1 00:00:06,006 --> 00:00:10,385 Спасибо. Хотел убедиться, что льготы моих сотрудников не прекратятся. 2 00:00:10,927 --> 00:00:11,886 Конечно, я подожду. 3 00:00:12,721 --> 00:00:13,555 МИЧИГАН 4 00:00:15,932 --> 00:00:17,017 Ты рано. 5 00:00:17,100 --> 00:00:19,394 Я всю неделю прихожу сюда к восьми. 6 00:00:19,477 --> 00:00:22,522 Проснись и вкалывай. Так пишут спортсмены в Твиттере. 7 00:00:22,605 --> 00:00:25,066 Спортсмены тоже одеваются как пастор Джастина Бибера? 8 00:00:25,150 --> 00:00:26,443 Я не только одеваюсь так. 9 00:00:26,526 --> 00:00:29,362 Я еще и заявление сделал после инцидента Бибера с обезьяной. 10 00:00:29,446 --> 00:00:32,282 - Оскорблять тебя становится труднее. - Спасибо. 11 00:00:32,365 --> 00:00:35,744 Я последовал совету Элайзы смириться с тем, что я большой босс. 12 00:00:35,827 --> 00:00:40,498 Покупай, продавай, люби, перечисляй. Я ни с кем не говорю, жду ответа. 13 00:00:40,582 --> 00:00:42,500 Говоря об Элайзе, как ты себя чувствуешь 14 00:00:42,584 --> 00:00:44,878 после всего, что произошло или не произошло? 15 00:00:44,961 --> 00:00:46,838 Плохо. Очень плохо. 16 00:00:46,921 --> 00:00:51,217 Я чуть не сказал, что она мне нравится, перед тем, как она вернулась к мужу. 17 00:00:51,301 --> 00:00:54,429 Но, ничего, рюмка егермейстера с мороженым - и мне полегчало. 18 00:00:54,512 --> 00:00:58,308 Лучше остаться друзьями. Будем делать вид, что ничего не произошло. 19 00:00:58,391 --> 00:01:02,937 Элайза! Отлично выглядишь, выглядишь элегантно и круто. 20 00:01:03,480 --> 00:01:06,191 В форме блокбастера, которую я всегда ношу? 21 00:01:06,274 --> 00:01:07,609 Неважно. Заткнись. 22 00:01:07,692 --> 00:01:10,278 Тимми приехал в восемь часов. 23 00:01:10,862 --> 00:01:11,905 В восемь утра? 24 00:01:11,988 --> 00:01:14,741 - Это не так уж и рано. - Не для большинства, 25 00:01:14,824 --> 00:01:17,327 но ты всегда говоришь, что рано вставать не стоит, 26 00:01:17,410 --> 00:01:20,080 потому что ресторан буррито открывается только в 11:00. 27 00:01:20,163 --> 00:01:24,292 Твой любимый ресторан - это заправка, которая работает круглосуточно. 28 00:01:24,375 --> 00:01:27,754 Лучше не сталкиваться с клиентами в «Газ-эн-Газз» до 11 утра. 29 00:01:27,837 --> 00:01:31,341 Мы называем их «утренние Джо». Они просто ужасны. 30 00:01:31,424 --> 00:01:32,383 Неважно. 31 00:01:32,467 --> 00:01:35,678 Я последовал твоему совету и ушел в бизнес. 32 00:01:35,762 --> 00:01:38,431 Я даже составил список дел. 33 00:01:38,515 --> 00:01:41,768 На работе в 08:00 со списком дел? Кто-то проснулся и вкалывает? 34 00:01:41,851 --> 00:01:45,647 Да. Я открыл счет в банке, перевел коммунальные счета на мое имя, 35 00:01:45,730 --> 00:01:49,025 даже поговорил с адвокатом о юридических делах. 36 00:01:49,109 --> 00:01:50,777 - Они знают свое дело. - Молодец. 37 00:01:50,860 --> 00:01:54,364 Всё на мне. Никакого главного офиса. Я теперь «отец "Блокбастера"». 38 00:01:54,447 --> 00:01:59,494 Нужно оплачивать счета, носить галстуки, читать книги Паттерсона. 39 00:01:59,577 --> 00:02:02,080 И вы можете называть меня «отцом "Блокбастера"». 40 00:02:02,163 --> 00:02:02,997 ВОЗВРАТ ФИЛЬМОВ 41 00:02:03,081 --> 00:02:05,166 Почему мы слушаем странную музыку? 42 00:02:05,250 --> 00:02:08,795 Это «Конец света» Р.Е.М, но без слов? Мелодия без слов слишком слабая. 43 00:02:08,878 --> 00:02:11,840 «Отец Блокбастера» ждет страхового агента. 44 00:02:11,923 --> 00:02:13,550 Чтобы ваши льготы не прекратились. 45 00:02:13,633 --> 00:02:16,261 - Всё готово, господин Юн. - Спасибо. 46 00:02:16,344 --> 00:02:20,390 Осталось лишь убедить Перси переписать аренду на меня. 47 00:02:20,473 --> 00:02:23,017 Зайди на «Зазл» и нарисуй мне кружку 48 00:02:23,101 --> 00:02:25,061 «Лучший в мире отец "Блокбастера"». 49 00:02:27,397 --> 00:02:30,483 Не считая фразы «отец "Блокбастера"», с таким настроем Тимми 50 00:02:30,567 --> 00:02:33,987 и наплывом клиентов из-за моей идеи с вечеринкой... 51 00:02:34,070 --> 00:02:37,073 - Из-за моего видео. - ...думаю, у нас все будет хорошо. 52 00:02:37,157 --> 00:02:40,451 Если я никого не уволю к пяти, я потеряю магазин. 53 00:02:41,786 --> 00:02:43,371 СЕРИАЛ NETFLIX 54 00:02:46,958 --> 00:02:49,210 Что случилось? Я думал, всё хорошо. 55 00:02:49,294 --> 00:02:51,504 Появились клиенты из-за репортажа новостей. 56 00:02:51,588 --> 00:02:54,924 Впервые в твоем магазине народу больше чем крыс. 57 00:02:56,718 --> 00:02:57,677 Чёрт. 58 00:02:57,760 --> 00:03:00,263 Я только три раза видел, как у тебя седеют волосы. 59 00:03:00,346 --> 00:03:01,806 Когда твои родители развелись, 60 00:03:01,890 --> 00:03:05,185 когда ты танцевал под «Ноябрьский дождь» с Дениз Каррера... 61 00:03:05,268 --> 00:03:07,604 Ты так долго сдерживал пук, что попал в больницу. 62 00:03:07,687 --> 00:03:10,023 ...и когда мама устроила «Прожарь звезду» на 13 лет. 63 00:03:10,106 --> 00:03:12,358 - Дорогие воспоминания. Спасибо. - Пожалуйста. 64 00:03:12,442 --> 00:03:14,736 Без главного офиса всё намного дороже. 65 00:03:14,819 --> 00:03:17,530 Налоги на зарплаты, нет скидок от поставщиков. 66 00:03:17,614 --> 00:03:19,866 Ты знал, что для магазина нужно разрешение? 67 00:03:19,949 --> 00:03:20,992 Нет. 68 00:03:21,075 --> 00:03:23,203 Я перестал платить шотландской мафии за защиту. 69 00:03:23,286 --> 00:03:25,580 Этот неотесанный джентльмен в килте приходит 70 00:03:25,663 --> 00:03:27,582 лишь потому, что ты даешь ему 20 долларов. 71 00:03:27,665 --> 00:03:30,793 Мне придется уволить одного из своих друзей, своих родных. 72 00:03:31,628 --> 00:03:34,214 Чувак, это просто отстой. 73 00:03:35,924 --> 00:03:37,592 И кого ты уволишь? 74 00:03:40,470 --> 00:03:41,971 ...была там час, 75 00:03:42,055 --> 00:03:45,642 и она согласилась купить птицу. Потом сказала, что я могу... 76 00:03:45,725 --> 00:03:48,811 Если она смотрит в глаза приставу, то всё кончится плохо. 77 00:03:50,855 --> 00:03:53,942 - Она дала мне чек... - Я рада, что мы не закрылись. 78 00:03:54,025 --> 00:03:55,401 Я бы скучала по всему этому. 79 00:03:55,485 --> 00:03:57,403 - Я тоже. - «Баланс 400 долларов». 80 00:03:57,487 --> 00:03:58,321 ЭКСТРЕННЫЕ НОВОСТИ 81 00:03:58,404 --> 00:04:00,323 - Нет! - Кто получил попугаев? 82 00:04:00,406 --> 00:04:03,159 Срочные новости из «Айрон-Крик», 83 00:04:03,243 --> 00:04:06,454 где скончался наш любимый обозревателькино. 84 00:04:06,537 --> 00:04:10,166 Это парень, который приезжает снимать «Фильмы Голливудского Гарольда». 85 00:04:10,250 --> 00:04:12,043 А потом гадит в нашем туалете. 86 00:04:12,126 --> 00:04:15,505 - ...каждую среду и пятницу с 1950. - Покойся с миром. 87 00:04:15,588 --> 00:04:17,632 Смешной Джеймс Юджин Керри, 88 00:04:17,715 --> 00:04:22,679 беспардонно канадский актер снялся в новомфильме. 89 00:04:22,762 --> 00:04:27,934 Но, к сожалению, я скажу «нет» фильму «Всегда говори "да"». 90 00:04:28,017 --> 00:04:29,018 ГОЛЛИВУДСКИЙ ГАРОЛЬД 91 00:04:29,102 --> 00:04:30,853 ГОЛЛИВУДСКИЙ ГАРОЛЬД ДЭВИДСОН 1950-2022 92 00:04:30,937 --> 00:04:33,940 - Кто получил попугая? - Мы не знаем, этот мужик умер. 93 00:04:34,983 --> 00:04:37,360 Что? Голливудский Гарольд? 94 00:04:38,027 --> 00:04:40,405 С ума сойти. Он был героем. 95 00:04:40,488 --> 00:04:42,532 Я зову героями спасателей 96 00:04:42,615 --> 00:04:44,367 и гусей, что убил Салли Саллинбергер. 97 00:04:44,450 --> 00:04:46,536 Местная легенда ушла из жизни слишком рано. 98 00:04:47,078 --> 00:04:49,789 Я Миранда Голдер вместо Ремингтона Александра. 99 00:04:49,872 --> 00:04:50,999 Он в отпуске. 100 00:04:51,082 --> 00:04:53,001 КОМНАТА ДЛЯ ПЕРСОНАЛА 101 00:04:53,084 --> 00:04:55,295 Пока. Что это...? 102 00:04:56,045 --> 00:04:57,588 Мы вернулись, детка. 103 00:04:57,672 --> 00:05:00,008 Ни одна из них не заслуживает попугая. 104 00:05:00,091 --> 00:05:02,677 ...медицинский центр велел вернуть птицу... 105 00:05:06,931 --> 00:05:10,351 Что это такое? Невезучая кузина Оливии Родриго? 106 00:05:10,893 --> 00:05:14,022 Это группа моей дочери «Трамполин бастерс». 107 00:05:14,105 --> 00:05:16,441 Главного офиса нет, и мы можем слушать, что хотим. 108 00:05:16,524 --> 00:05:18,443 Твоя дочь выпустила альбом? 109 00:05:18,985 --> 00:05:19,902 На «Саунд клауд». 110 00:05:19,986 --> 00:05:22,905 Я записала на диск, чтобы слушать его в «Вольво», 111 00:05:22,989 --> 00:05:24,741 но у меня только магнитофон. 112 00:05:24,824 --> 00:05:27,618 - Первый раз его слушаю. - Мрачно. 113 00:05:27,702 --> 00:05:30,163 Мне нравится эта. Барабаны так быстро бьют. 114 00:05:30,246 --> 00:05:32,623 Слова явно о тебе. 115 00:05:33,166 --> 00:05:34,000 Что? 116 00:05:34,083 --> 00:05:36,002 «Я не маленькая, и не приличная и вежливая. 117 00:05:36,085 --> 00:05:39,213 Я взрослая женщина, я не хочу делить свой "Спрайт"». 118 00:05:39,881 --> 00:05:41,299 Нет, они не обо мне. 119 00:05:41,382 --> 00:05:43,926 Песня о возможности стать самим собой. 120 00:05:44,010 --> 00:05:46,679 О том, что нужно вырваться из-под контроля мужика. 121 00:05:46,763 --> 00:05:48,848 Да. Мужик - ты. 122 00:05:48,931 --> 00:05:50,433 Я понимаю. Мамы - отстой. 123 00:05:50,516 --> 00:05:55,396 Моя мама даже тату мне не разрешила сделать. Было бы круто. Смотри. 124 00:05:56,814 --> 00:05:58,775 - Это пентаграмма. - Не только. 125 00:05:58,858 --> 00:06:00,068 Это пять треугольников. 126 00:06:00,151 --> 00:06:02,153 Видишь, мамы не понимают. 127 00:06:02,236 --> 00:06:06,949 В последнее время отношения были напряженными, но сейчас всё хорошо. 128 00:06:07,033 --> 00:06:10,078 У нас процветающий остров в «Перекрёстке животных». 129 00:06:10,787 --> 00:06:13,498 Если бы Али что-то не нравилось, она бы мне сказала. 130 00:06:13,581 --> 00:06:16,959 Верно. Девочки-подростки не бывают пассивно-агрессивными. 131 00:06:20,838 --> 00:06:22,799 Такое чувство, будто отказываюсь от ребенка. 132 00:06:22,882 --> 00:06:25,051 Не могу представить, что кого-то здесь нет. 133 00:06:26,135 --> 00:06:29,472 У меня есть последняя идея, которая может сработать. 134 00:06:29,555 --> 00:06:30,640 Выкладывай. 135 00:06:30,723 --> 00:06:33,810 Помнишь «Блокбастер» платил половину моей аренды? 136 00:06:34,310 --> 00:06:37,188 Ты не мог бы уменьшить мою аренду...? 137 00:06:37,271 --> 00:06:40,191 Одно мы знаем точно: ты не уволишь Кейлу. 138 00:06:40,274 --> 00:06:42,443 - Мы это знаем? - Она же моя дочь. 139 00:06:42,527 --> 00:06:45,196 Ты не можешь уволить мою дочь. Я твой друг. 140 00:06:45,279 --> 00:06:47,365 - Уволь Элайзу. - Элайзу не трогать. 141 00:06:48,199 --> 00:06:50,451 Она магистр бизнеса с минимальным окладом. 142 00:06:51,244 --> 00:06:53,704 Не Карлоса, он - гений кино. 143 00:06:53,788 --> 00:06:56,332 Он убедил кого-то взять «Страну садов» после 2004 года. 144 00:06:56,416 --> 00:06:57,250 Он хорош. 145 00:06:57,333 --> 00:06:59,335 Не Конни. Она приносит суп и обнимашки. 146 00:06:59,419 --> 00:07:02,296 Однажды она обняла меня с супом в руке и обожгла мне спину. 147 00:07:02,380 --> 00:07:05,299 - Ничего, зато суп у нее вкусный. - Мускатная тыква просто бомба. 148 00:07:05,383 --> 00:07:07,427 Она одного возраста, с большинством клиентов. 149 00:07:07,510 --> 00:07:09,887 Кто еще поймет, что Хэнк Акерман значит Хью Джекман? 150 00:07:09,971 --> 00:07:13,182 - Теперь мне хочется супа из тыквы. - Не Ханну. Она хороша... 151 00:07:14,100 --> 00:07:15,685 Она милейший человек. 152 00:07:16,769 --> 00:07:20,481 И я только что снял всех с доски. Нужно снова решать. 153 00:07:20,565 --> 00:07:21,441 Не Кейлу. 154 00:07:21,524 --> 00:07:25,194 Да, Кейлу. Если всё по-честному, нужно считать всех. 155 00:07:25,278 --> 00:07:27,989 Что, если я подниму стоимость аренды? 156 00:07:28,072 --> 00:07:29,198 - Чёрт. - Да. 157 00:07:29,282 --> 00:07:31,534 Всё будет сложнее, чем я думал. 158 00:07:31,617 --> 00:07:34,328 Это как снова заняться скейтбордингом в 38 лет. 159 00:07:34,412 --> 00:07:36,497 Последний раз я рисовал член на гипсе руки. 160 00:07:36,581 --> 00:07:38,833 Точно. Было очень реалистично. 161 00:07:43,921 --> 00:07:46,340 Любовь Голливудского Гарольда к кино 162 00:07:46,424 --> 00:07:49,010 вдохновила миллионы зрителей Мичигана. 163 00:07:50,136 --> 00:07:51,512 Ладно. Тысячи. 164 00:07:51,596 --> 00:07:53,723 Он был буквально женат на кинофильмах. 165 00:07:53,806 --> 00:07:55,808 Он дал «пять поцелуев» «Списку Шиндлера». 166 00:07:55,892 --> 00:07:59,353 Мы должны найти новую цель для полки, которая чтит его наследие. 167 00:07:59,437 --> 00:08:00,271 Хорошо? 168 00:08:01,147 --> 00:08:01,981 Есть идеи? 169 00:08:03,232 --> 00:08:04,066 Да. 170 00:08:04,150 --> 00:08:08,154 Секция фильмов, где мужчина и женщина влюбляются, 171 00:08:08,779 --> 00:08:10,364 они идеально подходят друг другу. 172 00:08:10,448 --> 00:08:12,783 Но мужчина начинает стареть в обратную сторону. 173 00:08:12,867 --> 00:08:14,285 Все фильмы? 174 00:08:14,368 --> 00:08:17,413 Полка с трилогиями, где средняя лучше всех, 175 00:08:17,497 --> 00:08:18,581 как «Сокровище нации». 176 00:08:18,664 --> 00:08:20,541 Но есть только два «Сокровища нации». 177 00:08:20,625 --> 00:08:22,502 «Плетеный человек» - третий фильм. 178 00:08:22,585 --> 00:08:24,879 Почему ты на этом собрании? 179 00:08:24,962 --> 00:08:26,130 Обеспокоенный клиент. 180 00:08:26,923 --> 00:08:29,759 - Как насчет секции для взрослых? - Боже, Конни. 181 00:08:29,842 --> 00:08:31,928 Нет. Я не о порнографии говорю. 182 00:08:32,011 --> 00:08:36,474 Я имею в виду фильмы с утонченной взрослой тематикой, как «Остаток дня». 183 00:08:36,557 --> 00:08:38,601 Разве долг важнее любви? 184 00:08:39,894 --> 00:08:43,147 Может, оставить полку пустой? Символ того, что мы потеряли. 185 00:08:43,231 --> 00:08:46,359 Пустая полка - символ конца нашего бизнеса. 186 00:08:46,442 --> 00:08:49,278 Мы активно боремся с таким посылом. 187 00:08:50,154 --> 00:08:52,198 Как насчет фильмов, выбранных сотрудниками? 188 00:08:52,281 --> 00:08:54,116 Мне нравится. 189 00:08:54,200 --> 00:08:57,036 Немного примитивно, но у Гарольда был бы свой подход. 190 00:08:57,119 --> 00:09:00,831 Как «Половинки», где смотрели начало одного фильма и конец другого. 191 00:09:00,915 --> 00:09:04,377 Когда он соединил начало «Бэмби» с концом «Инопланетянина», 192 00:09:04,460 --> 00:09:07,213 это был беспрерывный душераздирающий просмотр. 193 00:09:07,755 --> 00:09:10,341 Но ты мог бы внести что-то свое. 194 00:09:10,925 --> 00:09:13,719 Выбор сотрудников плюс что-то необычное от меня. 195 00:09:13,803 --> 00:09:17,974 - Гарольду бы это понравилось. - Я хочу сказать пару слов о нём. 196 00:09:18,057 --> 00:09:22,520 Как сказал мой любимый музыкант: «Ты не, не худшая». 197 00:09:22,603 --> 00:09:23,604 Два отрицания. 198 00:09:23,688 --> 00:09:28,234 «Ты не, не, не будешь управлять мной». Три отрицания. Два, три отрицания. 199 00:09:28,317 --> 00:09:33,364 «Элайза Уокер, ты хуже всех». Всё еще думаешь, что эта песня не о тебе? 200 00:09:34,615 --> 00:09:36,200 И что там было про Гарольда? 201 00:09:36,909 --> 00:09:39,120 - Придумал. - Что? 202 00:09:40,663 --> 00:09:41,497 Забыл. 203 00:09:41,581 --> 00:09:43,124 Ненавижу, когда это случается. 204 00:09:43,207 --> 00:09:44,458 Отстой. 205 00:09:44,542 --> 00:09:46,043 - Вернулось. - Обожаю это. 206 00:09:46,127 --> 00:09:48,629 Я знаю, мы отказались от психологических приемов, 207 00:09:48,713 --> 00:09:52,800 но есть что-то такое в них, что заставляет сотрудников решать за нас. 208 00:09:52,883 --> 00:09:55,595 Уверен, если мы зададим им пару вопросов, 209 00:09:55,678 --> 00:09:57,722 мы поймем, кого я должен уволить. 210 00:09:57,805 --> 00:10:01,017 Да. Как собеседование наоборот. 211 00:10:01,100 --> 00:10:01,934 Именно. 212 00:10:02,018 --> 00:10:05,646 По часовой стрелке - ты работаешь. А против часовой стрелки - ты уволен. 213 00:10:05,730 --> 00:10:07,648 Уверен, одному из них не нужна работа. 214 00:10:07,732 --> 00:10:09,942 Без обид, но кто бы стал работать 215 00:10:10,026 --> 00:10:12,278 в «Блокбастере» без необходимости? 216 00:10:13,529 --> 00:10:16,449 В итоге я решила: даже если это и микрочип, 217 00:10:16,532 --> 00:10:17,908 пусть власти шпионят. 218 00:10:17,992 --> 00:10:20,578 Я обещала Хелен, что мы увидим шоу Джеффа Данэма. 219 00:10:21,287 --> 00:10:23,831 Да, но я спросил, почему ты согласилась работать здесь. 220 00:10:23,914 --> 00:10:25,499 А не насчет согласия на прививку. 221 00:10:25,583 --> 00:10:28,377 ВИДЕОКАССЕТЫ 222 00:10:28,461 --> 00:10:30,171 Ах да, понятно. 223 00:10:30,254 --> 00:10:32,173 Во-первых, из-за вас, конечно. 224 00:10:32,798 --> 00:10:34,967 Во-вторых, я должна много ходить. 225 00:10:35,885 --> 00:10:39,472 И в-третьих, наверное, из-за того, что могу смотреть шоу судей с Ханной. 226 00:10:40,264 --> 00:10:42,850 Значит, тебе не нужна эта работа? 227 00:10:42,933 --> 00:10:45,353 С финансовой точки зрения, нет. 228 00:10:45,436 --> 00:10:47,229 - Это всё, что мы хотели услышать. - Да. 229 00:10:47,313 --> 00:10:51,317 Но с эмоциональной стороны всё иначе. 230 00:10:52,568 --> 00:10:56,364 Не знаю, чем я заполняла свой день до этой работы. 231 00:10:57,531 --> 00:10:59,659 Меня много раз обманывали, конечно. 232 00:11:00,493 --> 00:11:02,203 Я вызывала штурмовиков без предлога. 233 00:11:03,287 --> 00:11:05,373 Использовала спрей для носа как наркоту. 234 00:11:06,123 --> 00:11:09,794 но в основном тратила время на сериалы «Шондалэнд» в пижаме. 235 00:11:10,544 --> 00:11:13,923 Однажды я развешивала рождественские гирлянды на крыше 236 00:11:15,007 --> 00:11:18,719 и начала тянуться к краю. 237 00:11:19,845 --> 00:11:22,181 Тянулась. Тянулась. 238 00:11:23,224 --> 00:11:25,601 Поэтому я не знаю, как благодарить вас за эту работу. 239 00:11:25,685 --> 00:11:27,436 Она спасла мне жизнь. 240 00:11:27,520 --> 00:11:30,773 Буквально. Помните тот малазийский самолет, который исчез? 241 00:11:30,856 --> 00:11:33,025 Я должна была быть на нем, когда ты меня нанял. 242 00:11:33,109 --> 00:11:34,110 Всё. Спасибо. 243 00:11:34,193 --> 00:11:35,861 Что-то случилось? 244 00:11:35,945 --> 00:11:36,862 Если бы. 245 00:11:37,738 --> 00:11:39,532 Это новая седая прядь? 246 00:11:39,615 --> 00:11:41,492 Да, пытаюсь кое-то сделать. 247 00:11:41,575 --> 00:11:42,827 Так держать. 248 00:11:42,910 --> 00:11:43,786 Продолжай. Пока. 249 00:11:47,623 --> 00:11:51,669 Карлос. Каковы твои сильные и слабые стороны? 250 00:11:51,752 --> 00:11:53,587 Где ты видишь себя через пять лет? 251 00:11:53,671 --> 00:11:56,048 - Выбери имя. - У него нет времени на это. 252 00:11:56,132 --> 00:11:59,552 Я заменяю секцию «Голливудский Гарольд» на «Выбор сотрудников». 253 00:11:59,635 --> 00:12:02,304 Выбери имя и фильм, который понравится этому человеку. 254 00:12:03,180 --> 00:12:04,390 Еще одна отличная идея. 255 00:12:04,473 --> 00:12:07,226 Новый способ общения с клиентами и друг с другом. 256 00:12:07,309 --> 00:12:10,104 Ты - как наш Цукерберг, только не разрушаешь демократию 257 00:12:10,187 --> 00:12:11,397 и не ешь волосы. 258 00:12:11,480 --> 00:12:12,732 Спасибо. 259 00:12:12,815 --> 00:12:13,733 Ханна. 260 00:12:14,358 --> 00:12:17,319 - Он заслуживает повышения. - Ты двигаешься не в том направлении. 261 00:12:17,403 --> 00:12:19,572 Я не говорю, что дам ему повышение. 262 00:12:19,655 --> 00:12:21,615 - И «Кул-рэнч» закончился. - Ты всё съел. 263 00:12:21,699 --> 00:12:23,784 Я сказал положить два ряда! 264 00:12:26,328 --> 00:12:28,581 Ты заметила, что Тимми странно себя ведет? 265 00:12:28,664 --> 00:12:31,667 Чувствую, что кого-то скоро выгонят с острова. 266 00:12:31,751 --> 00:12:33,169 Не знаю. Послушай. 267 00:12:33,252 --> 00:12:36,714 Думаешь, я всех раздражаю в «Инстаграме»? Моя дочь... 268 00:12:36,797 --> 00:12:39,884 Я отписалась от тебя, ты писала: «Мне нужно было это сегодня» 269 00:12:39,967 --> 00:12:41,635 под всеми постами Мишель Обамы. 270 00:12:41,719 --> 00:12:44,054 Ты от меня отписалась? Когда? 271 00:12:45,306 --> 00:12:47,808 Я неправильно оценивала все свои отношения. 272 00:12:47,892 --> 00:12:50,936 - Это нормально для тебя. - Не думаю, что ты вправе судить. 273 00:12:51,020 --> 00:12:53,439 Раз в неделю ты публикуешь фото Снупи, пьющего розе, 274 00:12:53,522 --> 00:12:56,609 с надписью «в собачьих винах я выпила только один бокал». 275 00:12:57,568 --> 00:12:59,695 Конни, это не шутки. 276 00:12:59,779 --> 00:13:04,366 Думаю, Али винит меня во всех проблемах между мной и ее отцом. 277 00:13:04,450 --> 00:13:05,826 Послушай эту песню: 278 00:13:06,327 --> 00:13:10,122 «Однокомнатная квартира - это не дом, тебе будет 43 года, и ты одна. 279 00:13:10,206 --> 00:13:14,376 Пьешь вино без зазрения совести, пока я становлюсь ребенком развода». 280 00:13:17,004 --> 00:13:18,297 Это так смешно. 281 00:13:18,380 --> 00:13:20,508 То, что Снупи использует бокалы. 282 00:13:20,591 --> 00:13:21,550 Представляешь? 283 00:13:22,676 --> 00:13:25,179 Вы уже выбрали фильмы для «Голливудского Гарольда»? 284 00:13:25,262 --> 00:13:28,474 - Есть лимит расходов? - Это не «Тайный Санта». 285 00:13:29,725 --> 00:13:32,645 Это тест, чтобы определить, кого увольнять? 286 00:13:33,145 --> 00:13:35,356 - Что? - Кого-то увольняют? 287 00:13:36,232 --> 00:13:38,400 Послушай, Кей. 288 00:13:39,026 --> 00:13:40,319 «Кей-мани», «Кеймарт». 289 00:13:40,402 --> 00:13:41,654 Нет, спасибо. 290 00:13:43,155 --> 00:13:46,784 Я хотел узнать, нравится ли тебе здесь. 291 00:13:48,786 --> 00:13:51,330 Каждый день ходить в пыльную капсулу времени 292 00:13:51,413 --> 00:13:54,375 и видеть, как какой-то урод в футболке с «Гремлинами» бубнит 293 00:13:54,458 --> 00:13:56,460 «Ты еще не родилась, когда вышел фильм» - 294 00:13:56,544 --> 00:13:59,255 мечта каждой 16-летней девушки. 295 00:14:00,381 --> 00:14:02,049 - Так ты ненавидишь работу? - Нет. 296 00:14:02,883 --> 00:14:05,761 Просто каждый раз, когда мне нужно на работу, 297 00:14:05,845 --> 00:14:08,180 становится труднее вставать с постели. 298 00:14:11,058 --> 00:14:15,187 Кейла, мне очень жаль, но думаю, мне придется... 299 00:14:15,938 --> 00:14:17,064 Какого...? 300 00:14:18,524 --> 00:14:19,358 Кейла. 301 00:14:19,441 --> 00:14:23,237 Снаружи какой-то мальчик, которому нужно напомнить о его привилегиях. 302 00:14:23,320 --> 00:14:27,199 Я знаю, ты любишь такое. Научи его кое-чему. 303 00:14:27,283 --> 00:14:29,243 Сделай так, чтобы папа гордился тобой. 304 00:14:30,202 --> 00:14:32,705 Хитрец. Ты пытался уволить мою дочь. 305 00:14:32,788 --> 00:14:36,208 - Она сказала, что ненавидит работу. - Уволь Элайзу. 306 00:14:36,292 --> 00:14:38,419 Вот кто не хочет работать здесь. 307 00:14:38,502 --> 00:14:40,254 Говорит, что у нее сверхквалификация 308 00:14:40,337 --> 00:14:43,048 и использует сложные словечки, чтобы запутать меня. 309 00:14:43,132 --> 00:14:45,259 Уволить Элайзу - это безумие. 310 00:14:45,801 --> 00:14:47,469 Я вижу, к чему ты клонишь. 311 00:14:47,553 --> 00:14:50,180 Она для тебя услада для глаз. 312 00:14:50,264 --> 00:14:53,100 - Перестань. - Ты же по ней сохнешь. 313 00:14:53,183 --> 00:14:54,310 Посмотри на себя. 314 00:14:55,644 --> 00:14:57,730 В этой атмосфере это непозволительно. 315 00:14:57,813 --> 00:14:58,814 Дело не в этом. 316 00:14:58,898 --> 00:15:00,608 Я рад, что мы просто друзья. 317 00:15:00,691 --> 00:15:04,069 Я болею за них с Аароном. Они мои Росс и Рейчел. 318 00:15:04,153 --> 00:15:08,407 - Она спасла нас уличной вечеринкой. - Это я спас тебя вечеринкой. 319 00:15:08,490 --> 00:15:10,200 Из-за меня видео стало вирусным. 320 00:15:10,284 --> 00:15:13,037 Потому что ты поджег 12-метровую гориллу. 321 00:15:13,120 --> 00:15:15,289 Это будет Кейла. 322 00:15:15,372 --> 00:15:18,083 Я не могу уволить взрослых, которым нужна эта работа. 323 00:15:18,584 --> 00:15:22,004 «Не могу» не должно быть в мужском лексиконе. 324 00:15:22,087 --> 00:15:24,590 Цитируя «Любовь и баскетбол» - я не передумаю. 325 00:15:24,673 --> 00:15:26,759 Может, стоит утроить аренду? 326 00:15:27,635 --> 00:15:30,179 Жизни этих людей в моих руках. 327 00:15:30,262 --> 00:15:31,805 Это слишком. 328 00:15:31,889 --> 00:15:35,267 Как когда судья сказал мне указать, с кем из родителей я хочу жить. 329 00:15:35,768 --> 00:15:37,102 Если это не Кейла, то кто? 330 00:15:38,479 --> 00:15:42,358 Привет. Тебе, наверно, будут звонить злые родители. 331 00:15:42,441 --> 00:15:46,195 Я перепутала «Голодную гусеницу» с «Человеческой многоножкой». 332 00:15:46,278 --> 00:15:47,780 Но ты не можешь сердиться. 333 00:15:47,863 --> 00:15:51,075 Я же говорила, что мало знаю о фильмах. 334 00:15:51,909 --> 00:15:53,494 Ладно, пока. 335 00:15:58,666 --> 00:16:01,251 Она совершает ошибки, но она хорошая девочка. 336 00:16:01,335 --> 00:16:03,671 - Извините, что снова прерываю. - Нет. 337 00:16:03,754 --> 00:16:06,256 Ситуация с «Человеческой многоножкой» обострилась. 338 00:16:06,340 --> 00:16:09,927 И тебе звонит начальник Управления образования района, 339 00:16:10,010 --> 00:16:12,930 и, кажется, он вне себя от злости. 340 00:16:13,013 --> 00:16:14,848 И снова, не злись. 341 00:16:16,350 --> 00:16:17,935 Алло? Алло? 342 00:16:20,771 --> 00:16:24,108 Алло? Меня кто-нибудь слышит? Алло? 343 00:16:24,191 --> 00:16:25,526 Я уволю Ханну. 344 00:16:28,153 --> 00:16:30,447 - Завтра. - Тимми. 345 00:16:30,531 --> 00:16:31,991 - Я хочу смягчить удар. - Тимми. 346 00:16:32,074 --> 00:16:35,911 Я не виноват, что ближайший магазин «Едибл-эренджмент» в Анн-Арбор. 347 00:16:38,288 --> 00:16:39,790 Кого-то увольняют? 348 00:16:39,873 --> 00:16:40,833 - Да. - Нет. 349 00:16:43,043 --> 00:16:44,044 Как вы узнали? 350 00:16:44,128 --> 00:16:45,087 Странно себя ведешь. 351 00:16:45,170 --> 00:16:47,923 - У тебя прядь волос поседела. - Опять? 352 00:16:48,007 --> 00:16:51,969 Перси спросил: «Ты запаникуешь, если не будешь работать здесь?» 353 00:16:52,052 --> 00:16:53,220 Боже, Перси. 354 00:16:53,303 --> 00:16:55,431 Мне казалось, это вопрос с подвохом. 355 00:16:55,931 --> 00:16:57,349 Так кто это? 356 00:16:58,017 --> 00:16:58,934 Это... 357 00:17:00,185 --> 00:17:01,020 Это.. 358 00:17:02,187 --> 00:17:04,732 Можно я просто напишу тому, кого увольняю? 359 00:17:04,815 --> 00:17:08,110 Ребята, секция «Выбор сотрудников» еще не готова. 360 00:17:08,193 --> 00:17:10,446 - Кого ты выберешь? - Я занят. 361 00:17:10,529 --> 00:17:13,449 Это важно. Почему никто не воспринимает это всерьез? 362 00:17:13,532 --> 00:17:14,742 Я выставила свои фильмы. 363 00:17:14,825 --> 00:17:17,870 Я выбрала Элайзу и фильмы «Очень плохие мамочки», 364 00:17:17,953 --> 00:17:19,830 - «Сбрось маму с поезда». - Перестань. 365 00:17:19,913 --> 00:17:22,583 Карлос, чего ты зациклился на глупом Голливудском Гарольде, 366 00:17:22,666 --> 00:17:24,251 когда кого-то увольняют? 367 00:17:24,334 --> 00:17:25,753 Я люблю Голливудского Гарольда, 368 00:17:25,836 --> 00:17:29,173 и увольнение не делает его менее мертвым. 369 00:17:29,256 --> 00:17:32,926 - Кого-то увольняют? - Тимми, скажи кого! 370 00:17:33,010 --> 00:17:33,969 Ладно. 371 00:17:34,053 --> 00:17:36,597 - Мне очень жаль, но это... - Я ухожу. 372 00:17:37,306 --> 00:17:39,141 - Кейла, нет. - Ты не можешь нас бросить. 373 00:17:39,224 --> 00:17:41,477 Ты должна просветить меня, что значит «крутота». 374 00:17:41,560 --> 00:17:44,188 Если я уйду, всем будет легче. 375 00:17:44,730 --> 00:17:46,106 К тому же это место - отстой. 376 00:17:46,732 --> 00:17:48,025 - Кейла. - Отстой? 377 00:17:48,108 --> 00:17:49,276 - Кейла. - Что за...? 378 00:17:49,359 --> 00:17:51,153 - Она серьезно? - Ничего себе. 379 00:17:53,238 --> 00:17:55,616 Кажется, время неподходящее, знаю. 380 00:17:55,699 --> 00:18:00,329 Но я ищу фильм Роберта Де Ниро, где он не играет грязного деда. 381 00:18:00,412 --> 00:18:01,246 Есть идеи? 382 00:18:12,299 --> 00:18:13,300 «БЛОКБАСТЕР ВИДЕО» 383 00:18:13,383 --> 00:18:15,385 Не могу поверить, что она уволилась. 384 00:18:15,886 --> 00:18:16,970 С ума сойти. 385 00:18:17,679 --> 00:18:21,266 Мне будет ее не хватать. Не того, что она указывала на мои недостатки, 386 00:18:21,350 --> 00:18:25,604 например, что мои отношения с дочкой - полный бардак, а «ее». 387 00:18:26,688 --> 00:18:29,691 Что? Почему ты так несерьезно относишься к этой проблеме? 388 00:18:29,775 --> 00:18:31,568 Потому что это не проблема. 389 00:18:31,652 --> 00:18:34,363 То, что Али ненавидит меня, не проблема, 390 00:18:34,446 --> 00:18:37,241 хотя я многим пожертвовала, чтобы быть ее мамой? 391 00:18:37,324 --> 00:18:38,534 Включая Гарвард. 392 00:18:38,617 --> 00:18:39,535 Тонкое замечание. 393 00:18:41,453 --> 00:18:45,207 Хорошо, что она дает волю эмоциям. 394 00:18:46,291 --> 00:18:48,836 У твоей семьи были тяжелые полгода. 395 00:18:49,628 --> 00:18:51,463 Значит, она старается справиться. 396 00:18:52,131 --> 00:18:54,675 Нужно волноваться тогда, когда они держат всё в себе. 397 00:18:55,092 --> 00:18:58,262 Мой сын въехал на своей машине в закусочную «Уэндис». 398 00:18:58,929 --> 00:19:00,013 Теперь он адвокат. 399 00:19:03,267 --> 00:19:05,352 Но это нечестно. 400 00:19:05,978 --> 00:19:07,855 Изменял ее отец. 401 00:19:08,480 --> 00:19:10,232 Но я ей этого не говорила. 402 00:19:11,066 --> 00:19:13,402 Почему она срывается на мне? 403 00:19:14,027 --> 00:19:15,779 Она чувствует, что может это делать. 404 00:19:16,446 --> 00:19:18,532 Она знает, что неважно, что она говорит, 405 00:19:18,615 --> 00:19:20,450 ты всегда будешь любить ее. 406 00:19:21,743 --> 00:19:23,245 Ты хорошая мама, Элайза. 407 00:19:24,580 --> 00:19:25,789 Ты правда так думаешь? 408 00:19:27,666 --> 00:19:28,750 Спасибо. 409 00:19:30,169 --> 00:19:31,420 Мне это было нужно. 410 00:19:31,503 --> 00:19:32,671 Конечно. 411 00:19:33,755 --> 00:19:34,965 Я всегда рядом. 412 00:19:36,341 --> 00:19:38,260 Когда у нас одна смена. 413 00:19:45,809 --> 00:19:48,187 ФИЛЬМЫ ГОЛЛИВУДСКОГО ГАРОЛЬДА 414 00:19:49,188 --> 00:19:51,440 Тяжелый день, да? 415 00:19:51,523 --> 00:19:54,776 Мой день стал трудным лишь пару часов назад, 416 00:19:54,860 --> 00:19:56,904 у тебя же он был тяжелым с утра. 417 00:19:56,987 --> 00:19:58,697 Да. Что поделать? 418 00:19:59,781 --> 00:20:01,575 Почему тебе важен этот Гарольд? 419 00:20:01,658 --> 00:20:04,494 И не говори, что будешь скучать по его волосам. 420 00:20:08,373 --> 00:20:11,501 Моя семья переехала в Штаты, когда мне было пять лет, 421 00:20:11,585 --> 00:20:13,253 и у нас был только один канал. 422 00:20:13,337 --> 00:20:15,881 Так что я видел много фильмов Голливудского Гарольда. 423 00:20:15,964 --> 00:20:18,634 Я учил английский по фильмам, которые он показывал. 424 00:20:18,717 --> 00:20:20,928 Поэтому я до сих пор говорю «дружище». 425 00:20:21,011 --> 00:20:23,847 А я думала, ты просто любишь «Замороженного калифорнийца». 426 00:20:25,474 --> 00:20:27,893 У меня не было друзей в детстве. 427 00:20:28,810 --> 00:20:31,980 Он был мне другом. 428 00:20:32,064 --> 00:20:33,190 ЛУЧШИЕ ФИЛЬМЫ СЕНТЯБРЯ 429 00:20:33,941 --> 00:20:34,983 Это так мило. 430 00:20:36,235 --> 00:20:37,486 Почему ты мне не сказал? 431 00:20:37,569 --> 00:20:40,656 Ты и Голливудский Гарольд - как платоническая романтическая комедия. 432 00:20:41,615 --> 00:20:43,784 Я хотел, чтобы люди полюбили «Выбор работников», 433 00:20:43,867 --> 00:20:45,911 как Гарольд заставил меня полюбить кино. 434 00:20:45,994 --> 00:20:48,497 Я серьезно отнеслась к «Выбору работников». 435 00:20:48,580 --> 00:20:50,582 Я выбрала себя, и это было легко. 436 00:20:50,666 --> 00:20:51,875 Так же нельзя. 437 00:20:53,460 --> 00:20:54,753 Но Гарольду бы понравилось. 438 00:20:54,836 --> 00:20:57,339 А это ему понравилось бы? 439 00:20:57,422 --> 00:20:58,382 ГОЛЛИВУДСКИЙ ГАРОЛЬД 440 00:20:58,465 --> 00:21:01,760 - Мы посвятим эту секцию ему. - Ты сделала дощечку в честь Гарольда? 441 00:21:01,843 --> 00:21:05,931 Нет, я сделала для тебя, потому что ты мой дружище. 442 00:21:09,434 --> 00:21:11,019 - Спасибо. - Интересные факты 443 00:21:11,103 --> 00:21:14,398 - о критике фильмов из Айрон-Крик. - Он опять в новостях. 444 00:21:14,481 --> 00:21:18,485 Обыскивая дом погибшего «Голливудского» Гарольда Дэвидсона, 445 00:21:18,568 --> 00:21:21,780 власти обнаружили трупы более 50 хорьков, 446 00:21:21,863 --> 00:21:25,450 и ПЕТА назвала его «настоящим маньяком хорьков». 447 00:21:25,534 --> 00:21:28,036 Нет нужды видеть своего героя таким. 448 00:21:28,120 --> 00:21:31,873 ...по словам начальника пожарников Айрон-Крик Луанны Эггерс, хорьки 449 00:21:31,957 --> 00:21:36,295 не могли открыть дверь и сбежать, так как у них нет больших пальцев. 450 00:21:38,380 --> 00:21:40,549 Эй. Ты в порядке? 451 00:21:40,632 --> 00:21:44,011 Не совсем. Оказывается, быть «отцом "Блокбастера"» - отстой. 452 00:21:44,094 --> 00:21:46,263 Мне всё еще не нравится это прозвище. 453 00:21:46,888 --> 00:21:49,641 Но поверь, я знаю, что ты чувствуешь. 454 00:21:50,809 --> 00:21:54,313 Нельзя оставаться другом для всех, когда пытаешься сделать то, что лучше. 455 00:21:54,396 --> 00:21:55,397 Это отстой. 456 00:21:56,398 --> 00:21:57,274 Но мне жаль. 457 00:21:57,983 --> 00:21:59,151 Спасибо. 458 00:21:59,234 --> 00:22:02,571 Почему не попросил меня о помощи? Я думала, мы команда. 459 00:22:02,654 --> 00:22:06,033 Хотя, наверно, это было бы неловко, ведь я тоже была кандидатом. 460 00:22:06,116 --> 00:22:08,618 Нет, не была. Я не могу жить без тебя. 461 00:22:10,287 --> 00:22:12,706 Магазин не может жить без тебя. 462 00:22:12,789 --> 00:22:14,166 Ты же такая классная. 463 00:22:14,249 --> 00:22:17,461 Как сотрудница и подруга. Ведь мы друзья. 464 00:22:18,628 --> 00:22:20,505 Конечно, друзья. 465 00:22:20,589 --> 00:22:22,924 Почему ты так странно ведешь себя в последнее время? 466 00:22:23,008 --> 00:22:26,928 А ты? У меня стресс. Меркурий в ретроградном состоянии. Пойдем? 467 00:22:27,512 --> 00:22:28,638 Хорошо. 468 00:22:28,722 --> 00:22:32,851 - Надеюсь, с Кейлой всё в порядке. - Не стоит беспокоиться о Кейле. 469 00:22:32,934 --> 00:22:35,187 Ей платят за макияж и за то, 470 00:22:35,270 --> 00:22:38,940 что она подпевает под фонограмму Джона Малейни в «Тик-ток». 471 00:22:40,525 --> 00:22:41,902 О, я старый. 472 00:22:41,985 --> 00:22:43,236 И седая прядь не помогает. 473 00:22:44,071 --> 00:22:45,906 Но как бы то ни было, 474 00:22:45,989 --> 00:22:47,449 я очень горжусь тобой. 475 00:22:48,200 --> 00:22:49,034 Спасибо. 476 00:22:52,662 --> 00:22:56,750 Может, у меня всё-таки получается быть боссом. 477 00:22:56,833 --> 00:22:59,544 Кто-то назвал меня «сэр», и я не стал искал отца. 478 00:23:00,712 --> 00:23:03,548 Мой первый трудный день закончился. 479 00:23:03,632 --> 00:23:06,510 - Я не позволю тебе отпустить Кейлу. - Всё кончено. 480 00:23:06,593 --> 00:23:08,720 Кейла мне как дочь, которую ты заставил нанять, 481 00:23:08,804 --> 00:23:10,430 но я не могу держать ее ради тебя. 482 00:23:10,514 --> 00:23:12,766 Дело не только в этом. Правда в том, 483 00:23:13,308 --> 00:23:15,519 что я просил тебя нанять ее, 484 00:23:15,602 --> 00:23:19,356 чтобы иметь повод проводить с ней больше времени. 485 00:23:20,482 --> 00:23:23,985 Заткнись. Когда она была маленькой, я мог взять ее на руки, 486 00:23:24,069 --> 00:23:26,279 угостить мороженым, и она была счастлива. 487 00:23:26,363 --> 00:23:28,573 Она любила быть рядом с папой. 488 00:23:28,657 --> 00:23:30,492 Но теперь всё по-другому. 489 00:23:30,575 --> 00:23:34,704 Это больно для сертифицированного отца девочки, как я, ведь я люблю ее. 490 00:23:34,788 --> 00:23:36,248 Или типа того. 491 00:23:36,331 --> 00:23:37,874 Почему ты мне не сказал? 492 00:23:37,958 --> 00:23:40,836 На этих улицах мне надо поддерживать репутацию. 493 00:23:40,919 --> 00:23:42,963 Владельца магазина вечеринок? 494 00:23:43,046 --> 00:23:45,966 Послушай, я буду платить ей зарплату, 495 00:23:46,049 --> 00:23:48,218 только не говори Кейле, что я... 496 00:23:48,301 --> 00:23:49,136 Что не говорить? 497 00:23:51,388 --> 00:23:55,934 Что я нашел деньги, и тебе не надо уходить. 498 00:23:57,519 --> 00:23:59,062 Да, как скажешь. 499 00:23:59,146 --> 00:24:00,480 Мне нравится твой энтузиазм. 500 00:24:00,564 --> 00:24:04,443 - Положу обратно в шкафчик. - Это моя новая гидробутылка? 501 00:24:05,193 --> 00:24:07,529 Да, но она мне нравится и всё такое. 502 00:24:08,405 --> 00:24:10,323 Да, хэштег «папа девушки». 503 00:24:11,032 --> 00:24:12,826 - Быть родителем хреново. - Знаю. 504 00:24:12,909 --> 00:24:13,827 - Верно. - Нет. 505 00:24:13,910 --> 00:24:15,954 «Отец "Блокбастера"» не считается родителем. 506 00:24:16,037 --> 00:24:18,039 Не используй это прозвище. 507 00:24:18,123 --> 00:24:20,125 - Не буду. Клевое, да? - Ладно. 508 00:24:21,501 --> 00:24:22,627 Поверить не могу. 509 00:24:22,711 --> 00:24:26,715 Мне не пришлось никого увольнять, и теперь ты у меня в долгу, Перси. 510 00:24:26,798 --> 00:24:30,218 Это показывает, что всё получается, если ты стараешься 511 00:24:30,302 --> 00:24:32,262 и ведешь себя по-доброму, и... 512 00:24:34,514 --> 00:24:35,599 Какого черта? 513 00:24:38,852 --> 00:24:41,188 Почему сработала сигнализация? 514 00:24:45,233 --> 00:24:46,067 О, нет. 515 00:24:46,818 --> 00:24:47,986 Они вернулись. 516 00:25:32,447 --> 00:25:34,950 Перевод субтитров: Diana Boyakhchyan