1 00:00:06,006 --> 00:00:10,385 Jo, díky. Chci si potvrdit, že benefity mých zaměstnanců nepropadnou. 2 00:00:10,927 --> 00:00:11,886 Jistě, počkám. 3 00:00:15,932 --> 00:00:17,017 Jsi tu brzy. 4 00:00:17,100 --> 00:00:19,394 Jsem tu v osm celý týden. 5 00:00:19,477 --> 00:00:22,522 Vstávat a makat. To říkají sportovci na Twitteru. 6 00:00:22,605 --> 00:00:25,066 Taky se strojí jako kněz Justina Biebera? 7 00:00:25,150 --> 00:00:26,443 Nejen to. 8 00:00:26,526 --> 00:00:29,362 Taky jsem vydal prohlášení po jeho opičí aféře. 9 00:00:29,446 --> 00:00:32,282 - Urazit tě je čím dál těžší. - Děkuju. 10 00:00:32,365 --> 00:00:35,744 Poslechl jsem radu Elizy a jsem teď velký šéf. 11 00:00:35,827 --> 00:00:40,498 Koupit, prodat, vydělat, prodělat, milovat, zadat. S nikým nemluvím, čekám. 12 00:00:40,582 --> 00:00:42,500 Když jsme u Elizy, 13 00:00:42,584 --> 00:00:44,878 jak se po tom všem s ní cítíš? 14 00:00:44,961 --> 00:00:46,838 Špatně. Moc špatně. 15 00:00:46,921 --> 00:00:51,217 Než se vrátila k manželovi, skoro jsem jí řekl, že se mi líbí. 16 00:00:51,301 --> 00:00:54,429 Spravil to panák Jägera v kelímku zmrzliny. 17 00:00:54,512 --> 00:00:58,308 Je lepší, když jsme přátelé. Můžeme se vrátit k normálu. 18 00:00:58,391 --> 00:01:02,937 Elizo! Sekne ti to, vypadáš šik a pohodově. 19 00:01:03,480 --> 00:01:06,191 V pracovním oblečení, které pořád nosím? 20 00:01:06,274 --> 00:01:07,609 To je fuk. Nech toho. 21 00:01:07,692 --> 00:01:10,278 Timmy přišel v osm. 22 00:01:10,862 --> 00:01:11,905 V osm ráno? 23 00:01:11,988 --> 00:01:14,741 - To není tak brzy. - Pro většinu lidí ne, 24 00:01:14,824 --> 00:01:17,327 ale podle tebe nemá cenu tak brzy vstávat, 25 00:01:17,410 --> 00:01:20,080 protože tvůj snídaňový podnik otvírá v jedenáct. 26 00:01:20,163 --> 00:01:24,292 Jenže ten podnik je nonstop benzínka. 27 00:01:24,375 --> 00:01:27,754 Klientelu v Gas-n-Guzzu před jedenáctou vidět nechceš. 28 00:01:27,837 --> 00:01:31,341 Říkáme jim ranní kafaři a je to noční můra. 29 00:01:31,424 --> 00:01:32,383 Ale to je jedno. 30 00:01:32,467 --> 00:01:35,678 Poslechl jsem tě a vrhnul se do byznysu. 31 00:01:35,762 --> 00:01:38,431 Vlastně jsem si sepsal seznam úkolů. 32 00:01:38,515 --> 00:01:41,768 V osm hodin v práci s úkoly? Někdo vstal a makal? 33 00:01:41,851 --> 00:01:45,647 Já. Založil jsem účet, převedl služby na moje jméno, 34 00:01:45,730 --> 00:01:49,025 a dokonce jsem mluvil s právníkem o právních věcech. 35 00:01:49,109 --> 00:01:50,777 - Jsou v tom dobří. - Chytří. 36 00:01:50,860 --> 00:01:54,364 Je to na mně. Žádná firma. Jsem teď taťka Blockbuster. 37 00:01:54,447 --> 00:01:59,494 Musím platit účty, nosit kravaty a číst knihy Jamese Pattersona. 38 00:01:59,577 --> 00:02:02,080 Takže mi říkejte „taťka Blockbuster“. 39 00:02:02,163 --> 00:02:02,997 VRÁCENÍ VÝPŮJČKY 40 00:02:03,081 --> 00:02:05,166 Proč posloucháme divnou hudbu? 41 00:02:05,250 --> 00:02:08,795 Je to „End of the World as We Know It“ bez textu? Melodie nebude držet. 42 00:02:08,878 --> 00:02:11,840 Taťka mluví se zdravotní pojišťovnou. 43 00:02:11,923 --> 00:02:13,550 Aby vám nepropadly benefity. 44 00:02:13,633 --> 00:02:16,261 - Hotovo, pane Yoone. - Děkuju, pane. 45 00:02:16,344 --> 00:02:20,390 Percy už jen musí napsat pronájem na moje jméno. 46 00:02:20,473 --> 00:02:23,017 Začněte mi navrhovat hrnek 47 00:02:23,101 --> 00:02:25,061 „Nejlepší taťka Blockbuster“. 48 00:02:27,397 --> 00:02:30,483 Když pominu toho „taťku“, s takhle naladěným Timmym 49 00:02:30,567 --> 00:02:33,987 a přílivem zákazníků díky mojí pouliční párty… 50 00:02:34,070 --> 00:02:37,073 - Myslíš moje video. - …myslím, že to zvládneme. 51 00:02:37,157 --> 00:02:40,451 Když do pěti někoho nevyhodím, přijdu o obchod. 52 00:02:41,786 --> 00:02:43,371 SERIÁL NETFLIX 53 00:02:46,958 --> 00:02:49,210 Co se stalo? Myslel jsem, že to jede. 54 00:02:49,294 --> 00:02:51,504 Po těch zprávách ti přibyli zákazníci. 55 00:02:51,588 --> 00:02:54,924 Poprvé tu máš víc lidí než krys. 56 00:02:56,718 --> 00:02:57,677 Kruci. 57 00:02:57,760 --> 00:03:00,263 Vlasy ti zešedivěly jen třikrát. 58 00:03:00,346 --> 00:03:01,806 Když se rozvedli vaši, 59 00:03:01,890 --> 00:03:05,185 při ploužáku s Denise Carrerovou na „November Rain“… 60 00:03:05,268 --> 00:03:07,770 Držels prd a skončil na pohotovosti. 61 00:03:07,854 --> 00:03:10,023 …a když tě máma sepsula na 13. narozky. 62 00:03:10,106 --> 00:03:12,358 - Drahé vzpomínky. Děkuju. - Není zač. 63 00:03:12,442 --> 00:03:14,736 Bez firmy je všechno mnohem dražší. 64 00:03:14,819 --> 00:03:17,530 Mzdové daně, žádné slevy pro maloobchodníky. 65 00:03:17,614 --> 00:03:19,866 Víš, že jsem na obchod potřeboval povolení? 66 00:03:19,949 --> 00:03:20,992 To jsem nevěděl. 67 00:03:21,075 --> 00:03:23,203 Už neplatím skotské mafii za ochranu. 68 00:03:23,286 --> 00:03:25,580 Ten pán v kiltu sem chodí jen proto, 69 00:03:25,663 --> 00:03:27,582 že mu dáváš 20 dolarů. 70 00:03:27,665 --> 00:03:30,793 V podstatě musím vyhodit přítele, rodinu. 71 00:03:31,628 --> 00:03:34,214 Tak to je teda fakt vopruz. 72 00:03:35,924 --> 00:03:37,592 Tak kdo dostane vyhazov? 73 00:03:40,470 --> 00:03:41,971 …byla jsem tam hodinu 74 00:03:42,055 --> 00:03:45,642 a ona souhlasila s nákupem papouška. Pak řekla, že můžu… 75 00:03:45,725 --> 00:03:48,811 Je to zlé, když se dívá na stráž. 76 00:03:50,855 --> 00:03:53,942 - Dala mi šek… - Jsem ráda, že se to tu nezavřelo. 77 00:03:54,025 --> 00:03:55,401 Chybělo by mi to. 78 00:03:55,485 --> 00:03:57,403 - Mně taky. - „Úhrada 400 dolarů.“ 79 00:03:57,487 --> 00:03:58,321 MIMOŘÁDNÉ ZPRÁVY 80 00:03:58,404 --> 00:04:00,323 - Ne! - Kdo dostane toho papouška? 81 00:04:00,406 --> 00:04:03,159 Smutná zpráva z Iron Creeku, 82 00:04:03,243 --> 00:04:06,454 kde zemřel náš milovaný filmový recenzent. 83 00:04:06,537 --> 00:04:10,166 Každý měsíc dělal Výběr hollywoodského Harolda. 84 00:04:10,250 --> 00:04:12,043 Pak nám zadělal celý záchod. 85 00:04:12,126 --> 00:04:15,505 - …středu a pátek od roku 1950. - Odpočívej v pokoji. 86 00:04:15,588 --> 00:04:17,632 Komik James Eugene Carrey, 87 00:04:17,715 --> 00:04:22,679 vždy nekompromisně kanadský herec, hraje v novém filmu. 88 00:04:22,762 --> 00:04:28,017 Ale bohužel na film Yes Man musím říct: „Ne, pane.“ 89 00:04:28,101 --> 00:04:30,853 HOLLYWOODSKÝ HAROLD 90 00:04:30,937 --> 00:04:33,940 - Kdo má toho papouška? - Nevíme, ten chlap umřel. 91 00:04:34,983 --> 00:04:37,360 Cože? Umřel hollywoodský Harold? 92 00:04:38,027 --> 00:04:40,405 To je hrozný. Byl to hrdina. 93 00:04:40,488 --> 00:04:42,532 Hrdinové jsou záchranáři a husy, 94 00:04:42,615 --> 00:04:44,367 který zabil Sully Sullenberger. 95 00:04:44,450 --> 00:04:46,536 Místní legenda odešla příliš brzy. 96 00:04:47,078 --> 00:04:49,789 Jsem Miranda Golderová za Remingtona Alexandera. 97 00:04:49,872 --> 00:04:50,999 Je na dovolené. 98 00:04:51,082 --> 00:04:53,001 MÍSTNOST PRO ZAMĚSTNANCE 99 00:04:53,084 --> 00:04:55,295 Ahoj. Co bylo to…? 100 00:04:56,045 --> 00:04:57,588 Jsme zpátky, kotě. 101 00:04:57,672 --> 00:05:00,008 Ani jedna si toho papouška nezaslouží. 102 00:05:00,091 --> 00:05:02,677 …řekli nám, ať papouška vrátíme… 103 00:05:06,931 --> 00:05:10,351 Kdo to sakra je? Sestřenice Olivie Rodrigové? 104 00:05:10,893 --> 00:05:14,022 Kapela mojí dcery, Trampoline Busters. 105 00:05:14,105 --> 00:05:16,441 Bez firmy můžeme hrát, co chceme. 106 00:05:16,524 --> 00:05:18,443 Tvoje dcera vydala album? 107 00:05:18,985 --> 00:05:19,902 Na SoundCloudu. 108 00:05:19,986 --> 00:05:22,905 Vypálila jsem si CD do svého volva, 109 00:05:22,989 --> 00:05:24,741 ale mám tam jen kazeťák. 110 00:05:24,824 --> 00:05:27,618 - Takže to slyším poprvé. - Smutné. 111 00:05:27,702 --> 00:05:30,163 Tahle se mi líbí. Ty rychlé bicí. 112 00:05:30,246 --> 00:05:32,623 Ten text je jasně o tobě. 113 00:05:33,166 --> 00:05:34,000 Cože? 114 00:05:34,083 --> 00:05:36,002 „Nejsem malá holka, slušná a hodná. 115 00:05:36,085 --> 00:05:39,213 Jsem dospělá, nechci se dělit o svůj Sprite.“ 116 00:05:39,881 --> 00:05:41,299 To teda ne. 117 00:05:41,382 --> 00:05:43,926 Je to o tom stát se sama sebou. 118 00:05:44,010 --> 00:05:46,679 Bojovat za osvobození od chlapa. Že jo? 119 00:05:46,763 --> 00:05:48,848 Jo. Ty jsi ten chlap. 120 00:05:48,931 --> 00:05:50,433 Chápu. Mámy jsou hrozný. 121 00:05:50,516 --> 00:05:55,396 Máma mi ani nedovolila tetování. Bylo by to super. Hele. 122 00:05:56,814 --> 00:05:58,775 - To je pentagram. - Nejen to. 123 00:05:58,858 --> 00:06:00,068 Je to pět trojúhelníků. 124 00:06:00,151 --> 00:06:02,153 Vidíš, mámy to nechápou. 125 00:06:02,236 --> 00:06:06,949 Teď je to trochu napjaté, ale lepší se to. 126 00:06:07,033 --> 00:06:10,078 Ve hře Animal Crossing máme prosperující ostrov. 127 00:06:10,787 --> 00:06:13,498 Kdyby na mně Ali něco vadilo, řekla by mi to. 128 00:06:13,581 --> 00:06:16,959 Pravda. Teenagerky nejsou nikdy pasivně agresivní. 129 00:06:20,838 --> 00:06:22,799 Je to jako vzdát se dítěte. 130 00:06:22,882 --> 00:06:25,051 Neumím si představit, že tu nebudou. 131 00:06:26,135 --> 00:06:29,472 Napadlo mě něco, co by mohlo zabrat. 132 00:06:29,555 --> 00:06:30,640 Sem s tím. 133 00:06:30,723 --> 00:06:33,810 Víš, jak mi Blockbuster platil půlku nájmu? 134 00:06:34,310 --> 00:06:37,188 Nemohl bys mi nějak snížit nájem…? 135 00:06:37,271 --> 00:06:40,191 Víme určitě, že nevyhodíš Kaylu. 136 00:06:40,274 --> 00:06:42,443 - To víme? - Je to moje dcera. 137 00:06:42,527 --> 00:06:45,196 Tu nemůžeš vyhodit. Jsem tvůj kamarád. 138 00:06:45,279 --> 00:06:47,365 - Vyhoď Elizu. - Eliza je ze hry. 139 00:06:48,199 --> 00:06:50,451 Je MBA s minimální mzdou. 140 00:06:51,244 --> 00:06:53,704 Carlose ne, to je filmový génius. 141 00:06:53,788 --> 00:06:56,332 Po roce 2004 někomu půjčil Procitnutí v Garden State. 142 00:06:56,416 --> 00:06:57,250 Je dobrej. 143 00:06:57,333 --> 00:06:59,335 Connie ne. Nosí polívku a objímá. 144 00:06:59,419 --> 00:07:02,296 Jednou mně při objímání spálila polívkou záda. 145 00:07:02,380 --> 00:07:05,299 - Ale ta polívka je dobrá. - Ta dýňová je bomba. 146 00:07:05,383 --> 00:07:07,427 Je ve věku většiny našich zákazníků. 147 00:07:07,510 --> 00:07:09,887 Kdo ví, že Hank Ackerman znamená Hugh Jackman? 148 00:07:09,971 --> 00:07:13,182 - Dal bych si dýňovou polívku. - Hannah ne. Je dobrá… 149 00:07:14,100 --> 00:07:15,685 Je strašně moc milá. 150 00:07:16,769 --> 00:07:20,481 A všechny jsem vyloučil ze hry. Stůl je prázdný. 151 00:07:20,565 --> 00:07:21,441 Kaylu ne. 152 00:07:21,524 --> 00:07:25,194 Kaylu jo. Pokud to má být fér, musíme zvážit všechny. 153 00:07:25,278 --> 00:07:27,989 Co kdybych zvážil zvýšení nájemného? 154 00:07:28,072 --> 00:07:29,198 - Sakra. - Jo. 155 00:07:29,282 --> 00:07:31,534 Bude to těžší, než jsem myslel. 156 00:07:31,617 --> 00:07:34,328 Jako bych ve 38 zase začal na skateboardu. 157 00:07:34,412 --> 00:07:36,497 Naposledy jsem nakreslil ptáka na sádru. 158 00:07:36,581 --> 00:07:38,833 No jo. Bylo to velmi realistické. 159 00:07:43,921 --> 00:07:46,340 Haroldova láska k filmům inspirovala 160 00:07:46,424 --> 00:07:49,010 miliony a miliony obyvatel Michiganu. 161 00:07:50,136 --> 00:07:51,512 Dobře. Tisíce. 162 00:07:51,596 --> 00:07:53,723 Doslova se s filmem oženil. 163 00:07:53,806 --> 00:07:55,808 Schindlerovu seznamu dal pět pusinek. 164 00:07:55,892 --> 00:07:59,353 Tenhle regál musí ctít jeho odkaz. 165 00:07:59,437 --> 00:08:00,271 Jasné? 166 00:08:01,147 --> 00:08:01,981 Nějaké nápady? 167 00:08:03,232 --> 00:08:04,066 Jo. 168 00:08:04,150 --> 00:08:08,154 Sekce pro všechny ty filmy, kde se muž a žena zamilují 169 00:08:08,779 --> 00:08:10,364 a jsou pro sebe jako stvoření. 170 00:08:10,448 --> 00:08:12,783 Ale muž začne stárnout opačně. 171 00:08:12,867 --> 00:08:14,285 Všechny ty filmy? 172 00:08:14,368 --> 00:08:17,413 Regál s trilogiemi, kdy je prostřední díl nejlepší. 173 00:08:17,497 --> 00:08:18,581 Jako Lovci pokladů. 174 00:08:18,664 --> 00:08:20,541 To jsou jen dva filmy. 175 00:08:20,625 --> 00:08:22,502 Třetí je Rituál. 176 00:08:22,585 --> 00:08:24,879 Co vy tady děláte? 177 00:08:24,962 --> 00:08:26,130 Znepokojený zákazník. 178 00:08:26,923 --> 00:08:29,759 - Co oddělení pro dospělé? - Proboha, Connie. 179 00:08:29,842 --> 00:08:31,928 Ne. Ne jako porno. 180 00:08:32,011 --> 00:08:36,474 Myslím filmy s propracovanými tématy dospělých, jako je Soumrak dne. 181 00:08:36,557 --> 00:08:38,601 Má služba předcházet lásce? 182 00:08:39,894 --> 00:08:43,147 Nebo prázdný regál. Symbol toho, co jsme ztratili. 183 00:08:43,231 --> 00:08:46,359 Prázdný regál je symbol, že končíme, 184 00:08:46,442 --> 00:08:49,278 což je něco, proti čemu aktivně pracujeme. 185 00:08:50,154 --> 00:08:52,198 A co výběr zaměstnanců? 186 00:08:52,281 --> 00:08:54,116 To se mi líbí. 187 00:08:54,200 --> 00:08:57,036 Trochu prosté, ale Harold by to pojal po svém. 188 00:08:57,119 --> 00:09:00,831 Jako Půlky, sledujete začátek jednoho filmu a konec druhého. 189 00:09:00,915 --> 00:09:04,377 Když dal dohromady filmy Bambi a E.T. - Mimozemšťan. 190 00:09:04,460 --> 00:09:07,213 To jsme celé probrečeli, žádná úleva. 191 00:09:07,755 --> 00:09:10,341 Ale můžeš na to jít po svém. 192 00:09:10,925 --> 00:09:13,719 Výběr zaměstnanců, ale vymyslím nějaký zvrat. 193 00:09:13,803 --> 00:09:17,974 - Hollywoodský Harold by byl nadšený. - Ráda bych o něm řekla pár slov. 194 00:09:18,057 --> 00:09:22,520 Jak říká moje oblíbená muzikantka: „Nejsi nikoliv nejhorší.“ 195 00:09:22,603 --> 00:09:23,604 Dvojitý zápor. 196 00:09:23,688 --> 00:09:28,234 „Ne že mě nebudeš neovládat.“ Trojitý zápor. Dvojitý, trojitý. 197 00:09:28,317 --> 00:09:33,364 „Elizo Walkerová, jsi hrozná.“ Pořád si myslíš, že ten text není o tobě? 198 00:09:34,615 --> 00:09:36,200 Jak to bylo s Haroldem? 199 00:09:36,909 --> 00:09:39,120 - Něco mám. - Co máš? 200 00:09:40,663 --> 00:09:41,497 Je to pryč. 201 00:09:41,581 --> 00:09:43,124 Tohle nesnáším. 202 00:09:43,207 --> 00:09:44,458 To naštve. 203 00:09:44,542 --> 00:09:46,043 - Je to zpátky. - Bezva. 204 00:09:46,127 --> 00:09:48,629 Vím, že jsme odmítli psychologickou válku, 205 00:09:48,713 --> 00:09:52,800 ale je tu něco, co nutí zaměstnance rozhodovat za nás. 206 00:09:52,883 --> 00:09:55,595 Když jim položíme pár otázek, 207 00:09:55,678 --> 00:09:57,722 tak adept na vyhazov bude jasný. 208 00:09:57,805 --> 00:10:01,017 Jo. Jako obrácený pracovní pohovor. 209 00:10:01,100 --> 00:10:01,934 Přesně. 210 00:10:02,018 --> 00:10:05,646 Po směru hodinových ručiček zůstáváš a proti směru máš padáka. 211 00:10:05,730 --> 00:10:07,648 Jeden tu práci ani nepotřebuje. 212 00:10:07,732 --> 00:10:09,942 Promiň, kdo by dělal v Blockbusteru, 213 00:10:10,026 --> 00:10:12,278 kdyby fakt nemusel? 214 00:10:13,529 --> 00:10:16,449 Pak jsem se rozhodla, že i když je to mikročip, 215 00:10:16,532 --> 00:10:17,908 ať si vláda špehuje. 216 00:10:17,992 --> 00:10:20,578 Slíbila jsem Helen Jeffa Dunhama naživo. 217 00:10:21,287 --> 00:10:23,831 Jo, ale ptám se, proč jsi vzala tu práci. 218 00:10:23,914 --> 00:10:25,499 Ne proč tě píchli. 219 00:10:25,583 --> 00:10:28,377 KAZETY VHS 220 00:10:28,461 --> 00:10:30,171 Tak počkej. 221 00:10:30,254 --> 00:10:32,173 Zaprvé, kvůli vám všem. 222 00:10:32,798 --> 00:10:34,967 Zadruhé, musím udělat své kroky. 223 00:10:35,885 --> 00:10:39,472 A zatřetí, asi abych koukala s Hannah na soudní show. 224 00:10:40,264 --> 00:10:42,850 Takže říkáš, že tu práci nepotřebuješ? 225 00:10:42,933 --> 00:10:45,353 Asi ne úplně finančně. 226 00:10:45,436 --> 00:10:47,229 - Víc nepotřebujeme. - Jo. 227 00:10:47,313 --> 00:10:51,317 Na druhou stranu citově, to je něco jiného. 228 00:10:52,568 --> 00:10:56,364 Než jsem sem nastoupila, nevím, jak jsem vyplňovala své dny. 229 00:10:57,531 --> 00:10:59,659 Samozřejmě mě párkrát podfoukli. 230 00:11:00,493 --> 00:11:02,203 Byla u mě zásahovka. 231 00:11:03,287 --> 00:11:05,373 Závislá na nosních sprejích jsem se 232 00:11:06,123 --> 00:11:09,794 většinou flákala po Shondalandu v šortkách od pyžama. 233 00:11:10,544 --> 00:11:13,923 Jednou večer jsem na střechu dávala vánoční světýlka 234 00:11:15,007 --> 00:11:18,719 a začala se přibližovat k okraji. Přibližovat. 235 00:11:19,845 --> 00:11:22,181 Přibližovat a přibližovat. 236 00:11:23,224 --> 00:11:25,601 Nevím, jak ti za tu práci poděkovat. 237 00:11:25,685 --> 00:11:27,436 Zachránils mi život. 238 00:11:27,520 --> 00:11:30,773 Doslova. Pamatuješ na to zmizelé malajské letadlo? 239 00:11:30,856 --> 00:11:33,025 Měla jsem v něm letět v den, kdys mě přijal. 240 00:11:33,109 --> 00:11:34,110 To stačí. Děkuju. 241 00:11:34,193 --> 00:11:35,861 Děje se něco? 242 00:11:35,945 --> 00:11:36,862 Vůbec ne. 243 00:11:37,738 --> 00:11:39,532 Máš nové šediny? 244 00:11:39,615 --> 00:11:41,492 Jo, něco zkouším. 245 00:11:41,575 --> 00:11:42,827 Pracuj hezky dál. 246 00:11:42,910 --> 00:11:43,786 Pokračuj. Čau. 247 00:11:47,623 --> 00:11:51,669 Carlosi. Jaké jsou tvoje silné a slabé pracovní stránky? 248 00:11:51,752 --> 00:11:53,587 Kde se vidíš za pět let? 249 00:11:53,671 --> 00:11:56,048 - Vyber si jméno. - Nemá čas. 250 00:11:56,132 --> 00:11:59,552 Místo Haroldovy sekce bude výběr zaměstnanců. 251 00:11:59,635 --> 00:12:02,304 Vyber jméno a film, který má dotyčný rád. 252 00:12:03,180 --> 00:12:04,390 Další skvělý nápad. 253 00:12:04,473 --> 00:12:07,226 Nový způsob navázání vztahu se zákazníky a mezi sebou. 254 00:12:07,309 --> 00:12:10,104 Jsi jako náš Zuckerberg, jen nezničíš demokracii 255 00:12:10,187 --> 00:12:11,397 a nejíš svoje vlasy. 256 00:12:11,480 --> 00:12:12,732 Díky, kámo. 257 00:12:12,815 --> 00:12:13,733 Hannah. 258 00:12:14,358 --> 00:12:17,319 - Zaslouží si přidat. - Jdeš špatným směrem. 259 00:12:17,403 --> 00:12:19,572 Neřekl jsem, že mu přidám. 260 00:12:19,655 --> 00:12:21,615 - Nemáš chipsy. - Všechny jsi snědl. 261 00:12:21,699 --> 00:12:23,784 Řekl jsem, ať tam dáš dvě řady! 262 00:12:26,328 --> 00:12:28,581 Nepřijde ti, že se Timmy chová divně? 263 00:12:28,664 --> 00:12:31,667 Mám pocit, že někoho vyřadí z ostrova. 264 00:12:31,751 --> 00:12:33,169 Nevím. Poslyš… 265 00:12:33,252 --> 00:12:36,714 Mám otravný Instagram? Moje dcera… 266 00:12:36,797 --> 00:12:39,884 Už tě nesleduju kvůli tvému „tohle dnes potřebuju“ 267 00:12:39,967 --> 00:12:41,635 pod příspěvky Michelle Obamové. 268 00:12:41,719 --> 00:12:44,054 Tys mě přestala sledovat? Kdy? 269 00:12:45,306 --> 00:12:47,808 Špatně posuzuju všechny svoje vztahy. 270 00:12:47,892 --> 00:12:50,936 - To máš asi pravdu. - Ty máš co říkat. 271 00:12:51,020 --> 00:12:53,439 Pořád postuješ obrázky Snoopyho s vínem 272 00:12:53,522 --> 00:12:56,609 a textem „podle psích počtů jsem měla jedno“. 273 00:12:57,568 --> 00:12:59,695 No tak, Connie, tohle je vážné. 274 00:12:59,779 --> 00:13:04,366 Ali mě asi viní ze všech problémů mezi jejím tátou a mnou. 275 00:13:04,450 --> 00:13:05,826 Poslouchej ten text: 276 00:13:06,327 --> 00:13:10,122 „Garsonka není domov, bude ti 43 a budeš sama. 277 00:13:10,206 --> 00:13:14,376 Pít víno bez výčitek, zatímco já budu další dítě rozvodu.“ 278 00:13:17,004 --> 00:13:18,297 To je tak vtipné. 279 00:13:18,380 --> 00:13:20,508 Snoopy se skleničkou na stopce. 280 00:13:20,591 --> 00:13:21,550 Představ si to. 281 00:13:22,676 --> 00:13:25,179 Už jste si vybraly filmy pro Harolda? 282 00:13:25,262 --> 00:13:28,474 - Máme limit na útratu? - Není to tajný Santa. 283 00:13:29,725 --> 00:13:32,645 Je to test, který rozhodne, kdo dostane padáka? 284 00:13:33,145 --> 00:13:35,356 - Cože? - Někdo dostane padáka? 285 00:13:36,232 --> 00:13:38,400 Poslyš, Kay. 286 00:13:39,026 --> 00:13:40,319 Kay-Money, Kmart. 287 00:13:40,402 --> 00:13:41,654 Ne, díky. 288 00:13:43,155 --> 00:13:46,784 Jen jsem se chtěl zeptat, jak se ti tu líbí. 289 00:13:48,786 --> 00:13:51,330 Každý den v zaprášený časový schránce 290 00:13:51,413 --> 00:13:54,375 poslouchat oplzlýho týpka v tričku Gremlins, jak říká: 291 00:13:54,458 --> 00:13:56,460 „V době premiéry jsi nebyla na světě,“ 292 00:13:56,544 --> 00:13:59,255 je snem všech 16letých. 293 00:14:00,381 --> 00:14:02,049 - Takže to tu nesnášíš? - Ne. 294 00:14:02,883 --> 00:14:05,761 Řekněme, že pokaždé, když musím sem, 295 00:14:05,845 --> 00:14:08,180 je těžší vstát z postele. 296 00:14:11,058 --> 00:14:15,187 Kaylo, je mi to moc líto, ale asi tě budu muset… 297 00:14:15,938 --> 00:14:17,064 Co to…? 298 00:14:18,524 --> 00:14:19,358 Ahoj, Kaylo. 299 00:14:19,441 --> 00:14:23,237 Je tam kluk, který potřebuje připomenout svoje výsady. 300 00:14:23,320 --> 00:14:27,199 Vím, že tyhle věci miluješ. Běž mu něco říct. 301 00:14:27,283 --> 00:14:29,243 Ať je na tebe táta hrdý. Dobře. 302 00:14:30,202 --> 00:14:32,705 Ty hade. Chtěls vyhodit moji dceru. 303 00:14:32,788 --> 00:14:36,208 - Řekla mi, že to tu nesnáší. - Vyhoď Elizu. 304 00:14:36,292 --> 00:14:38,419 To ona tu nechce být. 305 00:14:38,502 --> 00:14:40,254 Říká, že má nadkvalifikaci, 306 00:14:40,337 --> 00:14:43,048 a mate mě těžkými slovy ze Scrabble. 307 00:14:43,132 --> 00:14:45,259 Vyhodit Elizu by bylo šílený. 308 00:14:45,801 --> 00:14:47,469 Už vím, o co tu jde. 309 00:14:47,553 --> 00:14:50,180 Máš ji tu pro potěchu oka. 310 00:14:50,264 --> 00:14:53,100 - No tak. - Jsi do ní dávno zabouchnutý. 311 00:14:53,183 --> 00:14:54,310 Podívej se na sebe. 312 00:14:55,644 --> 00:14:57,730 V téhle situaci tohle nemůžeš. 313 00:14:57,813 --> 00:14:58,814 O to nejde. 314 00:14:58,898 --> 00:15:00,608 Naštěstí jsme jen přátelé. 315 00:15:00,691 --> 00:15:04,069 Fandím jí a Aaronovi. Oni jsou moji Ross a Rachel. 316 00:15:04,153 --> 00:15:08,407 - Zachránila nás tou pouliční párty. - Já jsem vás zachránil. 317 00:15:08,490 --> 00:15:10,200 Díky mně to byl virální hit. 318 00:15:10,284 --> 00:15:13,037 Protože jsi zapálil 12metrovou gorilu. 319 00:15:13,120 --> 00:15:15,289 Hele, je to Kayla. 320 00:15:15,372 --> 00:15:18,083 Nemůžu vyhodit dospělé, co tu práci potřebují. 321 00:15:18,584 --> 00:15:22,004 „Nemůžu“ není ve slovníku muže. 322 00:15:22,087 --> 00:15:24,590 Citovat Lásku a basket mě nepřesvědčí. 323 00:15:24,673 --> 00:15:26,759 Trojnásobný nájem možná jo. 324 00:15:27,635 --> 00:15:30,179 Mám v rukou životy těch lidí. 325 00:15:30,262 --> 00:15:31,805 Je to moc velký tlak. 326 00:15:31,889 --> 00:15:35,267 Jako když se soudce ptal, s kterým rodičem chci bydlet. 327 00:15:35,768 --> 00:15:37,102 Když ne Kayla, tak kdo? 328 00:15:38,479 --> 00:15:42,358 Ahoj. Možná ti budou volat rozzlobení rodiče, 329 00:15:42,441 --> 00:15:46,195 protože jsem si spletla Erikův svět s Lidskou stonožkou. 330 00:15:46,278 --> 00:15:47,780 Ale nesmíš se zlobit. 331 00:15:47,863 --> 00:15:51,075 Říkala jsem ti, že o většině filmů toho moc nevím. 332 00:15:51,909 --> 00:15:53,494 Dobře, ahoj. 333 00:15:58,666 --> 00:16:01,251 Dělá chyby, ale je to hodná holka. 334 00:16:01,335 --> 00:16:03,671 - Promiňte, že zase ruším. - Ale ne. 335 00:16:03,754 --> 00:16:06,256 Situace s Lidskou stonožkou se vyhrotila 336 00:16:06,340 --> 00:16:09,927 a volá ti školní inspektor, 337 00:16:10,010 --> 00:16:12,930 který je tak naštvaný, že neslyším jeho dech. 338 00:16:13,013 --> 00:16:14,848 Opakuju, nezlob se. 339 00:16:16,350 --> 00:16:17,935 Haló? 340 00:16:20,771 --> 00:16:24,108 Haló? Je tam někdo? Haló? 341 00:16:24,191 --> 00:16:25,526 Vyhodím Hannah. 342 00:16:28,153 --> 00:16:30,447 - Zítra. - Timmy. 343 00:16:30,531 --> 00:16:31,991 - Je to moc. - Timmy. 344 00:16:32,074 --> 00:16:35,911 Nemůžu za to, že nejbližší Edible Arrangements je v Ann Arboru. 345 00:16:38,288 --> 00:16:39,790 Někdo dostane padáka? 346 00:16:39,873 --> 00:16:40,833 - Jo. - Ne. 347 00:16:43,043 --> 00:16:44,086 Jak to víš? 348 00:16:44,169 --> 00:16:45,087 Chováš se divně 349 00:16:45,170 --> 00:16:47,923 - a zešedivěly ti vlasy. - Zase? 350 00:16:48,007 --> 00:16:51,969 Percy se mě zeptal: „Kleplo by tě, kdybys tu už nepracovala?“ 351 00:16:52,052 --> 00:16:53,220 Ježíši, Percy. 352 00:16:53,303 --> 00:16:55,431 Byl to ode mě chyták. 353 00:16:55,931 --> 00:16:57,349 Tak kdo je to? 354 00:16:58,017 --> 00:16:58,934 Je to… 355 00:17:00,185 --> 00:17:01,020 Je to… 356 00:17:02,187 --> 00:17:04,732 Nemohl bych to dotyčnému napsat? 357 00:17:04,815 --> 00:17:08,110 Sekce Výběr zaměstnanců se zvratem ještě není hotová. 358 00:17:08,193 --> 00:17:10,446 - Koho jsi vybral? - Teď tu něco mám. 359 00:17:10,529 --> 00:17:13,449 Je to důležité. Proč to nikdo nebere vážně? 360 00:17:13,532 --> 00:17:14,742 Já mám vybráno. 361 00:17:14,825 --> 00:17:17,870 Elizu, takže Matky na tahu, Matky na tahu o Vánocích 362 00:17:17,953 --> 00:17:19,830 - a Vyhoď máti z vlaku. - Dost. 363 00:17:19,913 --> 00:17:22,583 Carlosi, proč seš tak posedlej tím Haroldem, 364 00:17:22,666 --> 00:17:24,251 když někdo dostane padáka? 365 00:17:24,334 --> 00:17:25,753 Protože Harolda miluju 366 00:17:25,836 --> 00:17:29,173 a něčí vyhazov neznamená, že není mrtvý. 367 00:17:29,256 --> 00:17:32,926 - Takže někdo dostane padáka? - Řekni nám, kdo to je, Timmy! 368 00:17:33,010 --> 00:17:33,969 Dobře. 369 00:17:34,053 --> 00:17:36,597 - Moc mě to mrzí, ale je to… - Končím. 370 00:17:37,306 --> 00:17:39,141 - Ne. - Nemůžeš nás opustit. 371 00:17:39,224 --> 00:17:41,477 Musíš mě naučit, co znamená „epesní“. 372 00:17:41,560 --> 00:17:44,188 Když skončím, bude to pro všechny jednodušší. 373 00:17:44,730 --> 00:17:46,106 A stojí to tu za prd. 374 00:17:46,732 --> 00:17:48,025 - Kaylo. - Za prd? 375 00:17:48,108 --> 00:17:49,276 - Kaylo. - Co to…? 376 00:17:49,359 --> 00:17:51,153 - To myslí vážně? - No potěš. 377 00:17:53,238 --> 00:17:55,616 Vím, že teď asi není vhodná chvíle. 378 00:17:55,699 --> 00:18:00,329 Hledám film s Robertem De Nirem, kde nehraje zlobivého dědu. 379 00:18:00,412 --> 00:18:01,246 Nějaké tipy? 380 00:18:12,299 --> 00:18:13,300 VIDEOPŮJČOVNA 381 00:18:13,383 --> 00:18:15,385 Nemůžu uvěřit, že vážně odešla. 382 00:18:15,886 --> 00:18:16,970 Je to šílený. 383 00:18:17,679 --> 00:18:21,266 Bude mi chybět. Teda ne to její poukazování na moje chyby, 384 00:18:21,350 --> 00:18:25,604 že můj vztah s mojí dcerou je v troskách, ale ona sama. 385 00:18:26,688 --> 00:18:29,691 Co je? Proč ten problém nebereš vážně? 386 00:18:29,775 --> 00:18:31,568 Protože to není problém. 387 00:18:31,652 --> 00:18:34,363 Není problém, že mě Ali nenávidí, 388 00:18:34,446 --> 00:18:37,241 i když jsem se jako matka vzdala tolika věcí? 389 00:18:37,324 --> 00:18:38,534 Včetně Harvardu. 390 00:18:38,617 --> 00:18:39,535 Mazané. 391 00:18:41,453 --> 00:18:45,207 Hele, je dobře, že mlátí kolem sebe. 392 00:18:46,291 --> 00:18:48,836 Tvoje rodina zažila těžký půlrok. 393 00:18:49,628 --> 00:18:51,463 Takže se s tím vypořádává. 394 00:18:52,131 --> 00:18:54,675 Obavy máš mít, když to v sobě dusí. 395 00:18:55,092 --> 00:18:58,262 Můj syn vjel autem do fastfoodu. 396 00:18:58,929 --> 00:19:00,013 Teď je právník. 397 00:19:03,267 --> 00:19:05,352 Ale je to tak nefér. 398 00:19:05,978 --> 00:19:07,855 To její táta zahýbal. 399 00:19:08,480 --> 00:19:10,232 Ne že bych jí to řekla. 400 00:19:11,066 --> 00:19:13,402 Proč si to vybíjí na mně? 401 00:19:14,027 --> 00:19:15,779 Cítí se natolik bezpečně. 402 00:19:16,446 --> 00:19:18,532 Ví, že ať řekne cokoliv, 403 00:19:18,615 --> 00:19:20,450 vždycky ji budeš milovat. 404 00:19:21,743 --> 00:19:23,245 Jsi dobrá máma, Elizo. 405 00:19:24,580 --> 00:19:25,789 Vážně si to myslíš? 406 00:19:27,666 --> 00:19:28,750 Díky. 407 00:19:30,169 --> 00:19:31,420 To jsem potřebovala. 408 00:19:31,503 --> 00:19:32,671 Samozřejmě. 409 00:19:33,755 --> 00:19:34,965 Jsem tu pro tebe. 410 00:19:36,341 --> 00:19:38,260 Když máme stejnou směnu. 411 00:19:45,809 --> 00:19:48,187 VÝBĚR HOLLYWOODSKÉHO HAROLDA 412 00:19:49,188 --> 00:19:51,440 Těžkej den, co? 413 00:19:51,523 --> 00:19:54,776 Teda já ho mám těžkej pár hodin, ale… 414 00:19:54,860 --> 00:19:56,904 ty ho máš těžkej, cos sem přijel. 415 00:19:56,987 --> 00:19:58,697 Jo. To je jedno. 416 00:19:59,781 --> 00:20:01,575 Co máš s tím Haroldem? 417 00:20:01,658 --> 00:20:04,494 Snad ti nebude chybět jeho výstavní linie vlasů? 418 00:20:08,373 --> 00:20:11,501 Naši se přestěhovali do Států, když mi bylo pět, 419 00:20:11,585 --> 00:20:13,253 a měli jsme jen jeden kanál. 420 00:20:13,337 --> 00:20:15,881 Tak jsem hodně viděl hollywoodského Harolda. 421 00:20:15,964 --> 00:20:18,634 Anglicky jsem se naučil z filmů, které uváděl. 422 00:20:18,717 --> 00:20:20,928 Proto pořád říkám „kááámo“. 423 00:20:21,011 --> 00:20:23,847 Já myslela, že máš rád film California Man. 424 00:20:25,474 --> 00:20:27,893 Jako kluk jsem neměl kamarády. 425 00:20:28,810 --> 00:20:31,980 A… on mi připadal jako kamarád. 426 00:20:32,064 --> 00:20:33,190 ZÁŘIJOVÝ VÝBĚR 427 00:20:33,941 --> 00:20:34,983 To je tak hezký. 428 00:20:36,235 --> 00:20:37,486 Měls mi to říct. 429 00:20:37,569 --> 00:20:40,656 Ty a Harold jste jako platonická romantická komedie. 430 00:20:41,615 --> 00:20:43,784 Chtěl jsem, aby lidi dali na zaměstnance, 431 00:20:43,867 --> 00:20:45,911 jako já jsem dal na Harolda. 432 00:20:45,994 --> 00:20:48,497 Výběr zaměstnanců jsem brala vážně. 433 00:20:48,580 --> 00:20:50,582 Bylo to snadný, vybrala jsem sebe. 434 00:20:50,666 --> 00:20:51,875 To nedává smysl. 435 00:20:53,460 --> 00:20:54,753 Harold by jásal. 436 00:20:54,836 --> 00:20:57,339 Myslím, že by bral tohle? 437 00:20:57,422 --> 00:20:58,382 HOLLYWOODSKÝ HAROLD 438 00:20:58,465 --> 00:21:01,760 - Tuhle sekci mu můžeme věnovat. - Vyrobilas mu plaketu? 439 00:21:01,843 --> 00:21:05,931 Ne, vyrobila jsem ji pro tebe, protože jsi můj kááámoš. 440 00:21:09,434 --> 00:21:11,019 - Díky. - Zvrat 441 00:21:11,103 --> 00:21:14,398 - s recenzentem z Iron Creeku. - Zase je ve zprávách. 442 00:21:14,481 --> 00:21:18,485 Policie prohledala dům zesnulého „hollywoodského“ Harolda Davidsona 443 00:21:18,568 --> 00:21:21,780 a našla těla více než 50 fretek, 444 00:21:21,863 --> 00:21:25,450 kterým ochránci říkají „pravá fretka Waco“. 445 00:21:25,534 --> 00:21:28,036 Svého hrdinu nemusíš vidět takhle. 446 00:21:28,120 --> 00:21:31,873 …podle velitelky hasičů z Iron Creeku Louanny Eggersové 447 00:21:31,957 --> 00:21:36,295 nemohly otevřít dveře a utéct, protože fretky nemají palce. 448 00:21:38,380 --> 00:21:40,549 Ahoj. Jsi v pohodě? 449 00:21:40,632 --> 00:21:44,011 Ani ne. Být taťka Blockbuster je vopruz. 450 00:21:44,094 --> 00:21:46,263 Ta přezdívka se mi pořád nelíbí. 451 00:21:46,888 --> 00:21:49,641 Ale věř mi, že vím, jak se cítíš. 452 00:21:50,809 --> 00:21:54,313 S každým nemůžeš být kámoš, když se snažíš o to nejlepší. 453 00:21:54,396 --> 00:21:55,397 A to je na prd. 454 00:21:56,398 --> 00:21:57,274 Ale mrzí mě to. 455 00:21:57,983 --> 00:21:59,151 Díky. 456 00:21:59,234 --> 00:22:02,571 Proč jsi mě nepožádal o pomoc? Myslela jsem, že jsme tým. 457 00:22:02,654 --> 00:22:06,033 Ale asi by to bylo divný, když jsem byla taky na špalku. 458 00:22:06,116 --> 00:22:08,618 Ne, nebyla. Nemůžu bez tebe žít. 459 00:22:10,287 --> 00:22:12,706 Teda obchod bez tebe nepřežije. 460 00:22:12,789 --> 00:22:14,166 Protože jsi skvělá. 461 00:22:14,249 --> 00:22:17,461 Jako zaměstnankyně a kamarádka, protože jsme kamarádi. 462 00:22:18,628 --> 00:22:20,505 Jistěže jsme kamarádi. 463 00:22:20,589 --> 00:22:22,924 Proč se poslední dobou chováš tak divně? 464 00:22:23,008 --> 00:22:26,928 A proč ty? Já jsem ve stresu. Merkur ustupuje. Jdeme? 465 00:22:27,512 --> 00:22:28,638 Dobře. 466 00:22:28,722 --> 00:22:32,851 - Kayla to snad zvládne. - O Kaylu si nemusíme dělat starosti. 467 00:22:32,934 --> 00:22:35,187 Už teď dostává zaplaceno, že se líčí 468 00:22:35,270 --> 00:22:38,940 a z nějakého důvodu na TikToku předvádí Johna Mulaneyho. 469 00:22:40,525 --> 00:22:41,902 No jo, jsem starý. 470 00:22:41,985 --> 00:22:43,236 Šedivé vlasy nepomáhají. 471 00:22:44,071 --> 00:22:45,906 Ale abys věděl, 472 00:22:45,989 --> 00:22:47,449 jsem na tebe fakt hrdá. 473 00:22:48,200 --> 00:22:49,034 Díky. 474 00:22:52,662 --> 00:22:56,750 Možná se nakonec dostávám do toho být velký šéf. 475 00:22:56,833 --> 00:22:59,544 Někdo mi řekl „pane“ a já nehledal tátu. 476 00:23:00,712 --> 00:23:03,548 Můj první těžký den je oficiálně v záznamech. 477 00:23:03,632 --> 00:23:06,510 - Nenecháš Kaylu odejít. - Už se stalo. 478 00:23:06,593 --> 00:23:08,637 Mám ji rád jako dceru, ale nemůžu 479 00:23:08,720 --> 00:23:10,430 ji tu držet jako laskavost. 480 00:23:10,514 --> 00:23:12,766 Nejde jen o to. Pravda je… 481 00:23:13,308 --> 00:23:15,519 Chtěl jsem, abys ji vzal, 482 00:23:15,602 --> 00:23:19,356 abych měl výmluvu, jak s ní trávit víc času. 483 00:23:20,482 --> 00:23:23,985 Sklapni. Když byla mladší, bral jsem ji 484 00:23:24,069 --> 00:23:26,279 na zmrzlinu, a ona to milovala. 485 00:23:26,363 --> 00:23:28,573 Milovala být s tátou. 486 00:23:28,657 --> 00:23:30,492 Ale už to tak není. 487 00:23:30,575 --> 00:23:34,704 To je pro tátu holky jako já bolestivé, protože ji miluju. 488 00:23:34,788 --> 00:23:36,248 Nebo tak něco. 489 00:23:36,331 --> 00:23:37,874 Proč jsi mi to neřekl? 490 00:23:37,958 --> 00:23:40,836 Musím si tady udržovat pověst. 491 00:23:40,919 --> 00:23:42,963 Jako majitel párty obchodu? 492 00:23:43,046 --> 00:23:45,966 Hele, budu platit její mzdu, 493 00:23:46,049 --> 00:23:48,218 hlavně Kayle neříkejte, že jsem… 494 00:23:48,301 --> 00:23:49,136 Neříkejte co? 495 00:23:51,388 --> 00:23:55,934 Že jsem našel peníze a nemusíš odejít. 496 00:23:57,519 --> 00:23:59,062 Jo, dobře, to je jedno. 497 00:23:59,146 --> 00:24:00,480 Líbí se mi to nadšení. 498 00:24:00,564 --> 00:24:04,443 - Dám si to zpátky do skříňky. - To je moje nová termoska? 499 00:24:05,193 --> 00:24:07,529 Jo, ale líbí se mi nebo tak něco. 500 00:24:08,405 --> 00:24:10,323 Hashtag „tatínkova holčička“. 501 00:24:11,032 --> 00:24:12,826 - Rodičovství je na prd. - Viď? 502 00:24:12,909 --> 00:24:13,827 - Jo. - Ne. 503 00:24:13,910 --> 00:24:15,954 Taťka Blockbuster se nepočítá. 504 00:24:16,037 --> 00:24:18,039 Neříkej tu přezdívku. 505 00:24:18,123 --> 00:24:20,125 - Neboj. Je chytlavá. - Dobrá. 506 00:24:21,501 --> 00:24:22,627 Nemůžu tomu uvěřit. 507 00:24:22,711 --> 00:24:26,715 Nemusel jsem nikoho vyhodit, a ještě mi hodně dlužíš, Percy. 508 00:24:26,798 --> 00:24:30,218 Je vidět, že všechno vždycky vyjde, když se snažíš, 509 00:24:30,302 --> 00:24:32,262 postupuješ laskavě a… 510 00:24:34,514 --> 00:24:35,599 Co to sakra je? 511 00:24:38,852 --> 00:24:41,188 Co spustilo ty alarmy? 512 00:24:45,233 --> 00:24:46,067 Ale ne. 513 00:24:46,818 --> 00:24:47,986 Jsou zpátky. 514 00:25:32,447 --> 00:25:34,950 Překlad titulků: A. M. Kroulík Frimlová