1
00:00:06,006 --> 00:00:10,385
Спасибо. Хотел убедиться, что льготы
моих сотрудников не прекратятся.
2
00:00:10,927 --> 00:00:11,886
Конечно, я подожду.
3
00:00:12,721 --> 00:00:13,555
МИЧИГАН
4
00:00:15,932 --> 00:00:17,017
Ты рано.
5
00:00:17,100 --> 00:00:19,394
Я всю неделю прихожу сюда к восьми.
6
00:00:19,477 --> 00:00:22,522
Проснись и вкалывай.
Так пишут спортсмены в Твиттере.
7
00:00:22,605 --> 00:00:25,066
Спортсмены тоже одеваются
как пастор Джастина Бибера?
8
00:00:25,150 --> 00:00:26,443
Я не только одеваюсь так.
9
00:00:26,526 --> 00:00:29,362
Я еще и заявление сделал
после инцидента Бибера с обезьяной.
10
00:00:29,446 --> 00:00:32,282
- Оскорблять тебя становится труднее.
- Спасибо.
11
00:00:32,365 --> 00:00:35,744
Я последовал совету Элайзы смириться
с тем, что я большой босс.
12
00:00:35,827 --> 00:00:40,498
Покупай, продавай, люби, перечисляй.
Я ни с кем не говорю, жду ответа.
13
00:00:40,582 --> 00:00:42,500
Говоря об Элайзе, как ты себя
чувствуешь
14
00:00:42,584 --> 00:00:44,878
после всего, что произошло
или не произошло?
15
00:00:44,961 --> 00:00:46,838
Плохо. Очень плохо.
16
00:00:46,921 --> 00:00:51,217
Я чуть не сказал, что она мне нравится,
перед тем, как она вернулась к мужу.
17
00:00:51,301 --> 00:00:54,429
Но, ничего, рюмка егермейстера
с мороженым - и мне полегчало.
18
00:00:54,512 --> 00:00:58,308
Лучше остаться друзьями. Будем делать
вид, что ничего не произошло.
19
00:00:58,391 --> 00:01:02,937
Элайза! Отлично выглядишь,
выглядишь элегантно и круто.
20
00:01:03,480 --> 00:01:06,191
В форме блокбастера,
которую я всегда ношу?
21
00:01:06,274 --> 00:01:07,609
Неважно. Заткнись.
22
00:01:07,692 --> 00:01:10,278
Тимми приехал в восемь часов.
23
00:01:10,862 --> 00:01:11,905
В восемь утра?
24
00:01:11,988 --> 00:01:14,741
- Это не так уж и рано.
- Не для большинства,
25
00:01:14,824 --> 00:01:17,327
но ты всегда говоришь,
что рано вставать не стоит,
26
00:01:17,410 --> 00:01:20,080
потому что ресторан буррито
открывается только в 11:00.
27
00:01:20,163 --> 00:01:24,292
Твой любимый ресторан - это заправка,
которая работает круглосуточно.
28
00:01:24,375 --> 00:01:27,754
Лучше не сталкиваться с клиентами
в «Газ-эн-Газз» до 11 утра.
29
00:01:27,837 --> 00:01:31,341
Мы называем их «утренние Джо».
Они просто ужасны.
30
00:01:31,424 --> 00:01:32,383
Неважно.
31
00:01:32,467 --> 00:01:35,678
Я последовал твоему
совету и ушел в бизнес.
32
00:01:35,762 --> 00:01:38,431
Я даже составил список дел.
33
00:01:38,515 --> 00:01:41,768
На работе в 08:00 со списком дел?
Кто-то проснулся и вкалывает?
34
00:01:41,851 --> 00:01:45,647
Да. Я открыл счет в банке, перевел
коммунальные счета на мое имя,
35
00:01:45,730 --> 00:01:49,025
даже поговорил с адвокатом
о юридических делах.
36
00:01:49,109 --> 00:01:50,777
- Они знают свое дело.
- Молодец.
37
00:01:50,860 --> 00:01:54,364
Всё на мне. Никакого главного офиса.
Я теперь «отец "Блокбастера"».
38
00:01:54,447 --> 00:01:59,494
Нужно оплачивать счета, носить
галстуки, читать книги Паттерсона.
39
00:01:59,577 --> 00:02:02,080
И вы можете называть
меня «отцом "Блокбастера"».
40
00:02:02,163 --> 00:02:02,997
ВОЗВРАТ ФИЛЬМОВ
41
00:02:03,081 --> 00:02:05,166
Почему мы слушаем странную музыку?
42
00:02:05,250 --> 00:02:08,795
Это «Конец света» Р.Е.М, но без слов?
Мелодия без слов слишком слабая.
43
00:02:08,878 --> 00:02:11,840
«Отец Блокбастера» ждет
страхового агента.
44
00:02:11,923 --> 00:02:13,550
Чтобы ваши льготы не прекратились.
45
00:02:13,633 --> 00:02:16,261
- Всё готово, господин Юн.
- Спасибо.
46
00:02:16,344 --> 00:02:20,390
Осталось лишь убедить Перси
переписать аренду на меня.
47
00:02:20,473 --> 00:02:23,017
Зайди на «Зазл» и нарисуй мне кружку
48
00:02:23,101 --> 00:02:25,061
«Лучший в мире отец "Блокбастера"».
49
00:02:27,397 --> 00:02:30,483
Не считая фразы «отец "Блокбастера"»,
с таким настроем Тимми
50
00:02:30,567 --> 00:02:33,987
и наплывом клиентов из-за моей идеи
с вечеринкой...
51
00:02:34,070 --> 00:02:37,073
- Из-за моего видео.
- ...думаю, у нас все будет хорошо.
52
00:02:37,157 --> 00:02:40,451
Если я никого не уволю к пяти,
я потеряю магазин.
53
00:02:41,786 --> 00:02:43,371
СЕРИАЛ NETFLIX
54
00:02:46,958 --> 00:02:49,210
Что случилось? Я думал, всё хорошо.
55
00:02:49,294 --> 00:02:51,504
Появились клиенты
из-за репортажа новостей.
56
00:02:51,588 --> 00:02:54,924
Впервые в твоем магазине
народу больше чем крыс.
57
00:02:56,718 --> 00:02:57,677
Чёрт.
58
00:02:57,760 --> 00:03:00,263
Я только три раза видел,
как у тебя седеют волосы.
59
00:03:00,346 --> 00:03:01,806
Когда твои родители развелись,
60
00:03:01,890 --> 00:03:05,185
когда ты танцевал под «Ноябрьский
дождь» с Дениз Каррера...
61
00:03:05,268 --> 00:03:07,604
Ты так долго сдерживал пук,
что попал в больницу.
62
00:03:07,687 --> 00:03:10,023
...и когда мама устроила «Прожарь
звезду» на 13 лет.
63
00:03:10,106 --> 00:03:12,358
- Дорогие воспоминания. Спасибо.
- Пожалуйста.
64
00:03:12,442 --> 00:03:14,736
Без главного офиса всё намного дороже.
65
00:03:14,819 --> 00:03:17,530
Налоги на зарплаты,
нет скидок от поставщиков.
66
00:03:17,614 --> 00:03:19,866
Ты знал, что для магазина
нужно разрешение?
67
00:03:19,949 --> 00:03:20,992
Нет.
68
00:03:21,075 --> 00:03:23,203
Я перестал платить
шотландской мафии за защиту.
69
00:03:23,286 --> 00:03:25,580
Этот неотесанный джентльмен в килте
приходит
70
00:03:25,663 --> 00:03:27,582
лишь потому, что ты даешь ему
20 долларов.
71
00:03:27,665 --> 00:03:30,793
Мне придется уволить
одного из своих друзей, своих родных.
72
00:03:31,628 --> 00:03:34,214
Чувак, это просто отстой.
73
00:03:35,924 --> 00:03:37,592
И кого ты уволишь?
74
00:03:40,470 --> 00:03:41,971
...была там час,
75
00:03:42,055 --> 00:03:45,642
и она согласилась купить птицу.
Потом сказала, что я могу...
76
00:03:45,725 --> 00:03:48,811
Если она смотрит в глаза приставу,
то всё кончится плохо.
77
00:03:50,855 --> 00:03:53,942
- Она дала мне чек...
- Я рада, что мы не закрылись.
78
00:03:54,025 --> 00:03:55,401
Я бы скучала по всему этому.
79
00:03:55,485 --> 00:03:57,403
- Я тоже.
- «Баланс 400 долларов».
80
00:03:57,487 --> 00:03:58,321
ЭКСТРЕННЫЕ НОВОСТИ
81
00:03:58,404 --> 00:04:00,323
- Нет!
- Кто получил попугаев?
82
00:04:00,406 --> 00:04:03,159
Срочные новости из «Айрон-Крик»,
83
00:04:03,243 --> 00:04:06,454
где скончался наш
любимый обозревателькино.
84
00:04:06,537 --> 00:04:10,166
Это парень, который приезжает снимать
«Фильмы Голливудского Гарольда».
85
00:04:10,250 --> 00:04:12,043
А потом гадит в нашем туалете.
86
00:04:12,126 --> 00:04:15,505
- ...каждую среду и пятницу с 1950.
- Покойся с миром.
87
00:04:15,588 --> 00:04:17,632
Смешной Джеймс Юджин Керри,
88
00:04:17,715 --> 00:04:22,679
беспардонно канадский актер снялся
в новомфильме.
89
00:04:22,762 --> 00:04:27,934
Но, к сожалению, я скажу «нет»
фильму «Всегда говори "да"».
90
00:04:28,017 --> 00:04:29,018
ГОЛЛИВУДСКИЙ ГАРОЛЬД
91
00:04:29,102 --> 00:04:30,853
ГОЛЛИВУДСКИЙ ГАРОЛЬД ДЭВИДСОН
1950-2022
92
00:04:30,937 --> 00:04:33,940
- Кто получил попугая?
- Мы не знаем, этот мужик умер.
93
00:04:34,983 --> 00:04:37,360
Что? Голливудский Гарольд?
94
00:04:38,027 --> 00:04:40,405
С ума сойти. Он был героем.
95
00:04:40,488 --> 00:04:42,532
Я зову героями спасателей
96
00:04:42,615 --> 00:04:44,367
и гусей, что убил Салли Саллинбергер.
97
00:04:44,450 --> 00:04:46,536
Местная легенда
ушла из жизни слишком рано.
98
00:04:47,078 --> 00:04:49,789
Я Миранда Голдер
вместо Ремингтона Александра.
99
00:04:49,872 --> 00:04:50,999
Он в отпуске.
100
00:04:51,082 --> 00:04:53,001
КОМНАТА ДЛЯ ПЕРСОНАЛА
101
00:04:53,084 --> 00:04:55,295
Пока. Что это...?
102
00:04:56,045 --> 00:04:57,588
Мы вернулись, детка.
103
00:04:57,672 --> 00:05:00,008
Ни одна из них не заслуживает попугая.
104
00:05:00,091 --> 00:05:02,677
...медицинский центр
велел вернуть птицу...
105
00:05:06,931 --> 00:05:10,351
Что это такое?
Невезучая кузина Оливии Родриго?
106
00:05:10,893 --> 00:05:14,022
Это группа моей дочери
«Трамполин бастерс».
107
00:05:14,105 --> 00:05:16,441
Главного офиса нет, и
мы можем слушать, что хотим.
108
00:05:16,524 --> 00:05:18,443
Твоя дочь выпустила альбом?
109
00:05:18,985 --> 00:05:19,902
На «Саунд клауд».
110
00:05:19,986 --> 00:05:22,905
Я записала на диск,
чтобы слушать его в «Вольво»,
111
00:05:22,989 --> 00:05:24,741
но у меня только магнитофон.
112
00:05:24,824 --> 00:05:27,618
- Первый раз его слушаю.
- Мрачно.
113
00:05:27,702 --> 00:05:30,163
Мне нравится эта.
Барабаны так быстро бьют.
114
00:05:30,246 --> 00:05:32,623
Слова явно о тебе.
115
00:05:33,166 --> 00:05:34,000
Что?
116
00:05:34,083 --> 00:05:36,002
«Я не маленькая,
и не приличная и вежливая.
117
00:05:36,085 --> 00:05:39,213
Я взрослая женщина,
я не хочу делить свой "Спрайт"».
118
00:05:39,881 --> 00:05:41,299
Нет, они не обо мне.
119
00:05:41,382 --> 00:05:43,926
Песня о возможности стать самим собой.
120
00:05:44,010 --> 00:05:46,679
О том, что нужно вырваться
из-под контроля мужика.
121
00:05:46,763 --> 00:05:48,848
Да. Мужик - ты.
122
00:05:48,931 --> 00:05:50,433
Я понимаю. Мамы - отстой.
123
00:05:50,516 --> 00:05:55,396
Моя мама даже тату мне не разрешила
сделать. Было бы круто. Смотри.
124
00:05:56,814 --> 00:05:58,775
- Это пентаграмма.
- Не только.
125
00:05:58,858 --> 00:06:00,068
Это пять треугольников.
126
00:06:00,151 --> 00:06:02,153
Видишь, мамы не понимают.
127
00:06:02,236 --> 00:06:06,949
В последнее время отношения были
напряженными, но сейчас всё хорошо.
128
00:06:07,033 --> 00:06:10,078
У нас процветающий остров
в «Перекрёстке животных».
129
00:06:10,787 --> 00:06:13,498
Если бы Али что-то не нравилось,
она бы мне сказала.
130
00:06:13,581 --> 00:06:16,959
Верно. Девочки-подростки не
бывают пассивно-агрессивными.
131
00:06:20,838 --> 00:06:22,799
Такое чувство,
будто отказываюсь от ребенка.
132
00:06:22,882 --> 00:06:25,051
Не могу представить,
что кого-то здесь нет.
133
00:06:26,135 --> 00:06:29,472
У меня есть последняя идея,
которая может сработать.
134
00:06:29,555 --> 00:06:30,640
Выкладывай.
135
00:06:30,723 --> 00:06:33,810
Помнишь «Блокбастер»
платил половину моей аренды?
136
00:06:34,310 --> 00:06:37,188
Ты не мог бы уменьшить мою аренду...?
137
00:06:37,271 --> 00:06:40,191
Одно мы знаем точно:
ты не уволишь Кейлу.
138
00:06:40,274 --> 00:06:42,443
- Мы это знаем?
- Она же моя дочь.
139
00:06:42,527 --> 00:06:45,196
Ты не можешь уволить мою дочь.
Я твой друг.
140
00:06:45,279 --> 00:06:47,365
- Уволь Элайзу.
- Элайзу не трогать.
141
00:06:48,199 --> 00:06:50,451
Она магистр бизнеса
с минимальным окладом.
142
00:06:51,244 --> 00:06:53,704
Не Карлоса, он - гений кино.
143
00:06:53,788 --> 00:06:56,332
Он убедил кого-то взять «Страну садов»
после 2004 года.
144
00:06:56,416 --> 00:06:57,250
Он хорош.
145
00:06:57,333 --> 00:06:59,335
Не Конни. Она приносит суп и обнимашки.
146
00:06:59,419 --> 00:07:02,296
Однажды она обняла меня
с супом в руке и обожгла мне спину.
147
00:07:02,380 --> 00:07:05,299
- Ничего, зато суп у нее вкусный.
- Мускатная тыква просто бомба.
148
00:07:05,383 --> 00:07:07,427
Она одного возраста,
с большинством клиентов.
149
00:07:07,510 --> 00:07:09,887
Кто еще поймет, что Хэнк Акерман
значит Хью Джекман?
150
00:07:09,971 --> 00:07:13,182
- Теперь мне хочется супа из тыквы.
- Не Ханну. Она хороша...
151
00:07:14,100 --> 00:07:15,685
Она милейший человек.
152
00:07:16,769 --> 00:07:20,481
И я только что снял всех с доски.
Нужно снова решать.
153
00:07:20,565 --> 00:07:21,441
Не Кейлу.
154
00:07:21,524 --> 00:07:25,194
Да, Кейлу. Если всё по-честному,
нужно считать всех.
155
00:07:25,278 --> 00:07:27,989
Что, если я подниму стоимость аренды?
156
00:07:28,072 --> 00:07:29,198
- Чёрт.
- Да.
157
00:07:29,282 --> 00:07:31,534
Всё будет сложнее, чем я думал.
158
00:07:31,617 --> 00:07:34,328
Это как снова заняться
скейтбордингом в 38 лет.
159
00:07:34,412 --> 00:07:36,497
Последний раз я рисовал
член на гипсе руки.
160
00:07:36,581 --> 00:07:38,833
Точно. Было очень реалистично.
161
00:07:43,921 --> 00:07:46,340
Любовь Голливудского Гарольда к кино
162
00:07:46,424 --> 00:07:49,010
вдохновила миллионы зрителей Мичигана.
163
00:07:50,136 --> 00:07:51,512
Ладно. Тысячи.
164
00:07:51,596 --> 00:07:53,723
Он был буквально женат на кинофильмах.
165
00:07:53,806 --> 00:07:55,808
Он дал «пять поцелуев»
«Списку Шиндлера».
166
00:07:55,892 --> 00:07:59,353
Мы должны найти новую цель
для полки, которая чтит его наследие.
167
00:07:59,437 --> 00:08:00,271
Хорошо?
168
00:08:01,147 --> 00:08:01,981
Есть идеи?
169
00:08:03,232 --> 00:08:04,066
Да.
170
00:08:04,150 --> 00:08:08,154
Секция фильмов,
где мужчина и женщина влюбляются,
171
00:08:08,779 --> 00:08:10,364
они идеально подходят друг другу.
172
00:08:10,448 --> 00:08:12,783
Но мужчина начинает
стареть в обратную сторону.
173
00:08:12,867 --> 00:08:14,285
Все фильмы?
174
00:08:14,368 --> 00:08:17,413
Полка с трилогиями,
где средняя лучше всех,
175
00:08:17,497 --> 00:08:18,581
как «Сокровище нации».
176
00:08:18,664 --> 00:08:20,541
Но есть только два «Сокровища нации».
177
00:08:20,625 --> 00:08:22,502
«Плетеный человек» - третий фильм.
178
00:08:22,585 --> 00:08:24,879
Почему ты на этом собрании?
179
00:08:24,962 --> 00:08:26,130
Обеспокоенный клиент.
180
00:08:26,923 --> 00:08:29,759
- Как насчет секции для взрослых?
- Боже, Конни.
181
00:08:29,842 --> 00:08:31,928
Нет. Я не о порнографии говорю.
182
00:08:32,011 --> 00:08:36,474
Я имею в виду фильмы с утонченной
взрослой тематикой, как «Остаток дня».
183
00:08:36,557 --> 00:08:38,601
Разве долг важнее любви?
184
00:08:39,894 --> 00:08:43,147
Может, оставить полку пустой?
Символ того, что мы потеряли.
185
00:08:43,231 --> 00:08:46,359
Пустая полка -
символ конца нашего бизнеса.
186
00:08:46,442 --> 00:08:49,278
Мы активно боремся с таким посылом.
187
00:08:50,154 --> 00:08:52,198
Как насчет фильмов,
выбранных сотрудниками?
188
00:08:52,281 --> 00:08:54,116
Мне нравится.
189
00:08:54,200 --> 00:08:57,036
Немного примитивно,
но у Гарольда был бы свой подход.
190
00:08:57,119 --> 00:09:00,831
Как «Половинки», где смотрели начало
одного фильма и конец другого.
191
00:09:00,915 --> 00:09:04,377
Когда он соединил начало «Бэмби»
с концом «Инопланетянина»,
192
00:09:04,460 --> 00:09:07,213
это был беспрерывный
душераздирающий просмотр.
193
00:09:07,755 --> 00:09:10,341
Но ты мог бы внести что-то свое.
194
00:09:10,925 --> 00:09:13,719
Выбор сотрудников
плюс что-то необычное от меня.
195
00:09:13,803 --> 00:09:17,974
- Гарольду бы это понравилось.
- Я хочу сказать пару слов о нём.
196
00:09:18,057 --> 00:09:22,520
Как сказал мой любимый музыкант:
«Ты не, не худшая».
197
00:09:22,603 --> 00:09:23,604
Два отрицания.
198
00:09:23,688 --> 00:09:28,234
«Ты не, не, не будешь управлять мной».
Три отрицания. Два, три отрицания.
199
00:09:28,317 --> 00:09:33,364
«Элайза Уокер, ты хуже всех». Всё еще
думаешь, что эта песня не о тебе?
200
00:09:34,615 --> 00:09:36,200
И что там было про Гарольда?
201
00:09:36,909 --> 00:09:39,120
- Придумал.
- Что?
202
00:09:40,663 --> 00:09:41,497
Забыл.
203
00:09:41,581 --> 00:09:43,124
Ненавижу, когда это случается.
204
00:09:43,207 --> 00:09:44,458
Отстой.
205
00:09:44,542 --> 00:09:46,043
- Вернулось.
- Обожаю это.
206
00:09:46,127 --> 00:09:48,629
Я знаю, мы отказались
от психологических приемов,
207
00:09:48,713 --> 00:09:52,800
но есть что-то такое в них, что
заставляет сотрудников решать за нас.
208
00:09:52,883 --> 00:09:55,595
Уверен, если мы
зададим им пару вопросов,
209
00:09:55,678 --> 00:09:57,722
мы поймем, кого я должен уволить.
210
00:09:57,805 --> 00:10:01,017
Да. Как собеседование наоборот.
211
00:10:01,100 --> 00:10:01,934
Именно.
212
00:10:02,018 --> 00:10:05,646
По часовой стрелке - ты работаешь.
А против часовой стрелки - ты уволен.
213
00:10:05,730 --> 00:10:07,648
Уверен, одному из них не нужна работа.
214
00:10:07,732 --> 00:10:09,942
Без обид, но кто бы стал работать
215
00:10:10,026 --> 00:10:12,278
в «Блокбастере» без необходимости?
216
00:10:13,529 --> 00:10:16,449
В итоге я решила:
даже если это и микрочип,
217
00:10:16,532 --> 00:10:17,908
пусть власти шпионят.
218
00:10:17,992 --> 00:10:20,578
Я обещала Хелен,
что мы увидим шоу Джеффа Данэма.
219
00:10:21,287 --> 00:10:23,831
Да, но я спросил,
почему ты согласилась работать здесь.
220
00:10:23,914 --> 00:10:25,499
А не насчет согласия на прививку.
221
00:10:25,583 --> 00:10:28,377
ВИДЕОКАССЕТЫ
222
00:10:28,461 --> 00:10:30,171
Ах да, понятно.
223
00:10:30,254 --> 00:10:32,173
Во-первых, из-за вас, конечно.
224
00:10:32,798 --> 00:10:34,967
Во-вторых, я должна много ходить.
225
00:10:35,885 --> 00:10:39,472
И в-третьих, наверное, из-за того,
что могу смотреть шоу судей с Ханной.
226
00:10:40,264 --> 00:10:42,850
Значит, тебе не нужна эта работа?
227
00:10:42,933 --> 00:10:45,353
С финансовой точки зрения, нет.
228
00:10:45,436 --> 00:10:47,229
- Это всё, что мы хотели услышать.
- Да.
229
00:10:47,313 --> 00:10:51,317
Но с эмоциональной стороны всё иначе.
230
00:10:52,568 --> 00:10:56,364
Не знаю, чем я заполняла свой день
до этой работы.
231
00:10:57,531 --> 00:10:59,659
Меня много раз обманывали, конечно.
232
00:11:00,493 --> 00:11:02,203
Я вызывала штурмовиков без предлога.
233
00:11:03,287 --> 00:11:05,373
Использовала спрей для носа
как наркоту.
234
00:11:06,123 --> 00:11:09,794
но в основном тратила время
на сериалы «Шондалэнд» в пижаме.
235
00:11:10,544 --> 00:11:13,923
Однажды я развешивала
рождественские гирлянды на крыше
236
00:11:15,007 --> 00:11:18,719
и начала тянуться к краю.
237
00:11:19,845 --> 00:11:22,181
Тянулась. Тянулась.
238
00:11:23,224 --> 00:11:25,601
Поэтому я не знаю,
как благодарить вас за эту работу.
239
00:11:25,685 --> 00:11:27,436
Она спасла мне жизнь.
240
00:11:27,520 --> 00:11:30,773
Буквально. Помните тот малазийский
самолет, который исчез?
241
00:11:30,856 --> 00:11:33,025
Я должна была быть на нем,
когда ты меня нанял.
242
00:11:33,109 --> 00:11:34,110
Всё. Спасибо.
243
00:11:34,193 --> 00:11:35,861
Что-то случилось?
244
00:11:35,945 --> 00:11:36,862
Если бы.
245
00:11:37,738 --> 00:11:39,532
Это новая седая прядь?
246
00:11:39,615 --> 00:11:41,492
Да, пытаюсь кое-то сделать.
247
00:11:41,575 --> 00:11:42,827
Так держать.
248
00:11:42,910 --> 00:11:43,786
Продолжай. Пока.
249
00:11:47,623 --> 00:11:51,669
Карлос. Каковы твои
сильные и слабые стороны?
250
00:11:51,752 --> 00:11:53,587
Где ты видишь себя через пять лет?
251
00:11:53,671 --> 00:11:56,048
- Выбери имя.
- У него нет времени на это.
252
00:11:56,132 --> 00:11:59,552
Я заменяю секцию «Голливудский
Гарольд» на «Выбор сотрудников».
253
00:11:59,635 --> 00:12:02,304
Выбери имя и фильм,
который понравится этому человеку.
254
00:12:03,180 --> 00:12:04,390
Еще одна отличная идея.
255
00:12:04,473 --> 00:12:07,226
Новый способ общения
с клиентами и друг с другом.
256
00:12:07,309 --> 00:12:10,104
Ты - как наш Цукерберг,
только не разрушаешь демократию
257
00:12:10,187 --> 00:12:11,397
и не ешь волосы.
258
00:12:11,480 --> 00:12:12,732
Спасибо.
259
00:12:12,815 --> 00:12:13,733
Ханна.
260
00:12:14,358 --> 00:12:17,319
- Он заслуживает повышения.
- Ты двигаешься не в том направлении.
261
00:12:17,403 --> 00:12:19,572
Я не говорю, что дам ему повышение.
262
00:12:19,655 --> 00:12:21,615
- И «Кул-рэнч» закончился.
- Ты всё съел.
263
00:12:21,699 --> 00:12:23,784
Я сказал положить два ряда!
264
00:12:26,328 --> 00:12:28,581
Ты заметила,
что Тимми странно себя ведет?
265
00:12:28,664 --> 00:12:31,667
Чувствую,
что кого-то скоро выгонят с острова.
266
00:12:31,751 --> 00:12:33,169
Не знаю. Послушай.
267
00:12:33,252 --> 00:12:36,714
Думаешь, я всех раздражаю
в «Инстаграме»? Моя дочь...
268
00:12:36,797 --> 00:12:39,884
Я отписалась от тебя, ты писала:
«Мне нужно было это сегодня»
269
00:12:39,967 --> 00:12:41,635
под всеми постами Мишель Обамы.
270
00:12:41,719 --> 00:12:44,054
Ты от меня отписалась? Когда?
271
00:12:45,306 --> 00:12:47,808
Я неправильно оценивала
все свои отношения.
272
00:12:47,892 --> 00:12:50,936
- Это нормально для тебя.
- Не думаю, что ты вправе судить.
273
00:12:51,020 --> 00:12:53,439
Раз в неделю ты публикуешь
фото Снупи, пьющего розе,
274
00:12:53,522 --> 00:12:56,609
с надписью «в собачьих винах
я выпила только один бокал».
275
00:12:57,568 --> 00:12:59,695
Конни, это не шутки.
276
00:12:59,779 --> 00:13:04,366
Думаю, Али винит меня во всех
проблемах между мной и ее отцом.
277
00:13:04,450 --> 00:13:05,826
Послушай эту песню:
278
00:13:06,327 --> 00:13:10,122
«Однокомнатная квартира - это не дом,
тебе будет 43 года, и ты одна.
279
00:13:10,206 --> 00:13:14,376
Пьешь вино без зазрения совести, пока
я становлюсь ребенком развода».
280
00:13:17,004 --> 00:13:18,297
Это так смешно.
281
00:13:18,380 --> 00:13:20,508
То, что Снупи использует бокалы.
282
00:13:20,591 --> 00:13:21,550
Представляешь?
283
00:13:22,676 --> 00:13:25,179
Вы уже выбрали фильмы для
«Голливудского Гарольда»?
284
00:13:25,262 --> 00:13:28,474
- Есть лимит расходов?
- Это не «Тайный Санта».
285
00:13:29,725 --> 00:13:32,645
Это тест, чтобы определить,
кого увольнять?
286
00:13:33,145 --> 00:13:35,356
- Что?
- Кого-то увольняют?
287
00:13:36,232 --> 00:13:38,400
Послушай, Кей.
288
00:13:39,026 --> 00:13:40,319
«Кей-мани», «Кеймарт».
289
00:13:40,402 --> 00:13:41,654
Нет, спасибо.
290
00:13:43,155 --> 00:13:46,784
Я хотел узнать, нравится ли тебе здесь.
291
00:13:48,786 --> 00:13:51,330
Каждый день ходить
в пыльную капсулу времени
292
00:13:51,413 --> 00:13:54,375
и видеть, как какой-то урод
в футболке с «Гремлинами» бубнит
293
00:13:54,458 --> 00:13:56,460
«Ты еще не родилась,
когда вышел фильм» -
294
00:13:56,544 --> 00:13:59,255
мечта каждой 16-летней девушки.
295
00:14:00,381 --> 00:14:02,049
- Так ты ненавидишь работу?
- Нет.
296
00:14:02,883 --> 00:14:05,761
Просто каждый раз,
когда мне нужно на работу,
297
00:14:05,845 --> 00:14:08,180
становится труднее вставать с постели.
298
00:14:11,058 --> 00:14:15,187
Кейла, мне очень жаль,
но думаю, мне придется...
299
00:14:15,938 --> 00:14:17,064
Какого...?
300
00:14:18,524 --> 00:14:19,358
Кейла.
301
00:14:19,441 --> 00:14:23,237
Снаружи какой-то мальчик, которому
нужно напомнить о его привилегиях.
302
00:14:23,320 --> 00:14:27,199
Я знаю, ты любишь такое.
Научи его кое-чему.
303
00:14:27,283 --> 00:14:29,243
Сделай так, чтобы папа гордился тобой.
304
00:14:30,202 --> 00:14:32,705
Хитрец. Ты пытался уволить мою дочь.
305
00:14:32,788 --> 00:14:36,208
- Она сказала, что ненавидит работу.
- Уволь Элайзу.
306
00:14:36,292 --> 00:14:38,419
Вот кто не хочет работать здесь.
307
00:14:38,502 --> 00:14:40,254
Говорит, что у нее сверхквалификация
308
00:14:40,337 --> 00:14:43,048
и использует сложные словечки,
чтобы запутать меня.
309
00:14:43,132 --> 00:14:45,259
Уволить Элайзу - это безумие.
310
00:14:45,801 --> 00:14:47,469
Я вижу, к чему ты клонишь.
311
00:14:47,553 --> 00:14:50,180
Она для тебя услада для глаз.
312
00:14:50,264 --> 00:14:53,100
- Перестань.
- Ты же по ней сохнешь.
313
00:14:53,183 --> 00:14:54,310
Посмотри на себя.
314
00:14:55,644 --> 00:14:57,730
В этой атмосфере это непозволительно.
315
00:14:57,813 --> 00:14:58,814
Дело не в этом.
316
00:14:58,898 --> 00:15:00,608
Я рад, что мы просто друзья.
317
00:15:00,691 --> 00:15:04,069
Я болею за них с Аароном.
Они мои Росс и Рейчел.
318
00:15:04,153 --> 00:15:08,407
- Она спасла нас уличной вечеринкой.
- Это я спас тебя вечеринкой.
319
00:15:08,490 --> 00:15:10,200
Из-за меня видео стало вирусным.
320
00:15:10,284 --> 00:15:13,037
Потому что ты поджег
12-метровую гориллу.
321
00:15:13,120 --> 00:15:15,289
Это будет Кейла.
322
00:15:15,372 --> 00:15:18,083
Я не могу уволить взрослых,
которым нужна эта работа.
323
00:15:18,584 --> 00:15:22,004
«Не могу» не должно быть
в мужском лексиконе.
324
00:15:22,087 --> 00:15:24,590
Цитируя «Любовь и баскетбол» -
я не передумаю.
325
00:15:24,673 --> 00:15:26,759
Может, стоит утроить аренду?
326
00:15:27,635 --> 00:15:30,179
Жизни этих людей в моих руках.
327
00:15:30,262 --> 00:15:31,805
Это слишком.
328
00:15:31,889 --> 00:15:35,267
Как когда судья сказал мне указать,
с кем из родителей я хочу жить.
329
00:15:35,768 --> 00:15:37,102
Если это не Кейла, то кто?
330
00:15:38,479 --> 00:15:42,358
Привет. Тебе, наверно,
будут звонить злые родители.
331
00:15:42,441 --> 00:15:46,195
Я перепутала «Голодную гусеницу»
с «Человеческой многоножкой».
332
00:15:46,278 --> 00:15:47,780
Но ты не можешь сердиться.
333
00:15:47,863 --> 00:15:51,075
Я же говорила, что мало знаю о фильмах.
334
00:15:51,909 --> 00:15:53,494
Ладно, пока.
335
00:15:58,666 --> 00:16:01,251
Она совершает ошибки,
но она хорошая девочка.
336
00:16:01,335 --> 00:16:03,671
- Извините, что снова прерываю.
- Нет.
337
00:16:03,754 --> 00:16:06,256
Ситуация с «Человеческой
многоножкой» обострилась.
338
00:16:06,340 --> 00:16:09,927
И тебе звонит начальник
Управления образования района,
339
00:16:10,010 --> 00:16:12,930
и, кажется, он вне себя от злости.
340
00:16:13,013 --> 00:16:14,848
И снова, не злись.
341
00:16:16,350 --> 00:16:17,935
Алло? Алло?
342
00:16:20,771 --> 00:16:24,108
Алло? Меня кто-нибудь слышит? Алло?
343
00:16:24,191 --> 00:16:25,526
Я уволю Ханну.
344
00:16:28,153 --> 00:16:30,447
- Завтра.
- Тимми.
345
00:16:30,531 --> 00:16:31,991
- Я хочу смягчить удар.
- Тимми.
346
00:16:32,074 --> 00:16:35,911
Я не виноват, что ближайший магазин
«Едибл-эренджмент» в Анн-Арбор.
347
00:16:38,288 --> 00:16:39,790
Кого-то увольняют?
348
00:16:39,873 --> 00:16:40,833
- Да.
- Нет.
349
00:16:43,043 --> 00:16:44,044
Как вы узнали?
350
00:16:44,128 --> 00:16:45,087
Странно себя ведешь.
351
00:16:45,170 --> 00:16:47,923
- У тебя прядь волос поседела.
- Опять?
352
00:16:48,007 --> 00:16:51,969
Перси спросил: «Ты запаникуешь,
если не будешь работать здесь?»
353
00:16:52,052 --> 00:16:53,220
Боже, Перси.
354
00:16:53,303 --> 00:16:55,431
Мне казалось, это вопрос с подвохом.
355
00:16:55,931 --> 00:16:57,349
Так кто это?
356
00:16:58,017 --> 00:16:58,934
Это...
357
00:17:00,185 --> 00:17:01,020
Это..
358
00:17:02,187 --> 00:17:04,732
Можно я просто напишу тому,
кого увольняю?
359
00:17:04,815 --> 00:17:08,110
Ребята, секция «Выбор сотрудников»
еще не готова.
360
00:17:08,193 --> 00:17:10,446
- Кого ты выберешь?
- Я занят.
361
00:17:10,529 --> 00:17:13,449
Это важно. Почему никто
не воспринимает это всерьез?
362
00:17:13,532 --> 00:17:14,742
Я выставила свои фильмы.
363
00:17:14,825 --> 00:17:17,870
Я выбрала Элайзу
и фильмы «Очень плохие мамочки»,
364
00:17:17,953 --> 00:17:19,830
- «Сбрось маму с поезда».
- Перестань.
365
00:17:19,913 --> 00:17:22,583
Карлос, чего ты зациклился на глупом
Голливудском Гарольде,
366
00:17:22,666 --> 00:17:24,251
когда кого-то увольняют?
367
00:17:24,334 --> 00:17:25,753
Я люблю Голливудского Гарольда,
368
00:17:25,836 --> 00:17:29,173
и увольнение
не делает его менее мертвым.
369
00:17:29,256 --> 00:17:32,926
- Кого-то увольняют?
- Тимми, скажи кого!
370
00:17:33,010 --> 00:17:33,969
Ладно.
371
00:17:34,053 --> 00:17:36,597
- Мне очень жаль, но это...
- Я ухожу.
372
00:17:37,306 --> 00:17:39,141
- Кейла, нет.
- Ты не можешь нас бросить.
373
00:17:39,224 --> 00:17:41,477
Ты должна просветить меня,
что значит «крутота».
374
00:17:41,560 --> 00:17:44,188
Если я уйду, всем будет легче.
375
00:17:44,730 --> 00:17:46,106
К тому же это место - отстой.
376
00:17:46,732 --> 00:17:48,025
- Кейла.
- Отстой?
377
00:17:48,108 --> 00:17:49,276
- Кейла.
- Что за...?
378
00:17:49,359 --> 00:17:51,153
- Она серьезно?
- Ничего себе.
379
00:17:53,238 --> 00:17:55,616
Кажется, время неподходящее, знаю.
380
00:17:55,699 --> 00:18:00,329
Но я ищу фильм Роберта Де Ниро,
где он не играет грязного деда.
381
00:18:00,412 --> 00:18:01,246
Есть идеи?
382
00:18:12,299 --> 00:18:13,300
«БЛОКБАСТЕР ВИДЕО»
383
00:18:13,383 --> 00:18:15,385
Не могу поверить, что она уволилась.
384
00:18:15,886 --> 00:18:16,970
С ума сойти.
385
00:18:17,679 --> 00:18:21,266
Мне будет ее не хватать. Не того, что
она указывала на мои недостатки,
386
00:18:21,350 --> 00:18:25,604
например, что мои отношения
с дочкой - полный бардак, а «ее».
387
00:18:26,688 --> 00:18:29,691
Что? Почему ты так несерьезно
относишься к этой проблеме?
388
00:18:29,775 --> 00:18:31,568
Потому что это не проблема.
389
00:18:31,652 --> 00:18:34,363
То, что Али ненавидит меня,
не проблема,
390
00:18:34,446 --> 00:18:37,241
хотя я многим пожертвовала,
чтобы быть ее мамой?
391
00:18:37,324 --> 00:18:38,534
Включая Гарвард.
392
00:18:38,617 --> 00:18:39,535
Тонкое замечание.
393
00:18:41,453 --> 00:18:45,207
Хорошо, что она дает волю эмоциям.
394
00:18:46,291 --> 00:18:48,836
У твоей семьи были тяжелые полгода.
395
00:18:49,628 --> 00:18:51,463
Значит, она старается справиться.
396
00:18:52,131 --> 00:18:54,675
Нужно волноваться тогда,
когда они держат всё в себе.
397
00:18:55,092 --> 00:18:58,262
Мой сын въехал на своей машине
в закусочную «Уэндис».
398
00:18:58,929 --> 00:19:00,013
Теперь он адвокат.
399
00:19:03,267 --> 00:19:05,352
Но это нечестно.
400
00:19:05,978 --> 00:19:07,855
Изменял ее отец.
401
00:19:08,480 --> 00:19:10,232
Но я ей этого не говорила.
402
00:19:11,066 --> 00:19:13,402
Почему она срывается на мне?
403
00:19:14,027 --> 00:19:15,779
Она чувствует, что может это делать.
404
00:19:16,446 --> 00:19:18,532
Она знает, что неважно,
что она говорит,
405
00:19:18,615 --> 00:19:20,450
ты всегда будешь любить ее.
406
00:19:21,743 --> 00:19:23,245
Ты хорошая мама, Элайза.
407
00:19:24,580 --> 00:19:25,789
Ты правда так думаешь?
408
00:19:27,666 --> 00:19:28,750
Спасибо.
409
00:19:30,169 --> 00:19:31,420
Мне это было нужно.
410
00:19:31,503 --> 00:19:32,671
Конечно.
411
00:19:33,755 --> 00:19:34,965
Я всегда рядом.
412
00:19:36,341 --> 00:19:38,260
Когда у нас одна смена.
413
00:19:45,809 --> 00:19:48,187
ФИЛЬМЫ
ГОЛЛИВУДСКОГО ГАРОЛЬДА
414
00:19:49,188 --> 00:19:51,440
Тяжелый день, да?
415
00:19:51,523 --> 00:19:54,776
Мой день стал трудным
лишь пару часов назад,
416
00:19:54,860 --> 00:19:56,904
у тебя же он был тяжелым с утра.
417
00:19:56,987 --> 00:19:58,697
Да. Что поделать?
418
00:19:59,781 --> 00:20:01,575
Почему тебе важен этот Гарольд?
419
00:20:01,658 --> 00:20:04,494
И не говори,
что будешь скучать по его волосам.
420
00:20:08,373 --> 00:20:11,501
Моя семья переехала в Штаты,
когда мне было пять лет,
421
00:20:11,585 --> 00:20:13,253
и у нас был только один канал.
422
00:20:13,337 --> 00:20:15,881
Так что я видел много фильмов
Голливудского Гарольда.
423
00:20:15,964 --> 00:20:18,634
Я учил английский по фильмам,
которые он показывал.
424
00:20:18,717 --> 00:20:20,928
Поэтому я до сих пор говорю «дружище».
425
00:20:21,011 --> 00:20:23,847
А я думала, ты просто любишь
«Замороженного калифорнийца».
426
00:20:25,474 --> 00:20:27,893
У меня не было друзей в детстве.
427
00:20:28,810 --> 00:20:31,980
Он был мне другом.
428
00:20:32,064 --> 00:20:33,190
ЛУЧШИЕ ФИЛЬМЫ СЕНТЯБРЯ
429
00:20:33,941 --> 00:20:34,983
Это так мило.
430
00:20:36,235 --> 00:20:37,486
Почему ты мне не сказал?
431
00:20:37,569 --> 00:20:40,656
Ты и Голливудский Гарольд - как
платоническая романтическая комедия.
432
00:20:41,615 --> 00:20:43,784
Я хотел, чтобы люди
полюбили «Выбор работников»,
433
00:20:43,867 --> 00:20:45,911
как Гарольд заставил меня
полюбить кино.
434
00:20:45,994 --> 00:20:48,497
Я серьезно отнеслась
к «Выбору работников».
435
00:20:48,580 --> 00:20:50,582
Я выбрала себя, и это было легко.
436
00:20:50,666 --> 00:20:51,875
Так же нельзя.
437
00:20:53,460 --> 00:20:54,753
Но Гарольду бы понравилось.
438
00:20:54,836 --> 00:20:57,339
А это ему понравилось бы?
439
00:20:57,422 --> 00:20:58,382
ГОЛЛИВУДСКИЙ ГАРОЛЬД
440
00:20:58,465 --> 00:21:01,760
- Мы посвятим эту секцию ему.
- Ты сделала дощечку в честь Гарольда?
441
00:21:01,843 --> 00:21:05,931
Нет, я сделала для тебя,
потому что ты мой дружище.
442
00:21:09,434 --> 00:21:11,019
- Спасибо.
- Интересные факты
443
00:21:11,103 --> 00:21:14,398
- о критике фильмов из Айрон-Крик.
- Он опять в новостях.
444
00:21:14,481 --> 00:21:18,485
Обыскивая дом погибшего
«Голливудского» Гарольда Дэвидсона,
445
00:21:18,568 --> 00:21:21,780
власти обнаружили
трупы более 50 хорьков,
446
00:21:21,863 --> 00:21:25,450
и ПЕТА назвала его
«настоящим маньяком хорьков».
447
00:21:25,534 --> 00:21:28,036
Нет нужды видеть своего героя таким.
448
00:21:28,120 --> 00:21:31,873
...по словам начальника пожарников
Айрон-Крик Луанны Эггерс, хорьки
449
00:21:31,957 --> 00:21:36,295
не могли открыть дверь и сбежать,
так как у них нет больших пальцев.
450
00:21:38,380 --> 00:21:40,549
Эй. Ты в порядке?
451
00:21:40,632 --> 00:21:44,011
Не совсем. Оказывается,
быть «отцом "Блокбастера"» - отстой.
452
00:21:44,094 --> 00:21:46,263
Мне всё еще не нравится это прозвище.
453
00:21:46,888 --> 00:21:49,641
Но поверь, я знаю, что ты чувствуешь.
454
00:21:50,809 --> 00:21:54,313
Нельзя оставаться другом для всех,
когда пытаешься сделать то, что лучше.
455
00:21:54,396 --> 00:21:55,397
Это отстой.
456
00:21:56,398 --> 00:21:57,274
Но мне жаль.
457
00:21:57,983 --> 00:21:59,151
Спасибо.
458
00:21:59,234 --> 00:22:02,571
Почему не попросил меня о помощи?
Я думала, мы команда.
459
00:22:02,654 --> 00:22:06,033
Хотя, наверно, это было бы неловко,
ведь я тоже была кандидатом.
460
00:22:06,116 --> 00:22:08,618
Нет, не была. Я не могу жить без тебя.
461
00:22:10,287 --> 00:22:12,706
Магазин не может жить без тебя.
462
00:22:12,789 --> 00:22:14,166
Ты же такая классная.
463
00:22:14,249 --> 00:22:17,461
Как сотрудница и подруга.
Ведь мы друзья.
464
00:22:18,628 --> 00:22:20,505
Конечно, друзья.
465
00:22:20,589 --> 00:22:22,924
Почему ты так странно ведешь себя
в последнее время?
466
00:22:23,008 --> 00:22:26,928
А ты? У меня стресс. Меркурий
в ретроградном состоянии. Пойдем?
467
00:22:27,512 --> 00:22:28,638
Хорошо.
468
00:22:28,722 --> 00:22:32,851
- Надеюсь, с Кейлой всё в порядке.
- Не стоит беспокоиться о Кейле.
469
00:22:32,934 --> 00:22:35,187
Ей платят за макияж и за то,
470
00:22:35,270 --> 00:22:38,940
что она подпевает под фонограмму
Джона Малейни в «Тик-ток».
471
00:22:40,525 --> 00:22:41,902
О, я старый.
472
00:22:41,985 --> 00:22:43,236
И седая прядь не помогает.
473
00:22:44,071 --> 00:22:45,906
Но как бы то ни было,
474
00:22:45,989 --> 00:22:47,449
я очень горжусь тобой.
475
00:22:48,200 --> 00:22:49,034
Спасибо.
476
00:22:52,662 --> 00:22:56,750
Может, у меня
всё-таки получается быть боссом.
477
00:22:56,833 --> 00:22:59,544
Кто-то назвал меня «сэр»,
и я не стал искал отца.
478
00:23:00,712 --> 00:23:03,548
Мой первый трудный день закончился.
479
00:23:03,632 --> 00:23:06,510
- Я не позволю тебе отпустить Кейлу.
- Всё кончено.
480
00:23:06,593 --> 00:23:08,720
Кейла мне как дочь,
которую ты заставил нанять,
481
00:23:08,804 --> 00:23:10,430
но я не могу держать ее ради тебя.
482
00:23:10,514 --> 00:23:12,766
Дело не только в этом. Правда в том,
483
00:23:13,308 --> 00:23:15,519
что я просил тебя нанять ее,
484
00:23:15,602 --> 00:23:19,356
чтобы иметь повод
проводить с ней больше времени.
485
00:23:20,482 --> 00:23:23,985
Заткнись. Когда она была маленькой,
я мог взять ее на руки,
486
00:23:24,069 --> 00:23:26,279
угостить мороженым,
и она была счастлива.
487
00:23:26,363 --> 00:23:28,573
Она любила быть рядом с папой.
488
00:23:28,657 --> 00:23:30,492
Но теперь всё по-другому.
489
00:23:30,575 --> 00:23:34,704
Это больно для сертифицированного
отца девочки, как я, ведь я люблю ее.
490
00:23:34,788 --> 00:23:36,248
Или типа того.
491
00:23:36,331 --> 00:23:37,874
Почему ты мне не сказал?
492
00:23:37,958 --> 00:23:40,836
На этих улицах мне надо
поддерживать репутацию.
493
00:23:40,919 --> 00:23:42,963
Владельца магазина вечеринок?
494
00:23:43,046 --> 00:23:45,966
Послушай, я буду платить ей зарплату,
495
00:23:46,049 --> 00:23:48,218
только не говори Кейле, что я...
496
00:23:48,301 --> 00:23:49,136
Что не говорить?
497
00:23:51,388 --> 00:23:55,934
Что я нашел деньги,
и тебе не надо уходить.
498
00:23:57,519 --> 00:23:59,062
Да, как скажешь.
499
00:23:59,146 --> 00:24:00,480
Мне нравится твой энтузиазм.
500
00:24:00,564 --> 00:24:04,443
- Положу обратно в шкафчик.
- Это моя новая гидробутылка?
501
00:24:05,193 --> 00:24:07,529
Да, но она мне нравится и всё такое.
502
00:24:08,405 --> 00:24:10,323
Да, хэштег «папа девушки».
503
00:24:11,032 --> 00:24:12,826
- Быть родителем хреново.
- Знаю.
504
00:24:12,909 --> 00:24:13,827
- Верно.
- Нет.
505
00:24:13,910 --> 00:24:15,954
«Отец "Блокбастера"»
не считается родителем.
506
00:24:16,037 --> 00:24:18,039
Не используй это прозвище.
507
00:24:18,123 --> 00:24:20,125
- Не буду. Клевое, да?
- Ладно.
508
00:24:21,501 --> 00:24:22,627
Поверить не могу.
509
00:24:22,711 --> 00:24:26,715
Мне не пришлось никого увольнять,
и теперь ты у меня в долгу, Перси.
510
00:24:26,798 --> 00:24:30,218
Это показывает, что всё получается,
если ты стараешься
511
00:24:30,302 --> 00:24:32,262
и ведешь себя по-доброму, и...
512
00:24:34,514 --> 00:24:35,599
Какого черта?
513
00:24:38,852 --> 00:24:41,188
Почему сработала сигнализация?
514
00:24:45,233 --> 00:24:46,067
О, нет.
515
00:24:46,818 --> 00:24:47,986
Они вернулись.
516
00:25:32,447 --> 00:25:34,950
Перевод субтитров: Diana Boyakhchyan