1
00:00:06,006 --> 00:00:10,385
Sim, obrigado. Quero confirmar
que os benefícios continuam.
2
00:00:10,927 --> 00:00:11,886
Sim, eu espero.
3
00:00:15,932 --> 00:00:17,017
Chegaste cedo.
4
00:00:17,100 --> 00:00:19,394
Tenho chegado sempre às 8 horas.
5
00:00:19,477 --> 00:00:22,522
Levantar e trabalhar.
É o que o tipo do desporto diz no Twitter.
6
00:00:22,605 --> 00:00:25,066
Ele também se veste
como o pastor do Justin Bieber?
7
00:00:25,150 --> 00:00:26,443
Não só me visto como ele
8
00:00:26,526 --> 00:00:29,362
como também comentei
o incidente do Bieber com o macaco.
9
00:00:29,446 --> 00:00:32,282
- Insultar-te torna-se difícil.
- Obrigado.
10
00:00:32,365 --> 00:00:35,744
Segui o conselho da Eliza
para aceitar ser o chefe.
11
00:00:35,827 --> 00:00:40,498
Compra, vende, renova, adoro, publica.
Não estou a falar, estou em espera.
12
00:00:40,582 --> 00:00:42,500
Por falar nela, como te sentes
13
00:00:42,584 --> 00:00:44,878
depois do que aconteceu, ou não aconteceu?
14
00:00:44,961 --> 00:00:46,838
Mal. Muito mal.
15
00:00:46,921 --> 00:00:51,217
Quase disse que gostava dela
pouco antes de ela voltar para o marido.
16
00:00:51,301 --> 00:00:54,429
Nada que um shot de Jäger
num litro de gelado não cure.
17
00:00:54,512 --> 00:00:58,308
Estamos melhor como amigos.
Podemos agir normalmente.
18
00:00:58,391 --> 00:01:02,937
Eliza! Estás bonita, fresca, relaxada.
19
00:01:03,480 --> 00:01:06,191
Com a farda do Blockbuster que uso sempre?
20
00:01:06,274 --> 00:01:07,609
Pronto. Cala-te.
21
00:01:07,692 --> 00:01:10,278
O Timmy chegou às 8 horas.
22
00:01:10,862 --> 00:01:11,905
Às oito da manhã?
23
00:01:11,988 --> 00:01:14,741
- Não é assim tão cedo.
- Para a maioria não é,
24
00:01:14,824 --> 00:01:17,327
mas dizes que não vale a pena
acordar tão cedo
25
00:01:17,410 --> 00:01:20,080
porque o sítio do pequeno-almoço
só abre às 11 horas.
26
00:01:20,163 --> 00:01:24,292
Mas vais a uma bomba de gasolina
aberta 24 horas.
27
00:01:24,375 --> 00:01:27,754
Ninguém quer ver a clientela
da Gas-n-Guzz antes das 11 horas.
28
00:01:27,837 --> 00:01:31,341
Chamamos-lhes Desconhecidos Matinais.
São um pesadelo.
29
00:01:31,424 --> 00:01:32,383
Mas não interessa.
30
00:01:32,467 --> 00:01:35,678
Segui o teu conselho
e vou envolver-me no negócio.
31
00:01:35,762 --> 00:01:38,431
Na verdade, fiz uma lista de afazeres.
32
00:01:38,515 --> 00:01:41,768
Chegas às 8 horas e fazes uma lista?
Levantar e trabalhar?
33
00:01:41,851 --> 00:01:45,647
Sim. Abri uma conta,
pus os serviços em meu nome
34
00:01:45,730 --> 00:01:49,025
e até falei com um advogado
sobre coisas legais.
35
00:01:49,109 --> 00:01:50,777
- São bons nisso.
- Inteligente.
36
00:01:50,860 --> 00:01:54,364
Cai tudo sobre mim. Não há escritório.
Eu sou o pai do Blockbuster.
37
00:01:54,447 --> 00:01:59,494
Há contas para pagar, gravatas para usar
e livros do James Patterson para ler.
38
00:01:59,577 --> 00:02:02,080
Chamem-me "papá do Blockbuster".
39
00:02:02,163 --> 00:02:02,997
DEVOLUÇÕES
40
00:02:03,081 --> 00:02:05,166
Porque ouvimos música estranha?
41
00:02:05,250 --> 00:02:08,795
É a "End of the World as We Know It",
mas sem letra? A melodia não chega.
42
00:02:08,878 --> 00:02:11,840
O papá está em espera
com o agente do seguro de saúde.
43
00:02:11,923 --> 00:02:13,550
Não querem ficar sem benefícios.
44
00:02:13,633 --> 00:02:16,261
- Já está, Sr. Yoon.
- Obrigado.
45
00:02:16,344 --> 00:02:20,390
Só falta o Percy pôr
o arrendamento em meu nome.
46
00:02:20,473 --> 00:02:23,017
Criem-me uma caneca nova.
47
00:02:23,101 --> 00:02:25,061
"O Melhor Papá do Blockbuster do Mundo."
48
00:02:27,397 --> 00:02:30,483
Tirando a cena do "papá",
com o Timmy tão focado
49
00:02:30,567 --> 00:02:33,987
e os clientes que conseguimos
graças à minha festa…
50
00:02:34,070 --> 00:02:37,073
- Ao meu vídeo.
- … acho que vamos ficar bem.
51
00:02:37,157 --> 00:02:40,451
Se não despedir alguém até às 17 horas,
perco a loja.
52
00:02:41,786 --> 00:02:43,371
UMA SÉRIE NETFLIX
53
00:02:46,958 --> 00:02:49,210
Então? Achei que estava tudo bem.
54
00:02:49,294 --> 00:02:51,504
Tens mais clientes graças ao vídeo.
55
00:02:51,588 --> 00:02:54,924
Pela primeira vez,
tens mais clientes do que ratazanas.
56
00:02:56,718 --> 00:02:57,677
Raios!
57
00:02:57,760 --> 00:03:00,263
Só te vi com cabelo branco
três outras vezes.
58
00:03:00,346 --> 00:03:01,806
No divórcio dos teus pais,
59
00:03:01,890 --> 00:03:05,185
a dançares a "November Rain"
com a Denise Carrera…
60
00:03:05,268 --> 00:03:07,770
Seguraste tanto o peido
que foste às Urgências.
61
00:03:07,854 --> 00:03:10,023
… e no roast da tua mãe
no teu 13.º aniversário.
62
00:03:10,106 --> 00:03:12,358
- Boas memórias. Obrigado.
- De nada.
63
00:03:12,442 --> 00:03:14,736
É tudo mais caro sem o escritório.
64
00:03:14,819 --> 00:03:17,530
Os impostos, acabaram os descontos.
65
00:03:17,614 --> 00:03:19,866
Preciso de licenças para a loja ser legal.
66
00:03:19,949 --> 00:03:20,992
Não sabia.
67
00:03:21,075 --> 00:03:23,203
Parei de pagar proteção à máfia escocesa.
68
00:03:23,286 --> 00:03:25,580
Esse sem abrigo de kilt só aparece
69
00:03:25,663 --> 00:03:27,582
porque lhe dás 20 dólares.
70
00:03:27,665 --> 00:03:30,793
Tenho de despedir um amigo, um familiar.
71
00:03:31,628 --> 00:03:34,214
Ouve, isso é mesmo mau.
72
00:03:35,924 --> 00:03:37,592
Quem vais cortar?
73
00:03:40,470 --> 00:03:41,971
… após uma hora,
74
00:03:42,055 --> 00:03:45,642
concordou comprar o pássaro.
Depois, disse que podia…
75
00:03:45,725 --> 00:03:48,811
Quando ela olha
o oficial nos olhos, é mau.
76
00:03:50,855 --> 00:03:53,942
- Deu-me um cheque…
- Ainda bem que isto não fechou.
77
00:03:54,025 --> 00:03:55,401
Teria saudades disto.
78
00:03:55,485 --> 00:03:57,403
- Eu também.
- "Saldo: 400 dólares."
79
00:03:57,487 --> 00:03:58,321
ÚLTIMA HORA
80
00:03:58,404 --> 00:04:00,323
- Não!
- Quem fica com os papagaios?
81
00:04:00,406 --> 00:04:03,159
Notícias tristes de última hora
em Iron Creek,
82
00:04:03,243 --> 00:04:06,454
onde um adorado
crítico de filmes local faleceu.
83
00:04:06,537 --> 00:04:10,166
É o que vem todos os meses fazer
as Escolhas do Hollywood Harold.
84
00:04:10,250 --> 00:04:12,043
E entope a casa de banho.
85
00:04:12,126 --> 00:04:15,505
- … todas as quartas e sextas desde 1950.
- Que descanse em paz.
86
00:04:15,588 --> 00:04:17,632
O comediante James Eugene Carrey,
87
00:04:17,715 --> 00:04:22,679
o orgulhosamente canadiano dramático,
fará um novo filme.
88
00:04:22,762 --> 00:04:28,017
Infelizmente, terei de dizer "não"
ao filme Sim!
89
00:04:30,937 --> 00:04:33,940
- Quem ficou com o papagaio?
- Não sabemos. O Harold morreu.
90
00:04:34,983 --> 00:04:37,360
O quê? O Hollywood Harold morreu?
91
00:04:38,027 --> 00:04:40,405
Não acredito. Ele era… Era um herói.
92
00:04:40,488 --> 00:04:42,365
Tento deixar esse título para socorristas
93
00:04:42,448 --> 00:04:44,367
e os gansos mortos
pelo Sully Sullenberger.
94
00:04:44,450 --> 00:04:46,536
Uma lenda local levada demasiado cedo.
95
00:04:47,078 --> 00:04:49,789
Miranda Golder
a substituir o Remington Alexander,
96
00:04:49,872 --> 00:04:50,999
que está de férias.
97
00:04:51,082 --> 00:04:53,001
SALA DOS FUNCIONÁRIOS
98
00:04:53,084 --> 00:04:55,295
Adeus. O que foi aquilo?
99
00:04:56,045 --> 00:04:57,588
Está de volta.
100
00:04:57,672 --> 00:05:00,008
Nenhuma delas merece o papagaio.
101
00:05:00,091 --> 00:05:02,677
… o veterinário disse
para devolver o pássaro…
102
00:05:06,931 --> 00:05:10,351
O que é isto?
A prima infeliz da Olivia Rodrigo?
103
00:05:10,893 --> 00:05:14,022
É a banda da minha filha,
os Trampoline Busters.
104
00:05:14,105 --> 00:05:16,441
Sem o escritório, passa o que quisermos.
105
00:05:16,524 --> 00:05:18,443
A tua filha lançou um álbum?
106
00:05:18,985 --> 00:05:19,902
No SoundCloud.
107
00:05:19,986 --> 00:05:22,905
Fiz um CD para ouvir no meu Volvo,
108
00:05:22,989 --> 00:05:24,741
mas só dá para cassetes.
109
00:05:24,824 --> 00:05:27,618
- É a primeira vez que ouço.
- Desolador.
110
00:05:27,702 --> 00:05:30,163
Adoro esta. A bateria é rápida.
111
00:05:30,246 --> 00:05:32,623
A letra é claramente sobre ti.
112
00:05:33,166 --> 00:05:34,000
O quê?
113
00:05:34,083 --> 00:05:36,002
"Não sou uma menina, correta e educada.
114
00:05:36,085 --> 00:05:39,213
Sou uma mulher adulta,
não quero dividir a Sprite."
115
00:05:39,881 --> 00:05:41,299
Não é nada.
116
00:05:41,382 --> 00:05:43,926
É sobre tornar-se independente.
117
00:05:44,010 --> 00:05:46,679
Lutar para se libertar do homem. Certo?
118
00:05:46,763 --> 00:05:48,848
Sim. Tu és o homem.
119
00:05:48,931 --> 00:05:50,433
Entendo. As mães são terríveis.
120
00:05:50,516 --> 00:05:55,396
A minha não me deixava
fazer uma tatuagem. Era tão fixe. Olha.
121
00:05:56,814 --> 00:05:58,775
- É um pentagrama.
- Não só.
122
00:05:58,858 --> 00:06:00,068
São cinco triângulos.
123
00:06:00,151 --> 00:06:02,153
Vês? As mães não entendem.
124
00:06:02,236 --> 00:06:06,949
Ultimamente, temos andado mal,
mas está a melhorar.
125
00:06:07,033 --> 00:06:10,078
Temos uma ilha próspera
no jogo Animal Crossing.
126
00:06:10,787 --> 00:06:13,498
Se a Ali tivesse
um problema comigo, dizia-me.
127
00:06:13,581 --> 00:06:16,959
Sim. Porque as adolescentes
nunca são passivo-agressivas.
128
00:06:20,838 --> 00:06:22,799
É como dar um filho.
129
00:06:22,882 --> 00:06:25,051
Não me imagino sem eles.
130
00:06:26,135 --> 00:06:29,472
Lembrei-me de uma última hipótese.
131
00:06:29,555 --> 00:06:30,640
Conta-me.
132
00:06:30,723 --> 00:06:33,810
A Blockbuster pagava metade da renda.
133
00:06:34,310 --> 00:06:37,188
É possível tu reduzires a minha renda…
134
00:06:37,271 --> 00:06:40,191
Uma certeza
é que não vais despedir a Kayla.
135
00:06:40,274 --> 00:06:42,443
- É uma certeza?
- É a minha filha.
136
00:06:42,527 --> 00:06:45,196
Não a podes despedir. Sou teu amigo.
137
00:06:45,279 --> 00:06:47,365
- Despede a Eliza.
- Nem pensar.
138
00:06:48,199 --> 00:06:50,451
Porque ela é praticamente licenciada.
139
00:06:51,244 --> 00:06:53,704
O Carlos não. É um génio cinemático.
140
00:06:53,788 --> 00:06:56,332
Conseguiu que alugassem
o Garden State depois de 2004.
141
00:06:56,416 --> 00:06:57,250
Ele é bom.
142
00:06:57,333 --> 00:06:59,335
A Connie não. Ela traz sopa e dá abraços.
143
00:06:59,419 --> 00:07:02,296
Já me abraçou com a sopa na mão
e queimou-me as costas.
144
00:07:02,380 --> 00:07:05,299
- Não ligas porque a sopa é boa.
- É do caraças.
145
00:07:05,383 --> 00:07:07,427
Tem a idade da maioria dos clientes.
146
00:07:07,510 --> 00:07:09,887
Quem mais saberá
que Hank Ackerman é o Hugh Jackman?
147
00:07:09,971 --> 00:07:13,182
- Agora, quero sopa.
- E a Hannah não. Ela é boa a…
148
00:07:14,100 --> 00:07:15,685
É uma querida.
149
00:07:16,769 --> 00:07:20,481
Tirei toda a gente. Fiquei sem escolhas.
150
00:07:20,565 --> 00:07:21,441
A Kayla não.
151
00:07:21,524 --> 00:07:25,194
Sim, a Kayla. Para ser justo,
temos de considerar toda a gente.
152
00:07:25,278 --> 00:07:27,989
E se eu considerar aumentar a renda?
153
00:07:28,072 --> 00:07:29,198
- Raios!
- Sim.
154
00:07:29,282 --> 00:07:31,534
Vai ser mais difícil do que pensei.
155
00:07:31,617 --> 00:07:34,328
É como começar a andar de skate aos 38.
156
00:07:34,412 --> 00:07:36,497
Da última vez, desenhei uma pila no gesso.
157
00:07:36,581 --> 00:07:38,833
É verdade. Muito realista.
158
00:07:43,921 --> 00:07:46,340
O amor do Hollywood Harold
por filmes inspirou
159
00:07:46,424 --> 00:07:49,010
milhões e milhões
de habitantes do Michigan.
160
00:07:50,136 --> 00:07:51,512
Pronto. Milhares.
161
00:07:51,596 --> 00:07:53,723
Era literalmente casado com os filmes.
162
00:07:53,806 --> 00:07:55,808
Deu cinco beijos ao A Lista de Schindler.
163
00:07:55,892 --> 00:07:59,353
Esta secção precisa de um novo propósito
que honre o legado dele.
164
00:07:59,437 --> 00:08:00,271
Está bem?
165
00:08:01,147 --> 00:08:01,981
Ideias?
166
00:08:03,232 --> 00:08:04,066
Sim.
167
00:08:04,150 --> 00:08:08,154
Uma secção para todos os filmes
em que homem e mulher se apaixonam
168
00:08:08,779 --> 00:08:10,364
e são perfeitos um para o outro.
169
00:08:10,448 --> 00:08:12,783
Mas o homem começa
a envelhecer ao contrário.
170
00:08:12,867 --> 00:08:14,285
Para todos os filmes assim?
171
00:08:14,368 --> 00:08:17,413
Uma secção para trilogias
em que o segundo filme é o melhor,
172
00:08:17,497 --> 00:08:18,581
como O Tesouro.
173
00:08:18,664 --> 00:08:20,541
Só tem dois filmes.
174
00:08:20,625 --> 00:08:22,502
O Escolhido é o terceiro.
175
00:08:22,585 --> 00:08:24,879
O que fazes nesta reunião?
176
00:08:24,962 --> 00:08:26,130
Cliente preocupada.
177
00:08:26,923 --> 00:08:29,759
- Uma secção para adultos.
- Meu Deus, Connie!
178
00:08:29,842 --> 00:08:31,928
Não estou a falar de pornografia.
179
00:08:32,011 --> 00:08:36,474
Filmes com temas adultos e sofisticados,
como Os Despojos do Dia.
180
00:08:36,557 --> 00:08:38,601
O dever supera o amor?
181
00:08:39,894 --> 00:08:43,147
Deixamos isto vazio.
Um símbolo do que perdemos.
182
00:08:43,231 --> 00:08:46,359
Uma secção vazia é um símbolo
de que vamos fechar,
183
00:08:46,442 --> 00:08:49,278
que é o que tentamos combater.
184
00:08:50,154 --> 00:08:52,198
Escolhas dos funcionários?
185
00:08:52,281 --> 00:08:54,116
Certo, agrada-me.
186
00:08:54,200 --> 00:08:57,036
Básico, mas o Harold faria as coisas
ao seu estilo.
187
00:08:57,119 --> 00:09:00,831
Como as Metades.
Vês o início de um filme e o fim de outro.
188
00:09:00,915 --> 00:09:04,377
Ele juntou o início do Bambi
e o fim do E.T.
189
00:09:04,460 --> 00:09:07,213
Chorei do início ao fim, sem parar.
190
00:09:07,755 --> 00:09:10,341
Mas podes fazer à tua maneira.
191
00:09:10,925 --> 00:09:13,719
Escolhas dos funcionários,
mas com algo diferente.
192
00:09:13,803 --> 00:09:17,974
- O Harold teria adorado.
- Quero dizer uma palavras sobre ele.
193
00:09:18,057 --> 00:09:22,520
Para citar a minha artista preferida:
"Tu não não és pior."
194
00:09:22,603 --> 00:09:23,604
Dupla negativa.
195
00:09:23,688 --> 00:09:28,234
"Tu não não vais não me controlar."
Tripla negativa. Dupla, tripla negativa.
196
00:09:28,317 --> 00:09:33,364
"Eliza Walker, és a pior."
Ainda achas que não é sobre ti?
197
00:09:34,615 --> 00:09:36,200
Isto foi sobre o Harold?
198
00:09:36,909 --> 00:09:39,120
- Acho que tive uma ideia.
- O quê?
199
00:09:40,663 --> 00:09:41,497
Perdi-a.
200
00:09:41,581 --> 00:09:43,124
Odeio quando isso acontece.
201
00:09:43,207 --> 00:09:44,458
É horrível.
202
00:09:44,542 --> 00:09:46,043
- Voltou.
- Adoro isso.
203
00:09:46,127 --> 00:09:48,629
Não queremos fazer guerra psicológica,
204
00:09:48,713 --> 00:09:52,800
mas há algo do género
que os faria decidir por nós.
205
00:09:52,883 --> 00:09:55,595
Se lhes fizer algumas perguntas,
206
00:09:55,678 --> 00:09:57,722
será óbvio quem devo despedir.
207
00:09:57,805 --> 00:10:01,017
Sim. Uma entrevista de emprego
ao contrário.
208
00:10:01,100 --> 00:10:01,934
Exatamente.
209
00:10:02,018 --> 00:10:05,646
No sentido dos ponteiros, trabalhas.
Ao contrário, vais para a rua.
210
00:10:05,730 --> 00:10:07,648
Um deles nem deve precisar disto.
211
00:10:07,732 --> 00:10:09,942
Sem ofensa, mas quem trabalharia lá
212
00:10:10,026 --> 00:10:12,278
se não precisasse mesmo?
213
00:10:13,529 --> 00:10:16,449
Decidi que, mesmo que seja um microchip,
214
00:10:16,532 --> 00:10:17,908
o governo que espie.
215
00:10:17,992 --> 00:10:20,578
Prometi à Helen
que víamos o Jeff Dunham ao vivo.
216
00:10:21,287 --> 00:10:23,831
Claro. Mas perguntei
porque aceitaste o trabalho.
217
00:10:23,914 --> 00:10:25,499
Não porque tomaste a vacina.
218
00:10:25,583 --> 00:10:28,377
CASSETES VHS
219
00:10:28,461 --> 00:10:30,171
Certo, vejamos.
220
00:10:30,254 --> 00:10:32,173
Primeiro, por vocês, claro.
221
00:10:32,798 --> 00:10:34,967
Segundo, porque tenho de caminhar.
222
00:10:35,885 --> 00:10:39,472
E terceiro, para ver
programas de audiências com a Hannah.
223
00:10:40,264 --> 00:10:42,850
Então, não precisas deste emprego?
224
00:10:42,933 --> 00:10:45,353
Financeiramente, não totalmente.
225
00:10:45,436 --> 00:10:47,229
- Era tudo o que precisávamos.
- Sim.
226
00:10:47,313 --> 00:10:51,317
Por outro lado, emocionalmente,
é outra história.
227
00:10:52,568 --> 00:10:56,364
Antes de começar a trabalhar aqui,
não sei como ocupava os dias.
228
00:10:57,531 --> 00:10:59,659
Fui enganada muitas vezes, claro.
229
00:11:00,493 --> 00:11:02,203
Castiguei-me mais do que uma vez.
230
00:11:03,287 --> 00:11:05,373
Andei viciada em sprays nasais
231
00:11:06,123 --> 00:11:09,794
e andava de calções de pijama,
a peidar-me.
232
00:11:10,544 --> 00:11:13,923
Uma noite, estava a instalar
as luzes de Natal no telhado
233
00:11:15,007 --> 00:11:18,719
e comecei a aproximar-me
da beira. Aos poucos.
234
00:11:19,845 --> 00:11:22,181
Aos poucos e poucos.
235
00:11:23,224 --> 00:11:25,601
Não sei como agradecer pelo trabalho.
236
00:11:25,685 --> 00:11:27,436
Salvou-me a vida.
237
00:11:27,520 --> 00:11:30,773
Literalmente. Lembram-se
do avião malaio que desapareceu?
238
00:11:30,856 --> 00:11:33,025
Ia embarcar no dia em que me contrataste.
239
00:11:33,109 --> 00:11:34,110
Já chega. Obrigado.
240
00:11:34,193 --> 00:11:35,861
Passa-se alguma coisa?
241
00:11:35,945 --> 00:11:36,862
Claro que não.
242
00:11:37,738 --> 00:11:39,532
Mais cabelos brancos?
243
00:11:39,615 --> 00:11:41,492
Sim, estou a experimentar.
244
00:11:41,575 --> 00:11:42,827
Continua o bom trabalho.
245
00:11:42,910 --> 00:11:43,786
Força. Adeus.
246
00:11:47,623 --> 00:11:51,669
Carlos. Quais são os teus pontos
fortes e fracos no trabalho?
247
00:11:51,752 --> 00:11:53,587
Onde te vês daqui a cinco anos?
248
00:11:53,671 --> 00:11:56,048
- Escolhe um nome.
- Ele não tem tempo.
249
00:11:56,132 --> 00:11:59,552
Vou trocar a secção do Hollywood Harold
pela Escolhas dos Funcionários.
250
00:11:59,635 --> 00:12:02,304
Escolhe um nome.
E um filme de que essa pessoa gostaria.
251
00:12:03,180 --> 00:12:04,390
Outra boa ideia.
252
00:12:04,473 --> 00:12:07,226
Uma nova forma de criar ligações
com os clientes e entre nós.
253
00:12:07,309 --> 00:12:10,104
És o nosso Zuckerberg,
mas não vais destruir a democracia
254
00:12:10,187 --> 00:12:11,397
e não comes o teu cabelo.
255
00:12:11,480 --> 00:12:12,732
Obrigado.
256
00:12:12,815 --> 00:12:13,733
Hannah.
257
00:12:14,358 --> 00:12:17,319
- Ele merece um aumento.
- Vais na direção errada.
258
00:12:17,403 --> 00:12:19,572
Não disse que o ia aumentar.
259
00:12:19,655 --> 00:12:21,615
- Não há Doritos de queijo.
- Comeste-os.
260
00:12:21,699 --> 00:12:23,784
Disse para pores duas filas.
261
00:12:26,328 --> 00:12:28,581
Reparaste que o Timmy está estranho?
262
00:12:28,664 --> 00:12:31,667
Acho que alguém vai ser expulso da ilha.
263
00:12:31,751 --> 00:12:33,169
Não sei. Olha…
264
00:12:33,252 --> 00:12:36,714
Tenho uma presença irritante
no Instagram? A minha filha…
265
00:12:36,797 --> 00:12:39,884
Pessoalmente, deixei de te seguir
porque escrevias "precisava disto"
266
00:12:39,967 --> 00:12:41,635
em tudo da Michelle Obama.
267
00:12:41,719 --> 00:12:44,054
Deixaste de me seguir? Quando?
268
00:12:45,306 --> 00:12:47,808
Julguei mal todas as minhas relações.
269
00:12:47,892 --> 00:12:50,936
- Imagino-te a fazeres isso.
- Não podes falar.
270
00:12:51,020 --> 00:12:53,439
Publicas sempre uma foto
do Snoopy a beber rosé
271
00:12:53,522 --> 00:12:56,609
e a dizer "em vinhos de cão, só bebi um".
272
00:12:57,568 --> 00:12:59,695
Vá lá, Connie. Isto é sério.
273
00:12:59,779 --> 00:13:04,366
Acho que a Ali me culpa
pelos problemas entre o pai dela e eu.
274
00:13:04,450 --> 00:13:05,826
Ouve esta letra.
275
00:13:06,327 --> 00:13:10,122
"Um T0 não é uma casa,
vais ter 43 anos e estar sozinha.
276
00:13:10,206 --> 00:13:14,376
A beber vinho sem remorsos
enquanto me torno vítima de divórcio."
277
00:13:17,004 --> 00:13:18,297
É tão engraçado.
278
00:13:18,380 --> 00:13:20,508
O Snoopy a usar copos.
279
00:13:20,591 --> 00:13:21,550
Imaginas?
280
00:13:22,676 --> 00:13:25,179
Já escolheram os filmes
do Hollywood Harold?
281
00:13:25,262 --> 00:13:28,474
- Há valor limite?
- Não é o Pai Natal secreto.
282
00:13:29,725 --> 00:13:32,645
Isto é um teste para escolher
quem é despedido?
283
00:13:33,145 --> 00:13:35,356
- O quê?
- Alguém vai ser despedido?
284
00:13:36,232 --> 00:13:38,400
Ouve, Kay.
285
00:13:39,026 --> 00:13:40,319
Kay-Kay, Kmart.
286
00:13:40,402 --> 00:13:41,654
Não, obrigada.
287
00:13:43,155 --> 00:13:46,784
Queria falar contigo,
saber se estás a gostar.
288
00:13:48,786 --> 00:13:51,330
Entrar numa cápsula do tempo
empoeirada todos os dias
289
00:13:51,413 --> 00:13:54,375
e ouvir um tipo nojento
com uma t-shirt do Gremlins a dizer:
290
00:13:54,458 --> 00:13:56,460
"Quando isto saiu,
ainda não eras nascida,"
291
00:13:56,544 --> 00:13:59,255
é o sonho de qualquer miúda de 16 anos.
292
00:14:00,381 --> 00:14:02,049
- Então, odeias isto?
- Não.
293
00:14:02,883 --> 00:14:05,761
Cada dia que tenho de vir trabalhar,
294
00:14:05,845 --> 00:14:08,180
torna-se mais difícil sair da cama.
295
00:14:11,058 --> 00:14:15,187
Kayla, lamento,
mas acho que vou ter de te…
296
00:14:15,938 --> 00:14:17,064
Mas que…
297
00:14:18,524 --> 00:14:19,358
Olá, Kayla.
298
00:14:19,441 --> 00:14:23,237
Há um miúdo a chorar e a precisar
que o lembrem de que é privilegiado.
299
00:14:23,320 --> 00:14:27,199
Sei que adoras fazer isso.
Diz-lhe das boas.
300
00:14:27,283 --> 00:14:29,243
Orgulha o papá. Pronto.
301
00:14:30,202 --> 00:14:32,705
Matreiro. Tentaste despedir a minha filha.
302
00:14:32,788 --> 00:14:36,208
- Ela disse-me que odeia isto.
- Despede a Eliza.
303
00:14:36,292 --> 00:14:38,419
Ela sim, não quer estar aqui.
304
00:14:38,502 --> 00:14:40,254
Diz que é sobrequalificada
305
00:14:40,337 --> 00:14:43,048
e confunde-me com palavras
de pontuação tripla no Scrabble.
306
00:14:43,132 --> 00:14:45,259
Despedi-la seria estupidez.
307
00:14:45,801 --> 00:14:47,469
Já percebi.
308
00:14:47,553 --> 00:14:50,180
Queres mantê-la para a admirares.
309
00:14:50,264 --> 00:14:53,100
- Vá lá.
- Tu gostas mesmo dela.
310
00:14:53,183 --> 00:14:54,310
Olha para ti.
311
00:14:55,644 --> 00:14:57,730
Não podes fazer isso neste clima.
312
00:14:57,813 --> 00:14:58,814
Não é isso.
313
00:14:58,898 --> 00:15:00,608
Ainda bem que somos só amigos.
314
00:15:00,691 --> 00:15:04,069
Torço por ela e pelo Aaron.
São os meus Ross e Rachel.
315
00:15:04,153 --> 00:15:08,407
- Salvou-nos com a festa.
- Não! Eu salvei-vos com a festa.
316
00:15:08,490 --> 00:15:10,200
Eu tornei-nos virais.
317
00:15:10,284 --> 00:15:13,037
Ao incendiares um gorila de 12 metros.
318
00:15:13,120 --> 00:15:15,289
Olha, é a Kayla.
319
00:15:15,372 --> 00:15:18,083
Não posso despedir adultos
que precisam do emprego.
320
00:15:18,584 --> 00:15:22,004
"Não posso" não faz parte
do vocabulário de um homem.
321
00:15:22,087 --> 00:15:24,590
Citar Love and Basketball
não me faz mudar de ideias.
322
00:15:24,673 --> 00:15:26,759
Talvez triplicar a renda faça.
323
00:15:27,635 --> 00:15:30,179
Tenho a vida deles nas minhas mãos.
324
00:15:30,262 --> 00:15:31,805
É demasiada pressão.
325
00:15:31,889 --> 00:15:35,267
Como quando o juiz
me fez escolher entre os meus pais.
326
00:15:35,768 --> 00:15:37,102
Se não for a Kayla, quem vai?
327
00:15:38,479 --> 00:15:42,358
Olá. És capaz de receber chamadas
de pais zangados
328
00:15:42,441 --> 00:15:46,195
porque confundi o Lagarta Esfomeada
com o A Centopeia Humana.
329
00:15:46,278 --> 00:15:47,780
Mas não podes ficar zangado.
330
00:15:47,863 --> 00:15:51,075
Disse na entrevista
que não sabia muito sobre filmes.
331
00:15:51,909 --> 00:15:53,494
Pronto. Adeus.
332
00:15:58,666 --> 00:16:01,251
Ela comete erros, mas é boa miúda.
333
00:16:01,335 --> 00:16:03,671
- Desculpem voltar a interromper.
- Não.
334
00:16:03,754 --> 00:16:06,256
Aquela situação agravou-se
335
00:16:06,340 --> 00:16:09,927
e o diretor de todas as escolas
quer falar contigo.
336
00:16:10,010 --> 00:16:12,930
Está zangado ao ponto de o ouvir respirar.
337
00:16:13,013 --> 00:16:14,848
Mais uma vez, não te zangues.
338
00:16:16,350 --> 00:16:17,935
Está?
339
00:16:20,771 --> 00:16:24,108
Está? Está aí alguém? Está?
340
00:16:24,191 --> 00:16:25,526
Vou despedir a Hannah.
341
00:16:28,153 --> 00:16:30,447
- Amanhã.
- Timmy.
342
00:16:30,531 --> 00:16:32,157
- Quero amenizar.
- Timmy.
343
00:16:32,241 --> 00:16:35,911
A loja de arranjos comestíveis
mais próxima é em Ann Arbor.
344
00:16:38,288 --> 00:16:39,790
Alguém vai ser despedido?
345
00:16:39,873 --> 00:16:40,833
- Sim.
- Não.
346
00:16:43,043 --> 00:16:44,086
Como sabiam?
347
00:16:44,169 --> 00:16:45,087
Andas estranho,
348
00:16:45,170 --> 00:16:47,923
ficaste com cabelos brancos.
- Outra vez?
349
00:16:48,007 --> 00:16:51,969
O Percy perguntou-me se me passava
se deixasse de trabalhar aqui.
350
00:16:52,052 --> 00:16:53,220
Credo, Percy!
351
00:16:53,303 --> 00:16:55,431
Na minha cabeça, não era óbvio.
352
00:16:55,931 --> 00:16:57,349
Então, quem vai ser?
353
00:16:58,017 --> 00:16:58,934
É…
354
00:17:00,185 --> 00:17:01,020
É…
355
00:17:02,187 --> 00:17:04,732
Céus! Posso mandar por mensagem?
356
00:17:04,815 --> 00:17:08,110
A secção das escolhas
dos funcionários não está pronta.
357
00:17:08,193 --> 00:17:10,446
- Quem escolhes?
- Estou ocupado.
358
00:17:10,529 --> 00:17:13,449
É importante.
Porque é que não levam a sério?
359
00:17:13,532 --> 00:17:14,742
Eu escolhi.
360
00:17:14,825 --> 00:17:17,870
Saiu-me a Eliza. Escolhi
os Mães à Solta, Mães à Solta 2
361
00:17:17,953 --> 00:17:19,830
e Atira a Mamã do Comboio.
- Para.
362
00:17:19,913 --> 00:17:22,583
Porque estás obcecado
com o parvo do Harold
363
00:17:22,666 --> 00:17:24,251
quando alguém vai embora?
364
00:17:24,334 --> 00:17:25,753
Porque o adoro
365
00:17:25,836 --> 00:17:29,173
e o facto de alguém ser despedido
não o ressuscita.
366
00:17:29,256 --> 00:17:32,926
- Vais despedir alguém?
- Diz-nos quem é, Timmy!
367
00:17:33,010 --> 00:17:33,969
Está bem.
368
00:17:34,053 --> 00:17:36,597
- Lamento muito, mas…
- Eu demito-me.
369
00:17:37,306 --> 00:17:39,141
- Kayla, não.
- Não nos podes deixar.
370
00:17:39,224 --> 00:17:41,477
Tens de me ensinar
o que "brutal" quer dizer.
371
00:17:41,560 --> 00:17:44,188
Despedir-me facilita isto a toda a gente.
372
00:17:44,730 --> 00:17:46,106
E isto é uma porcaria.
373
00:17:46,732 --> 00:17:48,025
- Kayla.
- Porcaria?
374
00:17:48,108 --> 00:17:49,276
- Kayla.
- Mas que…
375
00:17:49,359 --> 00:17:51,153
- A sério?
- Meu Deus!
376
00:17:53,238 --> 00:17:55,616
Sei que parece má altura.
377
00:17:55,699 --> 00:18:00,329
Procuro um filme do Robert De Niro
onde ele não faz de avô maroto.
378
00:18:00,412 --> 00:18:01,246
Alguma ideia?
379
00:18:13,383 --> 00:18:15,385
Não acredito que ela se despediu.
380
00:18:15,886 --> 00:18:16,970
É de loucos.
381
00:18:17,679 --> 00:18:21,266
Vou ter saudades dela. Não da parte
de apontar os meus defeitos,
382
00:18:21,350 --> 00:18:25,604
como a relação com a minha filha
ser má, mas "dela".
383
00:18:26,688 --> 00:18:29,691
O que foi? Porque não levas
este problema a sério?
384
00:18:29,775 --> 00:18:31,568
Porque não é um problema.
385
00:18:31,652 --> 00:18:34,363
Não é um problema a Ali odiar-me
386
00:18:34,446 --> 00:18:37,241
apesar de ter abdicado de tanto
para ser mãe?
387
00:18:37,324 --> 00:18:38,534
Incluindo Harvard.
388
00:18:38,617 --> 00:18:39,535
Subtil.
389
00:18:41,453 --> 00:18:45,207
Olha, é bom ela rebelar-se.
390
00:18:46,291 --> 00:18:48,836
A tua família passou uns maus seis meses.
391
00:18:49,628 --> 00:18:51,463
Significa que está a sarar.
392
00:18:52,131 --> 00:18:54,675
Quando se fecham é que é preocupante.
393
00:18:55,092 --> 00:18:58,262
O meu filho espetou o carro
numa montra de um Wendy's.
394
00:18:58,929 --> 00:19:00,013
Agora, é advogado.
395
00:19:03,267 --> 00:19:05,352
Mas é tão injusto.
396
00:19:05,978 --> 00:19:07,855
Foi o pai dela que me traiu.
397
00:19:08,480 --> 00:19:10,232
Não que lho dissesse.
398
00:19:11,066 --> 00:19:13,402
Porque tem de descarregar em mim?
399
00:19:14,027 --> 00:19:15,779
Sente-se segura para isso.
400
00:19:16,446 --> 00:19:18,532
Ela sabe que, diga o que disser,
401
00:19:18,615 --> 00:19:20,450
vais amá-la sempre.
402
00:19:21,743 --> 00:19:23,245
És boa mãe, Eliza.
403
00:19:24,580 --> 00:19:25,789
Achas mesmo?
404
00:19:27,666 --> 00:19:28,750
Obrigada.
405
00:19:30,169 --> 00:19:31,420
Precisava disso.
406
00:19:31,503 --> 00:19:32,671
Claro.
407
00:19:33,755 --> 00:19:34,965
Estou aqui para ti.
408
00:19:36,341 --> 00:19:38,260
Quando fazemos o mesmo turno.
409
00:19:45,809 --> 00:19:48,187
ESCOLHAS
DO HOLLYWOOD HAROLD
410
00:19:49,188 --> 00:19:51,440
Foi um dia difícil, não foi?
411
00:19:51,523 --> 00:19:54,776
Quer dizer, o meu só começou
há duas horas, mas…
412
00:19:54,860 --> 00:19:56,904
… o teu foi desde que chegaste.
413
00:19:56,987 --> 00:19:58,697
Sim. Mas não faz mal.
414
00:19:59,781 --> 00:20:01,575
Qual é a tua com o Hollywood Harold?
415
00:20:01,658 --> 00:20:04,494
Não digas que vais ter saudades
do cabelo incrível dele.
416
00:20:08,373 --> 00:20:11,501
A minha família mudou-se
para os EUA tinha eu cinco anos
417
00:20:11,585 --> 00:20:13,253
e só tínhamos um canal.
418
00:20:13,337 --> 00:20:15,881
Vi muito o Hollywood Harold.
419
00:20:15,964 --> 00:20:18,634
Aprendi inglês
com os filmes que ele passava.
420
00:20:18,717 --> 00:20:20,928
Daí ainda dizer "amigo".
421
00:20:21,011 --> 00:20:23,847
Achei que era por adorares
O Rapaz da Pedra Lascada.
422
00:20:25,474 --> 00:20:27,893
Em miúdo, não tinha amigos.
423
00:20:28,810 --> 00:20:31,980
E… via-o como um amigo.
424
00:20:32,064 --> 00:20:33,190
FILME DE SETEMBRO
425
00:20:33,941 --> 00:20:34,983
Tão querido.
426
00:20:36,235 --> 00:20:37,486
Devias ter-me contado.
427
00:20:37,569 --> 00:20:40,656
Vocês são uma comédia romântica platónica.
428
00:20:41,615 --> 00:20:43,784
Queria que dessem valor a esta secção
429
00:20:43,867 --> 00:20:45,911
como o Harold dava aos filmes.
430
00:20:45,994 --> 00:20:48,497
Levei a escolha dos funcionários a sério.
431
00:20:48,580 --> 00:20:50,582
Foi fácil. Saí-me a mim mesma.
432
00:20:50,666 --> 00:20:51,875
Não faz sentido.
433
00:20:53,460 --> 00:20:54,753
O Harold teria adorado.
434
00:20:54,836 --> 00:20:57,339
Achas que ele teria adorado… isto?
435
00:20:58,465 --> 00:21:01,760
- Podíamos dedicar-lhe a secção.
- Fizeste-lhe uma placa?
436
00:21:01,843 --> 00:21:05,931
Não, fi-la para ti, porque és meu amigo.
437
00:21:09,434 --> 00:21:11,019
- Obrigado.
- Uma reviravolta
438
00:21:11,103 --> 00:21:14,398
na história do famoso crítico.
- Estão a falar dele.
439
00:21:14,481 --> 00:21:18,485
Numa revista à casa do falecido
"Hollywood" Harold Davidson,
440
00:21:18,568 --> 00:21:21,780
as autoridades descobriram
mais de 50 furões mortos.
441
00:21:21,863 --> 00:21:25,450
A PETA chama-lhe
"um autêntico Waco de furões."
442
00:21:25,534 --> 00:21:28,036
Não tens de ver o teu herói assim.
443
00:21:28,120 --> 00:21:31,873
… segundo a chefe dos bombeiros
de Iron Creek, Louanna Eggers,
444
00:21:31,957 --> 00:21:36,295
não conseguiram abrir a porta e fugir
porque os furões não têm polegares.
445
00:21:38,380 --> 00:21:40,549
Olá. Estás bem?
446
00:21:40,632 --> 00:21:44,011
Nem por isso.
Ser o papá do Blockbuster é horrível.
447
00:21:44,094 --> 00:21:46,263
Continuo a não gostar do nome.
448
00:21:46,888 --> 00:21:49,641
Mas acredita, sei como te sentes.
449
00:21:50,767 --> 00:21:54,313
Não podes ser amigo de toda a gente
ao tentar fazer o melhor.
450
00:21:54,396 --> 00:21:55,397
E é horrível.
451
00:21:56,398 --> 00:21:57,274
Mas lamento.
452
00:21:57,983 --> 00:21:59,151
Obrigado.
453
00:21:59,234 --> 00:22:02,571
Porque não me pediste ajuda?
Não éramos uma equipa?
454
00:22:02,654 --> 00:22:06,033
Mas teria sido confrangedor,
também estava em risco.
455
00:22:06,116 --> 00:22:08,618
Não estavas nada. Não vivo sem ti.
456
00:22:10,287 --> 00:22:12,706
Quer dizer, a loja não vive sem ti.
457
00:22:12,789 --> 00:22:14,166
Porque és incrível.
458
00:22:14,249 --> 00:22:17,461
Como funcionária e amiga,
porque somos amigos.
459
00:22:18,628 --> 00:22:20,505
Claro que somos.
460
00:22:20,589 --> 00:22:22,924
Porque andas tão estranho?
461
00:22:23,008 --> 00:22:26,928
E tu? Ando stressado.
Mercúrio retrógrado. Vamos?
462
00:22:27,512 --> 00:22:28,638
Está bem.
463
00:22:28,722 --> 00:22:32,851
- Espero que a Kayla esteja bem.
- Não temos de nos preocupar.
464
00:22:32,934 --> 00:22:35,187
Acho que já recebe para se maquilhar
465
00:22:35,270 --> 00:22:38,940
enquanto faz playback
do John Mulaney no TikTok.
466
00:22:40,525 --> 00:22:41,902
Sou velho.
467
00:22:41,985 --> 00:22:43,236
O cabelo branco não ajuda.
468
00:22:44,071 --> 00:22:45,906
Mas, já agora,
469
00:22:45,989 --> 00:22:47,449
estou orgulhosa de ti.
470
00:22:48,200 --> 00:22:49,034
Obrigado.
471
00:22:52,662 --> 00:22:56,750
Acho que, afinal,
estou a habituar-me a ser o chefe.
472
00:22:56,833 --> 00:22:59,544
Chamaram-me "senhor"
e não procurei o meu pai.
473
00:23:00,712 --> 00:23:03,548
Acabou oficialmente
o meu primeiro dia difícil.
474
00:23:03,632 --> 00:23:06,510
- Não te deixo deixar a Kayla despedir-se.
- Está feito.
475
00:23:06,593 --> 00:23:08,804
É como uma filha
que me obrigaste a contratar,
476
00:23:08,887 --> 00:23:10,430
mas não a posso manter por favor.
477
00:23:10,514 --> 00:23:12,766
É mais do que isso. A verdade é que…
478
00:23:13,308 --> 00:23:15,519
Pedi-te para a contratares
479
00:23:15,602 --> 00:23:19,356
para eu ter uma desculpa
para passar mais tempo com ela.
480
00:23:20,482 --> 00:23:23,985
Cala-te. Quando era mais nova,
podia pegar nela ao colo,
481
00:23:24,069 --> 00:23:26,279
levá-la a comer gelado, e ela adorava.
482
00:23:26,363 --> 00:23:28,573
Adorava estar com o papá.
483
00:23:28,657 --> 00:23:30,492
Mas já não é assim.
484
00:23:30,575 --> 00:23:34,704
É difícil para um pai de menina,
como eu, porque amo-a.
485
00:23:34,788 --> 00:23:36,248
Ou lá o que é.
486
00:23:36,331 --> 00:23:37,874
Porque não disseste?
487
00:23:37,958 --> 00:23:40,836
Tenho uma reputação a manter.
488
00:23:40,919 --> 00:23:42,963
Como dono de uma loja de festas?
489
00:23:43,046 --> 00:23:45,966
Resumindo, eu pago o salário dela,
490
00:23:46,049 --> 00:23:48,218
mas não lhe digas que eu…
491
00:23:48,301 --> 00:23:49,136
O quê?
492
00:23:51,388 --> 00:23:55,934
Que arranjei dinheiro
e não tens de te despedir.
493
00:23:57,519 --> 00:23:59,062
Pronto. Como queiras.
494
00:23:59,146 --> 00:24:00,480
Adoro o entusiasmo.
495
00:24:00,564 --> 00:24:04,443
- Vou pôr isto no cacifo.
- Essa é a minha nova garrafa?
496
00:24:05,193 --> 00:24:07,529
Sim, mas eu adoro-a ou lá o que é.
497
00:24:08,405 --> 00:24:10,323
Sim, hashtag "pai de menina".
498
00:24:11,032 --> 00:24:12,826
- Ser pai é horrível.
- Não é?
499
00:24:12,909 --> 00:24:13,827
- Sim.
- Não.
500
00:24:13,910 --> 00:24:15,954
Papá do Blockbuster não conta
como ser pai.
501
00:24:16,037 --> 00:24:18,039
Não normalizes esse nome, por favor.
502
00:24:18,123 --> 00:24:20,125
- Está bem, mas fica no ouvido.
- Pronto.
503
00:24:21,501 --> 00:24:22,627
Não acredito.
504
00:24:22,711 --> 00:24:26,715
Não tive de despedir ninguém.
E agora deves-me uma, Percy.
505
00:24:26,798 --> 00:24:30,218
Só mostra que as coisas se resolvem
quando damos o nosso melhor,
506
00:24:30,302 --> 00:24:32,262
somos gentis e…
507
00:24:34,514 --> 00:24:35,599
Mas que raio?
508
00:24:38,852 --> 00:24:41,188
O que fez disparar tantos alarmes?
509
00:24:45,233 --> 00:24:46,067
Não.
510
00:24:46,818 --> 00:24:47,986
Eles voltaram.
511
00:25:32,447 --> 00:25:34,950
Legendas: Joana Filipa Miranda Fragao