1 00:00:06,006 --> 00:00:10,385 Sim, obrigado. Quero confirmar que os benefícios continuam. 2 00:00:10,927 --> 00:00:11,886 Sim, eu espero. 3 00:00:15,932 --> 00:00:17,017 Chegaste cedo. 4 00:00:17,100 --> 00:00:19,394 Tenho chegado sempre às 8 horas. 5 00:00:19,477 --> 00:00:22,522 Levantar e trabalhar. É o que o tipo do desporto diz no Twitter. 6 00:00:22,605 --> 00:00:25,066 Ele também se veste como o pastor do Justin Bieber? 7 00:00:25,150 --> 00:00:26,443 Não só me visto como ele 8 00:00:26,526 --> 00:00:29,362 como também comentei o incidente do Bieber com o macaco. 9 00:00:29,446 --> 00:00:32,282 - Insultar-te torna-se difícil. - Obrigado. 10 00:00:32,365 --> 00:00:35,744 Segui o conselho da Eliza para aceitar ser o chefe. 11 00:00:35,827 --> 00:00:40,498 Compra, vende, renova, adoro, publica. Não estou a falar, estou em espera. 12 00:00:40,582 --> 00:00:42,500 Por falar nela, como te sentes 13 00:00:42,584 --> 00:00:44,878 depois do que aconteceu, ou não aconteceu? 14 00:00:44,961 --> 00:00:46,838 Mal. Muito mal. 15 00:00:46,921 --> 00:00:51,217 Quase disse que gostava dela pouco antes de ela voltar para o marido. 16 00:00:51,301 --> 00:00:54,429 Nada que um shot de Jäger num litro de gelado não cure. 17 00:00:54,512 --> 00:00:58,308 Estamos melhor como amigos. Podemos agir normalmente. 18 00:00:58,391 --> 00:01:02,937 Eliza! Estás bonita, fresca, relaxada. 19 00:01:03,480 --> 00:01:06,191 Com a farda do Blockbuster que uso sempre? 20 00:01:06,274 --> 00:01:07,609 Pronto. Cala-te. 21 00:01:07,692 --> 00:01:10,278 O Timmy chegou às 8 horas. 22 00:01:10,862 --> 00:01:11,905 Às oito da manhã? 23 00:01:11,988 --> 00:01:14,741 - Não é assim tão cedo. - Para a maioria não é, 24 00:01:14,824 --> 00:01:17,327 mas dizes que não vale a pena acordar tão cedo 25 00:01:17,410 --> 00:01:20,080 porque o sítio do pequeno-almoço só abre às 11 horas. 26 00:01:20,163 --> 00:01:24,292 Mas vais a uma bomba de gasolina aberta 24 horas. 27 00:01:24,375 --> 00:01:27,754 Ninguém quer ver a clientela da Gas-n-Guzz antes das 11 horas. 28 00:01:27,837 --> 00:01:31,341 Chamamos-lhes Desconhecidos Matinais. São um pesadelo. 29 00:01:31,424 --> 00:01:32,383 Mas não interessa. 30 00:01:32,467 --> 00:01:35,678 Segui o teu conselho e vou envolver-me no negócio. 31 00:01:35,762 --> 00:01:38,431 Na verdade, fiz uma lista de afazeres. 32 00:01:38,515 --> 00:01:41,768 Chegas às 8 horas e fazes uma lista? Levantar e trabalhar? 33 00:01:41,851 --> 00:01:45,647 Sim. Abri uma conta, pus os serviços em meu nome 34 00:01:45,730 --> 00:01:49,025 e até falei com um advogado sobre coisas legais. 35 00:01:49,109 --> 00:01:50,777 - São bons nisso. - Inteligente. 36 00:01:50,860 --> 00:01:54,364 Cai tudo sobre mim. Não há escritório. Eu sou o pai do Blockbuster. 37 00:01:54,447 --> 00:01:59,494 Há contas para pagar, gravatas para usar e livros do James Patterson para ler. 38 00:01:59,577 --> 00:02:02,080 Chamem-me "papá do Blockbuster". 39 00:02:02,163 --> 00:02:02,997 DEVOLUÇÕES 40 00:02:03,081 --> 00:02:05,166 Porque ouvimos música estranha? 41 00:02:05,250 --> 00:02:08,795 É a "End of the World as We Know It", mas sem letra? A melodia não chega. 42 00:02:08,878 --> 00:02:11,840 O papá está em espera com o agente do seguro de saúde. 43 00:02:11,923 --> 00:02:13,550 Não querem ficar sem benefícios. 44 00:02:13,633 --> 00:02:16,261 - Já está, Sr. Yoon. - Obrigado. 45 00:02:16,344 --> 00:02:20,390 Só falta o Percy pôr o arrendamento em meu nome. 46 00:02:20,473 --> 00:02:23,017 Criem-me uma caneca nova. 47 00:02:23,101 --> 00:02:25,061 "O Melhor Papá do Blockbuster do Mundo." 48 00:02:27,397 --> 00:02:30,483 Tirando a cena do "papá", com o Timmy tão focado 49 00:02:30,567 --> 00:02:33,987 e os clientes que conseguimos graças à minha festa… 50 00:02:34,070 --> 00:02:37,073 - Ao meu vídeo. - … acho que vamos ficar bem. 51 00:02:37,157 --> 00:02:40,451 Se não despedir alguém até às 17 horas, perco a loja. 52 00:02:41,786 --> 00:02:43,371 UMA SÉRIE NETFLIX 53 00:02:46,958 --> 00:02:49,210 Então? Achei que estava tudo bem. 54 00:02:49,294 --> 00:02:51,504 Tens mais clientes graças ao vídeo. 55 00:02:51,588 --> 00:02:54,924 Pela primeira vez, tens mais clientes do que ratazanas. 56 00:02:56,718 --> 00:02:57,677 Raios! 57 00:02:57,760 --> 00:03:00,263 Só te vi com cabelo branco três outras vezes. 58 00:03:00,346 --> 00:03:01,806 No divórcio dos teus pais, 59 00:03:01,890 --> 00:03:05,185 a dançares a "November Rain" com a Denise Carrera… 60 00:03:05,268 --> 00:03:07,770 Seguraste tanto o peido que foste às Urgências. 61 00:03:07,854 --> 00:03:10,023 … e no roast da tua mãe no teu 13.º aniversário. 62 00:03:10,106 --> 00:03:12,358 - Boas memórias. Obrigado. - De nada. 63 00:03:12,442 --> 00:03:14,736 É tudo mais caro sem o escritório. 64 00:03:14,819 --> 00:03:17,530 Os impostos, acabaram os descontos. 65 00:03:17,614 --> 00:03:19,866 Preciso de licenças para a loja ser legal. 66 00:03:19,949 --> 00:03:20,992 Não sabia. 67 00:03:21,075 --> 00:03:23,203 Parei de pagar proteção à máfia escocesa. 68 00:03:23,286 --> 00:03:25,580 Esse sem abrigo de kilt só aparece 69 00:03:25,663 --> 00:03:27,582 porque lhe dás 20 dólares. 70 00:03:27,665 --> 00:03:30,793 Tenho de despedir um amigo, um familiar. 71 00:03:31,628 --> 00:03:34,214 Ouve, isso é mesmo mau. 72 00:03:35,924 --> 00:03:37,592 Quem vais cortar? 73 00:03:40,470 --> 00:03:41,971 … após uma hora, 74 00:03:42,055 --> 00:03:45,642 concordou comprar o pássaro. Depois, disse que podia… 75 00:03:45,725 --> 00:03:48,811 Quando ela olha o oficial nos olhos, é mau. 76 00:03:50,855 --> 00:03:53,942 - Deu-me um cheque… - Ainda bem que isto não fechou. 77 00:03:54,025 --> 00:03:55,401 Teria saudades disto. 78 00:03:55,485 --> 00:03:57,403 - Eu também. - "Saldo: 400 dólares." 79 00:03:57,487 --> 00:03:58,321 ÚLTIMA HORA 80 00:03:58,404 --> 00:04:00,323 - Não! - Quem fica com os papagaios? 81 00:04:00,406 --> 00:04:03,159 Notícias tristes de última hora em Iron Creek, 82 00:04:03,243 --> 00:04:06,454 onde um adorado crítico de filmes local faleceu. 83 00:04:06,537 --> 00:04:10,166 É o que vem todos os meses fazer as Escolhas do Hollywood Harold. 84 00:04:10,250 --> 00:04:12,043 E entope a casa de banho. 85 00:04:12,126 --> 00:04:15,505 - … todas as quartas e sextas desde 1950. - Que descanse em paz. 86 00:04:15,588 --> 00:04:17,632 O comediante James Eugene Carrey, 87 00:04:17,715 --> 00:04:22,679 o orgulhosamente canadiano dramático, fará um novo filme. 88 00:04:22,762 --> 00:04:28,017 Infelizmente, terei de dizer "não" ao filme Sim! 89 00:04:30,937 --> 00:04:33,940 - Quem ficou com o papagaio? - Não sabemos. O Harold morreu. 90 00:04:34,983 --> 00:04:37,360 O quê? O Hollywood Harold morreu? 91 00:04:38,027 --> 00:04:40,405 Não acredito. Ele era… Era um herói. 92 00:04:40,488 --> 00:04:42,365 Tento deixar esse título para socorristas 93 00:04:42,448 --> 00:04:44,367 e os gansos mortos pelo Sully Sullenberger. 94 00:04:44,450 --> 00:04:46,536 Uma lenda local levada demasiado cedo. 95 00:04:47,078 --> 00:04:49,789 Miranda Golder a substituir o Remington Alexander, 96 00:04:49,872 --> 00:04:50,999 que está de férias. 97 00:04:51,082 --> 00:04:53,001 SALA DOS FUNCIONÁRIOS 98 00:04:53,084 --> 00:04:55,295 Adeus. O que foi aquilo? 99 00:04:56,045 --> 00:04:57,588 Está de volta. 100 00:04:57,672 --> 00:05:00,008 Nenhuma delas merece o papagaio. 101 00:05:00,091 --> 00:05:02,677 … o veterinário disse para devolver o pássaro… 102 00:05:06,931 --> 00:05:10,351 O que é isto? A prima infeliz da Olivia Rodrigo? 103 00:05:10,893 --> 00:05:14,022 É a banda da minha filha, os Trampoline Busters. 104 00:05:14,105 --> 00:05:16,441 Sem o escritório, passa o que quisermos. 105 00:05:16,524 --> 00:05:18,443 A tua filha lançou um álbum? 106 00:05:18,985 --> 00:05:19,902 No SoundCloud. 107 00:05:19,986 --> 00:05:22,905 Fiz um CD para ouvir no meu Volvo, 108 00:05:22,989 --> 00:05:24,741 mas só dá para cassetes. 109 00:05:24,824 --> 00:05:27,618 - É a primeira vez que ouço. - Desolador. 110 00:05:27,702 --> 00:05:30,163 Adoro esta. A bateria é rápida. 111 00:05:30,246 --> 00:05:32,623 A letra é claramente sobre ti. 112 00:05:33,166 --> 00:05:34,000 O quê? 113 00:05:34,083 --> 00:05:36,002 "Não sou uma menina, correta e educada. 114 00:05:36,085 --> 00:05:39,213 Sou uma mulher adulta, não quero dividir a Sprite." 115 00:05:39,881 --> 00:05:41,299 Não é nada. 116 00:05:41,382 --> 00:05:43,926 É sobre tornar-se independente. 117 00:05:44,010 --> 00:05:46,679 Lutar para se libertar do homem. Certo? 118 00:05:46,763 --> 00:05:48,848 Sim. Tu és o homem. 119 00:05:48,931 --> 00:05:50,433 Entendo. As mães são terríveis. 120 00:05:50,516 --> 00:05:55,396 A minha não me deixava fazer uma tatuagem. Era tão fixe. Olha. 121 00:05:56,814 --> 00:05:58,775 - É um pentagrama. - Não só. 122 00:05:58,858 --> 00:06:00,068 São cinco triângulos. 123 00:06:00,151 --> 00:06:02,153 Vês? As mães não entendem. 124 00:06:02,236 --> 00:06:06,949 Ultimamente, temos andado mal, mas está a melhorar. 125 00:06:07,033 --> 00:06:10,078 Temos uma ilha próspera no jogo Animal Crossing. 126 00:06:10,787 --> 00:06:13,498 Se a Ali tivesse um problema comigo, dizia-me. 127 00:06:13,581 --> 00:06:16,959 Sim. Porque as adolescentes nunca são passivo-agressivas. 128 00:06:20,838 --> 00:06:22,799 É como dar um filho. 129 00:06:22,882 --> 00:06:25,051 Não me imagino sem eles. 130 00:06:26,135 --> 00:06:29,472 Lembrei-me de uma última hipótese. 131 00:06:29,555 --> 00:06:30,640 Conta-me. 132 00:06:30,723 --> 00:06:33,810 A Blockbuster pagava metade da renda. 133 00:06:34,310 --> 00:06:37,188 É possível tu reduzires a minha renda… 134 00:06:37,271 --> 00:06:40,191 Uma certeza é que não vais despedir a Kayla. 135 00:06:40,274 --> 00:06:42,443 - É uma certeza? - É a minha filha. 136 00:06:42,527 --> 00:06:45,196 Não a podes despedir. Sou teu amigo. 137 00:06:45,279 --> 00:06:47,365 - Despede a Eliza. - Nem pensar. 138 00:06:48,199 --> 00:06:50,451 Porque ela é praticamente licenciada. 139 00:06:51,244 --> 00:06:53,704 O Carlos não. É um génio cinemático. 140 00:06:53,788 --> 00:06:56,332 Conseguiu que alugassem o Garden State depois de 2004. 141 00:06:56,416 --> 00:06:57,250 Ele é bom. 142 00:06:57,333 --> 00:06:59,335 A Connie não. Ela traz sopa e dá abraços. 143 00:06:59,419 --> 00:07:02,296 Já me abraçou com a sopa na mão e queimou-me as costas. 144 00:07:02,380 --> 00:07:05,299 - Não ligas porque a sopa é boa. - É do caraças. 145 00:07:05,383 --> 00:07:07,427 Tem a idade da maioria dos clientes. 146 00:07:07,510 --> 00:07:09,887 Quem mais saberá que Hank Ackerman é o Hugh Jackman? 147 00:07:09,971 --> 00:07:13,182 - Agora, quero sopa. - E a Hannah não. Ela é boa a… 148 00:07:14,100 --> 00:07:15,685 É uma querida. 149 00:07:16,769 --> 00:07:20,481 Tirei toda a gente. Fiquei sem escolhas. 150 00:07:20,565 --> 00:07:21,441 A Kayla não. 151 00:07:21,524 --> 00:07:25,194 Sim, a Kayla. Para ser justo, temos de considerar toda a gente. 152 00:07:25,278 --> 00:07:27,989 E se eu considerar aumentar a renda? 153 00:07:28,072 --> 00:07:29,198 - Raios! - Sim. 154 00:07:29,282 --> 00:07:31,534 Vai ser mais difícil do que pensei. 155 00:07:31,617 --> 00:07:34,328 É como começar a andar de skate aos 38. 156 00:07:34,412 --> 00:07:36,497 Da última vez, desenhei uma pila no gesso. 157 00:07:36,581 --> 00:07:38,833 É verdade. Muito realista. 158 00:07:43,921 --> 00:07:46,340 O amor do Hollywood Harold por filmes inspirou 159 00:07:46,424 --> 00:07:49,010 milhões e milhões de habitantes do Michigan. 160 00:07:50,136 --> 00:07:51,512 Pronto. Milhares. 161 00:07:51,596 --> 00:07:53,723 Era literalmente casado com os filmes. 162 00:07:53,806 --> 00:07:55,808 Deu cinco beijos ao A Lista de Schindler. 163 00:07:55,892 --> 00:07:59,353 Esta secção precisa de um novo propósito que honre o legado dele. 164 00:07:59,437 --> 00:08:00,271 Está bem? 165 00:08:01,147 --> 00:08:01,981 Ideias? 166 00:08:03,232 --> 00:08:04,066 Sim. 167 00:08:04,150 --> 00:08:08,154 Uma secção para todos os filmes em que homem e mulher se apaixonam 168 00:08:08,779 --> 00:08:10,364 e são perfeitos um para o outro. 169 00:08:10,448 --> 00:08:12,783 Mas o homem começa a envelhecer ao contrário. 170 00:08:12,867 --> 00:08:14,285 Para todos os filmes assim? 171 00:08:14,368 --> 00:08:17,413 Uma secção para trilogias em que o segundo filme é o melhor, 172 00:08:17,497 --> 00:08:18,581 como O Tesouro. 173 00:08:18,664 --> 00:08:20,541 Só tem dois filmes. 174 00:08:20,625 --> 00:08:22,502 O Escolhido é o terceiro. 175 00:08:22,585 --> 00:08:24,879 O que fazes nesta reunião? 176 00:08:24,962 --> 00:08:26,130 Cliente preocupada. 177 00:08:26,923 --> 00:08:29,759 - Uma secção para adultos. - Meu Deus, Connie! 178 00:08:29,842 --> 00:08:31,928 Não estou a falar de pornografia. 179 00:08:32,011 --> 00:08:36,474 Filmes com temas adultos e sofisticados, como Os Despojos do Dia. 180 00:08:36,557 --> 00:08:38,601 O dever supera o amor? 181 00:08:39,894 --> 00:08:43,147 Deixamos isto vazio. Um símbolo do que perdemos. 182 00:08:43,231 --> 00:08:46,359 Uma secção vazia é um símbolo de que vamos fechar, 183 00:08:46,442 --> 00:08:49,278 que é o que tentamos combater. 184 00:08:50,154 --> 00:08:52,198 Escolhas dos funcionários? 185 00:08:52,281 --> 00:08:54,116 Certo, agrada-me. 186 00:08:54,200 --> 00:08:57,036 Básico, mas o Harold faria as coisas ao seu estilo. 187 00:08:57,119 --> 00:09:00,831 Como as Metades. Vês o início de um filme e o fim de outro. 188 00:09:00,915 --> 00:09:04,377 Ele juntou o início do Bambi e o fim do E.T. 189 00:09:04,460 --> 00:09:07,213 Chorei do início ao fim, sem parar. 190 00:09:07,755 --> 00:09:10,341 Mas podes fazer à tua maneira. 191 00:09:10,925 --> 00:09:13,719 Escolhas dos funcionários, mas com algo diferente. 192 00:09:13,803 --> 00:09:17,974 - O Harold teria adorado. - Quero dizer uma palavras sobre ele. 193 00:09:18,057 --> 00:09:22,520 Para citar a minha artista preferida: "Tu não não és pior." 194 00:09:22,603 --> 00:09:23,604 Dupla negativa. 195 00:09:23,688 --> 00:09:28,234 "Tu não não vais não me controlar." Tripla negativa. Dupla, tripla negativa. 196 00:09:28,317 --> 00:09:33,364 "Eliza Walker, és a pior." Ainda achas que não é sobre ti? 197 00:09:34,615 --> 00:09:36,200 Isto foi sobre o Harold? 198 00:09:36,909 --> 00:09:39,120 - Acho que tive uma ideia. - O quê? 199 00:09:40,663 --> 00:09:41,497 Perdi-a. 200 00:09:41,581 --> 00:09:43,124 Odeio quando isso acontece. 201 00:09:43,207 --> 00:09:44,458 É horrível. 202 00:09:44,542 --> 00:09:46,043 - Voltou. - Adoro isso. 203 00:09:46,127 --> 00:09:48,629 Não queremos fazer guerra psicológica, 204 00:09:48,713 --> 00:09:52,800 mas há algo do género que os faria decidir por nós. 205 00:09:52,883 --> 00:09:55,595 Se lhes fizer algumas perguntas, 206 00:09:55,678 --> 00:09:57,722 será óbvio quem devo despedir. 207 00:09:57,805 --> 00:10:01,017 Sim. Uma entrevista de emprego ao contrário. 208 00:10:01,100 --> 00:10:01,934 Exatamente. 209 00:10:02,018 --> 00:10:05,646 No sentido dos ponteiros, trabalhas. Ao contrário, vais para a rua. 210 00:10:05,730 --> 00:10:07,648 Um deles nem deve precisar disto. 211 00:10:07,732 --> 00:10:09,942 Sem ofensa, mas quem trabalharia lá 212 00:10:10,026 --> 00:10:12,278 se não precisasse mesmo? 213 00:10:13,529 --> 00:10:16,449 Decidi que, mesmo que seja um microchip, 214 00:10:16,532 --> 00:10:17,908 o governo que espie. 215 00:10:17,992 --> 00:10:20,578 Prometi à Helen que víamos o Jeff Dunham ao vivo. 216 00:10:21,287 --> 00:10:23,831 Claro. Mas perguntei porque aceitaste o trabalho. 217 00:10:23,914 --> 00:10:25,499 Não porque tomaste a vacina. 218 00:10:25,583 --> 00:10:28,377 CASSETES VHS 219 00:10:28,461 --> 00:10:30,171 Certo, vejamos. 220 00:10:30,254 --> 00:10:32,173 Primeiro, por vocês, claro. 221 00:10:32,798 --> 00:10:34,967 Segundo, porque tenho de caminhar. 222 00:10:35,885 --> 00:10:39,472 E terceiro, para ver programas de audiências com a Hannah. 223 00:10:40,264 --> 00:10:42,850 Então, não precisas deste emprego? 224 00:10:42,933 --> 00:10:45,353 Financeiramente, não totalmente. 225 00:10:45,436 --> 00:10:47,229 - Era tudo o que precisávamos. - Sim. 226 00:10:47,313 --> 00:10:51,317 Por outro lado, emocionalmente, é outra história. 227 00:10:52,568 --> 00:10:56,364 Antes de começar a trabalhar aqui, não sei como ocupava os dias. 228 00:10:57,531 --> 00:10:59,659 Fui enganada muitas vezes, claro. 229 00:11:00,493 --> 00:11:02,203 Castiguei-me mais do que uma vez. 230 00:11:03,287 --> 00:11:05,373 Andei viciada em sprays nasais 231 00:11:06,123 --> 00:11:09,794 e andava de calções de pijama, a peidar-me. 232 00:11:10,544 --> 00:11:13,923 Uma noite, estava a instalar as luzes de Natal no telhado 233 00:11:15,007 --> 00:11:18,719 e comecei a aproximar-me da beira. Aos poucos. 234 00:11:19,845 --> 00:11:22,181 Aos poucos e poucos. 235 00:11:23,224 --> 00:11:25,601 Não sei como agradecer pelo trabalho. 236 00:11:25,685 --> 00:11:27,436 Salvou-me a vida. 237 00:11:27,520 --> 00:11:30,773 Literalmente. Lembram-se do avião malaio que desapareceu? 238 00:11:30,856 --> 00:11:33,025 Ia embarcar no dia em que me contrataste. 239 00:11:33,109 --> 00:11:34,110 Já chega. Obrigado. 240 00:11:34,193 --> 00:11:35,861 Passa-se alguma coisa? 241 00:11:35,945 --> 00:11:36,862 Claro que não. 242 00:11:37,738 --> 00:11:39,532 Mais cabelos brancos? 243 00:11:39,615 --> 00:11:41,492 Sim, estou a experimentar. 244 00:11:41,575 --> 00:11:42,827 Continua o bom trabalho. 245 00:11:42,910 --> 00:11:43,786 Força. Adeus. 246 00:11:47,623 --> 00:11:51,669 Carlos. Quais são os teus pontos fortes e fracos no trabalho? 247 00:11:51,752 --> 00:11:53,587 Onde te vês daqui a cinco anos? 248 00:11:53,671 --> 00:11:56,048 - Escolhe um nome. - Ele não tem tempo. 249 00:11:56,132 --> 00:11:59,552 Vou trocar a secção do Hollywood Harold pela Escolhas dos Funcionários. 250 00:11:59,635 --> 00:12:02,304 Escolhe um nome. E um filme de que essa pessoa gostaria. 251 00:12:03,180 --> 00:12:04,390 Outra boa ideia. 252 00:12:04,473 --> 00:12:07,226 Uma nova forma de criar ligações com os clientes e entre nós. 253 00:12:07,309 --> 00:12:10,104 És o nosso Zuckerberg, mas não vais destruir a democracia 254 00:12:10,187 --> 00:12:11,397 e não comes o teu cabelo. 255 00:12:11,480 --> 00:12:12,732 Obrigado. 256 00:12:12,815 --> 00:12:13,733 Hannah. 257 00:12:14,358 --> 00:12:17,319 - Ele merece um aumento. - Vais na direção errada. 258 00:12:17,403 --> 00:12:19,572 Não disse que o ia aumentar. 259 00:12:19,655 --> 00:12:21,615 - Não há Doritos de queijo. - Comeste-os. 260 00:12:21,699 --> 00:12:23,784 Disse para pores duas filas. 261 00:12:26,328 --> 00:12:28,581 Reparaste que o Timmy está estranho? 262 00:12:28,664 --> 00:12:31,667 Acho que alguém vai ser expulso da ilha. 263 00:12:31,751 --> 00:12:33,169 Não sei. Olha… 264 00:12:33,252 --> 00:12:36,714 Tenho uma presença irritante no Instagram? A minha filha… 265 00:12:36,797 --> 00:12:39,884 Pessoalmente, deixei de te seguir porque escrevias "precisava disto" 266 00:12:39,967 --> 00:12:41,635 em tudo da Michelle Obama. 267 00:12:41,719 --> 00:12:44,054 Deixaste de me seguir? Quando? 268 00:12:45,306 --> 00:12:47,808 Julguei mal todas as minhas relações. 269 00:12:47,892 --> 00:12:50,936 - Imagino-te a fazeres isso. - Não podes falar. 270 00:12:51,020 --> 00:12:53,439 Publicas sempre uma foto do Snoopy a beber rosé 271 00:12:53,522 --> 00:12:56,609 e a dizer "em vinhos de cão, só bebi um". 272 00:12:57,568 --> 00:12:59,695 Vá lá, Connie. Isto é sério. 273 00:12:59,779 --> 00:13:04,366 Acho que a Ali me culpa pelos problemas entre o pai dela e eu. 274 00:13:04,450 --> 00:13:05,826 Ouve esta letra. 275 00:13:06,327 --> 00:13:10,122 "Um T0 não é uma casa, vais ter 43 anos e estar sozinha. 276 00:13:10,206 --> 00:13:14,376 A beber vinho sem remorsos enquanto me torno vítima de divórcio." 277 00:13:17,004 --> 00:13:18,297 É tão engraçado. 278 00:13:18,380 --> 00:13:20,508 O Snoopy a usar copos. 279 00:13:20,591 --> 00:13:21,550 Imaginas? 280 00:13:22,676 --> 00:13:25,179 Já escolheram os filmes do Hollywood Harold? 281 00:13:25,262 --> 00:13:28,474 - Há valor limite? - Não é o Pai Natal secreto. 282 00:13:29,725 --> 00:13:32,645 Isto é um teste para escolher quem é despedido? 283 00:13:33,145 --> 00:13:35,356 - O quê? - Alguém vai ser despedido? 284 00:13:36,232 --> 00:13:38,400 Ouve, Kay. 285 00:13:39,026 --> 00:13:40,319 Kay-Kay, Kmart. 286 00:13:40,402 --> 00:13:41,654 Não, obrigada. 287 00:13:43,155 --> 00:13:46,784 Queria falar contigo, saber se estás a gostar. 288 00:13:48,786 --> 00:13:51,330 Entrar numa cápsula do tempo empoeirada todos os dias 289 00:13:51,413 --> 00:13:54,375 e ouvir um tipo nojento com uma t-shirt do Gremlins a dizer: 290 00:13:54,458 --> 00:13:56,460 "Quando isto saiu, ainda não eras nascida," 291 00:13:56,544 --> 00:13:59,255 é o sonho de qualquer miúda de 16 anos. 292 00:14:00,381 --> 00:14:02,049 - Então, odeias isto? - Não. 293 00:14:02,883 --> 00:14:05,761 Cada dia que tenho de vir trabalhar, 294 00:14:05,845 --> 00:14:08,180 torna-se mais difícil sair da cama. 295 00:14:11,058 --> 00:14:15,187 Kayla, lamento, mas acho que vou ter de te… 296 00:14:15,938 --> 00:14:17,064 Mas que… 297 00:14:18,524 --> 00:14:19,358 Olá, Kayla. 298 00:14:19,441 --> 00:14:23,237 Há um miúdo a chorar e a precisar que o lembrem de que é privilegiado. 299 00:14:23,320 --> 00:14:27,199 Sei que adoras fazer isso. Diz-lhe das boas. 300 00:14:27,283 --> 00:14:29,243 Orgulha o papá. Pronto. 301 00:14:30,202 --> 00:14:32,705 Matreiro. Tentaste despedir a minha filha. 302 00:14:32,788 --> 00:14:36,208 - Ela disse-me que odeia isto. - Despede a Eliza. 303 00:14:36,292 --> 00:14:38,419 Ela sim, não quer estar aqui. 304 00:14:38,502 --> 00:14:40,254 Diz que é sobrequalificada 305 00:14:40,337 --> 00:14:43,048 e confunde-me com palavras de pontuação tripla no Scrabble. 306 00:14:43,132 --> 00:14:45,259 Despedi-la seria estupidez. 307 00:14:45,801 --> 00:14:47,469 Já percebi. 308 00:14:47,553 --> 00:14:50,180 Queres mantê-la para a admirares. 309 00:14:50,264 --> 00:14:53,100 - Vá lá. - Tu gostas mesmo dela. 310 00:14:53,183 --> 00:14:54,310 Olha para ti. 311 00:14:55,644 --> 00:14:57,730 Não podes fazer isso neste clima. 312 00:14:57,813 --> 00:14:58,814 Não é isso. 313 00:14:58,898 --> 00:15:00,608 Ainda bem que somos só amigos. 314 00:15:00,691 --> 00:15:04,069 Torço por ela e pelo Aaron. São os meus Ross e Rachel. 315 00:15:04,153 --> 00:15:08,407 - Salvou-nos com a festa. - Não! Eu salvei-vos com a festa. 316 00:15:08,490 --> 00:15:10,200 Eu tornei-nos virais. 317 00:15:10,284 --> 00:15:13,037 Ao incendiares um gorila de 12 metros. 318 00:15:13,120 --> 00:15:15,289 Olha, é a Kayla. 319 00:15:15,372 --> 00:15:18,083 Não posso despedir adultos que precisam do emprego. 320 00:15:18,584 --> 00:15:22,004 "Não posso" não faz parte do vocabulário de um homem. 321 00:15:22,087 --> 00:15:24,590 Citar Love and Basketball não me faz mudar de ideias. 322 00:15:24,673 --> 00:15:26,759 Talvez triplicar a renda faça. 323 00:15:27,635 --> 00:15:30,179 Tenho a vida deles nas minhas mãos. 324 00:15:30,262 --> 00:15:31,805 É demasiada pressão. 325 00:15:31,889 --> 00:15:35,267 Como quando o juiz me fez escolher entre os meus pais. 326 00:15:35,768 --> 00:15:37,102 Se não for a Kayla, quem vai? 327 00:15:38,479 --> 00:15:42,358 Olá. És capaz de receber chamadas de pais zangados 328 00:15:42,441 --> 00:15:46,195 porque confundi o Lagarta Esfomeada com o A Centopeia Humana. 329 00:15:46,278 --> 00:15:47,780 Mas não podes ficar zangado. 330 00:15:47,863 --> 00:15:51,075 Disse na entrevista que não sabia muito sobre filmes. 331 00:15:51,909 --> 00:15:53,494 Pronto. Adeus. 332 00:15:58,666 --> 00:16:01,251 Ela comete erros, mas é boa miúda. 333 00:16:01,335 --> 00:16:03,671 - Desculpem voltar a interromper. - Não. 334 00:16:03,754 --> 00:16:06,256 Aquela situação agravou-se 335 00:16:06,340 --> 00:16:09,927 e o diretor de todas as escolas quer falar contigo. 336 00:16:10,010 --> 00:16:12,930 Está zangado ao ponto de o ouvir respirar. 337 00:16:13,013 --> 00:16:14,848 Mais uma vez, não te zangues. 338 00:16:16,350 --> 00:16:17,935 Está? 339 00:16:20,771 --> 00:16:24,108 Está? Está aí alguém? Está? 340 00:16:24,191 --> 00:16:25,526 Vou despedir a Hannah. 341 00:16:28,153 --> 00:16:30,447 - Amanhã. - Timmy. 342 00:16:30,531 --> 00:16:32,157 - Quero amenizar. - Timmy. 343 00:16:32,241 --> 00:16:35,911 A loja de arranjos comestíveis mais próxima é em Ann Arbor. 344 00:16:38,288 --> 00:16:39,790 Alguém vai ser despedido? 345 00:16:39,873 --> 00:16:40,833 - Sim. - Não. 346 00:16:43,043 --> 00:16:44,086 Como sabiam? 347 00:16:44,169 --> 00:16:45,087 Andas estranho, 348 00:16:45,170 --> 00:16:47,923 ficaste com cabelos brancos. - Outra vez? 349 00:16:48,007 --> 00:16:51,969 O Percy perguntou-me se me passava se deixasse de trabalhar aqui. 350 00:16:52,052 --> 00:16:53,220 Credo, Percy! 351 00:16:53,303 --> 00:16:55,431 Na minha cabeça, não era óbvio. 352 00:16:55,931 --> 00:16:57,349 Então, quem vai ser? 353 00:16:58,017 --> 00:16:58,934 É… 354 00:17:00,185 --> 00:17:01,020 É… 355 00:17:02,187 --> 00:17:04,732 Céus! Posso mandar por mensagem? 356 00:17:04,815 --> 00:17:08,110 A secção das escolhas dos funcionários não está pronta. 357 00:17:08,193 --> 00:17:10,446 - Quem escolhes? - Estou ocupado. 358 00:17:10,529 --> 00:17:13,449 É importante. Porque é que não levam a sério? 359 00:17:13,532 --> 00:17:14,742 Eu escolhi. 360 00:17:14,825 --> 00:17:17,870 Saiu-me a Eliza. Escolhi os Mães à Solta, Mães à Solta 2 361 00:17:17,953 --> 00:17:19,830 e Atira a Mamã do Comboio. - Para. 362 00:17:19,913 --> 00:17:22,583 Porque estás obcecado com o parvo do Harold 363 00:17:22,666 --> 00:17:24,251 quando alguém vai embora? 364 00:17:24,334 --> 00:17:25,753 Porque o adoro 365 00:17:25,836 --> 00:17:29,173 e o facto de alguém ser despedido não o ressuscita. 366 00:17:29,256 --> 00:17:32,926 - Vais despedir alguém? - Diz-nos quem é, Timmy! 367 00:17:33,010 --> 00:17:33,969 Está bem. 368 00:17:34,053 --> 00:17:36,597 - Lamento muito, mas… - Eu demito-me. 369 00:17:37,306 --> 00:17:39,141 - Kayla, não. - Não nos podes deixar. 370 00:17:39,224 --> 00:17:41,477 Tens de me ensinar o que "brutal" quer dizer. 371 00:17:41,560 --> 00:17:44,188 Despedir-me facilita isto a toda a gente. 372 00:17:44,730 --> 00:17:46,106 E isto é uma porcaria. 373 00:17:46,732 --> 00:17:48,025 - Kayla. - Porcaria? 374 00:17:48,108 --> 00:17:49,276 - Kayla. - Mas que… 375 00:17:49,359 --> 00:17:51,153 - A sério? - Meu Deus! 376 00:17:53,238 --> 00:17:55,616 Sei que parece má altura. 377 00:17:55,699 --> 00:18:00,329 Procuro um filme do Robert De Niro onde ele não faz de avô maroto. 378 00:18:00,412 --> 00:18:01,246 Alguma ideia? 379 00:18:13,383 --> 00:18:15,385 Não acredito que ela se despediu. 380 00:18:15,886 --> 00:18:16,970 É de loucos. 381 00:18:17,679 --> 00:18:21,266 Vou ter saudades dela. Não da parte de apontar os meus defeitos, 382 00:18:21,350 --> 00:18:25,604 como a relação com a minha filha ser má, mas "dela". 383 00:18:26,688 --> 00:18:29,691 O que foi? Porque não levas este problema a sério? 384 00:18:29,775 --> 00:18:31,568 Porque não é um problema. 385 00:18:31,652 --> 00:18:34,363 Não é um problema a Ali odiar-me 386 00:18:34,446 --> 00:18:37,241 apesar de ter abdicado de tanto para ser mãe? 387 00:18:37,324 --> 00:18:38,534 Incluindo Harvard. 388 00:18:38,617 --> 00:18:39,535 Subtil. 389 00:18:41,453 --> 00:18:45,207 Olha, é bom ela rebelar-se. 390 00:18:46,291 --> 00:18:48,836 A tua família passou uns maus seis meses. 391 00:18:49,628 --> 00:18:51,463 Significa que está a sarar. 392 00:18:52,131 --> 00:18:54,675 Quando se fecham é que é preocupante. 393 00:18:55,092 --> 00:18:58,262 O meu filho espetou o carro numa montra de um Wendy's. 394 00:18:58,929 --> 00:19:00,013 Agora, é advogado. 395 00:19:03,267 --> 00:19:05,352 Mas é tão injusto. 396 00:19:05,978 --> 00:19:07,855 Foi o pai dela que me traiu. 397 00:19:08,480 --> 00:19:10,232 Não que lho dissesse. 398 00:19:11,066 --> 00:19:13,402 Porque tem de descarregar em mim? 399 00:19:14,027 --> 00:19:15,779 Sente-se segura para isso. 400 00:19:16,446 --> 00:19:18,532 Ela sabe que, diga o que disser, 401 00:19:18,615 --> 00:19:20,450 vais amá-la sempre. 402 00:19:21,743 --> 00:19:23,245 És boa mãe, Eliza. 403 00:19:24,580 --> 00:19:25,789 Achas mesmo? 404 00:19:27,666 --> 00:19:28,750 Obrigada. 405 00:19:30,169 --> 00:19:31,420 Precisava disso. 406 00:19:31,503 --> 00:19:32,671 Claro. 407 00:19:33,755 --> 00:19:34,965 Estou aqui para ti. 408 00:19:36,341 --> 00:19:38,260 Quando fazemos o mesmo turno. 409 00:19:45,809 --> 00:19:48,187 ESCOLHAS DO HOLLYWOOD HAROLD 410 00:19:49,188 --> 00:19:51,440 Foi um dia difícil, não foi? 411 00:19:51,523 --> 00:19:54,776 Quer dizer, o meu só começou há duas horas, mas… 412 00:19:54,860 --> 00:19:56,904 … o teu foi desde que chegaste. 413 00:19:56,987 --> 00:19:58,697 Sim. Mas não faz mal. 414 00:19:59,781 --> 00:20:01,575 Qual é a tua com o Hollywood Harold? 415 00:20:01,658 --> 00:20:04,494 Não digas que vais ter saudades do cabelo incrível dele. 416 00:20:08,373 --> 00:20:11,501 A minha família mudou-se para os EUA tinha eu cinco anos 417 00:20:11,585 --> 00:20:13,253 e só tínhamos um canal. 418 00:20:13,337 --> 00:20:15,881 Vi muito o Hollywood Harold. 419 00:20:15,964 --> 00:20:18,634 Aprendi inglês com os filmes que ele passava. 420 00:20:18,717 --> 00:20:20,928 Daí ainda dizer "amigo". 421 00:20:21,011 --> 00:20:23,847 Achei que era por adorares O Rapaz da Pedra Lascada. 422 00:20:25,474 --> 00:20:27,893 Em miúdo, não tinha amigos. 423 00:20:28,810 --> 00:20:31,980 E… via-o como um amigo. 424 00:20:32,064 --> 00:20:33,190 FILME DE SETEMBRO 425 00:20:33,941 --> 00:20:34,983 Tão querido. 426 00:20:36,235 --> 00:20:37,486 Devias ter-me contado. 427 00:20:37,569 --> 00:20:40,656 Vocês são uma comédia romântica platónica. 428 00:20:41,615 --> 00:20:43,784 Queria que dessem valor a esta secção 429 00:20:43,867 --> 00:20:45,911 como o Harold dava aos filmes. 430 00:20:45,994 --> 00:20:48,497 Levei a escolha dos funcionários a sério. 431 00:20:48,580 --> 00:20:50,582 Foi fácil. Saí-me a mim mesma. 432 00:20:50,666 --> 00:20:51,875 Não faz sentido. 433 00:20:53,460 --> 00:20:54,753 O Harold teria adorado. 434 00:20:54,836 --> 00:20:57,339 Achas que ele teria adorado… isto? 435 00:20:58,465 --> 00:21:01,760 - Podíamos dedicar-lhe a secção. - Fizeste-lhe uma placa? 436 00:21:01,843 --> 00:21:05,931 Não, fi-la para ti, porque és meu amigo. 437 00:21:09,434 --> 00:21:11,019 - Obrigado. - Uma reviravolta 438 00:21:11,103 --> 00:21:14,398 na história do famoso crítico. - Estão a falar dele. 439 00:21:14,481 --> 00:21:18,485 Numa revista à casa do falecido "Hollywood" Harold Davidson, 440 00:21:18,568 --> 00:21:21,780 as autoridades descobriram mais de 50 furões mortos. 441 00:21:21,863 --> 00:21:25,450 A PETA chama-lhe "um autêntico Waco de furões." 442 00:21:25,534 --> 00:21:28,036 Não tens de ver o teu herói assim. 443 00:21:28,120 --> 00:21:31,873 … segundo a chefe dos bombeiros de Iron Creek, Louanna Eggers, 444 00:21:31,957 --> 00:21:36,295 não conseguiram abrir a porta e fugir porque os furões não têm polegares. 445 00:21:38,380 --> 00:21:40,549 Olá. Estás bem? 446 00:21:40,632 --> 00:21:44,011 Nem por isso. Ser o papá do Blockbuster é horrível. 447 00:21:44,094 --> 00:21:46,263 Continuo a não gostar do nome. 448 00:21:46,888 --> 00:21:49,641 Mas acredita, sei como te sentes. 449 00:21:50,767 --> 00:21:54,313 Não podes ser amigo de toda a gente ao tentar fazer o melhor. 450 00:21:54,396 --> 00:21:55,397 E é horrível. 451 00:21:56,398 --> 00:21:57,274 Mas lamento. 452 00:21:57,983 --> 00:21:59,151 Obrigado. 453 00:21:59,234 --> 00:22:02,571 Porque não me pediste ajuda? Não éramos uma equipa? 454 00:22:02,654 --> 00:22:06,033 Mas teria sido confrangedor, também estava em risco. 455 00:22:06,116 --> 00:22:08,618 Não estavas nada. Não vivo sem ti. 456 00:22:10,287 --> 00:22:12,706 Quer dizer, a loja não vive sem ti. 457 00:22:12,789 --> 00:22:14,166 Porque és incrível. 458 00:22:14,249 --> 00:22:17,461 Como funcionária e amiga, porque somos amigos. 459 00:22:18,628 --> 00:22:20,505 Claro que somos. 460 00:22:20,589 --> 00:22:22,924 Porque andas tão estranho? 461 00:22:23,008 --> 00:22:26,928 E tu? Ando stressado. Mercúrio retrógrado. Vamos? 462 00:22:27,512 --> 00:22:28,638 Está bem. 463 00:22:28,722 --> 00:22:32,851 - Espero que a Kayla esteja bem. - Não temos de nos preocupar. 464 00:22:32,934 --> 00:22:35,187 Acho que já recebe para se maquilhar 465 00:22:35,270 --> 00:22:38,940 enquanto faz playback do John Mulaney no TikTok. 466 00:22:40,525 --> 00:22:41,902 Sou velho. 467 00:22:41,985 --> 00:22:43,236 O cabelo branco não ajuda. 468 00:22:44,071 --> 00:22:45,906 Mas, já agora, 469 00:22:45,989 --> 00:22:47,449 estou orgulhosa de ti. 470 00:22:48,200 --> 00:22:49,034 Obrigado. 471 00:22:52,662 --> 00:22:56,750 Acho que, afinal, estou a habituar-me a ser o chefe. 472 00:22:56,833 --> 00:22:59,544 Chamaram-me "senhor" e não procurei o meu pai. 473 00:23:00,712 --> 00:23:03,548 Acabou oficialmente o meu primeiro dia difícil. 474 00:23:03,632 --> 00:23:06,510 - Não te deixo deixar a Kayla despedir-se. - Está feito. 475 00:23:06,593 --> 00:23:08,804 É como uma filha que me obrigaste a contratar, 476 00:23:08,887 --> 00:23:10,430 mas não a posso manter por favor. 477 00:23:10,514 --> 00:23:12,766 É mais do que isso. A verdade é que… 478 00:23:13,308 --> 00:23:15,519 Pedi-te para a contratares 479 00:23:15,602 --> 00:23:19,356 para eu ter uma desculpa para passar mais tempo com ela. 480 00:23:20,482 --> 00:23:23,985 Cala-te. Quando era mais nova, podia pegar nela ao colo, 481 00:23:24,069 --> 00:23:26,279 levá-la a comer gelado, e ela adorava. 482 00:23:26,363 --> 00:23:28,573 Adorava estar com o papá. 483 00:23:28,657 --> 00:23:30,492 Mas já não é assim. 484 00:23:30,575 --> 00:23:34,704 É difícil para um pai de menina, como eu, porque amo-a. 485 00:23:34,788 --> 00:23:36,248 Ou lá o que é. 486 00:23:36,331 --> 00:23:37,874 Porque não disseste? 487 00:23:37,958 --> 00:23:40,836 Tenho uma reputação a manter. 488 00:23:40,919 --> 00:23:42,963 Como dono de uma loja de festas? 489 00:23:43,046 --> 00:23:45,966 Resumindo, eu pago o salário dela, 490 00:23:46,049 --> 00:23:48,218 mas não lhe digas que eu… 491 00:23:48,301 --> 00:23:49,136 O quê? 492 00:23:51,388 --> 00:23:55,934 Que arranjei dinheiro e não tens de te despedir. 493 00:23:57,519 --> 00:23:59,062 Pronto. Como queiras. 494 00:23:59,146 --> 00:24:00,480 Adoro o entusiasmo. 495 00:24:00,564 --> 00:24:04,443 - Vou pôr isto no cacifo. - Essa é a minha nova garrafa? 496 00:24:05,193 --> 00:24:07,529 Sim, mas eu adoro-a ou lá o que é. 497 00:24:08,405 --> 00:24:10,323 Sim, hashtag "pai de menina". 498 00:24:11,032 --> 00:24:12,826 - Ser pai é horrível. - Não é? 499 00:24:12,909 --> 00:24:13,827 - Sim. - Não. 500 00:24:13,910 --> 00:24:15,954 Papá do Blockbuster não conta como ser pai. 501 00:24:16,037 --> 00:24:18,039 Não normalizes esse nome, por favor. 502 00:24:18,123 --> 00:24:20,125 - Está bem, mas fica no ouvido. - Pronto. 503 00:24:21,501 --> 00:24:22,627 Não acredito. 504 00:24:22,711 --> 00:24:26,715 Não tive de despedir ninguém. E agora deves-me uma, Percy. 505 00:24:26,798 --> 00:24:30,218 Só mostra que as coisas se resolvem quando damos o nosso melhor, 506 00:24:30,302 --> 00:24:32,262 somos gentis e… 507 00:24:34,514 --> 00:24:35,599 Mas que raio? 508 00:24:38,852 --> 00:24:41,188 O que fez disparar tantos alarmes? 509 00:24:45,233 --> 00:24:46,067 Não. 510 00:24:46,818 --> 00:24:47,986 Eles voltaram. 511 00:25:32,447 --> 00:25:34,950 Legendas: Joana Filipa Miranda Fragao