1
00:00:06,006 --> 00:00:10,385
É. Quero saber se meus funcionários
ainda terão os benefícios.
2
00:00:10,927 --> 00:00:11,886
Claro, aguardo.
3
00:00:15,932 --> 00:00:17,017
Chegou cedo.
4
00:00:17,100 --> 00:00:19,394
A semana toda cheguei às 8h.
5
00:00:19,477 --> 00:00:22,522
Deus ajuda quem cedo madruga.
Os esportistas dizem isso no Twitter.
6
00:00:22,605 --> 00:00:25,066
Eles também se vestem
como o pastor de Justin Bieber?
7
00:00:25,150 --> 00:00:26,443
Não, não só isso.
8
00:00:26,526 --> 00:00:29,362
Fiz um comunicado após o incidente
do macaco de Bieber.
9
00:00:29,446 --> 00:00:32,282
- Está ficando difícil insultá-lo.
- Obrigado.
10
00:00:32,365 --> 00:00:35,744
Então, aceitei o conselho de Eliza
para ser o chefão.
11
00:00:35,827 --> 00:00:40,498
Compre, venda, vire, ame-o, liste-o.
Não há ninguém, estou aguardando.
12
00:00:40,582 --> 00:00:42,459
Falando nela, como se sente
13
00:00:42,542 --> 00:00:44,878
depois de tudo o que houve
ou não houve?
14
00:00:44,961 --> 00:00:46,838
Mal. Muito mal.
15
00:00:46,921 --> 00:00:51,217
Quase disse que gostava dela
antes de ela voltar com o marido.
16
00:00:51,301 --> 00:00:54,429
Nada que licor em um pote
de sorvete não cure.
17
00:00:54,512 --> 00:00:58,308
Estamos melhor como amigos.
Podemos voltar a agir normalmente.
18
00:00:58,391 --> 00:01:02,937
Eliza!
Está bonita, elegante, tranquila.
19
00:01:03,480 --> 00:01:06,191
No meu uniforme Blockbuster
que sempre uso?
20
00:01:06,274 --> 00:01:07,609
Tanto faz. Cale-se.
21
00:01:07,692 --> 00:01:10,278
Timmy chegou aqui às 8h.
22
00:01:10,862 --> 00:01:11,905
Oito da manhã?
23
00:01:11,988 --> 00:01:14,741
- Não é tão cedo.
- Não para a maioria,
24
00:01:14,824 --> 00:01:17,327
mas você diz que não vale a pena
acordar tão cedo
25
00:01:17,410 --> 00:01:20,080
pois onde come seu burrito
de café da manhã abre às 11h.
26
00:01:20,163 --> 00:01:24,292
Mas esse lugar é um posto
de gasolina que fica aberto 24 horas.
27
00:01:24,375 --> 00:01:27,754
Você não quer ver a clientela
naquele posto antes das 11h.
28
00:01:27,837 --> 00:01:31,341
Nós os chamamos de Morning Joes,
e eles são um pesadelo.
29
00:01:31,424 --> 00:01:32,383
Não importa.
30
00:01:32,467 --> 00:01:35,678
Eu segui seu conselho,
vou me jogar nos negócios.
31
00:01:35,762 --> 00:01:38,431
Na verdade,
eu fiz uma lista de tarefas.
32
00:01:38,515 --> 00:01:41,768
No trabalho às 8h e uma lista,
alguém andou madrugando?
33
00:01:41,851 --> 00:01:45,647
É. Abri uma conta bancária, passei
algumas contas para o meu nome
34
00:01:45,730 --> 00:01:49,025
e até conversei com um advogado
sobre questões legais.
35
00:01:49,109 --> 00:01:50,777
- São bons com isso.
- Sábio.
36
00:01:50,860 --> 00:01:54,364
Sou só eu agora. Sem corporativo.
Sou o pai Blockbuster.
37
00:01:54,447 --> 00:01:59,494
Tenho contas, gravatas para usar
e livros de James Patterson para ler.
38
00:01:59,577 --> 00:02:02,080
Então,
me chamem de "papai Blockbuster".
39
00:02:03,081 --> 00:02:05,166
Por que estamos ouvindo
música estranha?
40
00:02:05,250 --> 00:02:08,795
É a música do R.E.M., mas sem letra?
A melodia não resistirá.
41
00:02:08,878 --> 00:02:11,840
Estou falando com nosso agente
de seguro de saúde.
42
00:02:11,923 --> 00:02:13,550
Quero manter seus benefícios.
43
00:02:13,633 --> 00:02:16,261
- Tudo certo, Sr. Yoon.
- Obrigado, senhor.
44
00:02:16,344 --> 00:02:20,390
Da minha lista só falta pedir a Percy
colocar o aluguel em meu nome.
45
00:02:20,473 --> 00:02:23,017
Mandem personalizar
uma caneca para mim:
46
00:02:23,101 --> 00:02:25,061
"O Melhor Papai Blockbuster
do Mundo."
47
00:02:27,397 --> 00:02:30,483
Tirando esse lance de "papai",
com Timmy tão focado
48
00:02:30,567 --> 00:02:33,987
e o fluxo de clientes
por causa da minha ideia da festa,
49
00:02:34,070 --> 00:02:37,073
- Você diz o meu vídeo.
- …acho que vamos ficar bem.
50
00:02:37,157 --> 00:02:40,451
Se eu não despedir alguém
até às 17h, vou perder a loja.
51
00:02:41,786 --> 00:02:43,371
UMA SÉRIE NETFLIX
52
00:02:46,958 --> 00:02:49,210
O que houve?
Achei que estava tudo bem.
53
00:02:49,294 --> 00:02:51,504
Conseguiu clientes por causa da TV.
54
00:02:51,588 --> 00:02:54,924
Pela primeira vez sua loja
tem mais pessoas do que ratos.
55
00:02:56,718 --> 00:02:57,677
Caramba.
56
00:02:57,760 --> 00:03:00,263
Só vi seu cabelo branco assim
três vezes.
57
00:03:00,346 --> 00:03:01,806
No divórcio dos seus pais,
58
00:03:01,890 --> 00:03:05,185
quando dançou "November Rain"
com Denise Carrera…
59
00:03:05,268 --> 00:03:07,770
Segurou tanto o peido
que parou no hospital.
60
00:03:07,854 --> 00:03:10,023
E sua mãe fez piadas
no seu aniversário.
61
00:03:10,106 --> 00:03:12,358
- Memórias queridas. Valeu.
- De nada.
62
00:03:12,442 --> 00:03:14,736
Tudo é mais caro sem corporativo.
63
00:03:14,819 --> 00:03:17,530
Pagar impostos,
sem desconto de fornecedores.
64
00:03:17,614 --> 00:03:19,866
Preciso de licenças
para manter a loja legal.
65
00:03:19,949 --> 00:03:20,992
Não sabia disso.
66
00:03:21,075 --> 00:03:23,203
Parei de pagar uma máfia escocesa
por proteção.
67
00:03:23,286 --> 00:03:25,580
O senhor sem-teto de kilt só aparece
68
00:03:25,663 --> 00:03:27,582
porque fica dando a ele US$ 20.
69
00:03:27,665 --> 00:03:30,793
Tenho que demitir um
dos meus amigos, minha família.
70
00:03:31,628 --> 00:03:34,214
Olhe, cara, isso é uma merda.
71
00:03:35,924 --> 00:03:37,592
Quem vai para o olho da rua?
72
00:03:40,470 --> 00:03:41,971
…fiquei lá por uma hora,
73
00:03:42,055 --> 00:03:45,642
e ela concordou em comprar
o pássaro, disse que eu poderia…
74
00:03:45,725 --> 00:03:48,811
Não é legal
quando ela olha para o meirinho.
75
00:03:50,855 --> 00:03:53,942
- Ela deu um cheque…
- Bom que este lugar não fechou.
76
00:03:54,025 --> 00:03:55,401
Sentiria falta disso.
77
00:03:55,485 --> 00:03:57,403
- Eu também.
- "Saldo US$ 400."
78
00:03:57,487 --> 00:03:58,321
ÚLTIMAS NOTÍCIAS
79
00:03:58,404 --> 00:04:00,323
- Não!
- Quem fica com os papagaios?
80
00:04:00,406 --> 00:04:03,159
Algumas notícias tristes
de Iron Creek,
81
00:04:03,243 --> 00:04:06,454
onde nosso amado crítico
de cinema local faleceu.
82
00:04:06,537 --> 00:04:10,166
É o cara que vem todo mês
abastecer a seção de filmes dele.
83
00:04:10,250 --> 00:04:12,043
E depois empesteia nosso banheiro.
84
00:04:12,126 --> 00:04:15,505
- …as quartas e sextas desde 1950.
- Vá em paz.
85
00:04:15,588 --> 00:04:17,632
O engraçado James Eugene Carrey,
86
00:04:17,715 --> 00:04:22,679
o ator descaradamente canadense,
está em um novo filme.
87
00:04:22,762 --> 00:04:28,017
Mas, infelizmente, vou ter que dizer
"não, senhor" ao Sim Senhor.
88
00:04:30,937 --> 00:04:33,940
- Quem ficou com o papagaio?
- Não sabemos, aquele cara morreu.
89
00:04:34,983 --> 00:04:37,360
O quê? Hollywood Harold morreu?
90
00:04:38,027 --> 00:04:40,405
Que loucura. Ele era um herói.
91
00:04:40,488 --> 00:04:42,532
Reservo "herói" para socorristas
92
00:04:42,615 --> 00:04:44,367
e os gansos que o piloto Sully matou.
93
00:04:44,450 --> 00:04:46,536
Uma lenda local levada muito cedo.
94
00:04:47,078 --> 00:04:49,789
Sou Miranda Golder substituindo
Remington Alexander,
95
00:04:49,872 --> 00:04:50,999
que está de férias.
96
00:04:51,082 --> 00:04:53,001
SALA DOS FUNCIONÁRIOS
97
00:04:53,084 --> 00:04:55,295
Então, tchau. O que foi…
98
00:04:56,045 --> 00:04:57,588
Voltamos.
99
00:04:57,672 --> 00:05:00,008
Nenhuma delas merece o papagaio.
100
00:05:00,091 --> 00:05:02,677
…hospital disse
para devolver o pássaro…
101
00:05:06,931 --> 00:05:10,351
Que diabos é isso?
A infeliz prima de Olivia Rodrigo?
102
00:05:10,893 --> 00:05:14,022
É a banda da minha filha,
os Trampoline Busters.
103
00:05:14,105 --> 00:05:16,441
Sem o corporativo,
ouvimos qualquer música.
104
00:05:16,524 --> 00:05:18,443
Sua filha lançou um álbum?
105
00:05:18,985 --> 00:05:19,902
No SoundCloud.
106
00:05:19,986 --> 00:05:22,905
Gravei um CD
para ouvir no meu Volvo,
107
00:05:22,989 --> 00:05:24,741
mas só tenho um toca-fitas.
108
00:05:24,824 --> 00:05:27,618
- Esta é a primeira vez que escuto.
- Triste.
109
00:05:27,702 --> 00:05:30,163
Gosto desta.
As batidas são tão rápidas.
110
00:05:30,246 --> 00:05:32,623
Essas letras
são claramente sobre você.
111
00:05:33,166 --> 00:05:34,000
O quê?
112
00:05:34,083 --> 00:05:36,002
"Não sou uma garotinha,
adequada e educada.
113
00:05:36,085 --> 00:05:39,213
Já sou crescida,
não quero dividir minha Coca."
114
00:05:39,881 --> 00:05:41,299
Não, não são sobre mim.
115
00:05:41,382 --> 00:05:43,926
É sobre se tornar independente.
116
00:05:44,010 --> 00:05:46,679
Lutar para se libertar do homem.
Beleza?
117
00:05:46,763 --> 00:05:48,848
É. Você é o cara.
118
00:05:48,931 --> 00:05:50,433
Mãe é uma merda.
119
00:05:50,516 --> 00:05:55,396
A minha não me deixou
fazer tatuagem. Seria legal. Olhe.
120
00:05:56,814 --> 00:05:58,775
- Isso é um pentagrama.
- É mais.
121
00:05:58,858 --> 00:06:00,068
São cinco triângulos.
122
00:06:00,151 --> 00:06:02,153
Viu? Mães não entendem.
123
00:06:02,236 --> 00:06:06,949
As coisas andam um pouco tensas,
mas estamos melhorando.
124
00:06:07,033 --> 00:06:10,119
Comandamos uma ilha próspera
no jogo Animal Crossing.
125
00:06:10,787 --> 00:06:13,498
Se Ali tivesse um problema comigo,
ela diria.
126
00:06:13,581 --> 00:06:16,959
Claro. As adolescentes
sempre expressam os sentimentos.
127
00:06:20,838 --> 00:06:22,799
Parece que estou desistindo
de um filho.
128
00:06:22,882 --> 00:06:25,051
Não consigo imaginá-los fora daqui.
129
00:06:26,135 --> 00:06:29,472
Eu tive uma última ideia
que poderia funcionar.
130
00:06:29,555 --> 00:06:30,640
Diga.
131
00:06:30,723 --> 00:06:33,810
Sabe como a Blockbuster
pagava metade do meu aluguel?
132
00:06:34,310 --> 00:06:37,188
Há possibilidade
de você reduzir meu aluguel…
133
00:06:37,271 --> 00:06:40,191
Uma coisa que sabemos
é que não vai demitir Kayla.
134
00:06:40,274 --> 00:06:42,443
- Sabemos disso?
- É minha filha.
135
00:06:42,527 --> 00:06:45,196
Não pode demitir minha filha.
Sou seu amigo.
136
00:06:45,279 --> 00:06:47,365
- Demita a Eliza.
- Fora de questão.
137
00:06:48,199 --> 00:06:50,451
Ela é basicamente
uma MBA com salário mínimo.
138
00:06:51,244 --> 00:06:53,704
E nem Carlos,
ele é um gênio do cinema.
139
00:06:53,788 --> 00:06:56,332
Ele fez alguém alugar Hora de Voltar
depois de 2004.
140
00:06:56,416 --> 00:06:57,250
Ele é bom.
141
00:06:57,333 --> 00:06:59,335
Nem a Connie.
Ela traz sopa e abraços.
142
00:06:59,419 --> 00:07:02,296
Uma vez ela me abraçou
com uma sopa e me queimou.
143
00:07:02,380 --> 00:07:05,299
- Supere, a sopa é boa.
- A de abóbora é uma bomba.
144
00:07:05,383 --> 00:07:07,427
Tem a mesma idade
que a maioria da clientela.
145
00:07:07,510 --> 00:07:09,887
Quem saberá que Hank Ackerman
significa Hugh Jackman?
146
00:07:09,971 --> 00:07:13,182
- Quero aquela sopa.
- Nem a Hannah. Ela é boa em…
147
00:07:14,100 --> 00:07:15,685
Ela é uma pessoa doce.
148
00:07:16,769 --> 00:07:20,481
Tirei todos do mapa.
É um mapa vazio.
149
00:07:20,565 --> 00:07:21,441
Kayla, não.
150
00:07:21,524 --> 00:07:25,194
Sim, Kayla. Para ser justo,
temos que considerar todos.
151
00:07:25,278 --> 00:07:27,989
Que tal eu considerar
aumentar seu aluguel?
152
00:07:28,072 --> 00:07:29,198
- Droga.
- É.
153
00:07:29,282 --> 00:07:31,534
Será mais difícil do que eu pensava.
154
00:07:31,617 --> 00:07:34,328
É como voltar a andar de skate
aos 38 anos.
155
00:07:34,412 --> 00:07:36,497
Última vez que desenhei um pênis
em um gesso.
156
00:07:36,581 --> 00:07:38,833
Verdade. Ficou muito realista.
157
00:07:43,921 --> 00:07:46,340
O amor de Hollywood Harold
pelos filmes inspirou
158
00:07:46,424 --> 00:07:49,010
milhões e milhões de habitantes
de Michigan.
159
00:07:50,136 --> 00:07:51,512
Está bem. Milhares.
160
00:07:51,596 --> 00:07:53,723
Era literalmente casado com filmes.
161
00:07:53,806 --> 00:07:55,808
Deu cinco beijos
para A Lista de Schindler.
162
00:07:55,892 --> 00:07:59,353
Achemos um propósito para
esta estante que honre seu legado.
163
00:07:59,437 --> 00:08:00,271
Está bem?
164
00:08:01,147 --> 00:08:01,981
Sugestões?
165
00:08:03,232 --> 00:08:04,066
Sim.
166
00:08:04,150 --> 00:08:08,154
Que tal todos os filmes em que um
homem e uma mulher se apaixonam
167
00:08:08,779 --> 00:08:10,364
e são perfeitos um para o outro,
168
00:08:10,448 --> 00:08:12,783
mas o homem começa a envelhecer
ao contrário?
169
00:08:12,867 --> 00:08:14,285
Todos os filmes?
170
00:08:14,368 --> 00:08:17,413
Uma estante dedicada a trilogias
onde o do meio é o melhor,
171
00:08:17,497 --> 00:08:18,539
como National Treasure.
172
00:08:18,623 --> 00:08:20,541
Só há uma continuação
de National Treasure.
173
00:08:20,625 --> 00:08:22,502
O Sacrifício é o terceiro.
174
00:08:22,585 --> 00:08:24,879
Por que você está nesta reunião?
175
00:08:24,962 --> 00:08:26,130
Cliente preocupada.
176
00:08:26,923 --> 00:08:29,759
- Que tal uma seção para adultos?
- Ah, Connie.
177
00:08:29,842 --> 00:08:31,928
Não me refiro à pornografia.
178
00:08:32,011 --> 00:08:36,474
Digo filmes com temas sofisticados
como em Vestígios do Dia.
179
00:08:36,557 --> 00:08:38,601
O dever deve vir antes do amor?
180
00:08:39,894 --> 00:08:43,147
Deixemos a estante vazia.
Um símbolo do que perdemos.
181
00:08:43,231 --> 00:08:46,359
Uma estante vazia é um símbolo
de que estamos falindo,
182
00:08:46,442 --> 00:08:49,278
que é um clima
contra o qual estamos trabalhando.
183
00:08:50,154 --> 00:08:52,198
Que tal escolhas dos funcionários?
184
00:08:52,281 --> 00:08:54,116
Certo, gostei.
185
00:08:54,200 --> 00:08:57,036
Um pouco básico,
mas Harold teria dado seu toque.
186
00:08:57,119 --> 00:09:00,831
Como Halvsies, assiste ao começo
de um filme e ao fim de outro.
187
00:09:00,915 --> 00:09:04,377
A vez que ele fez o início de Bambi
com o fim de E.T.
188
00:09:04,460 --> 00:09:07,213
Foi apenas um festival de soluços,
sem alívio.
189
00:09:07,755 --> 00:09:10,341
Mas você pode dar
seu próprio toque.
190
00:09:10,925 --> 00:09:13,719
Funcionário escolhe,
mas vou dar um toque diferente.
191
00:09:13,803 --> 00:09:17,974
- Hollywood Harold teria adorado.
- Gostaria de dizer algo sobre ele.
192
00:09:18,057 --> 00:09:22,520
Citando minha cantora favorita:
"Você não é, não é a pior."
193
00:09:22,603 --> 00:09:23,604
Dupla negação.
194
00:09:23,688 --> 00:09:28,234
"Não vai, não, não vai me controlar."
Tripla negação.
195
00:09:28,317 --> 00:09:33,364
"Eliza Walker, você é a pior."
Ainda acha que não são sobre você?
196
00:09:34,615 --> 00:09:36,200
Como isso é sobre Harold?
197
00:09:36,909 --> 00:09:39,120
- Já sei.
- O quê?
198
00:09:40,663 --> 00:09:41,497
Esqueci.
199
00:09:41,581 --> 00:09:43,124
Odeio quando isso ocorre.
200
00:09:43,207 --> 00:09:44,458
Que droga.
201
00:09:44,542 --> 00:09:46,043
- Lembrei.
- Adoro isso.
202
00:09:46,127 --> 00:09:48,629
Sei que dissemos não
à guerra psicológica,
203
00:09:48,713 --> 00:09:52,800
mas há algo que faça com que
os funcionários decidam por nós.
204
00:09:52,883 --> 00:09:55,595
Se fizermos
algumas perguntas a eles,
205
00:09:55,678 --> 00:09:57,722
quem eu deveria demitir
se tornaria óbvio.
206
00:09:57,805 --> 00:10:01,017
Sim. Como uma entrevista
de emprego reversa.
207
00:10:01,100 --> 00:10:01,934
Exatamente.
208
00:10:02,018 --> 00:10:05,646
No sentido horário, contratado,
no anti-horário, demitido.
209
00:10:05,730 --> 00:10:07,648
Aposto que ninguém
precisa desse emprego.
210
00:10:07,732 --> 00:10:09,942
Sem ofensa,
quem trabalharia na Blockbuster
211
00:10:10,026 --> 00:10:12,278
se não fosse
absolutamente necessário?
212
00:10:13,529 --> 00:10:16,449
Por fim, decidi,
mesmo que seja um microchip,
213
00:10:16,532 --> 00:10:17,908
que o governo espione.
214
00:10:17,992 --> 00:10:20,578
Prometi a Helen
que veríamos Jeff Dunham ao vivo.
215
00:10:21,287 --> 00:10:23,831
Certo, mas perguntei
por que aceitou o trabalho.
216
00:10:23,914 --> 00:10:25,541
Não por que tomou
a vacina da COVID.
217
00:10:25,625 --> 00:10:28,377
FITAS VHS
218
00:10:28,461 --> 00:10:30,171
Está bem, vamos ver.
219
00:10:30,254 --> 00:10:32,173
Primeiro, por causa de vocês.
220
00:10:32,798 --> 00:10:34,967
Segundo,
preciso contabilizar meus passos.
221
00:10:35,885 --> 00:10:39,472
E terceiro, assistir a shows
de jurados com Hannah.
222
00:10:40,264 --> 00:10:42,850
Está dizendo
que não precisa deste emprego?
223
00:10:42,933 --> 00:10:45,353
Acho que não totalmente,
financeiramente.
224
00:10:45,436 --> 00:10:47,229
- O que queríamos ouvir
- É.
225
00:10:47,313 --> 00:10:51,317
Emocionalmente, por outro lado,
é outra história.
226
00:10:52,568 --> 00:10:56,364
Antes de começar a trabalhar aqui,
não sei como me ocupava.
227
00:10:57,531 --> 00:10:59,659
Caia em vários golpes, é claro.
228
00:11:00,451 --> 00:11:02,244
Chamei a SWAT mais de uma vez.
229
00:11:03,287 --> 00:11:05,373
Viciada em sprays nasais,
230
00:11:06,123 --> 00:11:09,794
peidando vendo séries
com meu pijama de jeans.
231
00:11:10,544 --> 00:11:13,923
Uma noite, eu estava colocando
luzes de Natal no telhado
232
00:11:15,007 --> 00:11:18,719
e fui me aproximando da beira.
Aproximando.
233
00:11:19,845 --> 00:11:22,181
Aproximando, aproximando.
234
00:11:23,224 --> 00:11:25,601
Por isso não tenho como agradecer
por este emprego.
235
00:11:25,685 --> 00:11:27,436
Salvou a minha vida.
236
00:11:27,520 --> 00:11:30,773
Lembram daquele avião
da Malásia que desapareceu?
237
00:11:30,856 --> 00:11:33,025
Era para estar nele
no dia em que me contratou.
238
00:11:33,109 --> 00:11:34,110
Chega. Valeu.
239
00:11:34,193 --> 00:11:35,861
Está rolando algo?
240
00:11:35,945 --> 00:11:36,862
Até parece.
241
00:11:37,738 --> 00:11:39,532
É uma nova mancha cinza?
242
00:11:39,615 --> 00:11:41,492
É, estou experimentando algo.
243
00:11:41,575 --> 00:11:42,827
Continue assim.
244
00:11:42,910 --> 00:11:43,786
Até mais. Tchau.
245
00:11:47,623 --> 00:11:51,669
Carlos. Quais são seus pontos fortes
e fracos no trabalho?
246
00:11:51,752 --> 00:11:53,587
Onde se vê daqui a cinco anos?
247
00:11:53,671 --> 00:11:56,048
- Escolha um nome.
- Ele não tem tempo.
248
00:11:56,132 --> 00:11:59,552
Substituirei a seção Harold
por Escolhas dos Funcionários.
249
00:11:59,635 --> 00:12:02,304
Um nome e um filme que acha
que essa pessoa apreciaria.
250
00:12:03,180 --> 00:12:04,390
Outra ótima ideia.
251
00:12:04,473 --> 00:12:07,226
Uma nova maneira de se conectar
com os clientes e entre nós.
252
00:12:07,309 --> 00:12:10,104
Você é como Zuckerberg, exceto
que não destruirá a democracia
253
00:12:10,187 --> 00:12:11,397
e não come seu cabelo.
254
00:12:11,480 --> 00:12:12,732
Obrigado, cara.
255
00:12:12,815 --> 00:12:13,733
Hannah.
256
00:12:14,358 --> 00:12:17,319
- Esse homem merece um aumento.
- Está se perdendo.
257
00:12:17,403 --> 00:12:19,572
Não disse que lhe daria um aumento.
258
00:12:19,655 --> 00:12:21,615
- Não há mais Doritos.
- Você comeu tudo.
259
00:12:21,699 --> 00:12:23,784
Disse para colocar duas fileiras!
260
00:12:26,328 --> 00:12:28,581
Notou Timmy agindo estranho?
261
00:12:28,664 --> 00:12:31,667
Sinto que alguém
está prestes a ser eliminado da ilha.
262
00:12:31,751 --> 00:12:33,169
Não sei. Ouça…
263
00:12:33,252 --> 00:12:36,714
Tenho presença irritante
no Instagram? Minha filha…
264
00:12:36,797 --> 00:12:39,884
Parei de segui-la porque escrevia
"precisava disso hoje"
265
00:12:39,967 --> 00:12:41,635
nas postagens de Michelle Obama.
266
00:12:41,719 --> 00:12:44,054
Parou de me seguir? Quando?
267
00:12:45,306 --> 00:12:47,808
Tenho julgado mal
os meus relacionamentos.
268
00:12:47,892 --> 00:12:50,936
- Posso ver você fazendo isso.
- Olhe quem fala.
269
00:12:51,020 --> 00:12:53,439
Você posta foto do Snoopy
bebendo rosé
270
00:12:53,522 --> 00:12:56,609
com "cachorro bebendo vinho,
eu só tive um" embaixo, então…
271
00:12:57,568 --> 00:12:59,695
Qual é, Connie, isso é sério.
272
00:12:59,779 --> 00:13:04,366
Acho que Ali está me culpando pelos
problemas entre o pai dela e eu.
273
00:13:04,450 --> 00:13:05,826
Ouça essa letra:
274
00:13:06,327 --> 00:13:10,122
"Um estúdio não é uma casa,
vai se ver com 43 anos e sozinha.
275
00:13:10,206 --> 00:13:14,376
Bebendo vinho sem remorso,
sou mais uma filha do divórcio."
276
00:13:17,004 --> 00:13:18,297
Que engraçado.
277
00:13:18,380 --> 00:13:20,508
Snoopy usando taças.
278
00:13:20,591 --> 00:13:21,550
Dá pra imaginar?
279
00:13:22,676 --> 00:13:25,179
Escolheram seus filmes
Hollywood Harold?
280
00:13:25,262 --> 00:13:28,474
- Existe um limite de gastos?
- Não é amigo secreto.
281
00:13:29,725 --> 00:13:32,645
Isso é um teste
para saber quem será demitido?
282
00:13:33,145 --> 00:13:35,356
- O quê?
- Alguém será demitido?
283
00:13:36,232 --> 00:13:38,400
Então ouça, Kay.
284
00:13:39,026 --> 00:13:40,319
Kay-grana, Kmart.
285
00:13:40,402 --> 00:13:41,654
Ah, não, obrigada.
286
00:13:43,155 --> 00:13:46,784
Queria saber se você está gostando
de trabalhar aqui.
287
00:13:48,786 --> 00:13:51,330
Entrar em uma cápsula do tempo
empoeirada todos os dias,
288
00:13:51,413 --> 00:13:54,375
ter um cara nojento com uma camisa
do Gremlins resmungando:
289
00:13:54,458 --> 00:13:56,460
"Nem era nascida
quando lançaram este filme",
290
00:13:56,544 --> 00:13:59,255
é o sonho de todo jovem de 16 anos.
291
00:14:00,381 --> 00:14:02,049
- Então, odeia aqui?
- Não.
292
00:14:02,883 --> 00:14:05,761
Digamos que toda vez
que eu tenho que vir,
293
00:14:05,845 --> 00:14:08,222
fica um pouco mais difícil
sair da cama.
294
00:14:11,058 --> 00:14:15,187
Kayla, sinto muito,
mas acho que vou ter que…
295
00:14:15,938 --> 00:14:17,064
Mas o que…
296
00:14:18,524 --> 00:14:19,358
Ei, Kayla.
297
00:14:19,441 --> 00:14:23,237
Tem um menino que precisa
ser lembrado do seu privilégio,
298
00:14:23,320 --> 00:14:27,199
e sei que adora esse tipo de coisa.
Lembre-o de algumas coisas.
299
00:14:27,283 --> 00:14:29,243
Deixe o papai orgulhoso.
300
00:14:30,202 --> 00:14:32,705
Seu sorrateiro.
Tentou demitir minha filha.
301
00:14:32,788 --> 00:14:36,208
- Ela me disse que odeia isso aqui.
- Demita a Eliza.
302
00:14:36,292 --> 00:14:38,419
É uma pessoa
que não quer estar aqui.
303
00:14:38,502 --> 00:14:40,254
Sempre dizendo
que é superqualificada
304
00:14:40,337 --> 00:14:43,048
e usa aquelas palavras difíceis
para me confundir.
305
00:14:43,132 --> 00:14:45,259
Demitir Eliza seria loucura.
306
00:14:45,801 --> 00:14:47,469
Sei o que está acontecendo.
307
00:14:47,553 --> 00:14:50,180
Você a mantém por perto
porque ela é bonita.
308
00:14:50,264 --> 00:14:53,100
- Ah, qual é?
- Você é apaixonado por ela.
309
00:14:53,183 --> 00:14:54,310
Olhe para você.
310
00:14:55,644 --> 00:14:57,730
Não pode fazer isso neste clima.
311
00:14:57,813 --> 00:14:58,814
Não é isso.
312
00:14:58,898 --> 00:15:00,608
Estou feliz que somos amigos.
313
00:15:00,691 --> 00:15:04,069
Torço por ela e Aaron.
Eles são meus Ross e Rachel.
314
00:15:04,153 --> 00:15:08,407
- Ela nos salvou com aquela festa.
- Eu que salvei você com a festa.
315
00:15:08,490 --> 00:15:10,200
Por causa de mim que viralizamos.
316
00:15:10,284 --> 00:15:13,037
Porque você incendiou
um gorila de 12 metros.
317
00:15:13,120 --> 00:15:15,289
Olhe, vai ser a Kayla.
318
00:15:15,372 --> 00:15:18,083
Não posso demitir adultos
que precisam deste emprego.
319
00:15:18,584 --> 00:15:22,004
"Não posso" não está no vocabulário
de um homem.
320
00:15:22,087 --> 00:15:24,590
Citar Além dos Limites
não me fará mudar de ideia.
321
00:15:24,673 --> 00:15:26,759
Talvez triplicar seu aluguel fará.
322
00:15:27,635 --> 00:15:30,179
A vida dessas pessoas
está em minhas mãos.
323
00:15:30,262 --> 00:15:31,805
É muita pressão.
324
00:15:31,889 --> 00:15:35,267
Igual quando o juiz pediu pra apontar
com qual dos pais queria morar.
325
00:15:35,768 --> 00:15:37,144
Se não for Kayla, quem?
326
00:15:38,479 --> 00:15:42,358
Olá. Talvez você receba
algumas ligações de pais zangados,
327
00:15:42,441 --> 00:15:46,195
pois confundi Uma Lagarta Comilona
com A Centopeia Humana.
328
00:15:46,278 --> 00:15:47,780
Mas não pode ficar bravo.
329
00:15:47,863 --> 00:15:51,075
Eu lhe disse que não sabia
muito sobre a maioria dos filmes.
330
00:15:51,909 --> 00:15:53,494
Tudo bem, tchau.
331
00:15:58,666 --> 00:16:01,251
Ela comete erros,
mas é uma boa pessoa.
332
00:16:01,335 --> 00:16:03,671
- Desculpe interromper novamente.
- Ah, não.
333
00:16:03,754 --> 00:16:06,256
A situação
da Centopeia Humana piorou
334
00:16:06,340 --> 00:16:09,927
e o superintendente das escolas
está ao telefone para você
335
00:16:10,010 --> 00:16:12,930
e ele está chateado
a ponto de ouvi-lo respirar.
336
00:16:13,013 --> 00:16:14,848
Novamente, não fique bravo.
337
00:16:16,350 --> 00:16:17,935
Alô? Alô?
338
00:16:20,771 --> 00:16:24,108
Alô? Tem alguém aí? Alô?
339
00:16:24,191 --> 00:16:25,526
Vou despedir a Hannah.
340
00:16:28,153 --> 00:16:30,447
- Amanhã.
- Timmy.
341
00:16:30,531 --> 00:16:31,991
- Pra suavizar o golpe.
- Timmy.
342
00:16:32,074 --> 00:16:35,911
Não é minha culpa que os Arranjos
Comestíveis ficam em Ann Arbor.
343
00:16:38,288 --> 00:16:39,790
Alguém vai ser demitido?
344
00:16:39,873 --> 00:16:40,833
- Sim.
- Não.
345
00:16:43,043 --> 00:16:44,086
Como sabiam?
346
00:16:44,169 --> 00:16:45,087
Você está estranho,
347
00:16:45,170 --> 00:16:47,923
- seu cabelo ficou grisalho.
- De novo?
348
00:16:48,007 --> 00:16:51,969
E Percy perguntou: "Você surtaria
se não trabalhasse mais aqui?"
349
00:16:52,052 --> 00:16:53,220
Caramba, Percy.
350
00:16:53,303 --> 00:16:55,431
Para mim, era uma pergunta difícil.
351
00:16:55,931 --> 00:16:57,349
Então quem vai ser?
352
00:16:58,017 --> 00:16:58,934
Vai ser…
353
00:17:00,185 --> 00:17:01,020
Vai ser…
354
00:17:02,187 --> 00:17:04,732
Não posso mandar uma mensagem
para a pessoa?
355
00:17:04,815 --> 00:17:08,110
Gente, as escolhas dos funcionários
não estão nem perto de terminar.
356
00:17:08,193 --> 00:17:10,446
- Quem você escolheu?
- Estou ocupado.
357
00:17:10,529 --> 00:17:13,449
É importante.
Por que ninguém leva isso a sério?
358
00:17:13,532 --> 00:17:14,742
Eu já escolhi.
359
00:17:14,825 --> 00:17:17,870
Escolhi Eliza,
então peguei Perfeita é a Mãe 1 e 2,
360
00:17:17,953 --> 00:17:19,830
- Jogue a Mamãe do Trem.
- Pare.
361
00:17:19,913 --> 00:17:22,583
Por que está obcecado
com o Hollywood Harold
362
00:17:22,666 --> 00:17:24,251
quando alguém
está sendo demitido?
363
00:17:24,334 --> 00:17:25,753
Eu amo Hollywood Harold,
364
00:17:25,836 --> 00:17:29,173
e alguém ser demitido
não o torna menos morto.
365
00:17:29,256 --> 00:17:32,926
- Alguém está sendo demitido?
- Apenas nos diga quem é, Timmy!
366
00:17:33,010 --> 00:17:33,969
Está bem.
367
00:17:34,053 --> 00:17:36,597
- Sinto muito, mas vai ser…
- Eu me demito.
368
00:17:37,306 --> 00:17:39,141
- Kayla, não.
- Não pode nos deixar.
369
00:17:39,224 --> 00:17:41,477
Precisa me ensinar
o que ser legal significa.
370
00:17:41,560 --> 00:17:44,188
Demitir-me facilitará as coisas
para todos.
371
00:17:44,730 --> 00:17:46,106
Além disso, aqui é uma merda.
372
00:17:46,732 --> 00:17:48,025
- Kayla.
- Merda?
373
00:17:48,108 --> 00:17:49,276
- Kayla.
- O que…
374
00:17:49,359 --> 00:17:51,153
- Ela está falando sério?
- Meu Deus.
375
00:17:53,238 --> 00:17:55,616
Parece um momento ruim, eu sei.
376
00:17:55,699 --> 00:18:00,329
Procuro um filme de Robert De Niro
onde ele não faz um avô travesso.
377
00:18:00,412 --> 00:18:01,246
Alguma ideia?
378
00:18:13,383 --> 00:18:15,385
Não acredito que ela foi embora.
379
00:18:15,886 --> 00:18:16,970
Que loucura.
380
00:18:17,679 --> 00:18:21,266
Sentirei falta dela. Não da parte que
ela gosta de apontar meus defeitos,
381
00:18:21,350 --> 00:18:25,604
como o relacionamento com minha
filha é uma bagunça, mas dela.
382
00:18:26,688 --> 00:18:29,691
Por que não está levando
esse problema a sério?
383
00:18:29,775 --> 00:18:31,568
Porque não é um problema.
384
00:18:31,652 --> 00:18:34,363
Não é um problema que Ali me odeie,
385
00:18:34,446 --> 00:18:37,241
embora tenha desistido de tanta
coisa para ser a mãe dela?
386
00:18:37,324 --> 00:18:38,534
Incluindo Harvard.
387
00:18:38,617 --> 00:18:39,535
Sutil.
388
00:18:41,453 --> 00:18:45,207
Olhe, é uma coisa boa
que ela está descontando.
389
00:18:46,291 --> 00:18:48,836
Sua família passou
por seis meses difíceis.
390
00:18:49,628 --> 00:18:51,463
Significa que ela está superando.
391
00:18:52,131 --> 00:18:54,675
É quando se reprimem
que você tem que se preocupar.
392
00:18:55,092 --> 00:18:58,262
Meu filho enfiou seu carro
na frente de um Wendy's.
393
00:18:58,929 --> 00:19:00,013
Hoje é advogado.
394
00:19:03,267 --> 00:19:05,352
Mas é tão injusto.
395
00:19:05,978 --> 00:19:07,855
O pai dela é quem traiu.
396
00:19:08,480 --> 00:19:10,232
Não que fosse dizer isso a ela.
397
00:19:11,066 --> 00:19:13,402
Por que ela tem que descontar
em mim?
398
00:19:14,027 --> 00:19:15,779
Sente-se segura para isso.
399
00:19:16,446 --> 00:19:18,532
Ela sabe que não importa
o que ela diga,
400
00:19:18,615 --> 00:19:20,450
você sempre a amará.
401
00:19:21,743 --> 00:19:23,245
Você é uma boa mãe.
402
00:19:24,580 --> 00:19:25,789
Acha mesmo isso?
403
00:19:27,666 --> 00:19:28,750
Obrigada.
404
00:19:30,169 --> 00:19:31,420
Precisava ouvir isso.
405
00:19:31,503 --> 00:19:32,671
É claro.
406
00:19:33,755 --> 00:19:34,965
Estou aqui para você.
407
00:19:36,341 --> 00:19:38,302
Quando estamos no mesmo turno.
408
00:19:45,809 --> 00:19:48,187
HOLLYWOOD HAROLD
ESCOLHAS
409
00:19:49,188 --> 00:19:51,440
Dia difícil, né?
410
00:19:51,523 --> 00:19:54,776
O meu ficou difícil há algumas horas,
mas…
411
00:19:54,860 --> 00:19:56,904
o seu foi difícil
desde que chegou aqui.
412
00:19:56,987 --> 00:19:58,697
Sim. Tanto faz.
413
00:19:59,781 --> 00:20:01,575
O que há com você
e Hollywood Harold?
414
00:20:01,658 --> 00:20:04,494
Não diga que sentirá falta
das entradas do cabelo dele.
415
00:20:08,373 --> 00:20:11,501
Minha família se mudou aos EUA
quando tinha cinco anos
416
00:20:11,585 --> 00:20:13,253
e só tínhamos um canal.
417
00:20:13,337 --> 00:20:15,881
Então eu vi um monte
de Hollywood Harold.
418
00:20:15,964 --> 00:20:18,634
Aprendi inglês
com os filmes que apresentava.
419
00:20:18,717 --> 00:20:20,928
É por isso que eu ainda digo "amigo".
420
00:20:21,011 --> 00:20:23,847
Achei que só gostava
de O Homem da Califórnia.
421
00:20:25,474 --> 00:20:27,893
Eu não tinha amigos na infância.
422
00:20:28,810 --> 00:20:31,980
E… ele era como um amigo.
423
00:20:32,064 --> 00:20:33,190
ESCOLHAS DE SETEMBRO
424
00:20:33,941 --> 00:20:34,983
Que fofo.
425
00:20:36,235 --> 00:20:37,486
Deveria ter me dito.
426
00:20:37,569 --> 00:20:40,656
Você e ele são como uma comédia
romântica platônica.
427
00:20:41,615 --> 00:20:43,784
Queria que as pessoas
se importassem com isto
428
00:20:43,867 --> 00:20:45,911
do jeito que ele fez me importar
com filmes.
429
00:20:45,994 --> 00:20:48,497
Levei as escolhas dos funcionários
a sério.
430
00:20:48,580 --> 00:20:50,582
Ficou fácil depois que me escolhi.
431
00:20:50,666 --> 00:20:51,917
Isso não faz sentido.
432
00:20:53,460 --> 00:20:54,753
Harold teria adorado.
433
00:20:54,836 --> 00:20:57,339
Acha que ele adoraria isto?
434
00:20:58,465 --> 00:21:01,760
- Poderíamos dedicar-lhe a seção.
- Fez uma placa para o Harold?
435
00:21:01,843 --> 00:21:05,931
Não, eu fiz para você,
porque você é meu amigo.
436
00:21:09,434 --> 00:21:11,019
- Obrigado.
- Em uma reviravolta
437
00:21:11,103 --> 00:21:14,398
- com o amado crítico de filmes.
- Estão falando dele novamente.
438
00:21:14,481 --> 00:21:18,485
Ao revistarem a casa do falecido
"Hollywood" Harold Davidson,
439
00:21:18,568 --> 00:21:21,780
autoridades acharam os cadáveres
de mais de 50 furões
440
00:21:21,863 --> 00:21:25,450
o que a PETA chama
de "um massacre de furões."
441
00:21:25,534 --> 00:21:28,036
Não precisa ver seu herói assim.
442
00:21:28,120 --> 00:21:31,873
…de acordo com a chefe
dos bombeiros, Louanna Eggers,
443
00:21:31,957 --> 00:21:36,295
eles não puderam abrir a porta e sair
porque furões não têm polegares.
444
00:21:38,380 --> 00:21:40,549
Oi. Você está bem?
445
00:21:40,632 --> 00:21:44,011
Não. Ser o papai Blockbuster
é uma merda.
446
00:21:44,094 --> 00:21:46,263
Ainda não gosto desse apelido.
447
00:21:46,888 --> 00:21:49,641
Mas acredite em mim,
eu sei como você se sente.
448
00:21:50,809 --> 00:21:54,313
Não pode ser amigo de todos
quando está fazendo o que é melhor.
449
00:21:54,396 --> 00:21:55,397
E é uma merda.
450
00:21:56,398 --> 00:21:57,274
Sinto muito.
451
00:21:57,983 --> 00:21:59,151
Obrigado.
452
00:21:59,234 --> 00:22:02,571
Por que não pediu ajuda?
Achei que éramos uma equipe.
453
00:22:02,654 --> 00:22:06,033
Teria sido estranho
já que eu estava na berlinda também.
454
00:22:06,116 --> 00:22:08,618
Não, não estava.
Não posso viver sem você.
455
00:22:10,287 --> 00:22:12,706
A loja não sobrevive sem você.
456
00:22:12,789 --> 00:22:14,166
Porque você é ótima.
457
00:22:14,249 --> 00:22:17,461
Como minha funcionária e amiga,
porque somos amigos.
458
00:22:18,628 --> 00:22:20,505
Claro que somos amigos.
459
00:22:20,589 --> 00:22:22,924
Por que está tão estranho
ultimamente?
460
00:22:23,008 --> 00:22:26,928
Você que está. Estou estressado.
Mercúrio está retrógrado. Vamos?
461
00:22:27,512 --> 00:22:28,638
Certo.
462
00:22:28,722 --> 00:22:32,851
- Espero que Kayla esteja bem.
- Não precisa se preocupar com ela.
463
00:22:32,934 --> 00:22:35,187
Ela já é paga para se maquiar
464
00:22:35,270 --> 00:22:38,940
enquanto dubla John Mulaney
no TikTok por algum motivo.
465
00:22:40,525 --> 00:22:41,902
Ah, eu sou velho.
466
00:22:41,985 --> 00:22:43,236
Sua mancha cinza não ajuda.
467
00:22:44,071 --> 00:22:45,906
Se serve de consolo,
468
00:22:45,989 --> 00:22:47,449
estou orgulhosa de você.
469
00:22:48,200 --> 00:22:49,034
Obrigado.
470
00:22:52,662 --> 00:22:56,750
Talvez eu esteja pegando o jeito
de ser um chefão, afinal.
471
00:22:56,833 --> 00:22:59,544
Chamaram-me de "senhor"
e não procurei meu pai.
472
00:23:00,712 --> 00:23:03,548
Meu primeiro dia difícil
finalmente acabou.
473
00:23:03,632 --> 00:23:06,510
- Não admito que desista da Kayla.
- Está feito.
474
00:23:06,593 --> 00:23:08,678
Ela é como uma filha
que você me fez contratar,
475
00:23:08,762 --> 00:23:10,430
mas não posso mantê-la
como um favor.
476
00:23:10,514 --> 00:23:12,766
É mais do que isso.
A verdade é que…
477
00:23:13,308 --> 00:23:15,519
pedi que a contratasse
478
00:23:15,602 --> 00:23:19,356
para ter uma desculpa
para passar mais tempo com ela.
479
00:23:20,482 --> 00:23:23,985
Cale-se. Quando ela era mais nova,
eu podia buscá-la,
480
00:23:24,069 --> 00:23:26,279
levá-la para tomar sorvete,
e ela adorava.
481
00:23:26,363 --> 00:23:28,573
Ela adorava estar perto de seu pai.
482
00:23:28,657 --> 00:23:30,492
Mas não é mais assim.
483
00:23:30,575 --> 00:23:34,704
É doloroso para um pai certificado
como eu, porque eu a amo.
484
00:23:34,788 --> 00:23:36,248
Ou tanto faz.
485
00:23:36,331 --> 00:23:37,874
Por que não me contou?
486
00:23:37,958 --> 00:23:40,836
Tenho uma reputação a manter
nestas ruas.
487
00:23:40,919 --> 00:23:42,963
Como dono de uma loja de festas?
488
00:23:43,046 --> 00:23:45,966
O que quero dizer
é que vou pagar o salário dela,
489
00:23:46,049 --> 00:23:48,218
só não diga à Kayla que eu…
490
00:23:48,301 --> 00:23:49,136
Dizer o quê?
491
00:23:51,388 --> 00:23:55,934
Que eu consegui o dinheiro
e você não precisa mais se demitir.
492
00:23:57,519 --> 00:23:59,062
Sim, tudo bem, tanto faz.
493
00:23:59,146 --> 00:24:00,480
Eu adoro o entusiasmo.
494
00:24:00,564 --> 00:24:04,443
- Vou retornar isto ao meu armário.
- É a minha garrafinha térmica?
495
00:24:05,193 --> 00:24:07,529
Sim, mas eu adoro isso ou tanto faz.
496
00:24:08,405 --> 00:24:10,323
É, #garotadopapai.
497
00:24:11,032 --> 00:24:12,826
- Ser pai é uma merda.
- Não é?
498
00:24:12,909 --> 00:24:13,827
- É.
- Não.
499
00:24:13,910 --> 00:24:15,954
Papai Blockbuster
não conta como paternidade.
500
00:24:16,037 --> 00:24:18,039
Não normalize esse apelido.
501
00:24:18,123 --> 00:24:20,125
- Não vou. É cativante.
- Tudo bem.
502
00:24:21,501 --> 00:24:22,627
Não acredito.
503
00:24:22,711 --> 00:24:26,715
Não precisei demitir ninguém
e agora você me deve muito, Percy.
504
00:24:26,798 --> 00:24:30,218
Isso mostra que as coisas dão certo
quando você faz o seu melhor
505
00:24:30,302 --> 00:24:32,262
e lidera com gentileza, e…
506
00:24:34,514 --> 00:24:35,599
Que diabos?
507
00:24:38,852 --> 00:24:41,188
O que disparou
todos esses alarmes?
508
00:24:45,233 --> 00:24:46,067
Ah, não.
509
00:24:46,818 --> 00:24:47,986
Eles voltaram.
510
00:25:32,447 --> 00:25:34,950
Legendas: Luiz Felipe Dabronzo Leite