1
00:00:06,006 --> 00:00:10,385
Jo, díky. Chci si potvrdit, že benefity
mých zaměstnanců nepropadnou.
2
00:00:10,927 --> 00:00:11,886
Jistě, počkám.
3
00:00:15,932 --> 00:00:17,017
Jsi tu brzy.
4
00:00:17,100 --> 00:00:19,394
Jsem tu v osm celý týden.
5
00:00:19,477 --> 00:00:22,522
Vstávat a makat.
To říkají sportovci na Twitteru.
6
00:00:22,605 --> 00:00:25,066
Taky se strojí jako kněz Justina Biebera?
7
00:00:25,150 --> 00:00:26,443
Nejen to.
8
00:00:26,526 --> 00:00:29,362
Taky jsem vydal prohlášení
po jeho opičí aféře.
9
00:00:29,446 --> 00:00:32,282
- Urazit tě je čím dál těžší.
- Děkuju.
10
00:00:32,365 --> 00:00:35,744
Poslechl jsem radu Elizy
a jsem teď velký šéf.
11
00:00:35,827 --> 00:00:40,498
Koupit, prodat, vydělat, prodělat,
milovat, zadat. S nikým nemluvím, čekám.
12
00:00:40,582 --> 00:00:42,500
Když jsme u Elizy,
13
00:00:42,584 --> 00:00:44,878
jak se po tom všem s ní cítíš?
14
00:00:44,961 --> 00:00:46,838
Špatně. Moc špatně.
15
00:00:46,921 --> 00:00:51,217
Než se vrátila k manželovi,
skoro jsem jí řekl, že se mi líbí.
16
00:00:51,301 --> 00:00:54,429
Spravil to panák Jägera
v kelímku zmrzliny.
17
00:00:54,512 --> 00:00:58,308
Je lepší, když jsme přátelé.
Můžeme se vrátit k normálu.
18
00:00:58,391 --> 00:01:02,937
Elizo! Sekne ti to,
vypadáš šik a pohodově.
19
00:01:03,480 --> 00:01:06,191
V pracovním oblečení, které pořád nosím?
20
00:01:06,274 --> 00:01:07,609
To je fuk. Nech toho.
21
00:01:07,692 --> 00:01:10,278
Timmy přišel v osm.
22
00:01:10,862 --> 00:01:11,905
V osm ráno?
23
00:01:11,988 --> 00:01:14,741
- To není tak brzy.
- Pro většinu lidí ne,
24
00:01:14,824 --> 00:01:17,327
ale podle tebe nemá cenu tak brzy vstávat,
25
00:01:17,410 --> 00:01:20,080
protože tvůj snídaňový podnik
otvírá v jedenáct.
26
00:01:20,163 --> 00:01:24,292
Jenže ten podnik je nonstop benzínka.
27
00:01:24,375 --> 00:01:27,754
Klientelu v Gas-n-Guzzu
před jedenáctou vidět nechceš.
28
00:01:27,837 --> 00:01:31,341
Říkáme jim ranní kafaři
a je to noční můra.
29
00:01:31,424 --> 00:01:32,383
Ale to je jedno.
30
00:01:32,467 --> 00:01:35,678
Poslechl jsem tě a vrhnul se do byznysu.
31
00:01:35,762 --> 00:01:38,431
Vlastně jsem si sepsal seznam úkolů.
32
00:01:38,515 --> 00:01:41,768
V osm hodin v práci s úkoly?
Někdo vstal a makal?
33
00:01:41,851 --> 00:01:45,647
Já. Založil jsem účet,
převedl služby na moje jméno,
34
00:01:45,730 --> 00:01:49,025
a dokonce jsem mluvil s právníkem
o právních věcech.
35
00:01:49,109 --> 00:01:50,777
- Jsou v tom dobří.
- Chytří.
36
00:01:50,860 --> 00:01:54,364
Je to na mně. Žádná firma.
Jsem teď taťka Blockbuster.
37
00:01:54,447 --> 00:01:59,494
Musím platit účty, nosit kravaty
a číst knihy Jamese Pattersona.
38
00:01:59,577 --> 00:02:02,080
Takže mi říkejte „taťka Blockbuster“.
39
00:02:02,163 --> 00:02:02,997
VRÁCENÍ VÝPŮJČKY
40
00:02:03,081 --> 00:02:05,166
Proč posloucháme divnou hudbu?
41
00:02:05,250 --> 00:02:08,795
Je to „End of the World as We Know It“
bez textu? Melodie nebude držet.
42
00:02:08,878 --> 00:02:11,840
Taťka mluví se zdravotní pojišťovnou.
43
00:02:11,923 --> 00:02:13,550
Aby vám nepropadly benefity.
44
00:02:13,633 --> 00:02:16,261
- Hotovo, pane Yoone.
- Děkuju, pane.
45
00:02:16,344 --> 00:02:20,390
Percy už jen musí
napsat pronájem na moje jméno.
46
00:02:20,473 --> 00:02:23,017
Začněte mi navrhovat hrnek
47
00:02:23,101 --> 00:02:25,061
„Nejlepší taťka Blockbuster“.
48
00:02:27,397 --> 00:02:30,483
Když pominu toho „taťku“,
s takhle naladěným Timmym
49
00:02:30,567 --> 00:02:33,987
a přílivem zákazníků
díky mojí pouliční párty…
50
00:02:34,070 --> 00:02:37,073
- Myslíš moje video.
- …myslím, že to zvládneme.
51
00:02:37,157 --> 00:02:40,451
Když do pěti někoho nevyhodím,
přijdu o obchod.
52
00:02:41,786 --> 00:02:43,371
SERIÁL NETFLIX
53
00:02:46,958 --> 00:02:49,210
Co se stalo? Myslel jsem, že to jede.
54
00:02:49,294 --> 00:02:51,504
Po těch zprávách ti přibyli zákazníci.
55
00:02:51,588 --> 00:02:54,924
Poprvé tu máš víc lidí než krys.
56
00:02:56,718 --> 00:02:57,677
Kruci.
57
00:02:57,760 --> 00:03:00,263
Vlasy ti zešedivěly jen třikrát.
58
00:03:00,346 --> 00:03:01,806
Když se rozvedli vaši,
59
00:03:01,890 --> 00:03:05,185
při ploužáku s Denise Carrerovou
na „November Rain“…
60
00:03:05,268 --> 00:03:07,770
Držels prd a skončil na pohotovosti.
61
00:03:07,854 --> 00:03:10,023
…a když tě máma sepsula na 13. narozky.
62
00:03:10,106 --> 00:03:12,358
- Drahé vzpomínky. Děkuju.
- Není zač.
63
00:03:12,442 --> 00:03:14,736
Bez firmy je všechno mnohem dražší.
64
00:03:14,819 --> 00:03:17,530
Mzdové daně,
žádné slevy pro maloobchodníky.
65
00:03:17,614 --> 00:03:19,866
Víš, že jsem na obchod
potřeboval povolení?
66
00:03:19,949 --> 00:03:20,992
To jsem nevěděl.
67
00:03:21,075 --> 00:03:23,203
Už neplatím skotské mafii za ochranu.
68
00:03:23,286 --> 00:03:25,580
Ten pán v kiltu sem chodí jen proto,
69
00:03:25,663 --> 00:03:27,582
že mu dáváš 20 dolarů.
70
00:03:27,665 --> 00:03:30,793
V podstatě musím vyhodit přítele, rodinu.
71
00:03:31,628 --> 00:03:34,214
Tak to je teda fakt vopruz.
72
00:03:35,924 --> 00:03:37,592
Tak kdo dostane vyhazov?
73
00:03:40,470 --> 00:03:41,971
…byla jsem tam hodinu
74
00:03:42,055 --> 00:03:45,642
a ona souhlasila s nákupem
papouška. Pak řekla, že můžu…
75
00:03:45,725 --> 00:03:48,811
Je to zlé, když se dívá na stráž.
76
00:03:50,855 --> 00:03:53,942
- Dala mi šek…
- Jsem ráda, že se to tu nezavřelo.
77
00:03:54,025 --> 00:03:55,401
Chybělo by mi to.
78
00:03:55,485 --> 00:03:57,403
- Mně taky.
- „Úhrada 400 dolarů.“
79
00:03:57,487 --> 00:03:58,321
MIMOŘÁDNÉ ZPRÁVY
80
00:03:58,404 --> 00:04:00,323
- Ne!
- Kdo dostane toho papouška?
81
00:04:00,406 --> 00:04:03,159
Smutná zpráva z Iron Creeku,
82
00:04:03,243 --> 00:04:06,454
kde zemřel náš milovaný filmový recenzent.
83
00:04:06,537 --> 00:04:10,166
Každý měsíc dělal
Výběr hollywoodského Harolda.
84
00:04:10,250 --> 00:04:12,043
Pak nám zadělal celý záchod.
85
00:04:12,126 --> 00:04:15,505
- …středu a pátek od roku 1950.
- Odpočívej v pokoji.
86
00:04:15,588 --> 00:04:17,632
Komik James Eugene Carrey,
87
00:04:17,715 --> 00:04:22,679
vždy nekompromisně kanadský herec,
hraje v novém filmu.
88
00:04:22,762 --> 00:04:28,017
Ale bohužel na film Yes Man
musím říct: „Ne, pane.“
89
00:04:28,101 --> 00:04:30,853
HOLLYWOODSKÝ
HAROLD
90
00:04:30,937 --> 00:04:33,940
- Kdo má toho papouška?
- Nevíme, ten chlap umřel.
91
00:04:34,983 --> 00:04:37,360
Cože? Umřel hollywoodský Harold?
92
00:04:38,027 --> 00:04:40,405
To je hrozný. Byl to hrdina.
93
00:04:40,488 --> 00:04:42,532
Hrdinové jsou záchranáři a husy,
94
00:04:42,615 --> 00:04:44,367
který zabil Sully Sullenberger.
95
00:04:44,450 --> 00:04:46,536
Místní legenda odešla příliš brzy.
96
00:04:47,078 --> 00:04:49,789
Jsem Miranda Golderová
za Remingtona Alexandera.
97
00:04:49,872 --> 00:04:50,999
Je na dovolené.
98
00:04:51,082 --> 00:04:53,001
MÍSTNOST PRO ZAMĚSTNANCE
99
00:04:53,084 --> 00:04:55,295
Ahoj. Co bylo to…?
100
00:04:56,045 --> 00:04:57,588
Jsme zpátky, kotě.
101
00:04:57,672 --> 00:05:00,008
Ani jedna si toho papouška nezaslouží.
102
00:05:00,091 --> 00:05:02,677
…řekli nám, ať papouška vrátíme…
103
00:05:06,931 --> 00:05:10,351
Kdo to sakra je?
Sestřenice Olivie Rodrigové?
104
00:05:10,893 --> 00:05:14,022
Kapela mojí dcery, Trampoline Busters.
105
00:05:14,105 --> 00:05:16,441
Bez firmy můžeme hrát, co chceme.
106
00:05:16,524 --> 00:05:18,443
Tvoje dcera vydala album?
107
00:05:18,985 --> 00:05:19,902
Na SoundCloudu.
108
00:05:19,986 --> 00:05:22,905
Vypálila jsem si CD do svého volva,
109
00:05:22,989 --> 00:05:24,741
ale mám tam jen kazeťák.
110
00:05:24,824 --> 00:05:27,618
- Takže to slyším poprvé.
- Smutné.
111
00:05:27,702 --> 00:05:30,163
Tahle se mi líbí. Ty rychlé bicí.
112
00:05:30,246 --> 00:05:32,623
Ten text je jasně o tobě.
113
00:05:33,166 --> 00:05:34,000
Cože?
114
00:05:34,083 --> 00:05:36,002
„Nejsem malá holka, slušná a hodná.
115
00:05:36,085 --> 00:05:39,213
Jsem dospělá,
nechci se dělit o svůj Sprite.“
116
00:05:39,881 --> 00:05:41,299
To teda ne.
117
00:05:41,382 --> 00:05:43,926
Je to o tom stát se sama sebou.
118
00:05:44,010 --> 00:05:46,679
Bojovat za osvobození od chlapa. Že jo?
119
00:05:46,763 --> 00:05:48,848
Jo. Ty jsi ten chlap.
120
00:05:48,931 --> 00:05:50,433
Chápu. Mámy jsou hrozný.
121
00:05:50,516 --> 00:05:55,396
Máma mi ani nedovolila tetování.
Bylo by to super. Hele.
122
00:05:56,814 --> 00:05:58,775
- To je pentagram.
- Nejen to.
123
00:05:58,858 --> 00:06:00,068
Je to pět trojúhelníků.
124
00:06:00,151 --> 00:06:02,153
Vidíš, mámy to nechápou.
125
00:06:02,236 --> 00:06:06,949
Teď je to trochu napjaté, ale lepší se to.
126
00:06:07,033 --> 00:06:10,078
Ve hře Animal Crossing
máme prosperující ostrov.
127
00:06:10,787 --> 00:06:13,498
Kdyby na mně Ali něco vadilo,
řekla by mi to.
128
00:06:13,581 --> 00:06:16,959
Pravda. Teenagerky nejsou
nikdy pasivně agresivní.
129
00:06:20,838 --> 00:06:22,799
Je to jako vzdát se dítěte.
130
00:06:22,882 --> 00:06:25,051
Neumím si představit, že tu nebudou.
131
00:06:26,135 --> 00:06:29,472
Napadlo mě něco, co by mohlo zabrat.
132
00:06:29,555 --> 00:06:30,640
Sem s tím.
133
00:06:30,723 --> 00:06:33,810
Víš, jak mi Blockbuster
platil půlku nájmu?
134
00:06:34,310 --> 00:06:37,188
Nemohl bys mi nějak snížit nájem…?
135
00:06:37,271 --> 00:06:40,191
Víme určitě, že nevyhodíš Kaylu.
136
00:06:40,274 --> 00:06:42,443
- To víme?
- Je to moje dcera.
137
00:06:42,527 --> 00:06:45,196
Tu nemůžeš vyhodit. Jsem tvůj kamarád.
138
00:06:45,279 --> 00:06:47,365
- Vyhoď Elizu.
- Eliza je ze hry.
139
00:06:48,199 --> 00:06:50,451
Je MBA s minimální mzdou.
140
00:06:51,244 --> 00:06:53,704
Carlose ne, to je filmový génius.
141
00:06:53,788 --> 00:06:56,332
Po roce 2004 někomu půjčil
Procitnutí v Garden State.
142
00:06:56,416 --> 00:06:57,250
Je dobrej.
143
00:06:57,333 --> 00:06:59,335
Connie ne. Nosí polívku a objímá.
144
00:06:59,419 --> 00:07:02,296
Jednou mně při objímání
spálila polívkou záda.
145
00:07:02,380 --> 00:07:05,299
- Ale ta polívka je dobrá.
- Ta dýňová je bomba.
146
00:07:05,383 --> 00:07:07,427
Je ve věku většiny našich zákazníků.
147
00:07:07,510 --> 00:07:09,887
Kdo ví, že Hank Ackerman
znamená Hugh Jackman?
148
00:07:09,971 --> 00:07:13,182
- Dal bych si dýňovou polívku.
- Hannah ne. Je dobrá…
149
00:07:14,100 --> 00:07:15,685
Je strašně moc milá.
150
00:07:16,769 --> 00:07:20,481
A všechny jsem vyloučil ze hry.
Stůl je prázdný.
151
00:07:20,565 --> 00:07:21,441
Kaylu ne.
152
00:07:21,524 --> 00:07:25,194
Kaylu jo. Pokud to má být fér,
musíme zvážit všechny.
153
00:07:25,278 --> 00:07:27,989
Co kdybych zvážil zvýšení nájemného?
154
00:07:28,072 --> 00:07:29,198
- Sakra.
- Jo.
155
00:07:29,282 --> 00:07:31,534
Bude to těžší, než jsem myslel.
156
00:07:31,617 --> 00:07:34,328
Jako bych ve 38 zase začal na skateboardu.
157
00:07:34,412 --> 00:07:36,497
Naposledy jsem nakreslil ptáka na sádru.
158
00:07:36,581 --> 00:07:38,833
No jo. Bylo to velmi realistické.
159
00:07:43,921 --> 00:07:46,340
Haroldova láska k filmům inspirovala
160
00:07:46,424 --> 00:07:49,010
miliony a miliony obyvatel Michiganu.
161
00:07:50,136 --> 00:07:51,512
Dobře. Tisíce.
162
00:07:51,596 --> 00:07:53,723
Doslova se s filmem oženil.
163
00:07:53,806 --> 00:07:55,808
Schindlerovu seznamu dal pět pusinek.
164
00:07:55,892 --> 00:07:59,353
Tenhle regál musí ctít jeho odkaz.
165
00:07:59,437 --> 00:08:00,271
Jasné?
166
00:08:01,147 --> 00:08:01,981
Nějaké nápady?
167
00:08:03,232 --> 00:08:04,066
Jo.
168
00:08:04,150 --> 00:08:08,154
Sekce pro všechny ty filmy,
kde se muž a žena zamilují
169
00:08:08,779 --> 00:08:10,364
a jsou pro sebe jako stvoření.
170
00:08:10,448 --> 00:08:12,783
Ale muž začne stárnout opačně.
171
00:08:12,867 --> 00:08:14,285
Všechny ty filmy?
172
00:08:14,368 --> 00:08:17,413
Regál s trilogiemi,
kdy je prostřední díl nejlepší.
173
00:08:17,497 --> 00:08:18,581
Jako Lovci pokladů.
174
00:08:18,664 --> 00:08:20,541
To jsou jen dva filmy.
175
00:08:20,625 --> 00:08:22,502
Třetí je Rituál.
176
00:08:22,585 --> 00:08:24,879
Co vy tady děláte?
177
00:08:24,962 --> 00:08:26,130
Znepokojený zákazník.
178
00:08:26,923 --> 00:08:29,759
- Co oddělení pro dospělé?
- Proboha, Connie.
179
00:08:29,842 --> 00:08:31,928
Ne. Ne jako porno.
180
00:08:32,011 --> 00:08:36,474
Myslím filmy s propracovanými tématy
dospělých, jako je Soumrak dne.
181
00:08:36,557 --> 00:08:38,601
Má služba předcházet lásce?
182
00:08:39,894 --> 00:08:43,147
Nebo prázdný regál.
Symbol toho, co jsme ztratili.
183
00:08:43,231 --> 00:08:46,359
Prázdný regál je symbol, že končíme,
184
00:08:46,442 --> 00:08:49,278
což je něco, proti čemu aktivně pracujeme.
185
00:08:50,154 --> 00:08:52,198
A co výběr zaměstnanců?
186
00:08:52,281 --> 00:08:54,116
To se mi líbí.
187
00:08:54,200 --> 00:08:57,036
Trochu prosté,
ale Harold by to pojal po svém.
188
00:08:57,119 --> 00:09:00,831
Jako Půlky, sledujete začátek
jednoho filmu a konec druhého.
189
00:09:00,915 --> 00:09:04,377
Když dal dohromady filmy
Bambi a E.T. - Mimozemšťan.
190
00:09:04,460 --> 00:09:07,213
To jsme celé probrečeli, žádná úleva.
191
00:09:07,755 --> 00:09:10,341
Ale můžeš na to jít po svém.
192
00:09:10,925 --> 00:09:13,719
Výběr zaměstnanců,
ale vymyslím nějaký zvrat.
193
00:09:13,803 --> 00:09:17,974
- Hollywoodský Harold by byl nadšený.
- Ráda bych o něm řekla pár slov.
194
00:09:18,057 --> 00:09:22,520
Jak říká moje oblíbená muzikantka:
„Nejsi nikoliv nejhorší.“
195
00:09:22,603 --> 00:09:23,604
Dvojitý zápor.
196
00:09:23,688 --> 00:09:28,234
„Ne že mě nebudeš neovládat.“
Trojitý zápor. Dvojitý, trojitý.
197
00:09:28,317 --> 00:09:33,364
„Elizo Walkerová, jsi hrozná.“
Pořád si myslíš, že ten text není o tobě?
198
00:09:34,615 --> 00:09:36,200
Jak to bylo s Haroldem?
199
00:09:36,909 --> 00:09:39,120
- Něco mám.
- Co máš?
200
00:09:40,663 --> 00:09:41,497
Je to pryč.
201
00:09:41,581 --> 00:09:43,124
Tohle nesnáším.
202
00:09:43,207 --> 00:09:44,458
To naštve.
203
00:09:44,542 --> 00:09:46,043
- Je to zpátky.
- Bezva.
204
00:09:46,127 --> 00:09:48,629
Vím, že jsme odmítli psychologickou válku,
205
00:09:48,713 --> 00:09:52,800
ale je tu něco,
co nutí zaměstnance rozhodovat za nás.
206
00:09:52,883 --> 00:09:55,595
Když jim položíme pár otázek,
207
00:09:55,678 --> 00:09:57,722
tak adept na vyhazov bude jasný.
208
00:09:57,805 --> 00:10:01,017
Jo. Jako obrácený pracovní pohovor.
209
00:10:01,100 --> 00:10:01,934
Přesně.
210
00:10:02,018 --> 00:10:05,646
Po směru hodinových ručiček zůstáváš
a proti směru máš padáka.
211
00:10:05,730 --> 00:10:07,648
Jeden tu práci ani nepotřebuje.
212
00:10:07,732 --> 00:10:09,942
Promiň, kdo by dělal v Blockbusteru,
213
00:10:10,026 --> 00:10:12,278
kdyby fakt nemusel?
214
00:10:13,529 --> 00:10:16,449
Pak jsem se rozhodla,
že i když je to mikročip,
215
00:10:16,532 --> 00:10:17,908
ať si vláda špehuje.
216
00:10:17,992 --> 00:10:20,578
Slíbila jsem Helen Jeffa Dunhama naživo.
217
00:10:21,287 --> 00:10:23,831
Jo, ale ptám se, proč jsi vzala tu práci.
218
00:10:23,914 --> 00:10:25,499
Ne proč tě píchli.
219
00:10:25,583 --> 00:10:28,377
KAZETY VHS
220
00:10:28,461 --> 00:10:30,171
Tak počkej.
221
00:10:30,254 --> 00:10:32,173
Zaprvé, kvůli vám všem.
222
00:10:32,798 --> 00:10:34,967
Zadruhé, musím udělat své kroky.
223
00:10:35,885 --> 00:10:39,472
A zatřetí, asi abych koukala
s Hannah na soudní show.
224
00:10:40,264 --> 00:10:42,850
Takže říkáš, že tu práci nepotřebuješ?
225
00:10:42,933 --> 00:10:45,353
Asi ne úplně finančně.
226
00:10:45,436 --> 00:10:47,229
- Víc nepotřebujeme.
- Jo.
227
00:10:47,313 --> 00:10:51,317
Na druhou stranu citově,
to je něco jiného.
228
00:10:52,568 --> 00:10:56,364
Než jsem sem nastoupila,
nevím, jak jsem vyplňovala své dny.
229
00:10:57,531 --> 00:10:59,659
Samozřejmě mě párkrát podfoukli.
230
00:11:00,493 --> 00:11:02,203
Byla u mě zásahovka.
231
00:11:03,287 --> 00:11:05,373
Závislá na nosních sprejích jsem se
232
00:11:06,123 --> 00:11:09,794
většinou flákala po Shondalandu
v šortkách od pyžama.
233
00:11:10,544 --> 00:11:13,923
Jednou večer jsem na střechu dávala
vánoční světýlka
234
00:11:15,007 --> 00:11:18,719
a začala se přibližovat k okraji.
Přibližovat.
235
00:11:19,845 --> 00:11:22,181
Přibližovat a přibližovat.
236
00:11:23,224 --> 00:11:25,601
Nevím, jak ti za tu práci poděkovat.
237
00:11:25,685 --> 00:11:27,436
Zachránils mi život.
238
00:11:27,520 --> 00:11:30,773
Doslova. Pamatuješ
na to zmizelé malajské letadlo?
239
00:11:30,856 --> 00:11:33,025
Měla jsem v něm letět v den,
kdys mě přijal.
240
00:11:33,109 --> 00:11:34,110
To stačí. Děkuju.
241
00:11:34,193 --> 00:11:35,861
Děje se něco?
242
00:11:35,945 --> 00:11:36,862
Vůbec ne.
243
00:11:37,738 --> 00:11:39,532
Máš nové šediny?
244
00:11:39,615 --> 00:11:41,492
Jo, něco zkouším.
245
00:11:41,575 --> 00:11:42,827
Pracuj hezky dál.
246
00:11:42,910 --> 00:11:43,786
Pokračuj. Čau.
247
00:11:47,623 --> 00:11:51,669
Carlosi. Jaké jsou tvoje
silné a slabé pracovní stránky?
248
00:11:51,752 --> 00:11:53,587
Kde se vidíš za pět let?
249
00:11:53,671 --> 00:11:56,048
- Vyber si jméno.
- Nemá čas.
250
00:11:56,132 --> 00:11:59,552
Místo Haroldovy sekce
bude výběr zaměstnanců.
251
00:11:59,635 --> 00:12:02,304
Vyber jméno a film, který má dotyčný rád.
252
00:12:03,180 --> 00:12:04,390
Další skvělý nápad.
253
00:12:04,473 --> 00:12:07,226
Nový způsob navázání
vztahu se zákazníky a mezi sebou.
254
00:12:07,309 --> 00:12:10,104
Jsi jako náš Zuckerberg,
jen nezničíš demokracii
255
00:12:10,187 --> 00:12:11,397
a nejíš svoje vlasy.
256
00:12:11,480 --> 00:12:12,732
Díky, kámo.
257
00:12:12,815 --> 00:12:13,733
Hannah.
258
00:12:14,358 --> 00:12:17,319
- Zaslouží si přidat.
- Jdeš špatným směrem.
259
00:12:17,403 --> 00:12:19,572
Neřekl jsem, že mu přidám.
260
00:12:19,655 --> 00:12:21,615
- Nemáš chipsy.
- Všechny jsi snědl.
261
00:12:21,699 --> 00:12:23,784
Řekl jsem, ať tam dáš dvě řady!
262
00:12:26,328 --> 00:12:28,581
Nepřijde ti, že se Timmy chová divně?
263
00:12:28,664 --> 00:12:31,667
Mám pocit, že někoho vyřadí z ostrova.
264
00:12:31,751 --> 00:12:33,169
Nevím. Poslyš…
265
00:12:33,252 --> 00:12:36,714
Mám otravný Instagram? Moje dcera…
266
00:12:36,797 --> 00:12:39,884
Už tě nesleduju
kvůli tvému „tohle dnes potřebuju“
267
00:12:39,967 --> 00:12:41,635
pod příspěvky Michelle Obamové.
268
00:12:41,719 --> 00:12:44,054
Tys mě přestala sledovat? Kdy?
269
00:12:45,306 --> 00:12:47,808
Špatně posuzuju všechny svoje vztahy.
270
00:12:47,892 --> 00:12:50,936
- To máš asi pravdu.
- Ty máš co říkat.
271
00:12:51,020 --> 00:12:53,439
Pořád postuješ obrázky Snoopyho s vínem
272
00:12:53,522 --> 00:12:56,609
a textem
„podle psích počtů jsem měla jedno“.
273
00:12:57,568 --> 00:12:59,695
No tak, Connie, tohle je vážné.
274
00:12:59,779 --> 00:13:04,366
Ali mě asi viní ze všech problémů
mezi jejím tátou a mnou.
275
00:13:04,450 --> 00:13:05,826
Poslouchej ten text:
276
00:13:06,327 --> 00:13:10,122
„Garsonka není domov,
bude ti 43 a budeš sama.
277
00:13:10,206 --> 00:13:14,376
Pít víno bez výčitek,
zatímco já budu další dítě rozvodu.“
278
00:13:17,004 --> 00:13:18,297
To je tak vtipné.
279
00:13:18,380 --> 00:13:20,508
Snoopy se skleničkou na stopce.
280
00:13:20,591 --> 00:13:21,550
Představ si to.
281
00:13:22,676 --> 00:13:25,179
Už jste si vybraly filmy pro Harolda?
282
00:13:25,262 --> 00:13:28,474
- Máme limit na útratu?
- Není to tajný Santa.
283
00:13:29,725 --> 00:13:32,645
Je to test, který rozhodne,
kdo dostane padáka?
284
00:13:33,145 --> 00:13:35,356
- Cože?
- Někdo dostane padáka?
285
00:13:36,232 --> 00:13:38,400
Poslyš, Kay.
286
00:13:39,026 --> 00:13:40,319
Kay-Money, Kmart.
287
00:13:40,402 --> 00:13:41,654
Ne, díky.
288
00:13:43,155 --> 00:13:46,784
Jen jsem se chtěl zeptat,
jak se ti tu líbí.
289
00:13:48,786 --> 00:13:51,330
Každý den v zaprášený časový schránce
290
00:13:51,413 --> 00:13:54,375
poslouchat oplzlýho týpka
v tričku Gremlins, jak říká:
291
00:13:54,458 --> 00:13:56,460
„V době premiéry jsi nebyla na světě,“
292
00:13:56,544 --> 00:13:59,255
je snem všech 16letých.
293
00:14:00,381 --> 00:14:02,049
- Takže to tu nesnášíš?
- Ne.
294
00:14:02,883 --> 00:14:05,761
Řekněme, že pokaždé, když musím sem,
295
00:14:05,845 --> 00:14:08,180
je těžší vstát z postele.
296
00:14:11,058 --> 00:14:15,187
Kaylo, je mi to moc líto,
ale asi tě budu muset…
297
00:14:15,938 --> 00:14:17,064
Co to…?
298
00:14:18,524 --> 00:14:19,358
Ahoj, Kaylo.
299
00:14:19,441 --> 00:14:23,237
Je tam kluk, který potřebuje
připomenout svoje výsady.
300
00:14:23,320 --> 00:14:27,199
Vím, že tyhle věci miluješ.
Běž mu něco říct.
301
00:14:27,283 --> 00:14:29,243
Ať je na tebe táta hrdý. Dobře.
302
00:14:30,202 --> 00:14:32,705
Ty hade. Chtěls vyhodit moji dceru.
303
00:14:32,788 --> 00:14:36,208
- Řekla mi, že to tu nesnáší.
- Vyhoď Elizu.
304
00:14:36,292 --> 00:14:38,419
To ona tu nechce být.
305
00:14:38,502 --> 00:14:40,254
Říká, že má nadkvalifikaci,
306
00:14:40,337 --> 00:14:43,048
a mate mě těžkými slovy ze Scrabble.
307
00:14:43,132 --> 00:14:45,259
Vyhodit Elizu by bylo šílený.
308
00:14:45,801 --> 00:14:47,469
Už vím, o co tu jde.
309
00:14:47,553 --> 00:14:50,180
Máš ji tu pro potěchu oka.
310
00:14:50,264 --> 00:14:53,100
- No tak.
- Jsi do ní dávno zabouchnutý.
311
00:14:53,183 --> 00:14:54,310
Podívej se na sebe.
312
00:14:55,644 --> 00:14:57,730
V téhle situaci tohle nemůžeš.
313
00:14:57,813 --> 00:14:58,814
O to nejde.
314
00:14:58,898 --> 00:15:00,608
Naštěstí jsme jen přátelé.
315
00:15:00,691 --> 00:15:04,069
Fandím jí a Aaronovi.
Oni jsou moji Ross a Rachel.
316
00:15:04,153 --> 00:15:08,407
- Zachránila nás tou pouliční párty.
- Já jsem vás zachránil.
317
00:15:08,490 --> 00:15:10,200
Díky mně to byl virální hit.
318
00:15:10,284 --> 00:15:13,037
Protože jsi zapálil 12metrovou gorilu.
319
00:15:13,120 --> 00:15:15,289
Hele, je to Kayla.
320
00:15:15,372 --> 00:15:18,083
Nemůžu vyhodit dospělé,
co tu práci potřebují.
321
00:15:18,584 --> 00:15:22,004
„Nemůžu“ není ve slovníku muže.
322
00:15:22,087 --> 00:15:24,590
Citovat Lásku a basket mě nepřesvědčí.
323
00:15:24,673 --> 00:15:26,759
Trojnásobný nájem možná jo.
324
00:15:27,635 --> 00:15:30,179
Mám v rukou životy těch lidí.
325
00:15:30,262 --> 00:15:31,805
Je to moc velký tlak.
326
00:15:31,889 --> 00:15:35,267
Jako když se soudce ptal,
s kterým rodičem chci bydlet.
327
00:15:35,768 --> 00:15:37,102
Když ne Kayla, tak kdo?
328
00:15:38,479 --> 00:15:42,358
Ahoj. Možná ti budou volat
rozzlobení rodiče,
329
00:15:42,441 --> 00:15:46,195
protože jsem si spletla
Erikův svět s Lidskou stonožkou.
330
00:15:46,278 --> 00:15:47,780
Ale nesmíš se zlobit.
331
00:15:47,863 --> 00:15:51,075
Říkala jsem ti,
že o většině filmů toho moc nevím.
332
00:15:51,909 --> 00:15:53,494
Dobře, ahoj.
333
00:15:58,666 --> 00:16:01,251
Dělá chyby, ale je to hodná holka.
334
00:16:01,335 --> 00:16:03,671
- Promiňte, že zase ruším.
- Ale ne.
335
00:16:03,754 --> 00:16:06,256
Situace s Lidskou stonožkou se vyhrotila
336
00:16:06,340 --> 00:16:09,927
a volá ti školní inspektor,
337
00:16:10,010 --> 00:16:12,930
který je tak naštvaný,
že neslyším jeho dech.
338
00:16:13,013 --> 00:16:14,848
Opakuju, nezlob se.
339
00:16:16,350 --> 00:16:17,935
Haló?
340
00:16:20,771 --> 00:16:24,108
Haló? Je tam někdo? Haló?
341
00:16:24,191 --> 00:16:25,526
Vyhodím Hannah.
342
00:16:28,153 --> 00:16:30,447
- Zítra.
- Timmy.
343
00:16:30,531 --> 00:16:31,991
- Je to moc.
- Timmy.
344
00:16:32,074 --> 00:16:35,911
Nemůžu za to, že nejbližší
Edible Arrangements je v Ann Arboru.
345
00:16:38,288 --> 00:16:39,790
Někdo dostane padáka?
346
00:16:39,873 --> 00:16:40,833
- Jo.
- Ne.
347
00:16:43,043 --> 00:16:44,086
Jak to víš?
348
00:16:44,169 --> 00:16:45,087
Chováš se divně
349
00:16:45,170 --> 00:16:47,923
- a zešedivěly ti vlasy.
- Zase?
350
00:16:48,007 --> 00:16:51,969
Percy se mě zeptal: „Kleplo by tě,
kdybys tu už nepracovala?“
351
00:16:52,052 --> 00:16:53,220
Ježíši, Percy.
352
00:16:53,303 --> 00:16:55,431
Byl to ode mě chyták.
353
00:16:55,931 --> 00:16:57,349
Tak kdo je to?
354
00:16:58,017 --> 00:16:58,934
Je to…
355
00:17:00,185 --> 00:17:01,020
Je to…
356
00:17:02,187 --> 00:17:04,732
Nemohl bych to dotyčnému napsat?
357
00:17:04,815 --> 00:17:08,110
Sekce Výběr zaměstnanců se zvratem
ještě není hotová.
358
00:17:08,193 --> 00:17:10,446
- Koho jsi vybral?
- Teď tu něco mám.
359
00:17:10,529 --> 00:17:13,449
Je to důležité.
Proč to nikdo nebere vážně?
360
00:17:13,532 --> 00:17:14,742
Já mám vybráno.
361
00:17:14,825 --> 00:17:17,870
Elizu, takže Matky na tahu,
Matky na tahu o Vánocích
362
00:17:17,953 --> 00:17:19,830
- a Vyhoď máti z vlaku.
- Dost.
363
00:17:19,913 --> 00:17:22,583
Carlosi, proč seš tak posedlej
tím Haroldem,
364
00:17:22,666 --> 00:17:24,251
když někdo dostane padáka?
365
00:17:24,334 --> 00:17:25,753
Protože Harolda miluju
366
00:17:25,836 --> 00:17:29,173
a něčí vyhazov neznamená, že není mrtvý.
367
00:17:29,256 --> 00:17:32,926
- Takže někdo dostane padáka?
- Řekni nám, kdo to je, Timmy!
368
00:17:33,010 --> 00:17:33,969
Dobře.
369
00:17:34,053 --> 00:17:36,597
- Moc mě to mrzí, ale je to…
- Končím.
370
00:17:37,306 --> 00:17:39,141
- Ne.
- Nemůžeš nás opustit.
371
00:17:39,224 --> 00:17:41,477
Musíš mě naučit, co znamená „epesní“.
372
00:17:41,560 --> 00:17:44,188
Když skončím,
bude to pro všechny jednodušší.
373
00:17:44,730 --> 00:17:46,106
A stojí to tu za prd.
374
00:17:46,732 --> 00:17:48,025
- Kaylo.
- Za prd?
375
00:17:48,108 --> 00:17:49,276
- Kaylo.
- Co to…?
376
00:17:49,359 --> 00:17:51,153
- To myslí vážně?
- No potěš.
377
00:17:53,238 --> 00:17:55,616
Vím, že teď asi není vhodná chvíle.
378
00:17:55,699 --> 00:18:00,329
Hledám film s Robertem De Nirem,
kde nehraje zlobivého dědu.
379
00:18:00,412 --> 00:18:01,246
Nějaké tipy?
380
00:18:12,299 --> 00:18:13,300
VIDEOPŮJČOVNA
381
00:18:13,383 --> 00:18:15,385
Nemůžu uvěřit, že vážně odešla.
382
00:18:15,886 --> 00:18:16,970
Je to šílený.
383
00:18:17,679 --> 00:18:21,266
Bude mi chybět. Teda ne
to její poukazování na moje chyby,
384
00:18:21,350 --> 00:18:25,604
že můj vztah s mojí dcerou je v troskách,
ale ona sama.
385
00:18:26,688 --> 00:18:29,691
Co je? Proč ten problém nebereš vážně?
386
00:18:29,775 --> 00:18:31,568
Protože to není problém.
387
00:18:31,652 --> 00:18:34,363
Není problém, že mě Ali nenávidí,
388
00:18:34,446 --> 00:18:37,241
i když jsem se jako matka
vzdala tolika věcí?
389
00:18:37,324 --> 00:18:38,534
Včetně Harvardu.
390
00:18:38,617 --> 00:18:39,535
Mazané.
391
00:18:41,453 --> 00:18:45,207
Hele, je dobře, že mlátí kolem sebe.
392
00:18:46,291 --> 00:18:48,836
Tvoje rodina zažila těžký půlrok.
393
00:18:49,628 --> 00:18:51,463
Takže se s tím vypořádává.
394
00:18:52,131 --> 00:18:54,675
Obavy máš mít, když to v sobě dusí.
395
00:18:55,092 --> 00:18:58,262
Můj syn vjel autem do fastfoodu.
396
00:18:58,929 --> 00:19:00,013
Teď je právník.
397
00:19:03,267 --> 00:19:05,352
Ale je to tak nefér.
398
00:19:05,978 --> 00:19:07,855
To její táta zahýbal.
399
00:19:08,480 --> 00:19:10,232
Ne že bych jí to řekla.
400
00:19:11,066 --> 00:19:13,402
Proč si to vybíjí na mně?
401
00:19:14,027 --> 00:19:15,779
Cítí se natolik bezpečně.
402
00:19:16,446 --> 00:19:18,532
Ví, že ať řekne cokoliv,
403
00:19:18,615 --> 00:19:20,450
vždycky ji budeš milovat.
404
00:19:21,743 --> 00:19:23,245
Jsi dobrá máma, Elizo.
405
00:19:24,580 --> 00:19:25,789
Vážně si to myslíš?
406
00:19:27,666 --> 00:19:28,750
Díky.
407
00:19:30,169 --> 00:19:31,420
To jsem potřebovala.
408
00:19:31,503 --> 00:19:32,671
Samozřejmě.
409
00:19:33,755 --> 00:19:34,965
Jsem tu pro tebe.
410
00:19:36,341 --> 00:19:38,260
Když máme stejnou směnu.
411
00:19:45,809 --> 00:19:48,187
VÝBĚR
HOLLYWOODSKÉHO HAROLDA
412
00:19:49,188 --> 00:19:51,440
Těžkej den, co?
413
00:19:51,523 --> 00:19:54,776
Teda já ho mám těžkej pár hodin, ale…
414
00:19:54,860 --> 00:19:56,904
ty ho máš těžkej, cos sem přijel.
415
00:19:56,987 --> 00:19:58,697
Jo. To je jedno.
416
00:19:59,781 --> 00:20:01,575
Co máš s tím Haroldem?
417
00:20:01,658 --> 00:20:04,494
Snad ti nebude chybět
jeho výstavní linie vlasů?
418
00:20:08,373 --> 00:20:11,501
Naši se přestěhovali do Států,
když mi bylo pět,
419
00:20:11,585 --> 00:20:13,253
a měli jsme jen jeden kanál.
420
00:20:13,337 --> 00:20:15,881
Tak jsem hodně viděl
hollywoodského Harolda.
421
00:20:15,964 --> 00:20:18,634
Anglicky jsem se naučil z filmů,
které uváděl.
422
00:20:18,717 --> 00:20:20,928
Proto pořád říkám „kááámo“.
423
00:20:21,011 --> 00:20:23,847
Já myslela,
že máš rád film California Man.
424
00:20:25,474 --> 00:20:27,893
Jako kluk jsem neměl kamarády.
425
00:20:28,810 --> 00:20:31,980
A… on mi připadal jako kamarád.
426
00:20:32,064 --> 00:20:33,190
ZÁŘIJOVÝ VÝBĚR
427
00:20:33,941 --> 00:20:34,983
To je tak hezký.
428
00:20:36,235 --> 00:20:37,486
Měls mi to říct.
429
00:20:37,569 --> 00:20:40,656
Ty a Harold jste
jako platonická romantická komedie.
430
00:20:41,615 --> 00:20:43,784
Chtěl jsem, aby lidi dali na zaměstnance,
431
00:20:43,867 --> 00:20:45,911
jako já jsem dal na Harolda.
432
00:20:45,994 --> 00:20:48,497
Výběr zaměstnanců jsem brala vážně.
433
00:20:48,580 --> 00:20:50,582
Bylo to snadný, vybrala jsem sebe.
434
00:20:50,666 --> 00:20:51,875
To nedává smysl.
435
00:20:53,460 --> 00:20:54,753
Harold by jásal.
436
00:20:54,836 --> 00:20:57,339
Myslím, že by bral tohle?
437
00:20:57,422 --> 00:20:58,382
HOLLYWOODSKÝ HAROLD
438
00:20:58,465 --> 00:21:01,760
- Tuhle sekci mu můžeme věnovat.
- Vyrobilas mu plaketu?
439
00:21:01,843 --> 00:21:05,931
Ne, vyrobila jsem ji pro tebe,
protože jsi můj kááámoš.
440
00:21:09,434 --> 00:21:11,019
- Díky.
- Zvrat
441
00:21:11,103 --> 00:21:14,398
- s recenzentem z Iron Creeku.
- Zase je ve zprávách.
442
00:21:14,481 --> 00:21:18,485
Policie prohledala dům zesnulého
„hollywoodského“ Harolda Davidsona
443
00:21:18,568 --> 00:21:21,780
a našla těla více než 50 fretek,
444
00:21:21,863 --> 00:21:25,450
kterým ochránci říkají
„pravá fretka Waco“.
445
00:21:25,534 --> 00:21:28,036
Svého hrdinu nemusíš vidět takhle.
446
00:21:28,120 --> 00:21:31,873
…podle velitelky hasičů
z Iron Creeku Louanny Eggersové
447
00:21:31,957 --> 00:21:36,295
nemohly otevřít dveře a utéct,
protože fretky nemají palce.
448
00:21:38,380 --> 00:21:40,549
Ahoj. Jsi v pohodě?
449
00:21:40,632 --> 00:21:44,011
Ani ne. Být taťka Blockbuster je vopruz.
450
00:21:44,094 --> 00:21:46,263
Ta přezdívka se mi pořád nelíbí.
451
00:21:46,888 --> 00:21:49,641
Ale věř mi, že vím, jak se cítíš.
452
00:21:50,809 --> 00:21:54,313
S každým nemůžeš být kámoš,
když se snažíš o to nejlepší.
453
00:21:54,396 --> 00:21:55,397
A to je na prd.
454
00:21:56,398 --> 00:21:57,274
Ale mrzí mě to.
455
00:21:57,983 --> 00:21:59,151
Díky.
456
00:21:59,234 --> 00:22:02,571
Proč jsi mě nepožádal o pomoc?
Myslela jsem, že jsme tým.
457
00:22:02,654 --> 00:22:06,033
Ale asi by to bylo divný,
když jsem byla taky na špalku.
458
00:22:06,116 --> 00:22:08,618
Ne, nebyla. Nemůžu bez tebe žít.
459
00:22:10,287 --> 00:22:12,706
Teda obchod bez tebe nepřežije.
460
00:22:12,789 --> 00:22:14,166
Protože jsi skvělá.
461
00:22:14,249 --> 00:22:17,461
Jako zaměstnankyně a kamarádka,
protože jsme kamarádi.
462
00:22:18,628 --> 00:22:20,505
Jistěže jsme kamarádi.
463
00:22:20,589 --> 00:22:22,924
Proč se poslední dobou chováš tak divně?
464
00:22:23,008 --> 00:22:26,928
A proč ty? Já jsem ve stresu.
Merkur ustupuje. Jdeme?
465
00:22:27,512 --> 00:22:28,638
Dobře.
466
00:22:28,722 --> 00:22:32,851
- Kayla to snad zvládne.
- O Kaylu si nemusíme dělat starosti.
467
00:22:32,934 --> 00:22:35,187
Už teď dostává zaplaceno, že se líčí
468
00:22:35,270 --> 00:22:38,940
a z nějakého důvodu na TikToku
předvádí Johna Mulaneyho.
469
00:22:40,525 --> 00:22:41,902
No jo, jsem starý.
470
00:22:41,985 --> 00:22:43,236
Šedivé vlasy nepomáhají.
471
00:22:44,071 --> 00:22:45,906
Ale abys věděl,
472
00:22:45,989 --> 00:22:47,449
jsem na tebe fakt hrdá.
473
00:22:48,200 --> 00:22:49,034
Díky.
474
00:22:52,662 --> 00:22:56,750
Možná se nakonec dostávám
do toho být velký šéf.
475
00:22:56,833 --> 00:22:59,544
Někdo mi řekl „pane“ a já nehledal tátu.
476
00:23:00,712 --> 00:23:03,548
Můj první těžký den
je oficiálně v záznamech.
477
00:23:03,632 --> 00:23:06,510
- Nenecháš Kaylu odejít.
- Už se stalo.
478
00:23:06,593 --> 00:23:08,637
Mám ji rád jako dceru, ale nemůžu
479
00:23:08,720 --> 00:23:10,430
ji tu držet jako laskavost.
480
00:23:10,514 --> 00:23:12,766
Nejde jen o to. Pravda je…
481
00:23:13,308 --> 00:23:15,519
Chtěl jsem, abys ji vzal,
482
00:23:15,602 --> 00:23:19,356
abych měl výmluvu,
jak s ní trávit víc času.
483
00:23:20,482 --> 00:23:23,985
Sklapni. Když byla mladší, bral jsem ji
484
00:23:24,069 --> 00:23:26,279
na zmrzlinu, a ona to milovala.
485
00:23:26,363 --> 00:23:28,573
Milovala být s tátou.
486
00:23:28,657 --> 00:23:30,492
Ale už to tak není.
487
00:23:30,575 --> 00:23:34,704
To je pro tátu holky jako já bolestivé,
protože ji miluju.
488
00:23:34,788 --> 00:23:36,248
Nebo tak něco.
489
00:23:36,331 --> 00:23:37,874
Proč jsi mi to neřekl?
490
00:23:37,958 --> 00:23:40,836
Musím si tady udržovat pověst.
491
00:23:40,919 --> 00:23:42,963
Jako majitel párty obchodu?
492
00:23:43,046 --> 00:23:45,966
Hele, budu platit její mzdu,
493
00:23:46,049 --> 00:23:48,218
hlavně Kayle neříkejte, že jsem…
494
00:23:48,301 --> 00:23:49,136
Neříkejte co?
495
00:23:51,388 --> 00:23:55,934
Že jsem našel peníze a nemusíš odejít.
496
00:23:57,519 --> 00:23:59,062
Jo, dobře, to je jedno.
497
00:23:59,146 --> 00:24:00,480
Líbí se mi to nadšení.
498
00:24:00,564 --> 00:24:04,443
- Dám si to zpátky do skříňky.
- To je moje nová termoska?
499
00:24:05,193 --> 00:24:07,529
Jo, ale líbí se mi nebo tak něco.
500
00:24:08,405 --> 00:24:10,323
Hashtag „tatínkova holčička“.
501
00:24:11,032 --> 00:24:12,826
- Rodičovství je na prd.
- Viď?
502
00:24:12,909 --> 00:24:13,827
- Jo.
- Ne.
503
00:24:13,910 --> 00:24:15,954
Taťka Blockbuster se nepočítá.
504
00:24:16,037 --> 00:24:18,039
Neříkej tu přezdívku.
505
00:24:18,123 --> 00:24:20,125
- Neboj. Je chytlavá.
- Dobrá.
506
00:24:21,501 --> 00:24:22,627
Nemůžu tomu uvěřit.
507
00:24:22,711 --> 00:24:26,715
Nemusel jsem nikoho vyhodit,
a ještě mi hodně dlužíš, Percy.
508
00:24:26,798 --> 00:24:30,218
Je vidět, že všechno vždycky vyjde,
když se snažíš,
509
00:24:30,302 --> 00:24:32,262
postupuješ laskavě a…
510
00:24:34,514 --> 00:24:35,599
Co to sakra je?
511
00:24:38,852 --> 00:24:41,188
Co spustilo ty alarmy?
512
00:24:45,233 --> 00:24:46,067
Ale ne.
513
00:24:46,818 --> 00:24:47,986
Jsou zpátky.
514
00:25:32,447 --> 00:25:34,950
Překlad titulků: A. M. Kroulík Frimlová