1 00:00:06,006 --> 00:00:10,385 Ja, tak. Jeg vil sikre, at mine medarbejderes fordele ikke ryger. 2 00:00:10,927 --> 00:00:11,886 Ja, jeg venter. 3 00:00:15,932 --> 00:00:17,017 Du er her tidligt. 4 00:00:17,100 --> 00:00:19,394 Jeg har mødt så tidligt hele ugen. 5 00:00:19,477 --> 00:00:22,522 Op og i gang. Det, sportsfolkene skriver på Twitter. 6 00:00:22,605 --> 00:00:25,066 Også klædt som Justin Biebers præst? 7 00:00:25,150 --> 00:00:26,443 Nej, ikke kun det. 8 00:00:26,526 --> 00:00:29,362 Jeg skrev også noget efter Biebers abehalløj. 9 00:00:29,446 --> 00:00:32,282 -Det bliver sværere at fornærme dig. -Tak. 10 00:00:32,365 --> 00:00:35,744 Jeg fulgte Elizas råd om at være den store chef. 11 00:00:35,827 --> 00:00:40,498 Køb, sælg, flip, flop, elsk det, lav lister. Ingen i røret. Venter. 12 00:00:40,582 --> 00:00:42,500 Apropos Eliza. Er du okay 13 00:00:42,584 --> 00:00:44,878 efter det, der skete eller ikke skete? 14 00:00:44,961 --> 00:00:46,838 Slemt. Virkelig slemt. 15 00:00:46,921 --> 00:00:51,217 Jeg sagde næsten, jeg kunne lide hende, før hun fandt sammen med sin mand. 16 00:00:51,301 --> 00:00:54,429 Et shot Jäger i en portion is burde dog kurere det. 17 00:00:54,512 --> 00:00:58,308 Vi er bedre som venner. Nu kan vi opføre os normalt igen. 18 00:00:58,391 --> 00:01:02,937 Eliza! Du ser godt ud. Meget afslappet. 19 00:01:03,480 --> 00:01:06,191 I min sædvanlige Blockbuster-uniform? 20 00:01:06,274 --> 00:01:07,609 Ja, ja. Hold nu kæft. 21 00:01:07,692 --> 00:01:10,278 Timmy kom klokken otte. 22 00:01:10,862 --> 00:01:11,905 Klokken otte? 23 00:01:11,988 --> 00:01:14,741 -Det er ikke så tidligt. -Ikke for de fleste. 24 00:01:14,824 --> 00:01:17,327 Men du står ikke så tidligt op, 25 00:01:17,410 --> 00:01:20,080 da du først kan få din burrito kl. 11. 26 00:01:20,163 --> 00:01:24,292 Du køber den jo på en tankstation, der har døgnåbent. 27 00:01:24,375 --> 00:01:27,754 Du ønsker ikke at se kunder på Gas-N-Guzz før kl. 11. 28 00:01:27,837 --> 00:01:31,341 Vi kalder dem Morgentosser, og de er grufulde. 29 00:01:31,424 --> 00:01:32,383 Ikke vigtigt. 30 00:01:32,467 --> 00:01:35,678 Jeg tog dit råd og kastede mig over forretningen. 31 00:01:35,762 --> 00:01:38,431 Jeg har lavet en huskeliste. 32 00:01:38,515 --> 00:01:41,768 Klokken otte og en liste? Hvad sker der lige? 33 00:01:41,851 --> 00:01:45,647 Jeg åbnede en bankkonto og overførte forbrug til mit navn. 34 00:01:45,730 --> 00:01:49,025 Jeg har endda talt med en advokat om det juridiske. 35 00:01:49,109 --> 00:01:50,777 -De er gode med det. -Klogt. 36 00:01:50,860 --> 00:01:54,364 Jeg betaler. Ingen virksomheder. Jeg er Blockbuster-far nu. 37 00:01:54,447 --> 00:01:59,494 Jeg skal betale regninger, bære slips og læse James Patterson-bøger. 38 00:01:59,577 --> 00:02:02,080 Så bare kald mig Blockbuster-far. 39 00:02:03,081 --> 00:02:05,166 Hvorfor den underlige musik? 40 00:02:05,250 --> 00:02:08,795 "End of the World as We Know It" uden tekst? Holder ikke. 41 00:02:08,878 --> 00:02:11,840 Blockbuster-far venter på sygeforsikringen. 42 00:02:11,923 --> 00:02:13,550 Der må være styr på det. 43 00:02:13,633 --> 00:02:16,261 -Værsgo, mr. Yoon. -Tak, sir. 44 00:02:16,344 --> 00:02:20,390 Percy skal bare sætte lejekontrakten i mit navn. 45 00:02:20,473 --> 00:02:23,017 Få designet et krus til mig på Zazzle. 46 00:02:23,101 --> 00:02:25,061 "Verdens bedste Blockbuster-far." 47 00:02:27,397 --> 00:02:30,483 Udover det med "far" er det godt, Timmy er fokuseret. 48 00:02:30,567 --> 00:02:33,987 Og tilstrømningen af kunder pga. min gadefestidé... 49 00:02:34,070 --> 00:02:37,073 -Du mener min video. -Vi klarer den nok. 50 00:02:37,157 --> 00:02:40,451 Fyrer jeg ikke nogen inden kl. 17, mister jeg butikken. 51 00:02:41,786 --> 00:02:43,371 EN NETFLIX-SERIE 52 00:02:46,958 --> 00:02:49,210 Hvad? Jeg troede, det gik godt. 53 00:02:49,294 --> 00:02:51,504 Du fik kunder pga. nyhederne. 54 00:02:51,588 --> 00:02:54,924 For første gang har din butik flere folk end rotter. 55 00:02:56,718 --> 00:02:57,677 For pokker da. 56 00:02:57,760 --> 00:03:00,263 Jeg har set dit hår blive hvidt tre gange. 57 00:03:00,346 --> 00:03:01,806 Dine forældres skilsmisse, 58 00:03:01,890 --> 00:03:05,185 da du kinddansede til "November Rain" med Denise Carrera 59 00:03:05,268 --> 00:03:07,770 og holdt på en prut, så du blev indlagt. 60 00:03:07,854 --> 00:03:10,023 Og din fødselsdagsroast som 13-årig. 61 00:03:10,106 --> 00:03:12,358 -Skønne minder. Tak. -Selv tak. 62 00:03:12,442 --> 00:03:14,736 Alt er meget dyrere uden firmaet. 63 00:03:14,819 --> 00:03:17,530 Lønskat, nul leverandørrabat. 64 00:03:17,614 --> 00:03:19,866 Kendte du til tilladelserne? 65 00:03:19,949 --> 00:03:20,992 Nej. 66 00:03:21,075 --> 00:03:23,203 Jeg betaler ikke en skotsk mafia. 67 00:03:23,286 --> 00:03:25,580 Den herre i kilt kommer kun forbi, 68 00:03:25,663 --> 00:03:27,582 fordi du giver ham 20 dollar. 69 00:03:27,665 --> 00:03:30,793 Jeg skal fyre en af mine venner, et familiemedlem. 70 00:03:31,628 --> 00:03:34,214 Det er virkelig surt. 71 00:03:35,924 --> 00:03:37,592 Hvis røv ryger så? 72 00:03:40,470 --> 00:03:41,971 ...er der i en time. 73 00:03:42,055 --> 00:03:45,642 Hun gik med til at købe fuglen, og så sagde hun, at jeg... 74 00:03:45,725 --> 00:03:48,811 Det er slemt, når hun ser fogeden i øjnene. 75 00:03:50,855 --> 00:03:53,942 -Hun gav mig en check... -Godt, stedet ikke lukkede. 76 00:03:54,025 --> 00:03:55,401 Jeg ville savne dette. 77 00:03:55,485 --> 00:03:57,403 Også mig. 78 00:03:57,487 --> 00:03:58,321 SENESTE NYT 79 00:03:58,404 --> 00:04:00,323 -Nej! -Hvem får papegøjerne? 80 00:04:00,406 --> 00:04:03,159 Triste nyheder fra Iron Creek. 81 00:04:03,243 --> 00:04:06,454 Vores elskede lokale filmanmelder er død. 82 00:04:06,537 --> 00:04:10,166 Det er ham, der kommer hver måned for at lave sit indslag. 83 00:04:10,250 --> 00:04:12,043 Og bomber vores wc. 84 00:04:12,126 --> 00:04:15,505 -...hver onsdag og fredag siden 1950. -Hvil i fred. 85 00:04:15,588 --> 00:04:17,632 Den sjove James Eugene Carrey 86 00:04:17,715 --> 00:04:22,679 fra Canada er med i en ny film. 87 00:04:22,762 --> 00:04:28,017 Men desværre må jeg sige nej til Yes Man. 88 00:04:30,937 --> 00:04:33,940 -Hvem fik papegøjen? -Vi ved det ikke. Filmfyren døde. 89 00:04:34,983 --> 00:04:37,360 Hvad? Er Hollywood Harold død? 90 00:04:38,027 --> 00:04:40,405 Sindssygt. Han var jo en helt. 91 00:04:40,488 --> 00:04:42,532 Gemmer "helt" til ambulancefolk 92 00:04:42,615 --> 00:04:44,367 og gæs, Sully dræbte. 93 00:04:44,450 --> 00:04:46,536 En lokal legende taget for tidligt. 94 00:04:47,078 --> 00:04:49,789 Miranda Golder, vikar for Remington Alexander, 95 00:04:49,872 --> 00:04:50,999 som er på ferie. 96 00:04:51,082 --> 00:04:53,001 PERSONALELOKALE 97 00:04:53,084 --> 00:04:55,295 Farvel. Hvad var det...? 98 00:04:56,045 --> 00:04:57,588 Vi er tilbage, skatter. 99 00:04:57,672 --> 00:05:00,008 Ingen af dem fortjener papegøjen. 100 00:05:00,091 --> 00:05:02,677 ...bad om at aflevere fuglen... 101 00:05:06,931 --> 00:05:10,351 Hvad fanden er det? Olivia Rodrigos uheldige kusine? 102 00:05:10,893 --> 00:05:14,022 Det er min datters band, Trampoline Busters. 103 00:05:14,105 --> 00:05:16,441 Vi kan spille, hvad vi vil nu. 104 00:05:16,524 --> 00:05:18,443 Har din datter udgivet et album? 105 00:05:18,985 --> 00:05:19,902 På SoundCloud. 106 00:05:19,986 --> 00:05:22,905 Jeg brændte en cd for at høre den i min Volvo, 107 00:05:22,989 --> 00:05:24,741 men har kun en båndafspiller. 108 00:05:24,824 --> 00:05:27,618 -Det er første gang, jeg hører den. -Trist. 109 00:05:27,702 --> 00:05:30,163 Jeg elsker den. Trommerne er så hurtige. 110 00:05:30,246 --> 00:05:32,623 Teksten handler tydeligvis om dig. 111 00:05:33,166 --> 00:05:34,000 Hvad? 112 00:05:34,083 --> 00:05:36,002 "Jeg er ikke en lille, sød pige. 113 00:05:36,085 --> 00:05:39,213 Jeg er sgu voksen, en af de frie"? 114 00:05:39,881 --> 00:05:41,299 Nej da. 115 00:05:41,382 --> 00:05:43,926 Det handler om at finde sig selv. 116 00:05:44,010 --> 00:05:46,679 At kæmpe for at slippe fri fra styret. Ikke? 117 00:05:46,763 --> 00:05:48,848 Ja. Du er styret. 118 00:05:48,931 --> 00:05:50,433 Mødre stinker. 119 00:05:50,516 --> 00:05:55,396 Min mor ville ikke lade mig få en tatovering. Det ville have været fedt. Se. 120 00:05:56,814 --> 00:05:58,775 -Et pentagram? -Mere end det. 121 00:05:58,858 --> 00:06:00,068 Fem trekanter. 122 00:06:00,151 --> 00:06:02,153 Bare se. Mødre forstår det ikke. 123 00:06:02,236 --> 00:06:06,949 Det har været lidt anspændt på det seneste, men det går fremad. 124 00:06:07,033 --> 00:06:10,078 Vi driver en velfungerende ø i Animal Crossing. 125 00:06:10,787 --> 00:06:13,498 Ali ville sige, hvis hun havde et problem. 126 00:06:13,581 --> 00:06:16,959 Sandt. Teenagepiger er jo aldrig passivt aggressive. 127 00:06:20,838 --> 00:06:22,799 Det er som at opgive et barn. 128 00:06:22,882 --> 00:06:25,051 Jeg kan ikke se et liv uden dem. 129 00:06:26,135 --> 00:06:29,472 Jeg havde en sidste idé, der måske vil virke. 130 00:06:29,555 --> 00:06:30,640 Spyt ud. 131 00:06:30,723 --> 00:06:33,810 Blockbuster betalte halvdelen af min husleje, ikke? 132 00:06:34,310 --> 00:06:37,188 Så kan du sænke min husleje? 133 00:06:37,271 --> 00:06:40,191 Vi ved, at du ikke fyrer Kayla. 134 00:06:40,274 --> 00:06:42,443 -Ved vi det? -Det er min datter. 135 00:06:42,527 --> 00:06:45,196 Du kan ikke fyre min datter. Jeg er din ven. 136 00:06:45,279 --> 00:06:47,365 -Fyr Eliza. -Eliza er fredet. 137 00:06:48,199 --> 00:06:50,451 Hun får stort set kun mindsteløn. 138 00:06:51,244 --> 00:06:53,704 Ikke Carlos, han er et filmgeni. 139 00:06:53,788 --> 00:06:56,332 Han fik en til at se Garden State efter 2004. 140 00:06:56,416 --> 00:06:57,250 Han er god. 141 00:06:57,333 --> 00:06:59,335 Ikke Connie. Suppe og krammere. 142 00:06:59,419 --> 00:07:02,296 Hun krammede mig med suppe i hånden. Brændte mig. 143 00:07:02,380 --> 00:07:05,299 -Men suppen er god. -Græskarsuppen er super. 144 00:07:05,383 --> 00:07:07,427 Hun er på alder med mange kunder. 145 00:07:07,510 --> 00:07:09,887 Hun ved, Hank Ackerman er Hugh Jackman. 146 00:07:09,971 --> 00:07:13,182 -Jeg vil have græskarsuppe. -Og ikke Hannah. Hun... 147 00:07:14,100 --> 00:07:15,685 Hun er så sød. 148 00:07:16,769 --> 00:07:20,481 Og jeg fjernede alle fra tavlen. Tavlen er tom. 149 00:07:20,565 --> 00:07:21,441 Ikke Kayla. 150 00:07:21,524 --> 00:07:25,194 Jo, Kayla. Hvis det skal være retfærdigt, må vi overveje alle. 151 00:07:25,278 --> 00:07:27,989 Skal jeg overveje at hæve din husleje? 152 00:07:28,072 --> 00:07:29,198 -Pokkers. -Ja. 153 00:07:29,282 --> 00:07:31,534 Det bliver sværere, end jeg troede. 154 00:07:31,617 --> 00:07:34,328 Det er som at stå på skateboard som 38-årig. 155 00:07:34,412 --> 00:07:36,497 Sidst, tegnede jeg en pik på gips. 156 00:07:36,581 --> 00:07:38,833 Nå ja. Den var meget realistisk. 157 00:07:43,921 --> 00:07:46,340 Harolds kærlighed til film inspirerede 158 00:07:46,424 --> 00:07:49,010 millioner af folk fra Michigan. 159 00:07:50,136 --> 00:07:51,512 Okay. Tusindvis. 160 00:07:51,596 --> 00:07:53,723 Han var stort set gift med film. 161 00:07:53,806 --> 00:07:55,808 Han gav Schindlers liste fem kys. 162 00:07:55,892 --> 00:07:59,353 Vi må finde et nyt formål med reolen, der ærer hans arv. 163 00:07:59,437 --> 00:08:00,271 Okay? 164 00:08:01,147 --> 00:08:01,981 Nogen idéer? 165 00:08:03,232 --> 00:08:04,066 Ja. 166 00:08:04,150 --> 00:08:08,154 En afdeling med alle film, hvor en mand og en kvinde forelsker sig, 167 00:08:08,779 --> 00:08:10,364 og de er perfekte sammen. 168 00:08:10,448 --> 00:08:12,783 Men manden begynder at ældes baglæns. 169 00:08:12,867 --> 00:08:14,285 Alle de film? 170 00:08:14,368 --> 00:08:17,413 En reol med trilogier, hvor mellemste er bedst. 171 00:08:17,497 --> 00:08:18,581 Som National Treasure. 172 00:08:18,664 --> 00:08:20,541 Der er kun to af dem. 173 00:08:20,625 --> 00:08:22,502 Wicker Man er den tredje. 174 00:08:22,585 --> 00:08:24,879 Hvorfor er du med i mødet? 175 00:08:24,962 --> 00:08:26,130 Bekymret kunde. 176 00:08:26,923 --> 00:08:29,759 -Hvad med en voksenafdeling? -Jøsses, Connie. 177 00:08:29,842 --> 00:08:31,928 Nej. Mener ikke polterabendfilm. 178 00:08:32,011 --> 00:08:36,474 Film med sofistikerede, voksne temaer som Resten af dagen. 179 00:08:36,557 --> 00:08:38,601 Bør pligten komme før kærligheden? 180 00:08:39,894 --> 00:08:43,147 Lad reolen stå tom. Et symbol på det, vi har mistet. 181 00:08:43,231 --> 00:08:46,359 En tom reol er et tegn på, at vi går fallit. 182 00:08:46,442 --> 00:08:49,278 Den stemning modarbejder vi jo. 183 00:08:50,154 --> 00:08:52,198 Hvad med de ansattes valg? 184 00:08:52,281 --> 00:08:54,116 Okay, det kan jeg lide. 185 00:08:54,200 --> 00:08:57,036 Enkelt, men Harold ville sætte sit eget præg. 186 00:08:57,119 --> 00:09:00,831 Som at se begyndelsen på en film og slutningen på en anden. 187 00:09:00,915 --> 00:09:04,377 Han tog begyndelsen på Bambi og slutningen på E.T. 188 00:09:04,460 --> 00:09:07,213 Det var bare trist. Ingen lettelse. 189 00:09:07,755 --> 00:09:10,341 Men du kan sætte dit eget præg på det. 190 00:09:10,925 --> 00:09:13,719 Ansatte vælger, men jeg finder et twist. 191 00:09:13,803 --> 00:09:17,974 -Det ville Harold have elsket. -Jeg vil gerne sige et par ord om ham. 192 00:09:18,057 --> 00:09:22,520 For at citere min yndlingsmusiker: "Du er ikke ikke den værste." 193 00:09:22,603 --> 00:09:23,604 Dobbelt negativ. 194 00:09:23,688 --> 00:09:28,234 "Du skal ikke ikke ikke styre mig." Tredobbelt. Dobbelt, tredobbelt negativ. 195 00:09:28,317 --> 00:09:33,364 "Eliza Walker, du er den værste." Og teksten handler stadig ikke om dig? 196 00:09:34,615 --> 00:09:36,284 Hvordan vedrører det Harold? 197 00:09:36,909 --> 00:09:39,120 -Jeg har noget. -Hvad har du? 198 00:09:40,663 --> 00:09:41,497 Glemte det. 199 00:09:41,581 --> 00:09:43,124 Jeg hader, når det sker. 200 00:09:43,207 --> 00:09:44,458 Det stinker. 201 00:09:44,542 --> 00:09:46,043 -Tilbage. -Jeg elsker det. 202 00:09:46,127 --> 00:09:48,629 Vi sagde nej til psykologisk krigsførelse. 203 00:09:48,713 --> 00:09:52,800 Men måske noget i området. Vi får de ansatte til at bestemme for os. 204 00:09:52,883 --> 00:09:55,595 Hvis vi stiller dem et par spørgsmål, 205 00:09:55,678 --> 00:09:57,722 finder jeg nok den rette at fyre. 206 00:09:57,805 --> 00:10:01,017 Ja. Som en omvendt jobsamtale. 207 00:10:01,100 --> 00:10:01,934 Præcis. 208 00:10:02,018 --> 00:10:05,646 Med uret arbejder du, og mod uret bliver du fyret. 209 00:10:05,730 --> 00:10:07,648 Ingen har brug for jobbet. 210 00:10:07,732 --> 00:10:09,942 Hvem ville arbejde i Blockbuster, 211 00:10:10,026 --> 00:10:12,278 hvis de ikke var nødt til det? 212 00:10:13,529 --> 00:10:16,449 Jeg besluttede, at selvom der er en mikrochip, 213 00:10:16,532 --> 00:10:17,908 så lad dem spionere. 214 00:10:17,992 --> 00:10:20,578 Jeg lovede Helen at se Jeff Dunham live. 215 00:10:21,287 --> 00:10:23,831 Ja, men jeg spurgte, hvorfor du tog jobbet. 216 00:10:23,914 --> 00:10:25,499 Ikke stikket. 217 00:10:28,461 --> 00:10:30,171 Okay, lad os se. 218 00:10:30,254 --> 00:10:32,173 For det første: Jer alle sammen. 219 00:10:32,798 --> 00:10:34,967 Og jeg må tage mine skridt. 220 00:10:35,885 --> 00:10:39,472 Og for det tredje ser jeg dommerserier med Hannah. 221 00:10:40,264 --> 00:10:42,850 Har du har ikke brug for jobbet? 222 00:10:42,933 --> 00:10:45,353 Nok ikke økonomisk. 223 00:10:45,436 --> 00:10:47,229 -Alt, vi ville høre. -Ja. 224 00:10:47,313 --> 00:10:51,317 Men følelsesmæssigt er det en anden historie. 225 00:10:52,568 --> 00:10:56,364 Før jeg begyndte at arbejde her, ved jeg ikke, hvad jeg lavede. 226 00:10:57,531 --> 00:10:59,659 Blev udsat en del for onlinesvindel. 227 00:11:00,493 --> 00:11:02,203 Stalkede mig selv. 228 00:11:03,287 --> 00:11:05,373 Blev afhængig af næsespray 229 00:11:06,123 --> 00:11:09,794 og fes bare rundt i Shondaland i mine pyjamasbukser. 230 00:11:10,544 --> 00:11:13,923 En aften satte jeg julelys op på taget 231 00:11:15,007 --> 00:11:18,719 og gik ud mod kanten. Langsomt. 232 00:11:19,845 --> 00:11:22,181 Stille og roligt. 233 00:11:23,224 --> 00:11:25,601 Jeg kan ikke takke dig nok for jobbet. 234 00:11:25,685 --> 00:11:27,436 Det reddede mit liv. 235 00:11:27,520 --> 00:11:30,773 Bogstavelig talt. Husker du flyet, der forsvandt? 236 00:11:30,856 --> 00:11:33,025 Jeg skulle have været med det. 237 00:11:33,109 --> 00:11:34,110 Det er nok. Tak. 238 00:11:34,193 --> 00:11:35,861 Foregår der noget? 239 00:11:35,945 --> 00:11:36,862 Som om. 240 00:11:37,738 --> 00:11:39,532 Er det en ny grå plet? 241 00:11:39,615 --> 00:11:41,492 Ja, jeg prøver noget. 242 00:11:41,575 --> 00:11:42,827 Fortsæt arbejdet. 243 00:11:42,910 --> 00:11:43,786 Farvel. 244 00:11:47,623 --> 00:11:51,669 Carlos. Hvad er dine styrker og svagheder på jobbet? 245 00:11:51,752 --> 00:11:53,587 Hvor ser du dig selv om fem år? 246 00:11:53,671 --> 00:11:56,048 -Vælg et navn. -Han har ikke tid. 247 00:11:56,132 --> 00:11:59,552 Erstatter Hollywood Harold-sektionen med medarbejderudvalg. 248 00:11:59,635 --> 00:12:02,304 Vælg et navn og en film, personen vil elske. 249 00:12:03,180 --> 00:12:04,390 Endnu en god idé. 250 00:12:04,473 --> 00:12:07,226 En ny måde at kommunikere med hinanden på. 251 00:12:07,309 --> 00:12:10,104 Du er som Zuckerberg, men bevarer demokratiet. 252 00:12:10,187 --> 00:12:11,397 Og spiser ikke hår. 253 00:12:11,480 --> 00:12:12,732 Tak. 254 00:12:12,815 --> 00:12:13,733 Hannah. 255 00:12:14,358 --> 00:12:17,319 -Han fortjener lønforhøjelse. -Forkert retning. 256 00:12:17,403 --> 00:12:19,572 Jeg sagde ikke, jeg ville. 257 00:12:19,655 --> 00:12:21,615 -Du mangler Cool Ranch. -Du åd det. 258 00:12:21,699 --> 00:12:23,784 Jeg sagde to rækker! 259 00:12:26,328 --> 00:12:28,581 Har Timmy opført sig underligt? 260 00:12:28,664 --> 00:12:31,667 Jeg føler, at nogen bliver stemt hjem. 261 00:12:31,751 --> 00:12:33,169 Ingen anelse. Hør her. 262 00:12:33,252 --> 00:12:36,714 Er jeg irriterende på Instagram? Min datter... 263 00:12:36,797 --> 00:12:39,884 Jeg følger dig ikke. Du skrev: "Havde brug for det" 264 00:12:39,967 --> 00:12:41,635 til alt fra Michelle Obama. 265 00:12:41,719 --> 00:12:44,054 Hvornår stoppede du med at følge mig? 266 00:12:45,306 --> 00:12:47,808 Jeg har fejlbedømt alle mine forhold. 267 00:12:47,892 --> 00:12:50,936 -Det kan jeg se for mig. -Du burde ikke dømme. 268 00:12:51,020 --> 00:12:53,439 Du poster billeder af Nuser med rosévin 269 00:12:53,522 --> 00:12:56,609 og teksten: "Kun drukket en hundevin." 270 00:12:57,568 --> 00:12:59,695 Connie, det er alvorligt. 271 00:12:59,779 --> 00:13:04,366 Jeg tror, Ali bebrejder mig for alle problemerne mellem hendes far og mig. 272 00:13:04,450 --> 00:13:05,826 Lyt til teksten. 273 00:13:06,327 --> 00:13:10,122 "En etværelses kan du ikke mene, du bliver 43 og alene. 274 00:13:10,206 --> 00:13:14,376 Drikker vin som et skarn, mens jeg bliver endnu et skilsmissebarn." 275 00:13:17,004 --> 00:13:18,297 Det er så sjovt. 276 00:13:18,380 --> 00:13:20,508 Nuser med et fint glas. 277 00:13:20,591 --> 00:13:21,550 Ikke? 278 00:13:22,676 --> 00:13:25,179 Har I valgt film endnu? 279 00:13:25,262 --> 00:13:28,474 -Er der en forbrugsgrænse? -Det er ikke hemmelig nisse. 280 00:13:29,725 --> 00:13:32,645 Er det en test for at afgøre, hvem der ryger ud? 281 00:13:33,145 --> 00:13:35,356 -Hvad? -Skal nogen fyres? 282 00:13:36,232 --> 00:13:38,400 Hør her, Kay. 283 00:13:39,026 --> 00:13:40,319 Kay-Money, Kmart. 284 00:13:40,402 --> 00:13:41,654 Nej tak. 285 00:13:43,155 --> 00:13:46,784 Jeg ville høre, hvordan det går med dig her. 286 00:13:48,786 --> 00:13:51,330 At være i en støvet tidskapsel hver dag, 287 00:13:51,413 --> 00:13:54,375 hvor en klam fyr i en Gremlins-T-shirt mumler: 288 00:13:54,458 --> 00:13:56,460 "Du var ikke født, da den udkom"? 289 00:13:56,544 --> 00:13:59,255 Det er alle 16-åriges drøm. 290 00:14:00,381 --> 00:14:02,049 -Hader du at være her? -Nej. 291 00:14:02,883 --> 00:14:05,761 Men for hver gang jeg skal møde, 292 00:14:05,845 --> 00:14:08,180 bliver det sværere at komme op. 293 00:14:11,058 --> 00:14:15,187 Kayla, jeg er ked af det, men jeg er nødt til at lade... 294 00:14:15,938 --> 00:14:17,064 Hvad i...? 295 00:14:18,524 --> 00:14:19,358 Hej, Kayla. 296 00:14:19,441 --> 00:14:23,237 Der er en dreng, der skal mindes om sit privilegium. 297 00:14:23,320 --> 00:14:27,199 Jeg ved, du elsker den slags. Giv ham ren besked. 298 00:14:27,283 --> 00:14:29,243 Gør farmand stolt. Godt. 299 00:14:30,202 --> 00:14:32,705 Luskede fyr. Du prøvede at fyre min datter. 300 00:14:32,788 --> 00:14:36,208 -Hun sagde, at hun hader at være her. -Fyr Eliza. 301 00:14:36,292 --> 00:14:38,419 Hun vil ikke være her. 302 00:14:38,502 --> 00:14:40,254 Føler sig overkvalificeret 303 00:14:40,337 --> 00:14:43,048 og bruger svære ord til at forvirre mig. 304 00:14:43,132 --> 00:14:45,259 Det ville være skørt at fyre Eliza. 305 00:14:45,801 --> 00:14:47,469 Jeg kan se, hvad der sker. 306 00:14:47,553 --> 00:14:50,180 Du beholder hende som øjenguf. 307 00:14:50,264 --> 00:14:53,100 -Hold nu op. -Du er lun på hende. 308 00:14:53,183 --> 00:14:54,310 Se dig selv. 309 00:14:55,644 --> 00:14:57,730 Det kan man ikke i denne tid. 310 00:14:57,813 --> 00:14:58,814 Det er ikke det. 311 00:14:58,898 --> 00:15:00,608 Jeg er glad for at være ven. 312 00:15:00,691 --> 00:15:04,069 Jeg hepper på hende og Aaron. De er mine Ross og Rachel. 313 00:15:04,153 --> 00:15:08,407 -Hun reddede os med den gadefest. -Jeg reddede dig med gadefesten. 314 00:15:08,490 --> 00:15:10,200 Jeg fik os ud viralt. 315 00:15:10,284 --> 00:15:13,037 Fordi du satte ild til en kæmpestor gorilla. 316 00:15:13,120 --> 00:15:15,289 Hør, det bliver Kayla. 317 00:15:15,372 --> 00:15:18,083 Jeg kan ikke fyre voksne, der må arbejde. 318 00:15:18,584 --> 00:15:22,004 "Kan ikke" er ikke i en mands ordforråd. 319 00:15:22,087 --> 00:15:24,590 Citer ikke Love & Basketball. 320 00:15:24,673 --> 00:15:26,759 Hvad så med at tredoble huslejen? 321 00:15:27,635 --> 00:15:30,179 Disse menneskers liv er i mine hænder. 322 00:15:30,262 --> 00:15:31,805 Det er for meget pres. 323 00:15:31,889 --> 00:15:35,267 Som da dommeren bad mig pege på den forælder, jeg ville bo hos. 324 00:15:35,768 --> 00:15:37,102 Hvem fyrer jeg så? 325 00:15:38,479 --> 00:15:42,358 Hej. Du kan få opkald fra vrede forældre, 326 00:15:42,441 --> 00:15:46,195 da jeg forvekslede Hungry Caterpillar med Human Centipede. 327 00:15:46,278 --> 00:15:47,780 Men bliv ikke sur. 328 00:15:47,863 --> 00:15:51,075 Jeg sagde jo, at jeg ikke vidste meget om film. 329 00:15:51,909 --> 00:15:53,494 Okay, farvel. 330 00:15:58,666 --> 00:16:01,251 Hun begår fejl, men hun er en god pige. 331 00:16:01,335 --> 00:16:03,671 -Undskyld, jeg afbryder. -Åh nej. 332 00:16:03,754 --> 00:16:06,256 Situationen er eskaleret. 333 00:16:06,340 --> 00:16:09,927 Skoleinspektøren er i telefonen, 334 00:16:10,010 --> 00:16:12,930 og han er "kan høre ham trække vejret"-oprevet. 335 00:16:13,013 --> 00:16:14,848 Igen: Bliv ikke sur. 336 00:16:16,350 --> 00:16:17,935 Hallo? Hallo? 337 00:16:20,771 --> 00:16:24,108 Hallo? Er der nogen? Hallo? 338 00:16:24,191 --> 00:16:25,526 Jeg fyrer Hannah. 339 00:16:28,153 --> 00:16:30,447 -I morgen. -Timmy... 340 00:16:30,531 --> 00:16:31,991 Jeg vil afbøde slaget. 341 00:16:32,074 --> 00:16:35,911 Det er ikke min skyld, at nærmeste spisested er i Ann Arbor. 342 00:16:38,288 --> 00:16:39,790 Bliver nogen fyret? 343 00:16:39,873 --> 00:16:40,833 -Ja. -Nej. 344 00:16:43,043 --> 00:16:44,086 Hvor hørte I det? 345 00:16:44,169 --> 00:16:45,087 Du virker sær. 346 00:16:45,170 --> 00:16:47,923 -Du har fået en grå plet i dit hår. -Igen? 347 00:16:48,007 --> 00:16:51,969 Percy spurgte: "Ville du gå amok, hvis du ikke arbejdede her mere?" 348 00:16:52,052 --> 00:16:53,220 Jøsses, Percy. 349 00:16:53,303 --> 00:16:55,431 Jeg så det som et trickspørgsmål. 350 00:16:55,931 --> 00:16:57,349 Hvem bliver det? 351 00:16:58,017 --> 00:16:58,934 Det er... 352 00:17:00,185 --> 00:17:01,020 Det er... 353 00:17:02,187 --> 00:17:04,732 Må jeg sende en sms? 354 00:17:04,815 --> 00:17:08,110 De ansattes filmvalg er langt fra færdige. 355 00:17:08,193 --> 00:17:10,446 -Hvad vælger du? -Jeg er midt i noget. 356 00:17:10,529 --> 00:17:13,449 Det er vigtigt. Hvorfor tager ingen det alvorligt? 357 00:17:13,532 --> 00:17:14,742 Jeg har valgt. 358 00:17:14,825 --> 00:17:17,870 Jeg fik Eliza og valgte Bad Moms. 359 00:17:17,953 --> 00:17:19,830 -Og Smid mor af toget. -Stop. 360 00:17:19,913 --> 00:17:22,583 Hvorfor er du besat af dumme Hollywood-Harold, 361 00:17:22,666 --> 00:17:24,251 når nogen bliver fyret? 362 00:17:24,334 --> 00:17:25,753 Jeg elsker Hollywood. 363 00:17:25,836 --> 00:17:29,173 Og en fyring gør ham ikke mindre død. 364 00:17:29,256 --> 00:17:32,926 -Så nogen bliver fyret? -Bare sig, hvem det er, Timmy! 365 00:17:33,010 --> 00:17:33,969 Okay. 366 00:17:34,053 --> 00:17:36,597 -Jeg er ked af det, men... -Jeg siger op. 367 00:17:37,306 --> 00:17:39,141 -Kayla, nej. -Det kan du ikke. 368 00:17:39,224 --> 00:17:41,477 Du må lære mig, hvad "lit" betyder. 369 00:17:41,560 --> 00:17:44,188 Det gør det nemmere for alle. 370 00:17:44,730 --> 00:17:46,106 Og det stinker her. 371 00:17:46,732 --> 00:17:48,025 -Kayla... -Stinker? 372 00:17:48,108 --> 00:17:49,276 -Kayla? -Hvad i...? 373 00:17:49,359 --> 00:17:51,153 -Mener hun det? -Åh gud. 374 00:17:53,238 --> 00:17:55,616 Det virker som et dårligt tidspunkt. 375 00:17:55,699 --> 00:18:00,329 Men en film med Robert De Niro, hvor han ikke er en uartig bedstefar? 376 00:18:00,412 --> 00:18:01,246 Nogen idéer? 377 00:18:13,383 --> 00:18:15,385 Tænk, at hun sagde op. 378 00:18:15,886 --> 00:18:16,970 Det er vildt. 379 00:18:17,679 --> 00:18:21,266 Jeg vil savne hende. Ikke den del, der påpeger mine fejl, 380 00:18:21,350 --> 00:18:25,604 som at mit forhold til min datter er et rod, men "hende" hende. 381 00:18:26,688 --> 00:18:29,691 Hvad? Hvorfor tager du det ikke alvorligt? 382 00:18:29,775 --> 00:18:31,568 Fordi det ikke er et problem. 383 00:18:31,652 --> 00:18:34,363 Det er intet problem, at Ali hader mig, 384 00:18:34,446 --> 00:18:37,241 selvom jeg opgav så meget som mor? 385 00:18:37,324 --> 00:18:38,534 Inklusiv Harvard. 386 00:18:38,617 --> 00:18:39,535 Diskret. 387 00:18:41,453 --> 00:18:45,207 Det er godt, hun langer ud. 388 00:18:46,291 --> 00:18:48,836 Din familie har haft et hårdt halvt år. 389 00:18:49,628 --> 00:18:51,463 Hun arbejder sig igennem det. 390 00:18:52,131 --> 00:18:54,675 Holder de det inde, er det bekymrende. 391 00:18:55,092 --> 00:18:58,262 Min søn kørte sin bil ind i en butik. 392 00:18:58,929 --> 00:19:00,013 Han er advokat nu. 393 00:19:03,267 --> 00:19:05,352 Men det er uretfærdigt. 394 00:19:05,978 --> 00:19:07,855 Hendes far var utro. 395 00:19:08,480 --> 00:19:10,232 Ikke at jeg ville sige det. 396 00:19:11,066 --> 00:19:13,402 Hvorfor skal det gå ud over mig? 397 00:19:14,027 --> 00:19:15,779 Hun føler sig tryg nok. 398 00:19:16,446 --> 00:19:18,532 Hun ved, at uanset hvad hun siger, 399 00:19:18,615 --> 00:19:20,450 vil du altid elske hende. 400 00:19:21,743 --> 00:19:23,245 Du er en god mor, Eliza. 401 00:19:24,580 --> 00:19:25,789 Synes du virkelig? 402 00:19:27,666 --> 00:19:28,750 Tak. 403 00:19:30,169 --> 00:19:31,420 Havde brug for det. 404 00:19:31,503 --> 00:19:32,671 Naturligvis. 405 00:19:33,755 --> 00:19:34,965 Jeg er her for dig. 406 00:19:36,341 --> 00:19:38,260 Når vi har de samme vagter. 407 00:19:49,188 --> 00:19:51,440 Hård dag, hva'? 408 00:19:51,523 --> 00:19:54,776 Min blev hård for et par timer siden, men... 409 00:19:54,860 --> 00:19:56,904 Du har haft det hårdt her. 410 00:19:56,987 --> 00:19:58,697 Tja. Du ved... 411 00:19:59,781 --> 00:20:01,575 Hvad er der med dig og Harold? 412 00:20:01,658 --> 00:20:04,494 Sig ikke, du vil savne hans flotte hårgrænse. 413 00:20:08,373 --> 00:20:11,501 Min familie flyttede til USA, da jeg var fem. 414 00:20:11,585 --> 00:20:13,253 Vi havde kun en kanal. 415 00:20:13,337 --> 00:20:15,881 Jeg så meget Hollywood Harold. 416 00:20:15,964 --> 00:20:18,634 Jeg lærte engelsk af de film, han viste. 417 00:20:18,717 --> 00:20:20,928 Derfor siger jeg stadig "makker". 418 00:20:21,011 --> 00:20:23,847 Jeg troede bare, du elskede Encino Man. 419 00:20:25,474 --> 00:20:27,893 Jeg havde ingen venner som barn. 420 00:20:28,810 --> 00:20:31,980 Og... han føltes som en ven. 421 00:20:32,064 --> 00:20:33,190 SEPTEMBERS FILMVALG 422 00:20:33,941 --> 00:20:34,983 Det er så sødt. 423 00:20:36,235 --> 00:20:37,486 Så forstår jeg det. 424 00:20:37,569 --> 00:20:40,656 Du og Hollywood Harold er som en romantisk komedie. 425 00:20:41,615 --> 00:20:43,784 Folk skulle gå op i disse valg. 426 00:20:43,867 --> 00:20:45,911 Som Harold fik mig til det. 427 00:20:45,994 --> 00:20:48,497 Jeg tog det alvorligt. 428 00:20:48,580 --> 00:20:50,582 Det var nemt. Jeg valgte mig selv. 429 00:20:50,666 --> 00:20:51,875 Giver ingen mening. 430 00:20:53,460 --> 00:20:54,753 Harold ville elske det. 431 00:20:54,836 --> 00:20:57,339 Tror du, han ville elske... dette? 432 00:20:58,465 --> 00:21:01,760 -Vi kunne dedikere denne del til ham. -En mindeplade? 433 00:21:01,843 --> 00:21:05,931 Jeg lavede den til dig, fordi du er min ven. 434 00:21:09,434 --> 00:21:11,019 Tak. 435 00:21:11,103 --> 00:21:14,398 -...anmelder fra Iron Creek. -Nyhederne nævner ham igen. 436 00:21:14,481 --> 00:21:18,485 Under ransagningen af afdøde "Hollywood"Harold Davidsons hjem, 437 00:21:18,568 --> 00:21:21,780 fandt myndighederne over 50 lig af fritter. 438 00:21:21,863 --> 00:21:25,450 PETA kalder det "fritternes Waco". 439 00:21:25,534 --> 00:21:28,036 Du behøver ikke se din helt sådan. 440 00:21:28,120 --> 00:21:31,873 ...ifølge brandmand Louanna Eggers 441 00:21:31,957 --> 00:21:36,295 kunne de ikke åbne døren og flygte, da fritter ingen tommelfingre har. 442 00:21:38,380 --> 00:21:40,549 Hej. Er du okay? 443 00:21:40,632 --> 00:21:44,011 Ikke rigtig. Det viser sig, at Blockbuster-far stinker. 444 00:21:44,094 --> 00:21:46,263 Stadig ikke vild med det øgenavn. 445 00:21:46,888 --> 00:21:49,641 Men tro mig. Jeg ved, hvordan du har det. 446 00:21:50,809 --> 00:21:54,313 Man kan ikke være alles ven, når man vil gøre det bedste. 447 00:21:54,396 --> 00:21:55,397 Det er noget møg. 448 00:21:56,398 --> 00:21:57,274 Gør mig ondt. 449 00:21:57,983 --> 00:21:59,151 Tak. 450 00:21:59,234 --> 00:22:02,571 Hvorfor bad du ikke om min hjælp? Var vi ikke et team? 451 00:22:02,654 --> 00:22:06,033 Det var vel akavet, da jeg også lå på huggeblokken. 452 00:22:06,116 --> 00:22:08,618 Nej da. Jeg kan ikke leve uden dig. 453 00:22:10,287 --> 00:22:12,706 Butikken kan ikke overleve uden dig. 454 00:22:12,789 --> 00:22:14,166 For du er så god. 455 00:22:14,249 --> 00:22:17,461 Som min ansatte og ven, fordi vi er venner. 456 00:22:18,628 --> 00:22:20,505 Selvfølgelig er vi venner. 457 00:22:20,589 --> 00:22:22,924 Hvorfor opfører du dig så mærkeligt? 458 00:22:23,008 --> 00:22:26,928 Hvorfor gør du? Jeg er stresset. Merkur er aftagende. Skal vi? 459 00:22:27,512 --> 00:22:28,638 Okay. 460 00:22:28,722 --> 00:22:32,851 -Jeg håber, Kayla klarer den. -Du skal ikke bekymre dig om Kayla. 461 00:22:32,934 --> 00:22:35,187 Hun får penge for at bruge makeup, 462 00:22:35,270 --> 00:22:38,940 mens hun mimer John Mulaney på TikTok af en eller anden grund. 463 00:22:40,525 --> 00:22:41,902 Åh, jeg er gammel. 464 00:22:41,985 --> 00:22:43,236 Grå hår hjælper ikke. 465 00:22:44,071 --> 00:22:45,906 Men hvis det betyder noget, 466 00:22:45,989 --> 00:22:47,449 er jeg stolt af dig. 467 00:22:48,200 --> 00:22:49,034 Tak. 468 00:22:52,662 --> 00:22:56,750 Måske er jeg alligevel ved at lære at være "chef" chef. 469 00:22:56,833 --> 00:22:59,544 En sagde "sir", og jeg så ikke efter min far. 470 00:23:00,712 --> 00:23:03,548 Min første hårde dag er officielt overstået. 471 00:23:03,632 --> 00:23:06,510 -Du må ikke lade Kayla sige op. -Det er ovre. 472 00:23:06,593 --> 00:23:08,637 Jeg elsker Kayla, 473 00:23:08,720 --> 00:23:10,430 men kan ikke holde på hende. 474 00:23:10,514 --> 00:23:12,766 Det er mere end det. Sandheden er... 475 00:23:13,308 --> 00:23:15,519 Jeg bad dig hyre hende, 476 00:23:15,602 --> 00:23:19,356 så jeg havde en undskyldning for at se mere til hende. 477 00:23:20,482 --> 00:23:23,985 Hold kæft. Da hun var yngre, kunne jeg bare tage hende 478 00:23:24,069 --> 00:23:26,279 med ud til en is, og hun elskede det. 479 00:23:26,363 --> 00:23:28,573 Hun elskede sin far. 480 00:23:28,657 --> 00:23:30,492 Men sådan er det ikke mere. 481 00:23:30,575 --> 00:23:34,704 Det er smertefuldt for en autoriseret pigefar, for jeg elsker hende. 482 00:23:34,788 --> 00:23:36,248 Eller noget. 483 00:23:36,331 --> 00:23:37,874 Hvorfor sagde du det ikke? 484 00:23:37,958 --> 00:23:40,836 Jeg har et ry at opretholde. 485 00:23:40,919 --> 00:23:42,963 Som ejer af en partybutik? 486 00:23:43,046 --> 00:23:45,966 Pointen er, at jeg betaler hendes løn. 487 00:23:46,049 --> 00:23:48,218 Men sig det ikke til Kayla. 488 00:23:48,301 --> 00:23:49,136 Sige hvad? 489 00:23:51,388 --> 00:23:55,934 At jeg fandt pengene, og at du ikke behøver sige op. 490 00:23:57,519 --> 00:23:59,062 Okay, fint nok. 491 00:23:59,146 --> 00:24:00,480 Elsker entusiasmen. 492 00:24:00,564 --> 00:24:04,443 -Jeg sætter det tilbage i mit skab. -Er det min nye Hydro-flaske? 493 00:24:05,193 --> 00:24:07,529 Ja, men jeg elsker den eller noget. 494 00:24:08,405 --> 00:24:10,323 Ja, hashtag "pigefar". 495 00:24:11,032 --> 00:24:12,826 -Forældrelivet stinker. -Ikke? 496 00:24:12,909 --> 00:24:13,827 -Jo. -Nej. 497 00:24:13,910 --> 00:24:15,954 Blockbuster-far er ikke forælder. 498 00:24:16,037 --> 00:24:18,039 Normaliser ikke det øgenavn. 499 00:24:18,123 --> 00:24:20,125 -Nej. Det er fængende. -Okay. 500 00:24:21,501 --> 00:24:22,627 Utroligt. 501 00:24:22,711 --> 00:24:26,715 Jeg behøvede ikke fyre nogen, og nu skylder du mig en tjeneste. 502 00:24:26,798 --> 00:24:30,218 Tingene løser sig altid, når man gør sit bedste 503 00:24:30,302 --> 00:24:32,262 og leder med venlighed og... 504 00:24:34,514 --> 00:24:35,599 Hvad fanden? 505 00:24:38,852 --> 00:24:41,188 Hvad udløste alarmen? 506 00:24:45,233 --> 00:24:46,067 Åh nej. 507 00:24:46,818 --> 00:24:47,986 De er tilbage. 508 00:25:32,447 --> 00:25:34,950 Tekster af: Stephan Gru