 00:15:29,678
Entraré por el techo,
Carol tiene un tragaluz.
306
00:15:29,762 --> 00:15:31,096
Vamos, andando.
307
00:15:35,476 --> 00:15:37,561
¿Por qué guarda bombas apestosas?
308
00:15:37,645 --> 00:15:41,440
Preston, te lo juro.
Es emocionante, aterradora
309
00:15:41,523 --> 00:15:44,610
y hay tantos hermanos Wayans
como en la casa de su mamá.
310
00:15:44,693 --> 00:15:47,905
- Otra película de miedo.
- Esta te gustaría más.
311
00:15:48,822 --> 00:15:51,158
- La cuarta.
- Solo es una posterior.
312
00:15:51,241 --> 00:15:54,828
- No aparecen los Wayans.
- Shaquille O'Neal y el doctor Phil.
313
00:15:56,205 --> 00:15:59,041
- ¿Y personajes inspirados en los Wayans?
- Sí.
314
00:15:59,124 --> 00:16:00,542
- Se ve buena.
- ¿Verdad?
315
00:16:00,626 --> 00:16:02,252
¡Amigo mío!
316
00:16:02,336 --> 00:16:04,338
- ¡Sí!
- ¿Quieres palomitas?
317
00:16:07,174 --> 00:16:08,842
LA ESCOPETA SEDUCTORA
318
00:16:08,926 --> 00:16:10,636
¿Timmy se encuentra bien?
319
00:16:10,719 --> 00:16:13,389
Le está afectando el estrés de la tienda.
320
00:16:13,472 --> 00:16:15,933
Algo sin duda le está afectando.
321
00:16:18,310 --> 00:16:20,437
- ¿Fuiste explorador?
- Sí.
322
00:16:20,521 --> 00:16:24,608
Hasta que despidieron al jefe de tropa
por presentarnos la cocaína.
323
00:16:25,150 --> 00:16:27,486
- Sí, era especial.
- Era obvio.
324
00:16:27,569 --> 00:16:31,865
Es un estupendo nudo.
Trabajar juntos es agradable.
325
00:16:31,949 --> 00:16:35,703
Si no puedo convivir con Tim,
eres una sustituta decente.
326
00:16:35,786 --> 00:16:38,080
- Gracias.
- Cuando estoy contigo,
327
00:16:38,163 --> 00:16:41,000
recuerdo todas las partes feas
del matrimonio.
328
00:16:41,750 --> 00:16:44,461
- Pero esto ha sido divertido.
- Ya entendí.
329
00:16:46,296 --> 00:16:48,340
Ahí están. La venganza es nuestra.
330
00:16:48,424 --> 00:16:50,175
- Es nuestra.
- Vamos.
331
00:16:51,885 --> 00:16:53,137
¿Por qué traigo tacones?
332
00:16:54,221 --> 00:16:56,724
No juegues con esos,
pareces un pervertido.
333
00:17:18,746 --> 00:17:20,414
¿Qué rayos pasó?
334
00:17:22,041 --> 00:17:22,875
¡Auxilio!
335
00:17:40,142 --> 00:17:40,976
Hola.
336
00:17:41,477 --> 00:17:44,605
Estoy arreglándome
después de caer por un tragaluz.
337
00:17:44,688 --> 00:17:47,399
Lo de siempre. Dime que Carol...
338
00:17:47,483 --> 00:17:50,235
Se resintió por
una vieja herida de cacería,
339
00:17:50,319 --> 00:17:52,071
pero dice que está bien.
340
00:17:52,154 --> 00:17:53,989
Está ebria, pero le creo.
341
00:17:54,073 --> 00:17:55,449
No debí haberme metido,
342
00:17:55,532 --> 00:17:59,036
pero no podía dejar
que esos idiotas nos desquiciaran.
343
00:17:59,119 --> 00:18:00,204
Soy tan estúpido.
344
00:18:00,287 --> 00:18:03,874
Muy estúpido. Es una de la cosas
más tontas que has hecho.
345
00:18:03,957 --> 00:18:07,044
En secundaria te plasmarte un oso
de Grateful Dead en la frente.
346
00:18:07,127 --> 00:18:08,629
Defiendo esa decisión.
347
00:18:09,588 --> 00:18:14,176
Le dije a Carol
que los gemelos rompieron el tragaluz.
348
00:18:14,259 --> 00:18:18,180
Enviará a esos asnos
a una escuela militar. Reímos al último.
349
00:18:18,263 --> 00:18:19,640
¿Qué hiciste?
350
00:18:19,723 --> 00:18:22,601
Si los amigos no se ayudan
a cobrar venganza,
351
00:18:22,684 --> 00:18:23,685
¿de qué sirven?
352
00:18:24,394 --> 00:18:27,189
Y no puedes ensuciarte
las manos. Eres el jefe.
353
00:18:28,148 --> 00:18:28,982
Gracias.
354
00:18:29,066 --> 00:18:29,900
Sí.
355
00:18:35,823 --> 00:18:36,657
Hola.
356
00:18:36,740 --> 00:18:41,120
SÉ DUEÑO DE LA ACCIÓN
357
00:18:45,958 --> 00:18:47,417
PELÍCULAS CANCELADAS
358
00:18:47,501 --> 00:18:51,505
- ¿Cuál es tu problema?
- Soy alérgico a los frutos secos.
359
00:18:51,588 --> 00:18:54,424
El gluten me mata,
el sol y yo no somos amigos...
360
00:18:54,508 --> 00:18:56,301
No, te robas a mis clientes,
361
00:18:56,385 --> 00:19:00,055
copias mi disfraz
y presumes saber más de cine que yo.
362
00:19:00,139 --> 00:19:01,098
¿Por qué?
363
00:19:02,266 --> 00:19:04,977
Porque me gustas.
364
00:19:08,605 --> 00:19:10,149
¿Me estabas coqueteando?
365
00:19:10,232 --> 00:19:13,902
Sé mucho sobre películas,
pero no sobre chicos.
366
00:19:13,986 --> 00:19:17,072
Difiero. Eres lindo,
como David Arquette en Scream.
367
00:19:24,746 --> 00:19:27,291
Espera, nos estamos besando en un clóset,
368
00:19:27,374 --> 00:19:30,544
pero ya salí del clóset.
Soy orgullosamente bisexual.
369
00:19:30,627 --> 00:19:34,047
Te aviso que no me molesta estar
en un espacio confinado.
370
00:19:34,715 --> 00:19:37,050
Soy claustrofílico, espacio para uno.
371
00:19:38,385 --> 00:19:39,219
Entiendo.
372
00:19:39,845 --> 00:19:42,097
No podemos decirle la verdad a Hannah.
373
00:19:42,181 --> 00:19:44,558
¿Por qué no? Eso hace Dateline.
374
00:19:44,641 --> 00:19:47,978
Da noticias feas,
con el pretexto de dar paz a las familias.
375
00:19:48,061 --> 00:19:50,230
¿Y si quiere cobrar venganza?
376
00:19:50,314 --> 00:19:53,358
¿La chica que se decora
las uñas con dinosaurios
377
00:19:53,442 --> 00:19:56,612
- tiene una veta vengativa?
- Tal vez.
378
00:19:56,695 --> 00:20:01,700
Vamos. Hannah, hay algo
que debemos decirte sobre tu mamá.
379
00:20:01,783 --> 00:20:04,578
- Pero antes de eso, tienes...
- ¡Qué horror!
380
00:20:04,661 --> 00:20:08,707
Mi mamá odiaba leer.
Decía que las películas eran más breves.
381
00:20:08,790 --> 00:20:12,377
- En la foto trae un libro.
- Mi abuela se lo compró.
382
00:20:12,461 --> 00:20:15,047
Iba a lanzarlo al lago.
383
00:20:15,130 --> 00:20:16,298
Odiaba leer.
384
00:20:16,381 --> 00:20:18,091
- Lo odiaba.
- Ya entendí.
385
00:20:19,218 --> 00:20:21,428
Entonces no tenemos nada que decir.
386
00:20:21,511 --> 00:20:23,347
Gracias por esto, Connie.
387
00:20:23,430 --> 00:20:25,974
Es lindo sentirme cerca de mamá.
388
00:20:26,058 --> 00:20:27,142
Me alegra ayudar.
389
00:20:29,686 --> 00:20:31,688
Eso casi sale muy mal.
390
00:20:31,772 --> 00:20:34,274
A mí casi me sale mal todo en la vida.
391
00:20:35,150 --> 00:20:38,362
Pero aunque no hayan asesinado
a la mamá de Hannah,
392
00:20:38,445 --> 00:20:41,615
al menos entendió
el espíritu del Día de Muertos.
393
00:20:41,698 --> 00:20:44,910
Y le dejó una nota.
394
00:20:44,993 --> 00:20:47,079
"Hola, mamá. Soy Hannah.
395
00:20:47,162 --> 00:20:48,956
Te amo y te extraño.
396
00:20:49,039 --> 00:20:50,707
¿Debería llevar fleco?
397
00:20:50,791 --> 00:20:52,334
Resalta el sí o el no".
398
00:20:54,044 --> 00:20:55,879
Le diremos que no, ¿verdad?
399
00:20:55,963 --> 00:20:57,589
No se verá bien con fleco.
400
00:20:57,673 --> 00:20:59,299
Tiene rostro hexagonal.
401
00:21:02,552 --> 00:21:05,764
Hola, amigo. Lamento mucho esto.
402
00:21:05,847 --> 00:21:09,101
Sé que debes reparar los daños,
pero yo me encargaré.
403
00:21:09,184 --> 00:21:11,019
Descuida. Yo lo haré.
404
00:21:11,103 --> 00:21:12,354
No, es culpa mía.
405
00:21:12,437 --> 00:21:15,274
No sé cómo conseguiré el dinero.
406
00:21:15,357 --> 00:21:18,986
No nos fue tan bien
como esperaba, pero lo resolveré.
407
00:21:19,069 --> 00:21:21,822
¿Los tazos raros valen algo
o ya nadie los colecciona?
408
00:21:21,905 --> 00:21:24,950
Basta, Tim. Yo te cubro.
Para eso son los amigos.
409
00:21:25,659 --> 00:21:26,493
Gracias, Perc.
410
00:21:27,411 --> 00:21:30,372
Perdón por andar
tan distraído estas semanas.
411
00:21:30,455 --> 00:21:34,501
Siento que perdí mi oportunidad
con Eliza, si es que la tuve.
412
00:21:34,584 --> 00:21:37,546
Es frustrante, porque me gusta
desde hace mucho.
413
00:21:37,629 --> 00:21:39,798
Tienes que olvidarte de Eliza.
414
00:21:39,881 --> 00:21:42,884
- Está arruinando tu vida.
- Pero es maravillosa.
415
00:21:42,968 --> 00:21:45,178
Te divertiste mucho con ella hoy.
416
00:21:45,262 --> 00:21:46,221
Es agradable.
417
00:21:46,305 --> 00:21:49,266
Pasé el día con ella
porque quería desquitarse
418
00:21:49,349 --> 00:21:51,560
y tú me abandonaste, como siempre.
419
00:21:51,643 --> 00:21:53,729
Nos hemos visto poco últimamente.
420
00:21:53,812 --> 00:21:54,646
Así es.
421
00:21:54,730 --> 00:21:58,400
Mis padres también están molestos
porque no los he visitado.
422
00:21:58,483 --> 00:21:59,443
Sí.
423
00:21:59,526 --> 00:22:01,194
Tengo una vida muy ocupada.
424
00:22:02,279 --> 00:22:03,739
No necesito a Eliza.
425
00:22:03,822 --> 00:22:06,742
Necesitas un trago y otro después de ese.
426
00:22:06,825 --> 00:22:09,619
- Me gusta ese plan para la noche.
- Acércate.
427
00:22:10,370 --> 00:22:13,749
Desearía que mis padres vivieran
para enojarse conmigo.
428
00:22:13,832 --> 00:22:15,751
Siempre estaban enojados.
429
00:22:15,834 --> 00:22:19,880
Una pregunta rápida.
¿Qué película despertó tu lado queer?
430
00:22:19,963 --> 00:22:22,257
- Rufio en Hook.
- ¿En serio?
431
00:22:22,341 --> 00:22:25,052
Sí. Cuando era más joven,
quería conmocionarlo.
432
00:22:25,135 --> 00:22:27,095
- ¿A ti?
- Sin duda Los locos Addams.
433
00:22:27,179 --> 00:22:29,556
- ¿Anjelica Huston y Raul Julia?
- Sí.
434
00:22:29,639 --> 00:22:32,351
Solo descansaba con Pericles.
Y tu mamá también.
435
00:22:32,434 --> 00:22:33,852
Noventa minutos hetero.
436
00:22:33,935 --> 00:22:35,812
- ¡Y luego no!
- ¡Y luego no!
437
00:22:38,023 --> 00:22:41,735
Basta de disfraces. Me alegra
que Halloween sea una vez al año.
438
00:22:41,818 --> 00:22:43,403
No tiene que serlo.
439
00:22:44,321 --> 00:22:46,406
Soy parte de un grupo de individuos
440
00:22:46,490 --> 00:22:49,910
que piensa que debería ser
Halloween todo el año.
441
00:22:54,623 --> 00:22:56,958
NO DEJE VOLANTES
442
00:22:57,042 --> 00:22:59,544
Oye, creí que beberíamos algo.
443
00:22:59,628 --> 00:23:02,547
Solo sacaré el correo.
Los gemelos lo sellaron.
444
00:23:02,631 --> 00:23:04,883
No. No hagas eso ahora.
445
00:23:04,966 --> 00:23:07,552
Vayamos al bar
antes de que reciclen los vasos.
446
00:23:12,516 --> 00:23:14,518
¿Un aviso de desalojo?
447
00:23:15,227 --> 00:23:16,186
¿Qué te pasa?
448
00:23:16,269 --> 00:23:19,356
No debía estar presente
cuando lo recibieras.
449
00:23:19,439 --> 00:23:22,401
Lamento que perdieras
el dinero del corporativo,
450
00:23:22,484 --> 00:23:26,071
pero debes el alquiler.
Me siento muy mal al respecto.
451
00:23:26,154 --> 00:23:28,907
- Por eso dibujé una carita triste.
- No entiendo.
452
00:23:28,990 --> 00:23:30,700
Volví a contratar a Kayla
453
00:23:30,784 --> 00:23:33,286
y no te molestaste
por el daño a la tienda.
454
00:23:33,370 --> 00:23:34,413
Le pago a Kayla,
455
00:23:34,496 --> 00:23:35,914
el seguro pagó los daños,
456
00:23:35,997 --> 00:23:38,917
pero necesito tu alquiler
para pagar el seguro.
457
00:23:39,000 --> 00:23:43,004
Lo siento, pero tienes
hasta el próximo mes. Son negocios.
458
00:23:44,548 --> 00:23:47,509
Oye... ¿aún quieres ir a beber algo?
459
00:23:54,015 --> 00:23:55,142
¡Son solo negocios!
460
00:24:39,144 --> 00:24:41,646
Subtítulos: Larisa Jardon