1
00:00:06,006 --> 00:00:10,385
Ja, tak. Jeg vil sikre, at mine
medarbejderes fordele ikke ryger.
2
00:00:10,927 --> 00:00:11,886
Ja, jeg venter.
3
00:00:15,932 --> 00:00:17,017
Du er her tidligt.
4
00:00:17,100 --> 00:00:19,394
Jeg har mødt så tidligt hele ugen.
5
00:00:19,477 --> 00:00:22,522
Op og i gang. Det, sportsfolkene
skriver på Twitter.
6
00:00:22,605 --> 00:00:25,066
Også klædt som Justin Biebers præst?
7
00:00:25,150 --> 00:00:26,443
Nej, ikke kun det.
8
00:00:26,526 --> 00:00:29,362
Jeg skrev også noget
efter Biebers abehalløj.
9
00:00:29,446 --> 00:00:32,282
-Det bliver sværere at fornærme dig.
-Tak.
10
00:00:32,365 --> 00:00:35,744
Jeg fulgte Elizas råd
om at være den store chef.
11
00:00:35,827 --> 00:00:40,498
Køb, sælg, flip, flop, elsk det,
lav lister. Ingen i røret. Venter.
12
00:00:40,582 --> 00:00:42,500
Apropos Eliza. Er du okay
13
00:00:42,584 --> 00:00:44,878
efter det, der skete eller ikke skete?
14
00:00:44,961 --> 00:00:46,838
Slemt. Virkelig slemt.
15
00:00:46,921 --> 00:00:51,217
Jeg sagde næsten, jeg kunne lide hende,
før hun fandt sammen med sin mand.
16
00:00:51,301 --> 00:00:54,429
Et shot Jäger
i en portion is burde dog kurere det.
17
00:00:54,512 --> 00:00:58,308
Vi er bedre som venner.
Nu kan vi opføre os normalt igen.
18
00:00:58,391 --> 00:01:02,937
Eliza! Du ser godt ud. Meget afslappet.
19
00:01:03,480 --> 00:01:06,191
I min sædvanlige Blockbuster-uniform?
20
00:01:06,274 --> 00:01:07,609
Ja, ja. Hold nu kæft.
21
00:01:07,692 --> 00:01:10,278
Timmy kom klokken otte.
22
00:01:10,862 --> 00:01:11,905
Klokken otte?
23
00:01:11,988 --> 00:01:14,741
-Det er ikke så tidligt.
-Ikke for de fleste.
24
00:01:14,824 --> 00:01:17,327
Men du står ikke så tidligt op,
25
00:01:17,410 --> 00:01:20,080
da du først kan få din burrito kl. 11.
26
00:01:20,163 --> 00:01:24,292
Du køber den jo
på en tankstation, der har døgnåbent.
27
00:01:24,375 --> 00:01:27,754
Du ønsker ikke at se kunder
på Gas-N-Guzz før kl. 11.
28
00:01:27,837 --> 00:01:31,341
Vi kalder dem Morgentosser,
og de er grufulde.
29
00:01:31,424 --> 00:01:32,383
Ikke vigtigt.
30
00:01:32,467 --> 00:01:35,678
Jeg tog dit råd
og kastede mig over forretningen.
31
00:01:35,762 --> 00:01:38,431
Jeg har lavet en huskeliste.
32
00:01:38,515 --> 00:01:41,768
Klokken otte og en liste?
Hvad sker der lige?
33
00:01:41,851 --> 00:01:45,647
Jeg åbnede en bankkonto
og overførte forbrug til mit navn.
34
00:01:45,730 --> 00:01:49,025
Jeg har endda talt
med en advokat om det juridiske.
35
00:01:49,109 --> 00:01:50,777
-De er gode med det.
-Klogt.
36
00:01:50,860 --> 00:01:54,364
Jeg betaler. Ingen virksomheder.
Jeg er Blockbuster-far nu.
37
00:01:54,447 --> 00:01:59,494
Jeg skal betale regninger,
bære slips og læse James Patterson-bøger.
38
00:01:59,577 --> 00:02:02,080
Så bare kald mig Blockbuster-far.
39
00:02:03,081 --> 00:02:05,166
Hvorfor den underlige musik?
40
00:02:05,250 --> 00:02:08,795
"End of the World as We Know It"
uden tekst? Holder ikke.
41
00:02:08,878 --> 00:02:11,840
Blockbuster-far venter
på sygeforsikringen.
42
00:02:11,923 --> 00:02:13,550
Der må være styr på det.
43
00:02:13,633 --> 00:02:16,261
-Værsgo, mr. Yoon.
-Tak, sir.
44
00:02:16,344 --> 00:02:20,390
Percy skal bare sætte
lejekontrakten i mit navn.
45
00:02:20,473 --> 00:02:23,017
Få designet et krus til mig på Zazzle.
46
00:02:23,101 --> 00:02:25,061
"Verdens bedste Blockbuster-far."
47
00:02:27,397 --> 00:02:30,483
Udover det med "far"
er det godt, Timmy er fokuseret.
48
00:02:30,567 --> 00:02:33,987
Og tilstrømningen af kunder
pga. min gadefestidé...
49
00:02:34,070 --> 00:02:37,073
-Du mener min video.
-Vi klarer den nok.
50
00:02:37,157 --> 00:02:40,451
Fyrer jeg ikke nogen inden
kl. 17, mister jeg butikken.
51
00:02:41,786 --> 00:02:43,371
EN NETFLIX-SERIE
52
00:02:46,958 --> 00:02:49,210
Hvad? Jeg troede, det gik godt.
53
00:02:49,294 --> 00:02:51,504
Du fik kunder pga. nyhederne.
54
00:02:51,588 --> 00:02:54,924
For første gang har din
butik flere folk end rotter.
55
00:02:56,718 --> 00:02:57,677
For pokker da.
56
00:02:57,760 --> 00:03:00,263
Jeg har set dit hår blive hvidt tre gange.
57
00:03:00,346 --> 00:03:01,806
Dine forældres skilsmisse,
58
00:03:01,890 --> 00:03:05,185
da du kinddansede til
"November Rain" med Denise Carrera
59
00:03:05,268 --> 00:03:07,770
og holdt på en prut, så du blev indlagt.
60
00:03:07,854 --> 00:03:10,023
Og din fødselsdagsroast som 13-årig.
61
00:03:10,106 --> 00:03:12,358
-Skønne minder. Tak.
-Selv tak.
62
00:03:12,442 --> 00:03:14,736
Alt er meget dyrere uden firmaet.
63
00:03:14,819 --> 00:03:17,530
Lønskat, nul leverandørrabat.
64
00:03:17,614 --> 00:03:19,866
Kendte du til tilladelserne?
65
00:03:19,949 --> 00:03:20,992
Nej.
66
00:03:21,075 --> 00:03:23,203
Jeg betaler ikke en skotsk mafia.
67
00:03:23,286 --> 00:03:25,580
Den herre i kilt kommer kun forbi,
68
00:03:25,663 --> 00:03:27,582
fordi du giver ham 20 dollar.
69
00:03:27,665 --> 00:03:30,793
Jeg skal fyre en af mine venner,
et familiemedlem.
70
00:03:31,628 --> 00:03:34,214
Det er virkelig surt.
71
00:03:35,924 --> 00:03:37,592
Hvis røv ryger så?
72
00:03:40,470 --> 00:03:41,971
...er der i en time.
73
00:03:42,055 --> 00:03:45,642
Hun gik med til at købe fuglen,
og så sagde hun, at jeg...
74
00:03:45,725 --> 00:03:48,811
Det er slemt,
når hun ser fogeden i øjnene.
75
00:03:50,855 --> 00:03:53,942
-Hun gav mig en check...
-Godt, stedet ikke lukkede.
76
00:03:54,025 --> 00:03:55,401
Jeg ville savne dette.
77
00:03:55,485 --> 00:03:57,403
Også mig.
78
00:03:57,487 --> 00:03:58,321
SENESTE NYT
79
00:03:58,404 --> 00:04:00,323
-Nej!
-Hvem får papegøjerne?
80
00:04:00,406 --> 00:04:03,159
Triste nyheder fra Iron Creek.
81
00:04:03,243 --> 00:04:06,454
Vores elskede lokale filmanmelder er død.
82
00:04:06,537 --> 00:04:10,166
Det er ham, der kommer hver måned
for at lave sit indslag.
83
00:04:10,250 --> 00:04:12,043
Og bomber vores wc.
84
00:04:12,126 --> 00:04:15,505
-...hver onsdag og fredag siden 1950.
-Hvil i fred.
85
00:04:15,588 --> 00:04:17,632
Den sjove James Eugene Carrey
86
00:04:17,715 --> 00:04:22,679
fra Canada er med i en ny film.
87
00:04:22,762 --> 00:04:28,017
Men desværre må jeg sige nej til Yes Man.
88
00:04:30,937 --> 00:04:33,940
-Hvem fik papegøjen?
-Vi ved det ikke. Filmfyren døde.
89
00:04:34,983 --> 00:04:37,360
Hvad? Er Hollywood Harold død?
90
00:04:38,027 --> 00:04:40,405
Sindssygt. Han var jo en helt.
91
00:04:40,488 --> 00:04:42,532
Gemmer "helt" til ambulancefolk
92
00:04:42,615 --> 00:04:44,367
og gæs, Sully dræbte.
93
00:04:44,450 --> 00:04:46,536
En lokal legende taget for tidligt.
94
00:04:47,078 --> 00:04:49,789
Miranda Golder,
vikar for Remington Alexander,
95
00:04:49,872 --> 00:04:50,999
som er på ferie.
96
00:04:51,082 --> 00:04:53,001
PERSONALELOKALE
97
00:04:53,084 --> 00:04:55,295
Farvel. Hvad var det...?
98
00:04:56,045 --> 00:04:57,588
Vi er tilbage, skatter.
99
00:04:57,672 --> 00:05:00,008
Ingen af dem fortjener papegøjen.
100
00:05:00,091 --> 00:05:02,677
...bad om at aflevere fuglen...
101
00:05:06,931 --> 00:05:10,351
Hvad fanden er det?
Olivia Rodrigos uheldige kusine?
102
00:05:10,893 --> 00:05:14,022
Det er min datters band,
Trampoline Busters.
103
00:05:14,105 --> 00:05:16,441
Vi kan spille, hvad vi vil nu.
104
00:05:16,524 --> 00:05:18,443
Har din datter udgivet et album?
105
00:05:18,985 --> 00:05:19,902
På SoundCloud.
106
00:05:19,986 --> 00:05:22,905
Jeg brændte en cd
for at høre den i min Volvo,
107
00:05:22,989 --> 00:05:24,741
men har kun en båndafspiller.
108
00:05:24,824 --> 00:05:27,618
-Det er første gang, jeg hører den.
-Trist.
109
00:05:27,702 --> 00:05:30,163
Jeg elsker den. Trommerne er så hurtige.
110
00:05:30,246 --> 00:05:32,623
Teksten handler tydeligvis om dig.
111
00:05:33,166 --> 00:05:34,000
Hvad?
112
00:05:34,083 --> 00:05:36,002
"Jeg er ikke en lille, sød pige.
113
00:05:36,085 --> 00:05:39,213
Jeg er sgu voksen, en af de frie"?
114
00:05:39,881 --> 00:05:41,299
Nej da.
115
00:05:41,382 --> 00:05:43,926
Det handler om at finde sig selv.
116
00:05:44,010 --> 00:05:46,679
At kæmpe for at slippe fri
fra styret. Ikke?
117
00:05:46,763 --> 00:05:48,848
Ja. Du er styret.
118
00:05:48,931 --> 00:05:50,433
Mødre stinker.
119
00:05:50,516 --> 00:05:55,396
Min mor ville ikke lade mig få en
tatovering. Det ville have været fedt. Se.
120
00:05:56,814 --> 00:05:58,775
-Et pentagram?
-Mere end det.
121
00:05:58,858 --> 00:06:00,068
Fem trekanter.
122
00:06:00,151 --> 00:06:02,153
Bare se. Mødre forstår det ikke.
123
00:06:02,236 --> 00:06:06,949
Det har været lidt anspændt på
det seneste, men det går fremad.
124
00:06:07,033 --> 00:06:10,078
Vi driver en velfungerende ø
i Animal Crossing.
125
00:06:10,787 --> 00:06:13,498
Ali ville sige, hvis hun havde et problem.
126
00:06:13,581 --> 00:06:16,959
Sandt. Teenagepiger er
jo aldrig passivt aggressive.
127
00:06:20,838 --> 00:06:22,799
Det er som at opgive et barn.
128
00:06:22,882 --> 00:06:25,051
Jeg kan ikke se et liv uden dem.
129
00:06:26,135 --> 00:06:29,472
Jeg havde en sidste idé,
der måske vil virke.
130
00:06:29,555 --> 00:06:30,640
Spyt ud.
131
00:06:30,723 --> 00:06:33,810
Blockbuster betalte halvdelen
af min husleje, ikke?
132
00:06:34,310 --> 00:06:37,188
Så kan du sænke min husleje?
133
00:06:37,271 --> 00:06:40,191
Vi ved, at du ikke fyrer Kayla.
134
00:06:40,274 --> 00:06:42,443
-Ved vi det?
-Det er min datter.
135
00:06:42,527 --> 00:06:45,196
Du kan ikke fyre min datter.
Jeg er din ven.
136
00:06:45,279 --> 00:06:47,365
-Fyr Eliza.
-Eliza er fredet.
137
00:06:48,199 --> 00:06:50,451
Hun får stort set kun mindsteløn.
138
00:06:51,244 --> 00:06:53,704
Ikke Carlos, han er et filmgeni.
139
00:06:53,788 --> 00:06:56,332
Han fik en til
at se Garden State efter 2004.
140
00:06:56,416 --> 00:06:57,250
Han er god.
141
00:06:57,333 --> 00:06:59,335
Ikke Connie. Suppe og krammere.
142
00:06:59,419 --> 00:07:02,296
Hun krammede mig med
suppe i hånden. Brændte mig.
143
00:07:02,380 --> 00:07:05,299
-Men suppen er god.
-Græskarsuppen er super.
144
00:07:05,383 --> 00:07:07,427
Hun er på alder med mange kunder.
145
00:07:07,510 --> 00:07:09,887
Hun ved, Hank Ackerman er Hugh Jackman.
146
00:07:09,971 --> 00:07:13,182
-Jeg vil have græskarsuppe.
-Og ikke Hannah. Hun...
147
00:07:14,100 --> 00:07:15,685
Hun er så sød.
148
00:07:16,769 --> 00:07:20,481
Og jeg fjernede alle fra tavlen.
Tavlen er tom.
149
00:07:20,565 --> 00:07:21,441
Ikke Kayla.
150
00:07:21,524 --> 00:07:25,194
Jo, Kayla. Hvis det skal være retfærdigt,
må vi overveje alle.
151
00:07:25,278 --> 00:07:27,989
Skal jeg overveje at hæve din husleje?
152
00:07:28,072 --> 00:07:29,198
-Pokkers.
-Ja.
153
00:07:29,282 --> 00:07:31,534
Det bliver sværere, end jeg troede.
154
00:07:31,617 --> 00:07:34,328
Det er som at stå
på skateboard som 38-årig.
155
00:07:34,412 --> 00:07:36,497
Sidst, tegnede jeg en pik på gips.
156
00:07:36,581 --> 00:07:38,833
Nå ja. Den var meget realistisk.
157
00:07:43,921 --> 00:07:46,340
Harolds kærlighed til film inspirerede
158
00:07:46,424 --> 00:07:49,010
millioner af folk fra Michigan.
159
00:07:50,136 --> 00:07:51,512
Okay. Tusindvis.
160
00:07:51,596 --> 00:07:53,723
Han var stort set gift med film.
161
00:07:53,806 --> 00:07:55,808
Han gav Schindlers liste fem kys.
162
00:07:55,892 --> 00:07:59,353
Vi må finde et nyt formål
med reolen, der ærer hans arv.
163
00:07:59,437 --> 00:08:00,271
Okay?
164
00:08:01,147 --> 00:08:01,981
Nogen idéer?
165
00:08:03,232 --> 00:08:04,066
Ja.
166
00:08:04,150 --> 00:08:08,154
En afdeling med alle film,
hvor en mand og en kvinde forelsker sig,
167
00:08:08,779 --> 00:08:10,364
og de er perfekte sammen.
168
00:08:10,448 --> 00:08:12,783
Men manden begynder at ældes baglæns.
169
00:08:12,867 --> 00:08:14,285
Alle de film?
170
00:08:14,368 --> 00:08:17,413
En reol med trilogier,
hvor mellemste er bedst.
171
00:08:17,497 --> 00:08:18,581
Som National Treasure.
172
00:08:18,664 --> 00:08:20,541
Der er kun to af dem.
173
00:08:20,625 --> 00:08:22,502
Wicker Man er den tredje.
174
00:08:22,585 --> 00:08:24,879
Hvorfor er du med i mødet?
175
00:08:24,962 --> 00:08:26,130
Bekymret kunde.
176
00:08:26,923 --> 00:08:29,759
-Hvad med en voksenafdeling?
-Jøsses, Connie.
177
00:08:29,842 --> 00:08:31,928
Nej. Mener ikke polterabendfilm.
178
00:08:32,011 --> 00:08:36,474
Film med sofistikerede,
voksne temaer som Resten af dagen.
179
00:08:36,557 --> 00:08:38,601
Bør pligten komme før kærligheden?
180
00:08:39,894 --> 00:08:43,147
Lad reolen stå tom.
Et symbol på det, vi har mistet.
181
00:08:43,231 --> 00:08:46,359
En tom reol er et tegn på,
at vi går fallit.
182
00:08:46,442 --> 00:08:49,278
Den stemning modarbejder vi jo.
183
00:08:50,154 --> 00:08:52,198
Hvad med de ansattes valg?
184
00:08:52,281 --> 00:08:54,116
Okay, det kan jeg lide.
185
00:08:54,200 --> 00:08:57,036
Enkelt, men Harold ville
sætte sit eget præg.
186
00:08:57,119 --> 00:09:00,831
Som at se begyndelsen på en film
og slutningen på en anden.
187
00:09:00,915 --> 00:09:04,377
Han tog begyndelsen
på Bambi og slutningen på E.T.
188
00:09:04,460 --> 00:09:07,213
Det var bare trist. Ingen lettelse.
189
00:09:07,755 --> 00:09:10,341
Men du kan sætte dit eget præg på det.
190
00:09:10,925 --> 00:09:13,719
Ansatte vælger, men jeg finder et twist.
191
00:09:13,803 --> 00:09:17,974
-Det ville Harold have elsket.
-Jeg vil gerne sige et par ord om ham.
192
00:09:18,057 --> 00:09:22,520
For at citere min yndlingsmusiker:
"Du er ikke ikke den værste."
193
00:09:22,603 --> 00:09:23,604
Dobbelt negativ.
194
00:09:23,688 --> 00:09:28,234
"Du skal ikke ikke ikke styre mig."
Tredobbelt. Dobbelt, tredobbelt negativ.
195
00:09:28,317 --> 00:09:33,364
"Eliza Walker, du er den værste."
Og teksten handler stadig ikke om dig?
196
00:09:34,615 --> 00:09:36,284
Hvordan vedrører det Harold?
197
00:09:36,909 --> 00:09:39,120
-Jeg har noget.
-Hvad har du?
198
00:09:40,663 --> 00:09:41,497
Glemte det.
199
00:09:41,581 --> 00:09:43,124
Jeg hader, når det sker.
200
00:09:43,207 --> 00:09:44,458
Det stinker.
201
00:09:44,542 --> 00:09:46,043
-Tilbage.
-Jeg elsker det.
202
00:09:46,127 --> 00:09:48,629
Vi sagde nej til psykologisk krigsførelse.
203
00:09:48,713 --> 00:09:52,800
Men måske noget i området.
Vi får de ansatte til at bestemme for os.
204
00:09:52,883 --> 00:09:55,595
Hvis vi stiller dem et par spørgsmål,
205
00:09:55,678 --> 00:09:57,722
finder jeg nok den rette at fyre.
206
00:09:57,805 --> 00:10:01,017
Ja. Som en omvendt jobsamtale.
207
00:10:01,100 --> 00:10:01,934
Præcis.
208
00:10:02,018 --> 00:10:05,646
Med uret arbejder du,
og mod uret bliver du fyret.
209
00:10:05,730 --> 00:10:07,648
Ingen har brug for jobbet.
210
00:10:07,732 --> 00:10:09,942
Hvem ville arbejde i Blockbuster,
211
00:10:10,026 --> 00:10:12,278
hvis de ikke var nødt til det?
212
00:10:13,529 --> 00:10:16,449
Jeg besluttede,
at selvom der er en mikrochip,
213
00:10:16,532 --> 00:10:17,908
så lad dem spionere.
214
00:10:17,992 --> 00:10:20,578
Jeg lovede Helen at se Jeff Dunham live.
215
00:10:21,287 --> 00:10:23,831
Ja, men jeg spurgte,
hvorfor du tog jobbet.
216
00:10:23,914 --> 00:10:25,499
Ikke stikket.
217
00:10:28,461 --> 00:10:30,171
Okay, lad os se.
218
00:10:30,254 --> 00:10:32,173
For det første: Jer alle sammen.
219
00:10:32,798 --> 00:10:34,967
Og jeg må tage mine skridt.
220
00:10:35,885 --> 00:10:39,472
Og for det tredje ser jeg
dommerserier med Hannah.
221
00:10:40,264 --> 00:10:42,850
Har du har ikke brug for jobbet?
222
00:10:42,933 --> 00:10:45,353
Nok ikke økonomisk.
223
00:10:45,436 --> 00:10:47,229
-Alt, vi ville høre.
-Ja.
224
00:10:47,313 --> 00:10:51,317
Men følelsesmæssigt er det
en anden historie.
225
00:10:52,568 --> 00:10:56,364
Før jeg begyndte at arbejde her,
ved jeg ikke, hvad jeg lavede.
226
00:10:57,531 --> 00:10:59,659
Blev udsat en del for onlinesvindel.
227
00:11:00,493 --> 00:11:02,203
Stalkede mig selv.
228
00:11:03,287 --> 00:11:05,373
Blev afhængig af næsespray
229
00:11:06,123 --> 00:11:09,794
og fes bare rundt
i Shondaland i mine pyjamasbukser.
230
00:11:10,544 --> 00:11:13,923
En aften satte jeg julelys op på taget
231
00:11:15,007 --> 00:11:18,719
og gik ud mod kanten. Langsomt.
232
00:11:19,845 --> 00:11:22,181
Stille og roligt.
233
00:11:23,224 --> 00:11:25,601
Jeg kan ikke takke dig nok for jobbet.
234
00:11:25,685 --> 00:11:27,436
Det reddede mit liv.
235
00:11:27,520 --> 00:11:30,773
Bogstavelig talt.
Husker du flyet, der forsvandt?
236
00:11:30,856 --> 00:11:33,025
Jeg skulle have været med det.
237
00:11:33,109 --> 00:11:34,110
Det er nok. Tak.
238
00:11:34,193 --> 00:11:35,861
Foregår der noget?
239
00:11:35,945 --> 00:11:36,862
Som om.
240
00:11:37,738 --> 00:11:39,532
Er det en ny grå plet?
241
00:11:39,615 --> 00:11:41,492
Ja, jeg prøver noget.
242
00:11:41,575 --> 00:11:42,827
Fortsæt arbejdet.
243
00:11:42,910 --> 00:11:43,786
Farvel.
244
00:11:47,623 --> 00:11:51,669
Carlos. Hvad er dine styrker
og svagheder på jobbet?
245
00:11:51,752 --> 00:11:53,587
Hvor ser du dig selv om fem år?
246
00:11:53,671 --> 00:11:56,048
-Vælg et navn.
-Han har ikke tid.
247
00:11:56,132 --> 00:11:59,552
Erstatter Hollywood Harold-sektionen
med medarbejderudvalg.
248
00:11:59,635 --> 00:12:02,304
Vælg et navn og en film,
personen vil elske.
249
00:12:03,180 --> 00:12:04,390
Endnu en god idé.
250
00:12:04,473 --> 00:12:07,226
En ny måde at kommunikere med hinanden på.
251
00:12:07,309 --> 00:12:10,104
Du er som Zuckerberg,
men bevarer demokratiet.
252
00:12:10,187 --> 00:12:11,397
Og spiser ikke hår.
253
00:12:11,480 --> 00:12:12,732
Tak.
254
00:12:12,815 --> 00:12:13,733
Hannah.
255
00:12:14,358 --> 00:12:17,319
-Han fortjener lønforhøjelse.
-Forkert retning.
256
00:12:17,403 --> 00:12:19,572
Jeg sagde ikke, jeg ville.
257
00:12:19,655 --> 00:12:21,615
-Du mangler Cool Ranch.
-Du åd det.
258
00:12:21,699 --> 00:12:23,784
Jeg sagde to rækker!
259
00:12:26,328 --> 00:12:28,581
Har Timmy opført sig underligt?
260
00:12:28,664 --> 00:12:31,667
Jeg føler, at nogen bliver stemt hjem.
261
00:12:31,751 --> 00:12:33,169
Ingen anelse. Hør her.
262
00:12:33,252 --> 00:12:36,714
Er jeg irriterende på Instagram?
Min datter...
263
00:12:36,797 --> 00:12:39,884
Jeg følger dig ikke.
Du skrev: "Havde brug for det"
264
00:12:39,967 --> 00:12:41,635
til alt fra Michelle Obama.
265
00:12:41,719 --> 00:12:44,054
Hvornår stoppede du med at følge mig?
266
00:12:45,306 --> 00:12:47,808
Jeg har fejlbedømt alle mine forhold.
267
00:12:47,892 --> 00:12:50,936
-Det kan jeg se for mig.
-Du burde ikke dømme.
268
00:12:51,020 --> 00:12:53,439
Du poster billeder af Nuser med rosévin
269
00:12:53,522 --> 00:12:56,609
og teksten: "Kun drukket en hundevin."
270
00:12:57,568 --> 00:12:59,695
Connie, det er alvorligt.
271
00:12:59,779 --> 00:13:04,366
Jeg tror, Ali bebrejder mig for alle
problemerne mellem hendes far og mig.
272
00:13:04,450 --> 00:13:05,826
Lyt til teksten.
273
00:13:06,327 --> 00:13:10,122
"En etværelses kan du ikke mene,
du bliver 43 og alene.
274
00:13:10,206 --> 00:13:14,376
Drikker vin som et skarn,
mens jeg bliver endnu et skilsmissebarn."
275
00:13:17,004 --> 00:13:18,297
Det er så sjovt.
276
00:13:18,380 --> 00:13:20,508
Nuser med et fint glas.
277
00:13:20,591 --> 00:13:21,550
Ikke?
278
00:13:22,676 --> 00:13:25,179
Har I valgt film endnu?
279
00:13:25,262 --> 00:13:28,474
-Er der en forbrugsgrænse?
-Det er ikke hemmelig nisse.
280
00:13:29,725 --> 00:13:32,645
Er det en test for at afgøre,
hvem der ryger ud?
281
00:13:33,145 --> 00:13:35,356
-Hvad?
-Skal nogen fyres?
282
00:13:36,232 --> 00:13:38,400
Hør her, Kay.
283
00:13:39,026 --> 00:13:40,319
Kay-Money, Kmart.
284
00:13:40,402 --> 00:13:41,654
Nej tak.
285
00:13:43,155 --> 00:13:46,784
Jeg ville høre,
hvordan det går med dig her.
286
00:13:48,786 --> 00:13:51,330
At være i en støvet tidskapsel hver dag,
287
00:13:51,413 --> 00:13:54,375
hvor en klam fyr
i en Gremlins-T-shirt mumler:
288
00:13:54,458 --> 00:13:56,460
"Du var ikke født, da den udkom"?
289
00:13:56,544 --> 00:13:59,255
Det er alle 16-åriges drøm.
290
00:14:00,381 --> 00:14:02,049
-Hader du at være her?
-Nej.
291
00:14:02,883 --> 00:14:05,761
Men for hver gang jeg skal møde,
292
00:14:05,845 --> 00:14:08,180
bliver det sværere at komme op.
293
00:14:11,058 --> 00:14:15,187
Kayla, jeg er ked af det,
men jeg er nødt til at lade...
294
00:14:15,938 --> 00:14:17,064
Hvad i...?
295
00:14:18,524 --> 00:14:19,358
Hej, Kayla.
296
00:14:19,441 --> 00:14:23,237
Der er en dreng,
der skal mindes om sit privilegium.
297
00:14:23,320 --> 00:14:27,199
Jeg ved, du elsker den slags.
Giv ham ren besked.
298
00:14:27,283 --> 00:14:29,243
Gør farmand stolt. Godt.
299
00:14:30,202 --> 00:14:32,705
Luskede fyr.
Du prøvede at fyre min datter.
300
00:14:32,788 --> 00:14:36,208
-Hun sagde, at hun hader at være her.
-Fyr Eliza.
301
00:14:36,292 --> 00:14:38,419
Hun vil ikke være her.
302
00:14:38,502 --> 00:14:40,254
Føler sig overkvalificeret
303
00:14:40,337 --> 00:14:43,048
og bruger svære ord til at forvirre mig.
304
00:14:43,132 --> 00:14:45,259
Det ville være skørt at fyre Eliza.
305
00:14:45,801 --> 00:14:47,469
Jeg kan se, hvad der sker.
306
00:14:47,553 --> 00:14:50,180
Du beholder hende som øjenguf.
307
00:14:50,264 --> 00:14:53,100
-Hold nu op.
-Du er lun på hende.
308
00:14:53,183 --> 00:14:54,310
Se dig selv.
309
00:14:55,644 --> 00:14:57,730
Det kan man ikke i denne tid.
310
00:14:57,813 --> 00:14:58,814
Det er ikke det.
311
00:14:58,898 --> 00:15:00,608
Jeg er glad for at være ven.
312
00:15:00,691 --> 00:15:04,069
Jeg hepper på hende og Aaron.
De er mine Ross og Rachel.
313
00:15:04,153 --> 00:15:08,407
-Hun reddede os med den gadefest.
-Jeg reddede dig med gadefesten.
314
00:15:08,490 --> 00:15:10,200
Jeg fik os ud viralt.
315
00:15:10,284 --> 00:15:13,037
Fordi du satte ild til
en kæmpestor gorilla.
316
00:15:13,120 --> 00:15:15,289
Hør, det bliver Kayla.
317
00:15:15,372 --> 00:15:18,083
Jeg kan ikke fyre voksne, der må arbejde.
318
00:15:18,584 --> 00:15:22,004
"Kan ikke" er ikke i en mands ordforråd.
319
00:15:22,087 --> 00:15:24,590
Citer ikke Love & Basketball.
320
00:15:24,673 --> 00:15:26,759
Hvad så med at tredoble huslejen?
321
00:15:27,635 --> 00:15:30,179
Disse menneskers liv er i mine hænder.
322
00:15:30,262 --> 00:15:31,805
Det er for meget pres.
323
00:15:31,889 --> 00:15:35,267
Som da dommeren bad mig pege på
den forælder, jeg ville bo hos.
324
00:15:35,768 --> 00:15:37,102
Hvem fyrer jeg så?
325
00:15:38,479 --> 00:15:42,358
Hej. Du kan få opkald fra vrede forældre,
326
00:15:42,441 --> 00:15:46,195
da jeg forvekslede Hungry Caterpillar
med Human Centipede.
327
00:15:46,278 --> 00:15:47,780
Men bliv ikke sur.
328
00:15:47,863 --> 00:15:51,075
Jeg sagde jo,
at jeg ikke vidste meget om film.
329
00:15:51,909 --> 00:15:53,494
Okay, farvel.
330
00:15:58,666 --> 00:16:01,251
Hun begår fejl, men hun er en god pige.
331
00:16:01,335 --> 00:16:03,671
-Undskyld, jeg afbryder.
-Åh nej.
332
00:16:03,754 --> 00:16:06,256
Situationen er eskaleret.
333
00:16:06,340 --> 00:16:09,927
Skoleinspektøren er i telefonen,
334
00:16:10,010 --> 00:16:12,930
og han er
"kan høre ham trække vejret"-oprevet.
335
00:16:13,013 --> 00:16:14,848
Igen: Bliv ikke sur.
336
00:16:16,350 --> 00:16:17,935
Hallo? Hallo?
337
00:16:20,771 --> 00:16:24,108
Hallo? Er der nogen? Hallo?
338
00:16:24,191 --> 00:16:25,526
Jeg fyrer Hannah.
339
00:16:28,153 --> 00:16:30,447
-I morgen.
-Timmy...
340
00:16:30,531 --> 00:16:31,991
Jeg vil afbøde slaget.
341
00:16:32,074 --> 00:16:35,911
Det er ikke min skyld,
at nærmeste spisested er i Ann Arbor.
342
00:16:38,288 --> 00:16:39,790
Bliver nogen fyret?
343
00:16:39,873 --> 00:16:40,833
-Ja.
-Nej.
344
00:16:43,043 --> 00:16:44,086
Hvor hørte I det?
345
00:16:44,169 --> 00:16:45,087
Du virker sær.
346
00:16:45,170 --> 00:16:47,923
-Du har fået en grå plet i dit hår.
-Igen?
347
00:16:48,007 --> 00:16:51,969
Percy spurgte: "Ville du gå amok,
hvis du ikke arbejdede her mere?"
348
00:16:52,052 --> 00:16:53,220
Jøsses, Percy.
349
00:16:53,303 --> 00:16:55,431
Jeg så det som et trickspørgsmål.
350
00:16:55,931 --> 00:16:57,349
Hvem bliver det?
351
00:16:58,017 --> 00:16:58,934
Det er...
352
00:17:00,185 --> 00:17:01,020
Det er...
353
00:17:02,187 --> 00:17:04,732
Må jeg sende en sms?
354
00:17:04,815 --> 00:17:08,110
De ansattes filmvalg er langt fra færdige.
355
00:17:08,193 --> 00:17:10,446
-Hvad vælger du?
-Jeg er midt i noget.
356
00:17:10,529 --> 00:17:13,449
Det er vigtigt.
Hvorfor tager ingen det alvorligt?
357
00:17:13,532 --> 00:17:14,742
Jeg har valgt.
358
00:17:14,825 --> 00:17:17,870
Jeg fik Eliza og valgte Bad Moms.
359
00:17:17,953 --> 00:17:19,830
-Og Smid mor af toget.
-Stop.
360
00:17:19,913 --> 00:17:22,583
Hvorfor er du besat
af dumme Hollywood-Harold,
361
00:17:22,666 --> 00:17:24,251
når nogen bliver fyret?
362
00:17:24,334 --> 00:17:25,753
Jeg elsker Hollywood.
363
00:17:25,836 --> 00:17:29,173
Og en fyring gør ham ikke mindre død.
364
00:17:29,256 --> 00:17:32,926
-Så nogen bliver fyret?
-Bare sig, hvem det er, Timmy!
365
00:17:33,010 --> 00:17:33,969
Okay.
366
00:17:34,053 --> 00:17:36,597
-Jeg er ked af det, men...
-Jeg siger op.
367
00:17:37,306 --> 00:17:39,141
-Kayla, nej.
-Det kan du ikke.
368
00:17:39,224 --> 00:17:41,477
Du må lære mig, hvad "lit" betyder.
369
00:17:41,560 --> 00:17:44,188
Det gør det nemmere for alle.
370
00:17:44,730 --> 00:17:46,106
Og det stinker her.
371
00:17:46,732 --> 00:17:48,025
-Kayla...
-Stinker?
372
00:17:48,108 --> 00:17:49,276
-Kayla?
-Hvad i...?
373
00:17:49,359 --> 00:17:51,153
-Mener hun det?
-Åh gud.
374
00:17:53,238 --> 00:17:55,616
Det virker som et dårligt tidspunkt.
375
00:17:55,699 --> 00:18:00,329
Men en film med Robert De Niro,
hvor han ikke er en uartig bedstefar?
376
00:18:00,412 --> 00:18:01,246
Nogen idéer?
377
00:18:13,383 --> 00:18:15,385
Tænk, at hun sagde op.
378
00:18:15,886 --> 00:18:16,970
Det er vildt.
379
00:18:17,679 --> 00:18:21,266
Jeg vil savne hende. Ikke den del,
der påpeger mine fejl,
380
00:18:21,350 --> 00:18:25,604
som at mit forhold til min datter
er et rod, men "hende" hende.
381
00:18:26,688 --> 00:18:29,691
Hvad? Hvorfor tager du det ikke alvorligt?
382
00:18:29,775 --> 00:18:31,568
Fordi det ikke er et problem.
383
00:18:31,652 --> 00:18:34,363
Det er intet problem, at Ali hader mig,
384
00:18:34,446 --> 00:18:37,241
selvom jeg opgav så meget som mor?
385
00:18:37,324 --> 00:18:38,534
Inklusiv Harvard.
386
00:18:38,617 --> 00:18:39,535
Diskret.
387
00:18:41,453 --> 00:18:45,207
Det er godt, hun langer ud.
388
00:18:46,291 --> 00:18:48,836
Din familie har haft et hårdt halvt år.
389
00:18:49,628 --> 00:18:51,463
Hun arbejder sig igennem det.
390
00:18:52,131 --> 00:18:54,675
Holder de det inde, er det bekymrende.
391
00:18:55,092 --> 00:18:58,262
Min søn kørte sin bil ind i en butik.
392
00:18:58,929 --> 00:19:00,013
Han er advokat nu.
393
00:19:03,267 --> 00:19:05,352
Men det er uretfærdigt.
394
00:19:05,978 --> 00:19:07,855
Hendes far var utro.
395
00:19:08,480 --> 00:19:10,232
Ikke at jeg ville sige det.
396
00:19:11,066 --> 00:19:13,402
Hvorfor skal det gå ud over mig?
397
00:19:14,027 --> 00:19:15,779
Hun føler sig tryg nok.
398
00:19:16,446 --> 00:19:18,532
Hun ved, at uanset hvad hun siger,
399
00:19:18,615 --> 00:19:20,450
vil du altid elske hende.
400
00:19:21,743 --> 00:19:23,245
Du er en god mor, Eliza.
401
00:19:24,580 --> 00:19:25,789
Synes du virkelig?
402
00:19:27,666 --> 00:19:28,750
Tak.
403
00:19:30,169 --> 00:19:31,420
Havde brug for det.
404
00:19:31,503 --> 00:19:32,671
Naturligvis.
405
00:19:33,755 --> 00:19:34,965
Jeg er her for dig.
406
00:19:36,341 --> 00:19:38,260
Når vi har de samme vagter.
407
00:19:49,188 --> 00:19:51,440
Hård dag, hva'?
408
00:19:51,523 --> 00:19:54,776
Min blev hård
for et par timer siden, men...
409
00:19:54,860 --> 00:19:56,904
Du har haft det hårdt her.
410
00:19:56,987 --> 00:19:58,697
Tja. Du ved...
411
00:19:59,781 --> 00:20:01,575
Hvad er der med dig og Harold?
412
00:20:01,658 --> 00:20:04,494
Sig ikke,
du vil savne hans flotte hårgrænse.
413
00:20:08,373 --> 00:20:11,501
Min familie flyttede til USA,
da jeg var fem.
414
00:20:11,585 --> 00:20:13,253
Vi havde kun en kanal.
415
00:20:13,337 --> 00:20:15,881
Jeg så meget Hollywood Harold.
416
00:20:15,964 --> 00:20:18,634
Jeg lærte engelsk af de film, han viste.
417
00:20:18,717 --> 00:20:20,928
Derfor siger jeg stadig "makker".
418
00:20:21,011 --> 00:20:23,847
Jeg troede bare, du elskede Encino Man.
419
00:20:25,474 --> 00:20:27,893
Jeg havde ingen venner som barn.
420
00:20:28,810 --> 00:20:31,980
Og... han føltes som en ven.
421
00:20:32,064 --> 00:20:33,190
SEPTEMBERS FILMVALG
422
00:20:33,941 --> 00:20:34,983
Det er så sødt.
423
00:20:36,235 --> 00:20:37,486
Så forstår jeg det.
424
00:20:37,569 --> 00:20:40,656
Du og Hollywood Harold er
som en romantisk komedie.
425
00:20:41,615 --> 00:20:43,784
Folk skulle gå op i disse valg.
426
00:20:43,867 --> 00:20:45,911
Som Harold fik mig til det.
427
00:20:45,994 --> 00:20:48,497
Jeg tog det alvorligt.
428
00:20:48,580 --> 00:20:50,582
Det var nemt. Jeg valgte mig selv.
429
00:20:50,666 --> 00:20:51,875
Giver ingen mening.
430
00:20:53,460 --> 00:20:54,753
Harold ville elske det.
431
00:20:54,836 --> 00:20:57,339
Tror du, han ville elske... dette?
432
00:20:58,465 --> 00:21:01,760
-Vi kunne dedikere denne del til ham.
-En mindeplade?
433
00:21:01,843 --> 00:21:05,931
Jeg lavede den til dig,
fordi du er min ven.
434
00:21:09,434 --> 00:21:11,019
Tak.
435
00:21:11,103 --> 00:21:14,398
-...anmelder fra Iron Creek.
-Nyhederne nævner ham igen.
436
00:21:14,481 --> 00:21:18,485
Under ransagningen af afdøde
"Hollywood"Harold Davidsons hjem,
437
00:21:18,568 --> 00:21:21,780
fandt myndighederne
over 50 lig af fritter.
438
00:21:21,863 --> 00:21:25,450
PETA kalder det "fritternes Waco".
439
00:21:25,534 --> 00:21:28,036
Du behøver ikke se din helt sådan.
440
00:21:28,120 --> 00:21:31,873
...ifølge brandmand Louanna Eggers
441
00:21:31,957 --> 00:21:36,295
kunne de ikke åbne døren og flygte,
da fritter ingen tommelfingre har.
442
00:21:38,380 --> 00:21:40,549
Hej. Er du okay?
443
00:21:40,632 --> 00:21:44,011
Ikke rigtig. Det viser sig,
at Blockbuster-far stinker.
444
00:21:44,094 --> 00:21:46,263
Stadig ikke vild med det øgenavn.
445
00:21:46,888 --> 00:21:49,641
Men tro mig. Jeg ved, hvordan du har det.
446
00:21:50,809 --> 00:21:54,313
Man kan ikke være alles ven,
når man vil gøre det bedste.
447
00:21:54,396 --> 00:21:55,397
Det er noget møg.
448
00:21:56,398 --> 00:21:57,274
Gør mig ondt.
449
00:21:57,983 --> 00:21:59,151
Tak.
450
00:21:59,234 --> 00:22:02,571
Hvorfor bad du ikke om min hjælp?
Var vi ikke et team?
451
00:22:02,654 --> 00:22:06,033
Det var vel akavet,
da jeg også lå på huggeblokken.
452
00:22:06,116 --> 00:22:08,618
Nej da. Jeg kan ikke leve uden dig.
453
00:22:10,287 --> 00:22:12,706
Butikken kan ikke overleve uden dig.
454
00:22:12,789 --> 00:22:14,166
For du er så god.
455
00:22:14,249 --> 00:22:17,461
Som min ansatte og ven,
fordi vi er venner.
456
00:22:18,628 --> 00:22:20,505
Selvfølgelig er vi venner.
457
00:22:20,589 --> 00:22:22,924
Hvorfor opfører du dig så mærkeligt?
458
00:22:23,008 --> 00:22:26,928
Hvorfor gør du? Jeg er stresset.
Merkur er aftagende. Skal vi?
459
00:22:27,512 --> 00:22:28,638
Okay.
460
00:22:28,722 --> 00:22:32,851
-Jeg håber, Kayla klarer den.
-Du skal ikke bekymre dig om Kayla.
461
00:22:32,934 --> 00:22:35,187
Hun får penge for at bruge makeup,
462
00:22:35,270 --> 00:22:38,940
mens hun mimer John Mulaney
på TikTok af en eller anden grund.
463
00:22:40,525 --> 00:22:41,902
Åh, jeg er gammel.
464
00:22:41,985 --> 00:22:43,236
Grå hår hjælper ikke.
465
00:22:44,071 --> 00:22:45,906
Men hvis det betyder noget,
466
00:22:45,989 --> 00:22:47,449
er jeg stolt af dig.
467
00:22:48,200 --> 00:22:49,034
Tak.
468
00:22:52,662 --> 00:22:56,750
Måske er jeg alligevel
ved at lære at være "chef" chef.
469
00:22:56,833 --> 00:22:59,544
En sagde "sir",
og jeg så ikke efter min far.
470
00:23:00,712 --> 00:23:03,548
Min første hårde dag
er officielt overstået.
471
00:23:03,632 --> 00:23:06,510
-Du må ikke lade Kayla sige op.
-Det er ovre.
472
00:23:06,593 --> 00:23:08,637
Jeg elsker Kayla,
473
00:23:08,720 --> 00:23:10,430
men kan ikke holde på hende.
474
00:23:10,514 --> 00:23:12,766
Det er mere end det. Sandheden er...
475
00:23:13,308 --> 00:23:15,519
Jeg bad dig hyre hende,
476
00:23:15,602 --> 00:23:19,356
så jeg havde en undskyldning
for at se mere til hende.
477
00:23:20,482 --> 00:23:23,985
Hold kæft. Da hun var yngre,
kunne jeg bare tage hende
478
00:23:24,069 --> 00:23:26,279
med ud til en is, og hun elskede det.
479
00:23:26,363 --> 00:23:28,573
Hun elskede sin far.
480
00:23:28,657 --> 00:23:30,492
Men sådan er det ikke mere.
481
00:23:30,575 --> 00:23:34,704
Det er smertefuldt for en autoriseret
pigefar, for jeg elsker hende.
482
00:23:34,788 --> 00:23:36,248
Eller noget.
483
00:23:36,331 --> 00:23:37,874
Hvorfor sagde du det ikke?
484
00:23:37,958 --> 00:23:40,836
Jeg har et ry at opretholde.
485
00:23:40,919 --> 00:23:42,963
Som ejer af en partybutik?
486
00:23:43,046 --> 00:23:45,966
Pointen er, at jeg betaler hendes løn.
487
00:23:46,049 --> 00:23:48,218
Men sig det ikke til Kayla.
488
00:23:48,301 --> 00:23:49,136
Sige hvad?
489
00:23:51,388 --> 00:23:55,934
At jeg fandt pengene,
og at du ikke behøver sige op.
490
00:23:57,519 --> 00:23:59,062
Okay, fint nok.
491
00:23:59,146 --> 00:24:00,480
Elsker entusiasmen.
492
00:24:00,564 --> 00:24:04,443
-Jeg sætter det tilbage i mit skab.
-Er det min nye Hydro-flaske?
493
00:24:05,193 --> 00:24:07,529
Ja, men jeg elsker den eller noget.
494
00:24:08,405 --> 00:24:10,323
Ja, hashtag "pigefar".
495
00:24:11,032 --> 00:24:12,826
-Forældrelivet stinker.
-Ikke?
496
00:24:12,909 --> 00:24:13,827
-Jo.
-Nej.
497
00:24:13,910 --> 00:24:15,954
Blockbuster-far er ikke forælder.
498
00:24:16,037 --> 00:24:18,039
Normaliser ikke det øgenavn.
499
00:24:18,123 --> 00:24:20,125
-Nej. Det er fængende.
-Okay.
500
00:24:21,501 --> 00:24:22,627
Utroligt.
501
00:24:22,711 --> 00:24:26,715
Jeg behøvede ikke fyre nogen,
og nu skylder du mig en tjeneste.
502
00:24:26,798 --> 00:24:30,218
Tingene løser sig altid,
når man gør sit bedste
503
00:24:30,302 --> 00:24:32,262
og leder med venlighed og...
504
00:24:34,514 --> 00:24:35,599
Hvad fanden?
505
00:24:38,852 --> 00:24:41,188
Hvad udløste alarmen?
506
00:24:45,233 --> 00:24:46,067
Åh nej.
507
00:24:46,818 --> 00:24:47,986
De er tilbage.
508
00:25:32,447 --> 00:25:34,950
Tekster af: Stephan Gru