1 00:00:06,006 --> 00:00:07,215 ¡FIESTA, FESTIVO, FESTEJO! 2 00:00:22,397 --> 00:00:23,481 ¿Qué es eso? 3 00:00:23,565 --> 00:00:24,441 ¿Eres tú? 4 00:00:29,946 --> 00:00:31,281 ¿O tú, murcielaguito? 5 00:00:37,162 --> 00:00:39,205 ¡Atrás! ¡No me toquen! 6 00:00:39,289 --> 00:00:41,624 ¡Esos malditos gemelos y sus bromas! 7 00:00:46,671 --> 00:00:48,173 UNA SERIE DE NETFLIX 8 00:00:55,180 --> 00:00:58,808 Descuide, no es otra plaga. Son los nietos gemelos de Carol. 9 00:00:58,892 --> 00:01:00,518 Llevan semanas molestándonos. 10 00:01:00,602 --> 00:01:03,938 Sellaron el buzón, engrasaron el piso, activaron alarmas. 11 00:01:04,022 --> 00:01:05,607 - ¿Quién es Carol? - Sí la conoce. 12 00:01:05,690 --> 00:01:08,902 Chalecos, aterradora. Es dueña de La escopeta seductora. 13 00:01:08,985 --> 00:01:11,696 ¿Cuándo cambiarás las fotos de los empleados? 14 00:01:11,780 --> 00:01:13,823 Me gusta que Buscemi me observe. 15 00:01:13,907 --> 00:01:16,951 Es como una película de Charlie Kaufman no filmada. 16 00:01:17,035 --> 00:01:20,413 Los gemelos escondieron una colmena en mi tienda otra vez. 17 00:01:21,414 --> 00:01:25,293 ¡Clásico de los nietos de Carol! Ya debo irme. 18 00:01:25,376 --> 00:01:28,254 Mis dragones barbudos esperan sus besos. 19 00:01:28,338 --> 00:01:32,050 Desquitémonos. ¿Cómo superamos la cicatriz que le dejamos a Evan? 20 00:01:32,133 --> 00:01:36,471 Fue a Trevin, y le quedó por colocar muchos anzuelos en su gorro. 21 00:01:36,554 --> 00:01:40,975 Hay que darles una cepa de hepatitis que no sea tan permanente. 22 00:01:41,059 --> 00:01:45,313 Me encanta. Diarrea y otros síntomas, pero sin llegar a la hepatitis. 23 00:01:46,856 --> 00:01:48,441 A decir verdad, paso. 24 00:01:49,609 --> 00:01:50,652 - ¿Qué? - Mira, 25 00:01:50,735 --> 00:01:52,779 estamos muy ocupados en Halloween. 26 00:01:52,862 --> 00:01:55,907 Todos buscan películas que no estén en Internet. 27 00:01:55,990 --> 00:01:57,325 Este año lo estaremos más 28 00:01:57,408 --> 00:01:59,911 por la publicidad del noticiario. 29 00:01:59,994 --> 00:02:02,705 Voltea a ver. No hemos tenido tantos clientes 30 00:02:02,789 --> 00:02:05,333 desde que 50 Sombras de Grey puso cachondo al país. 31 00:02:05,416 --> 00:02:08,753 No arriesgaré eso por hacerle una broma a unos niños. 32 00:02:08,837 --> 00:02:10,880 Estamos cerca de salvarnos. 33 00:02:10,964 --> 00:02:12,924 Debes dos meses de alquiler. 34 00:02:13,007 --> 00:02:14,926 ¡Maldición! Estoy dividido. 35 00:02:15,009 --> 00:02:17,178 Como quiero dinero, me impresionas. 36 00:02:17,262 --> 00:02:22,100 Pero como también quiero enviarlos al hospital, estoy algo decepcionado. 37 00:02:22,183 --> 00:02:24,686 Me gusta el nuevo Timmy. Apoyémoslo. 38 00:02:24,769 --> 00:02:26,729 Intenta ser un jefe responsable. 39 00:02:28,815 --> 00:02:29,649 ¿Qué es eso? 40 00:02:32,277 --> 00:02:33,903 NUEVOS LANZAMIENTOS 41 00:02:42,328 --> 00:02:44,164 Bomba de confeti. ¡Rayos! 42 00:02:44,247 --> 00:02:47,375 - Fue impresionante. - Creo que me rasgó la córnea. 43 00:02:47,458 --> 00:02:48,835 ¿Invocan fantasmas? 44 00:02:48,918 --> 00:02:52,338 No, el Día de Muertos no se trata de fantasmas. 45 00:02:52,422 --> 00:02:54,382 Son espíritus de parientes muertos 46 00:02:54,465 --> 00:02:56,843 que nos visitan en este mundo una noche. 47 00:02:56,926 --> 00:02:58,970 Entonces, son zombis. 48 00:02:59,053 --> 00:03:00,096 No son zombis. 49 00:03:00,889 --> 00:03:03,224 Si debo elegir, son más fantasmas que zombis. 50 00:03:03,308 --> 00:03:04,934 Es una reunión espiritual. 51 00:03:05,018 --> 00:03:08,146 Pones una ofrenda para recibir a tus seres queridos, 52 00:03:08,229 --> 00:03:12,609 como sus fotos y cosas favoritas, para que encuentren el camino hacia ti. 53 00:03:12,692 --> 00:03:16,029 Y se comen las galletas como Santa Claus. 54 00:03:16,112 --> 00:03:16,946 No. 55 00:03:17,030 --> 00:03:20,658 Son como fantasmas, no como Santa. Mostrártelo será más fácil. 56 00:03:20,742 --> 00:03:22,660 ¿Ponemos una ofrenda para tu mamá? 57 00:03:22,744 --> 00:03:25,330 - Sería genial. - Lo haré con gusto. 58 00:03:25,413 --> 00:03:26,831 ¿Qué le gustaba a ella? 59 00:03:26,915 --> 00:03:29,209 Faldas que parecen pantalones cortos. 60 00:03:29,292 --> 00:03:30,710 Coincido con ella. 61 00:03:31,586 --> 00:03:34,422 Pero me refería a su comida favorita. 62 00:03:34,505 --> 00:03:37,091 Las frituras por el hospital donde trabajaba. 63 00:03:37,175 --> 00:03:39,677 Bueno, donde ayudaba. Era voluntaria. 64 00:03:39,761 --> 00:03:41,888 - ¿Tienes fotos? - Sí. 65 00:03:43,932 --> 00:03:45,516 Esta es una de mis favoritas. 66 00:03:45,600 --> 00:03:47,060 Era muy joven. 67 00:03:47,727 --> 00:03:50,897 Si no te molesta la pregunta, ¿qué le pasó? 68 00:03:50,980 --> 00:03:51,814 Murió. 69 00:03:52,815 --> 00:03:53,942 Entiendo. 70 00:03:54,025 --> 00:03:55,902 Pero... ¿cómo? 71 00:03:56,569 --> 00:03:58,154 Me da algo de vergüenza. 72 00:03:58,238 --> 00:03:59,989 No estoy muy segura. 73 00:04:00,073 --> 00:04:03,117 Era muy pequeña, y siempre que le pregunto a papá, 74 00:04:03,201 --> 00:04:06,871 dice que irá por una cerveza y sale a caminar seis kilómetros. 75 00:04:06,955 --> 00:04:07,914 Así son ellos. 76 00:04:10,541 --> 00:04:12,752 Estamos solo tú y yo, los chicos. 77 00:04:12,835 --> 00:04:14,587 ¿Cómo nos desquitamos? 78 00:04:15,505 --> 00:04:19,509 ¿Qué tal si planeamos algo psicológico en vez de físico? 79 00:04:19,592 --> 00:04:20,760 Son como esponjas. 80 00:04:20,843 --> 00:04:23,429 Marcaremos a esos malditos de por vida. 81 00:04:23,513 --> 00:04:24,847 No, es en serio. 82 00:04:24,931 --> 00:04:25,932 He cambiado. 83 00:04:26,015 --> 00:04:27,892 - Sí has cambiado. - Hola. 84 00:04:28,518 --> 00:04:29,477 No me asusté. 85 00:04:30,353 --> 00:04:32,105 Hola. ¿Sí, Eliza? 86 00:04:32,188 --> 00:04:35,024 Te traje una camisa que no está llena de brillos. 87 00:04:35,108 --> 00:04:36,442 Alerta de camiseta. 88 00:04:37,527 --> 00:04:40,697 La alerta suena porque estoy sujetando una camiseta. 89 00:04:40,780 --> 00:04:42,282 De nada. 90 00:04:45,576 --> 00:04:47,745 ¿Qué fue todo eso? 91 00:04:47,829 --> 00:04:49,289 No lo sé, amigo. 92 00:04:49,372 --> 00:04:51,874 Desde que admití que me gustaba y casi se lo digo, 93 00:04:51,958 --> 00:04:52,959 a veces no importa, 94 00:04:53,042 --> 00:04:55,962 pero otras, la veo y no sé cómo comportarme. 95 00:04:56,045 --> 00:04:58,006 ¿Esto te parece normal? 96 00:05:03,344 --> 00:05:04,178 ¿No? 97 00:05:04,762 --> 00:05:05,596 Aquí vamos. 98 00:05:06,472 --> 00:05:07,307 Hola, Eliza. 99 00:05:07,390 --> 00:05:10,101 Parece que estás calentando huevos en un nido. 100 00:05:10,184 --> 00:05:11,185 ¿Qué tal así? 101 00:05:14,605 --> 00:05:15,440 ¿No? 102 00:05:17,817 --> 00:05:18,651 Bien. 103 00:05:19,819 --> 00:05:21,779 - Hola, Eliza. - Como en foto escolar. 104 00:05:21,863 --> 00:05:24,657 Bien. Ahora, mira directo hacia mí. 105 00:05:26,409 --> 00:05:27,243 No. 106 00:05:27,327 --> 00:05:28,494 Halloween. 107 00:05:29,787 --> 00:05:32,081 El retorno de la madrastra. Veinte... 108 00:05:34,125 --> 00:05:37,795 Timmy, deja de comprar focos en Facebook Marketplace. 109 00:05:37,879 --> 00:05:39,797 Los watts tienen un signo de menos. 110 00:05:44,052 --> 00:05:46,763 No quise asustarte. Hola, soy Damon. 111 00:05:46,846 --> 00:05:49,307 Ayudaré con la curaduría para Halloween. 112 00:05:49,390 --> 00:05:51,726 Hola. Soy Carlos. 113 00:05:51,809 --> 00:05:54,562 Me encargaré de la curaduría solo, como siempre. 114 00:05:54,645 --> 00:05:56,272 - Gracias. - Perfecto. 115 00:05:56,356 --> 00:05:59,150 Podemos hacerla solos, hombro con hombro. 116 00:05:59,233 --> 00:06:00,485 ¿En serio? 117 00:06:00,568 --> 00:06:02,236 Genial. Sí. ¡Timmy! 118 00:06:02,320 --> 00:06:05,156 ¿Tenemos el corte de Cats que incluye el ano? 119 00:06:07,200 --> 00:06:09,327 Dateline estuvo épico anoche. 120 00:06:10,119 --> 00:06:12,872 No lo vi. Mi esposo invitó a su club de pelea, 121 00:06:12,955 --> 00:06:16,709 así que pasé la noche colocando posavasos y cosiendo cejas. 122 00:06:17,543 --> 00:06:20,880 ¿Recuerdas esos últimos episodios tan aburridos? 123 00:06:20,963 --> 00:06:24,133 El del hombre que tiene un amorío con una chica de 19, 124 00:06:24,217 --> 00:06:27,804 mata a su esposa y dice en el tribunal: "Soy un buen cristiano". 125 00:06:27,887 --> 00:06:29,389 - Soporífero. - Despierta, 126 00:06:29,472 --> 00:06:32,558 porque por fin hablaron de un asesino serial. 127 00:06:32,642 --> 00:06:33,601 ¡Uno local! 128 00:06:33,684 --> 00:06:35,686 ¡Dios es bondadoso! 129 00:06:35,770 --> 00:06:38,689 "El asesino del lago Shadow", y había un patrón. 130 00:06:38,773 --> 00:06:43,694 Todas sus víctimas eran voluntarias en el hospital y pelirrojas naturales. 131 00:06:43,778 --> 00:06:45,905 ¿Por qué pelirrojas? Están locas. 132 00:06:46,406 --> 00:06:48,866 - Tú no. Pareces amable. - ¿Qué es esto? 133 00:06:48,950 --> 00:06:51,077 Una ofrenda para la mamá de Hannah. 134 00:06:51,160 --> 00:06:53,454 Intento explicarle el Día de Muertos, 135 00:06:53,538 --> 00:06:57,333 pero su única referencia del más allá incluye a Kristen Bell. 136 00:06:57,417 --> 00:07:00,920 - Su mamá era pelirroja. - Y voluntaria en el hospital. 137 00:07:01,003 --> 00:07:04,882 Oye... ¡Dios! ¿Y si fue víctima del asesino del lago Shadow? 138 00:07:04,966 --> 00:07:08,553 Identificaron a cuatro víctimas, pero sospechan que hubo más. 139 00:07:08,636 --> 00:07:11,973 Bueno, tal vez. Hannah no sabe cómo murió. 140 00:07:12,056 --> 00:07:13,391 - No. - Sé realista. 141 00:07:13,474 --> 00:07:15,893 Siempre vemos Dateline, no nos juzgo. 142 00:07:15,977 --> 00:07:18,521 - Pero debemos limitarnos a 48 Hours. - Sí. 143 00:07:18,604 --> 00:07:22,567 Mi mamá adoraba las moras, en especial las del lago Shadow. 144 00:07:24,026 --> 00:07:25,278 - ¿El lago? - ¿El lago? 145 00:07:25,361 --> 00:07:27,113 - Hola, amigo. - Hola. 146 00:07:27,196 --> 00:07:30,366 Una preguntita: ¿por qué le diste a otro mi trabajo? 147 00:07:31,075 --> 00:07:34,078 Damon es practicante y no le pago. Fue su idea. 148 00:07:34,162 --> 00:07:37,623 Platicamos en la venta de bienes de Hollywood Harold. 149 00:07:37,707 --> 00:07:39,250 Formarán un gran equipo. 150 00:07:39,333 --> 00:07:42,336 Yo no formo equipos, ese es el problema. 151 00:07:42,420 --> 00:07:44,338 - Trabajo solo. - Estamos atareados. 152 00:07:44,422 --> 00:07:45,465 Es ayuda gratis. 153 00:07:45,548 --> 00:07:48,926 Sé que Damon tiene buen gusto, porque yo tengo buen gusto. 154 00:07:49,010 --> 00:07:52,096 Ambos ofertamos por los clásicos de terror de Harold. 155 00:07:52,180 --> 00:07:54,474 - Damon es experto. - No, yo lo soy. 156 00:07:54,557 --> 00:07:57,852 Soy experto en todas las películas, hasta las de Kevin Hart. 157 00:07:57,935 --> 00:08:02,482 Harold tenía una copia original de la primera Freddy vs. Jason 158 00:08:02,565 --> 00:08:04,150 que no llegó a los cines. 159 00:08:04,942 --> 00:08:07,320 - No la han visto. - Yo sí. 160 00:08:07,403 --> 00:08:08,237 ¿En serio? 161 00:08:10,865 --> 00:08:12,074 Obvio que no. 162 00:08:12,158 --> 00:08:13,951 Esos gemelos son muy molestos, 163 00:08:14,035 --> 00:08:17,580 pero me alegra que Timmy no quiera caer tan bajo. 164 00:08:21,292 --> 00:08:23,544 ¡Esos gemelos idiotas! 165 00:08:25,046 --> 00:08:26,130 Increíble. 166 00:08:26,214 --> 00:08:27,965 Solo se ve un lado. Cálmate. 167 00:08:29,467 --> 00:08:31,135 ¿Quieres que...? 168 00:08:33,804 --> 00:08:35,473 ¿Qué ganan con eso? 169 00:08:35,556 --> 00:08:37,642 Al diablo la madurez. ¡Ya verán! 170 00:08:37,725 --> 00:08:40,520 - Les haremos una broma. - Espera, ¿qué? 171 00:08:40,603 --> 00:08:42,355 Son como Johnny Rastrelli. 172 00:08:42,438 --> 00:08:43,606 ¿Es un local de pizzas? 173 00:08:43,689 --> 00:08:45,775 No. Mi némesis de la infancia. 174 00:08:45,858 --> 00:08:48,027 Rastrelli siempre me molestaba, 175 00:08:48,110 --> 00:08:49,529 y nunca pude desquitarme. 176 00:08:49,612 --> 00:08:52,615 ¿Ahora debo sentarme a ver cómo llega al Senado? 177 00:08:52,698 --> 00:08:53,699 ¡Ni lo sueñen! 178 00:08:53,783 --> 00:08:57,119 - Los mataré. - Te agradó que no nos vengáramos, 179 00:08:57,203 --> 00:09:00,081 así que no deberíamos hacerlo, ¿no crees? 180 00:09:00,164 --> 00:09:01,874 Porque eso dijiste. 181 00:09:02,917 --> 00:09:05,378 Connie, es la respuesta más obvia. 182 00:09:05,461 --> 00:09:08,506 La respuesta más obvia es que siempre es el esposo. 183 00:09:08,589 --> 00:09:12,218 Bueno, sí. Pero la segunda es que fue un asesino serial. 184 00:09:12,301 --> 00:09:14,303 Investiguemos un poco. 185 00:09:14,387 --> 00:09:16,722 ¿Como los reporteros de Dateline? 186 00:09:16,806 --> 00:09:18,724 Sería un estupendo Lester Holt. 187 00:09:18,808 --> 00:09:21,143 Entonces, seré Keith Morrison. ¡Hannah! 188 00:09:21,227 --> 00:09:24,981 Han, una pregunta rápida. ¿Dónde te encanta almorzar? 189 00:09:25,064 --> 00:09:27,817 Y sobre el lago, ¿tienen una casa o alquilan? 190 00:09:27,900 --> 00:09:30,444 ¿Cómo entran y salen? Comparte, amiga. 191 00:09:30,528 --> 00:09:32,530 Sobre la primera pregunta, 192 00:09:32,613 --> 00:09:35,449 en un restaurante familiar llamado Jersey Mike's. 193 00:09:36,742 --> 00:09:40,246 Sobre la segunda, vivíamos ahí, como ven en la foto. 194 00:09:40,329 --> 00:09:43,791 - Tu mamá era muy alta. ¿Era modelo? - Sí. Medía 1,75. 195 00:09:43,874 --> 00:09:46,711 No lo suficiente para la pasarela, pero si tuviera Instagram... 196 00:09:46,794 --> 00:09:47,628 ¿Disculpen? 197 00:09:48,212 --> 00:09:49,505 Iré yo. 198 00:09:51,299 --> 00:09:54,093 - Hay muchas similitudes, pero... - Mira. 199 00:09:54,176 --> 00:09:56,262 Esta pelirroja lleva un libro. 200 00:09:56,345 --> 00:09:59,265 Las víctimas estaban leyendo cuando murieron. 201 00:09:59,348 --> 00:10:02,268 Por eso casi lo llaman "El bibliotecario del lago". 202 00:10:02,351 --> 00:10:04,186 ¿Lo viste en el almuerzo? 203 00:10:05,187 --> 00:10:08,357 ¿Qué tal globos con agua? Clásico, pero efectivo. 204 00:10:08,441 --> 00:10:12,069 Lo mejoraré. ¿Y si en vez de agua, usamos mostaza rancia? 205 00:10:12,153 --> 00:10:14,322 Sé dónde encontrar mucha. 206 00:10:14,405 --> 00:10:18,034 Mejoraré lo que mejoraste. Vendo disfraces de policía. 207 00:10:18,117 --> 00:10:19,827 Finjamos ser oficiales 208 00:10:19,910 --> 00:10:22,455 para decirles que sus padres se accidentaron. 209 00:10:24,081 --> 00:10:25,708 Mejor evitemos los delitos. 210 00:10:25,791 --> 00:10:27,335 Miren quién llegó. 211 00:10:27,418 --> 00:10:30,046 El prefecto que arruina todo. 212 00:10:30,129 --> 00:10:32,590 ¿Dónde está tu placa, prefecto? 213 00:10:32,673 --> 00:10:34,592 Ya no soy el prefecto. 214 00:10:34,675 --> 00:10:36,218 Digo, nunca lo fui, ya no. 215 00:10:36,302 --> 00:10:39,513 Conozco un papá que fabrica armas de paintball. 216 00:10:39,597 --> 00:10:43,059 Pensemos como Michelle Obama. ¿Qué haría Shelly O? 217 00:10:43,142 --> 00:10:47,313 Nunca se hizo llamar así. ¿Cuánta mostaza podemos usar? 218 00:10:47,396 --> 00:10:48,481 Toda la que tenemos. 219 00:10:48,564 --> 00:10:50,941 ¿Mostaza en vez de agua? ¡Qué genialidad! 220 00:10:51,442 --> 00:10:52,526 No. No caigas bajo. 221 00:10:52,610 --> 00:10:54,820 Suena divertido, pero seré responsable. 222 00:10:54,904 --> 00:10:56,364 Para que no me reporten. 223 00:10:57,239 --> 00:11:00,242 Retomé lo del prefecto de hace rato. 224 00:11:00,326 --> 00:11:03,037 Nos aseguraremos de que no te relacionen. 225 00:11:03,120 --> 00:11:05,039 Ponte tu placa, lucirás oficial. 226 00:11:06,123 --> 00:11:08,918 Genial. Es justo lo que quería. 227 00:11:11,295 --> 00:11:13,923 MAREA DE FUEGO 228 00:11:18,552 --> 00:11:21,097 ¿Te consideras un experto en cine de terror? 229 00:11:21,180 --> 00:11:23,474 Sí, soy un experto. 230 00:11:23,557 --> 00:11:26,519 - ¿Primera peli de terror? - The House of the Devil. 231 00:11:26,602 --> 00:11:28,145 No. The Devil's Manor. 232 00:11:28,229 --> 00:11:29,939 Así se llamó en EE. UU. 233 00:11:30,022 --> 00:11:32,858 - ¿El demonio del Exorcista? - Pazuzu. Todos lo saben. 234 00:11:32,942 --> 00:11:35,152 Claro. Obvio. Yo lo sabía. 235 00:11:35,236 --> 00:11:37,988 El que interpretó a Jigsaw fue a mi cumpleaños. 236 00:11:38,072 --> 00:11:41,117 ¡No puede ser! Neve Campbell derramó leche en mí. 237 00:11:41,200 --> 00:11:44,036 Conocí a un Slenderman real. Sí. 238 00:11:44,120 --> 00:11:47,665 Espera a que veas mi disfraz de Halloween. No será horrible. 239 00:11:48,874 --> 00:11:49,792 Solo... 240 00:11:53,295 --> 00:11:56,298 Mamá, no puedo acompañarte a la fiesta del asilo. 241 00:11:56,382 --> 00:11:58,384 La tienda estará llena hoy. 242 00:11:59,343 --> 00:12:01,345 Perdón, resort para jubilados. 243 00:12:02,096 --> 00:12:04,974 Sí. Sí, lo sé. Mi parto fue muy complicado. 244 00:12:06,475 --> 00:12:07,476 No. 245 00:12:09,645 --> 00:12:10,813 Esos cretinos. 246 00:12:12,815 --> 00:12:13,691 Te llamo luego. 247 00:12:16,986 --> 00:12:20,781 VAMOS A CERRAR ¡TODO ESTÁ EN VENTA! 248 00:12:28,164 --> 00:12:31,250 ¿Cuánto cuesta el refrigerador sin el helado? 249 00:12:31,333 --> 00:12:32,334 No está en venta. 250 00:12:32,418 --> 00:12:34,295 - ¿Qué hay del helado? - Tampoco. 251 00:12:34,378 --> 00:12:37,339 Sigue siendo un lugar para alquilar películas. 252 00:12:37,423 --> 00:12:39,592 - ¿Me alquila el helado? - Váyase. 253 00:12:40,593 --> 00:12:44,555 Bien, nueva política de la tienda: si caen bajo, caeremos más bajo. 254 00:12:44,638 --> 00:12:46,891 - Como al jugar al limbo. - Tranquilo. 255 00:12:46,974 --> 00:12:49,810 Déjanoslo a Percy y a mí. Quitaremos el letrero. 256 00:12:49,894 --> 00:12:53,147 El daño ya está hecho a la tienda y a las donas. 257 00:12:53,230 --> 00:12:55,441 Bueno, ya había comido mucho. 258 00:12:55,524 --> 00:12:58,819 Aaron halló ese camión de sándwiches ilocalizable. 259 00:12:58,903 --> 00:13:00,988 - ¿El Nutriángulo de las Bermudas? - Sí. 260 00:13:01,071 --> 00:13:04,366 ¡Cielos! Es un gran hombre y muy bueno. 261 00:13:05,201 --> 00:13:07,995 No sé si escriban canciones en su honor, 262 00:13:08,078 --> 00:13:11,081 pero se ha esforzado desde que nos reconciliamos. 263 00:13:13,209 --> 00:13:14,877 ¿Dinosaurio con lentes? 264 00:13:14,960 --> 00:13:16,170 "Chica lista". 265 00:13:16,253 --> 00:13:18,714 Jurassic Park. Lo descifraste. No me digas. 266 00:13:20,090 --> 00:13:23,010 - ¿El gran showman? - Claramente soy Murphy Brown. 267 00:13:23,093 --> 00:13:26,931 Iré a untarme mantequilla para ver si logro quitarme esto. 268 00:13:28,015 --> 00:13:30,267 Jennifer Coolidge no se lo merece. 269 00:13:34,772 --> 00:13:36,315 ¿Por qué está tibia? 270 00:13:39,109 --> 00:13:40,569 ¿Por qué está tibia? 271 00:13:42,947 --> 00:13:44,156 Se acabó. 272 00:13:44,240 --> 00:13:46,492 Esta es mi casa y la defenderé. 273 00:13:47,993 --> 00:13:49,286 Por favor. 274 00:13:49,954 --> 00:13:52,873 ¿Tu disfraz es de una película de vampiros? 275 00:13:52,957 --> 00:13:53,791 ¿Crepúsculo? 276 00:13:53,874 --> 00:13:56,001 Qué hiriente. No, es Drácula. 277 00:13:56,085 --> 00:13:59,797 La mayoría prefiere la de 1931 y Lugosi es un genio, obvi. 278 00:13:59,880 --> 00:14:04,969 Pero este es de la versión poco conocida de 1979, es muy de nicho. 279 00:14:06,053 --> 00:14:06,887 Dios. 280 00:14:07,596 --> 00:14:08,931 Aterrador, ¿no? 281 00:14:09,014 --> 00:14:11,350 Supongo que no es tan de nicho. 282 00:14:23,571 --> 00:14:25,656 ¿Será un caso de Mujer soltera busca? 283 00:14:25,739 --> 00:14:28,367 Digo, Hombre moreno busca para no blanquearte. 284 00:14:28,450 --> 00:14:31,954 Me esforcé mucho como para que este bicho raro me copie. 285 00:14:32,037 --> 00:14:33,914 ¿Un bicho raro sexi? 286 00:14:33,998 --> 00:14:38,752 ¿Sexi? Tal vez al estilo Jack Skellington de Tim Burton. 287 00:14:38,836 --> 00:14:40,838 Skellington tenía piernas largas. 288 00:14:40,921 --> 00:14:41,797 Mal momento. 289 00:14:41,881 --> 00:14:43,132 Míranos. 290 00:14:43,215 --> 00:14:45,384 Somos gemelos idénticos, ¿no? 291 00:14:51,599 --> 00:14:54,393 El mapa es de otro lugar, pero está clarísimo. 292 00:14:54,476 --> 00:14:57,438 Su mamá tiene suerte de que podamos resolver el caso. 293 00:14:57,521 --> 00:14:59,023 ¿Qué es esto? No importa. 294 00:14:59,106 --> 00:15:01,775 Me vengaré de esos gemelos como John Wick. 295 00:15:01,859 --> 00:15:02,818 - Genial. - Bien. 296 00:15:02,902 --> 00:15:04,111 Sí es genial. 297 00:15:04,194 --> 00:15:06,196 No me quedaré en la banca. 298 00:15:06,280 --> 00:15:09,366 Sé cómo salvar una vida porque escucho a The Fray. 299 00:15:10,618 --> 00:15:12,119 La banda The Fray. 300 00:15:12,202 --> 00:15:14,955 Por favor, vean un episodio de Grey's Anatomy. 301 00:15:15,039 --> 00:15:16,332 Iré a la tienda de Carol 302 00:15:16,415 --> 00:15:19,585 a poner bombas fétidas en las mochilas de los gemelos. 303 00:15:19,668 --> 00:15:23,255 - Eliza y Percy verán cómo se hace. - Es muy mal plan. 304 00:15:23,339 --> 00:15:26,592 Los gemelos saben que te vengarás y vigilan las puertas. 305 00:15:26,675 --> 00:15:29,678 Entraré por el techo, Carol tiene un tragaluz. 306 00:15:29,762 --> 00:15:31,096 Vamos, andando. 307 00:15:35,476 --> 00:15:37,561 ¿Por qué guarda bombas apestosas? 308 00:15:37,645 --> 00:15:41,440 Preston, te lo juro. Es emocionante, aterradora 309 00:15:41,523 --> 00:15:44,610 y hay tantos hermanos Wayans como en la casa de su mamá. 310 00:15:44,693 --> 00:15:47,905 - Otra película de miedo. - Esta te gustaría más. 311 00:15:48,822 --> 00:15:51,158 - La cuarta. - Solo es una posterior. 312 00:15:51,241 --> 00:15:54,828 - No aparecen los Wayans. - Shaquille O'Neal y el doctor Phil. 313 00:15:56,205 --> 00:15:59,041 - ¿Y personajes inspirados en los Wayans? - Sí. 314 00:15:59,124 --> 00:16:00,542 - Se ve buena. - ¿Verdad? 315 00:16:00,626 --> 00:16:02,252 ¡Amigo mío! 316 00:16:02,336 --> 00:16:04,338 - ¡Sí! - ¿Quieres palomitas? 317 00:16:07,174 --> 00:16:08,842 LA ESCOPETA SEDUCTORA 318 00:16:08,926 --> 00:16:10,636 ¿Timmy se encuentra bien? 319 00:16:10,719 --> 00:16:13,389 Le está afectando el estrés de la tienda. 320 00:16:13,472 --> 00:16:15,933 Algo sin duda le está afectando. 321 00:16:18,310 --> 00:16:20,437 - ¿Fuiste explorador? - Sí. 322 00:16:20,521 --> 00:16:24,608 Hasta que despidieron al jefe de tropa por presentarnos la cocaína. 323 00:16:25,150 --> 00:16:27,486 - Sí, era especial. - Era obvio. 324 00:16:27,569 --> 00:16:31,865 Es un estupendo nudo. Trabajar juntos es agradable. 325 00:16:31,949 --> 00:16:35,703 Si no puedo convivir con Tim, eres una sustituta decente. 326 00:16:35,786 --> 00:16:38,080 - Gracias. - Cuando estoy contigo, 327 00:16:38,163 --> 00:16:41,000 recuerdo todas las partes feas del matrimonio. 328 00:16:41,750 --> 00:16:44,461 - Pero esto ha sido divertido. - Ya entendí. 329 00:16:46,296 --> 00:16:48,340 Ahí están. La venganza es nuestra. 330 00:16:48,424 --> 00:16:50,175 - Es nuestra. - Vamos. 331 00:16:51,885 --> 00:16:53,137 ¿Por qué traigo tacones? 332 00:16:54,221 --> 00:16:56,724 No juegues con esos, pareces un pervertido. 333 00:17:18,746 --> 00:17:20,414 ¿Qué rayos pasó? 334 00:17:22,041 --> 00:17:22,875 ¡Auxilio! 335 00:17:40,142 --> 00:17:40,976 Hola. 336 00:17:41,477 --> 00:17:44,605 Estoy arreglándome después de caer por un tragaluz. 337 00:17:44,688 --> 00:17:47,399 Lo de siempre. Dime que Carol... 338 00:17:47,483 --> 00:17:50,235 Se resintió por una vieja herida de cacería, 339 00:17:50,319 --> 00:17:52,071 pero dice que está bien. 340 00:17:52,154 --> 00:17:53,989 Está ebria, pero le creo. 341 00:17:54,073 --> 00:17:55,449 No debí haberme metido, 342 00:17:55,532 --> 00:17:59,036 pero no podía dejar que esos idiotas nos desquiciaran. 343 00:17:59,119 --> 00:18:00,204 Soy tan estúpido. 344 00:18:00,287 --> 00:18:03,874 Muy estúpido. Es una de la cosas más tontas que has hecho. 345 00:18:03,957 --> 00:18:07,044 En secundaria te plasmarte un oso de Grateful Dead en la frente. 346 00:18:07,127 --> 00:18:08,629 Defiendo esa decisión. 347 00:18:09,588 --> 00:18:14,176 Le dije a Carol que los gemelos rompieron el tragaluz. 348 00:18:14,259 --> 00:18:18,180 Enviará a esos asnos a una escuela militar. Reímos al último. 349 00:18:18,263 --> 00:18:19,640 ¿Qué hiciste? 350 00:18:19,723 --> 00:18:22,601 Si los amigos no se ayudan a cobrar venganza, 351 00:18:22,684 --> 00:18:23,685 ¿de qué sirven? 352 00:18:24,394 --> 00:18:27,189 Y no puedes ensuciarte las manos. Eres el jefe. 353 00:18:28,148 --> 00:18:28,982 Gracias. 354 00:18:29,066 --> 00:18:29,900 Sí. 355 00:18:35,823 --> 00:18:36,657 Hola. 356 00:18:36,740 --> 00:18:41,120 SÉ DUEÑO DE LA ACCIÓN 357 00:18:45,958 --> 00:18:47,417 PELÍCULAS CANCELADAS 358 00:18:47,501 --> 00:18:51,505 - ¿Cuál es tu problema? - Soy alérgico a los frutos secos. 359 00:18:51,588 --> 00:18:54,424 El gluten me mata, el sol y yo no somos amigos... 360 00:18:54,508 --> 00:18:56,301 No, te robas a mis clientes, 361 00:18:56,385 --> 00:19:00,055 copias mi disfraz y presumes saber más de cine que yo. 362 00:19:00,139 --> 00:19:01,098 ¿Por qué? 363 00:19:02,266 --> 00:19:04,977 Porque me gustas. 364 00:19:08,605 --> 00:19:10,149 ¿Me estabas coqueteando? 365 00:19:10,232 --> 00:19:13,902 Sé mucho sobre películas, pero no sobre chicos. 366 00:19:13,986 --> 00:19:17,072 Difiero. Eres lindo, como David Arquette en Scream. 367 00:19:24,746 --> 00:19:27,291 Espera, nos estamos besando en un clóset, 368 00:19:27,374 --> 00:19:30,544 pero ya salí del clóset. Soy orgullosamente bisexual. 369 00:19:30,627 --> 00:19:34,047 Te aviso que no me molesta estar en un espacio confinado. 370 00:19:34,715 --> 00:19:37,050 Soy claustrofílico, espacio para uno. 371 00:19:38,385 --> 00:19:39,219 Entiendo. 372 00:19:39,845 --> 00:19:42,097 No podemos decirle la verdad a Hannah. 373 00:19:42,181 --> 00:19:44,558 ¿Por qué no? Eso hace Dateline. 374 00:19:44,641 --> 00:19:47,978 Da noticias feas, con el pretexto de dar paz a las familias. 375 00:19:48,061 --> 00:19:50,230 ¿Y si quiere cobrar venganza? 376 00:19:50,314 --> 00:19:53,358 ¿La chica que se decora las uñas con dinosaurios 377 00:19:53,442 --> 00:19:56,612 - tiene una veta vengativa? - Tal vez. 378 00:19:56,695 --> 00:20:01,700 Vamos. Hannah, hay algo que debemos decirte sobre tu mamá. 379 00:20:01,783 --> 00:20:04,578 - Pero antes de eso, tienes... - ¡Qué horror! 380 00:20:04,661 --> 00:20:08,707 Mi mamá odiaba leer. Decía que las películas eran más breves. 381 00:20:08,790 --> 00:20:12,377 - En la foto trae un libro. - Mi abuela se lo compró. 382 00:20:12,461 --> 00:20:15,047 Iba a lanzarlo al lago. 383 00:20:15,130 --> 00:20:16,298 Odiaba leer. 384 00:20:16,381 --> 00:20:18,091 - Lo odiaba. - Ya entendí. 385 00:20:19,218 --> 00:20:21,428 Entonces no tenemos nada que decir. 386 00:20:21,511 --> 00:20:23,347 Gracias por esto, Connie. 387 00:20:23,430 --> 00:20:25,974 Es lindo sentirme cerca de mamá. 388 00:20:26,058 --> 00:20:27,142 Me alegra ayudar. 389 00:20:29,686 --> 00:20:31,688 Eso casi sale muy mal. 390 00:20:31,772 --> 00:20:34,274 A mí casi me sale mal todo en la vida. 391 00:20:35,150 --> 00:20:38,362 Pero aunque no hayan asesinado a la mamá de Hannah, 392 00:20:38,445 --> 00:20:41,615 al menos entendió el espíritu del Día de Muertos. 393 00:20:41,698 --> 00:20:44,910 Y le dejó una nota. 394 00:20:44,993 --> 00:20:47,079 "Hola, mamá. Soy Hannah. 395 00:20:47,162 --> 00:20:48,956 Te amo y te extraño. 396 00:20:49,039 --> 00:20:50,707 ¿Debería llevar fleco? 397 00:20:50,791 --> 00:20:52,334 Resalta el sí o el no". 398 00:20:54,044 --> 00:20:55,879 Le diremos que no, ¿verdad? 399 00:20:55,963 --> 00:20:57,589 No se verá bien con fleco. 400 00:20:57,673 --> 00:20:59,299 Tiene rostro hexagonal. 401 00:21:02,552 --> 00:21:05,764 Hola, amigo. Lamento mucho esto. 402 00:21:05,847 --> 00:21:09,101 Sé que debes reparar los daños, pero yo me encargaré. 403 00:21:09,184 --> 00:21:11,019 Descuida. Yo lo haré. 404 00:21:11,103 --> 00:21:12,354 No, es culpa mía. 405 00:21:12,437 --> 00:21:15,274 No sé cómo conseguiré el dinero. 406 00:21:15,357 --> 00:21:18,986 No nos fue tan bien como esperaba, pero lo resolveré. 407 00:21:19,069 --> 00:21:21,822 ¿Los tazos raros valen algo o ya nadie los colecciona? 408 00:21:21,905 --> 00:21:24,950 Basta, Tim. Yo te cubro. Para eso son los amigos. 409 00:21:25,659 --> 00:21:26,493 Gracias, Perc. 410 00:21:27,411 --> 00:21:30,372 Perdón por andar tan distraído estas semanas. 411 00:21:30,455 --> 00:21:34,501 Siento que perdí mi oportunidad con Eliza, si es que la tuve. 412 00:21:34,584 --> 00:21:37,546 Es frustrante, porque me gusta desde hace mucho. 413 00:21:37,629 --> 00:21:39,798 Tienes que olvidarte de Eliza. 414 00:21:39,881 --> 00:21:42,884 - Está arruinando tu vida. - Pero es maravillosa. 415 00:21:42,968 --> 00:21:45,178 Te divertiste mucho con ella hoy. 416 00:21:45,262 --> 00:21:46,221 Es agradable. 417 00:21:46,305 --> 00:21:49,266 Pasé el día con ella porque quería desquitarse 418 00:21:49,349 --> 00:21:51,560 y tú me abandonaste, como siempre. 419 00:21:51,643 --> 00:21:53,729 Nos hemos visto poco últimamente. 420 00:21:53,812 --> 00:21:54,646 Así es. 421 00:21:54,730 --> 00:21:58,400 Mis padres también están molestos porque no los he visitado. 422 00:21:58,483 --> 00:21:59,443 Sí. 423 00:21:59,526 --> 00:22:01,194 Tengo una vida muy ocupada. 424 00:22:02,279 --> 00:22:03,739 No necesito a Eliza. 425 00:22:03,822 --> 00:22:06,742 Necesitas un trago y otro después de ese. 426 00:22:06,825 --> 00:22:09,619 - Me gusta ese plan para la noche. - Acércate. 427 00:22:10,370 --> 00:22:13,749 Desearía que mis padres vivieran para enojarse conmigo. 428 00:22:13,832 --> 00:22:15,751 Siempre estaban enojados. 429 00:22:15,834 --> 00:22:19,880 Una pregunta rápida. ¿Qué película despertó tu lado queer? 430 00:22:19,963 --> 00:22:22,257 - Rufio en Hook. - ¿En serio? 431 00:22:22,341 --> 00:22:25,052 Sí. Cuando era más joven, quería conmocionarlo. 432 00:22:25,135 --> 00:22:27,095 - ¿A ti? - Sin duda Los locos Addams. 433 00:22:27,179 --> 00:22:29,556 - ¿Anjelica Huston y Raul Julia? - Sí. 434 00:22:29,639 --> 00:22:32,351 Solo descansaba con Pericles. Y tu mamá también. 435 00:22:32,434 --> 00:22:33,852 Noventa minutos hetero. 436 00:22:33,935 --> 00:22:35,812 - ¡Y luego no! - ¡Y luego no! 437 00:22:38,023 --> 00:22:41,735 Basta de disfraces. Me alegra que Halloween sea una vez al año. 438 00:22:41,818 --> 00:22:43,403 No tiene que serlo. 439 00:22:44,321 --> 00:22:46,406 Soy parte de un grupo de individuos 440 00:22:46,490 --> 00:22:49,910 que piensa que debería ser Halloween todo el año. 441 00:22:54,623 --> 00:22:56,958 NO DEJE VOLANTES 442 00:22:57,042 --> 00:22:59,544 Oye, creí que beberíamos algo. 443 00:22:59,628 --> 00:23:02,547 Solo sacaré el correo. Los gemelos lo sellaron. 444 00:23:02,631 --> 00:23:04,883 No. No hagas eso ahora. 445 00:23:04,966 --> 00:23:07,552 Vayamos al bar antes de que reciclen los vasos. 446 00:23:12,516 --> 00:23:14,518 ¿Un aviso de desalojo? 447 00:23:15,227 --> 00:23:16,186 ¿Qué te pasa? 448 00:23:16,269 --> 00:23:19,356 No debía estar presente cuando lo recibieras. 449 00:23:19,439 --> 00:23:22,401 Lamento que perdieras el dinero del corporativo, 450 00:23:22,484 --> 00:23:26,071 pero debes el alquiler. Me siento muy mal al respecto. 451 00:23:26,154 --> 00:23:28,907 - Por eso dibujé una carita triste. - No entiendo. 452 00:23:28,990 --> 00:23:30,700 Volví a contratar a Kayla 453 00:23:30,784 --> 00:23:33,286 y no te molestaste por el daño a la tienda. 454 00:23:33,370 --> 00:23:34,413 Le pago a Kayla, 455 00:23:34,496 --> 00:23:35,914 el seguro pagó los daños, 456 00:23:35,997 --> 00:23:38,917 pero necesito tu alquiler para pagar el seguro. 457 00:23:39,000 --> 00:23:43,004 Lo siento, pero tienes hasta el próximo mes. Son negocios. 458 00:23:44,548 --> 00:23:47,509 Oye... ¿aún quieres ir a beber algo? 459 00:23:54,015 --> 00:23:55,142 ¡Son solo negocios! 460 00:24:39,144 --> 00:24:41,646 Subtítulos: Larisa Jardon