1 00:00:06,006 --> 00:00:10,385 É. Quero saber se meus funcionários ainda terão os benefícios. 2 00:00:10,927 --> 00:00:11,886 Claro, aguardo. 3 00:00:15,932 --> 00:00:17,017 Chegou cedo. 4 00:00:17,100 --> 00:00:19,394 A semana toda cheguei às 8h. 5 00:00:19,477 --> 00:00:22,522 Deus ajuda quem cedo madruga. Os esportistas dizem isso no Twitter. 6 00:00:22,605 --> 00:00:25,066 Eles também se vestem como o pastor de Justin Bieber? 7 00:00:25,150 --> 00:00:26,443 Não, não só isso. 8 00:00:26,526 --> 00:00:29,362 Fiz um comunicado após o incidente do macaco de Bieber. 9 00:00:29,446 --> 00:00:32,282 - Está ficando difícil insultá-lo. - Obrigado. 10 00:00:32,365 --> 00:00:35,744 Então, aceitei o conselho de Eliza para ser o chefão. 11 00:00:35,827 --> 00:00:40,498 Compre, venda, vire, ame-o, liste-o. Não há ninguém, estou aguardando. 12 00:00:40,582 --> 00:00:42,459 Falando nela, como se sente 13 00:00:42,542 --> 00:00:44,878 depois de tudo o que houve ou não houve? 14 00:00:44,961 --> 00:00:46,838 Mal. Muito mal. 15 00:00:46,921 --> 00:00:51,217 Quase disse que gostava dela antes de ela voltar com o marido. 16 00:00:51,301 --> 00:00:54,429 Nada que licor em um pote de sorvete não cure. 17 00:00:54,512 --> 00:00:58,308 Estamos melhor como amigos. Podemos voltar a agir normalmente. 18 00:00:58,391 --> 00:01:02,937 Eliza! Está bonita, elegante, tranquila. 19 00:01:03,480 --> 00:01:06,191 No meu uniforme Blockbuster que sempre uso? 20 00:01:06,274 --> 00:01:07,609 Tanto faz. Cale-se. 21 00:01:07,692 --> 00:01:10,278 Timmy chegou aqui às 8h. 22 00:01:10,862 --> 00:01:11,905 Oito da manhã? 23 00:01:11,988 --> 00:01:14,741 - Não é tão cedo. - Não para a maioria, 24 00:01:14,824 --> 00:01:17,327 mas você diz que não vale a pena acordar tão cedo 25 00:01:17,410 --> 00:01:20,080 pois onde come seu burrito de café da manhã abre às 11h. 26 00:01:20,163 --> 00:01:24,292 Mas esse lugar é um posto de gasolina que fica aberto 24 horas. 27 00:01:24,375 --> 00:01:27,754 Você não quer ver a clientela naquele posto antes das 11h. 28 00:01:27,837 --> 00:01:31,341 Nós os chamamos de Morning Joes, e eles são um pesadelo. 29 00:01:31,424 --> 00:01:32,383 Não importa. 30 00:01:32,467 --> 00:01:35,678 Eu segui seu conselho, vou me jogar nos negócios. 31 00:01:35,762 --> 00:01:38,431 Na verdade, eu fiz uma lista de tarefas. 32 00:01:38,515 --> 00:01:41,768 No trabalho às 8h e uma lista, alguém andou madrugando? 33 00:01:41,851 --> 00:01:45,647 É. Abri uma conta bancária, passei algumas contas para o meu nome 34 00:01:45,730 --> 00:01:49,025 e até conversei com um advogado sobre questões legais. 35 00:01:49,109 --> 00:01:50,777 - São bons com isso. - Sábio. 36 00:01:50,860 --> 00:01:54,364 Sou só eu agora. Sem corporativo. Sou o pai Blockbuster. 37 00:01:54,447 --> 00:01:59,494 Tenho contas, gravatas para usar e livros de James Patterson para ler. 38 00:01:59,577 --> 00:02:02,080 Então, me chamem de "papai Blockbuster". 39 00:02:03,081 --> 00:02:05,166 Por que estamos ouvindo música estranha? 40 00:02:05,250 --> 00:02:08,795 É a música do R.E.M., mas sem letra? A melodia não resistirá. 41 00:02:08,878 --> 00:02:11,840 Estou falando com nosso agente de seguro de saúde. 42 00:02:11,923 --> 00:02:13,550 Quero manter seus benefícios. 43 00:02:13,633 --> 00:02:16,261 - Tudo certo, Sr. Yoon. - Obrigado, senhor. 44 00:02:16,344 --> 00:02:20,390 Da minha lista só falta pedir a Percy colocar o aluguel em meu nome. 45 00:02:20,473 --> 00:02:23,017 Mandem personalizar uma caneca para mim: 46 00:02:23,101 --> 00:02:25,061 "O Melhor Papai Blockbuster do Mundo." 47 00:02:27,397 --> 00:02:30,483 Tirando esse lance de "papai", com Timmy tão focado 48 00:02:30,567 --> 00:02:33,987 e o fluxo de clientes por causa da minha ideia da festa, 49 00:02:34,070 --> 00:02:37,073 - Você diz o meu vídeo. - …acho que vamos ficar bem. 50 00:02:37,157 --> 00:02:40,451 Se eu não despedir alguém até às 17h, vou perder a loja. 51 00:02:41,786 --> 00:02:43,371 UMA SÉRIE NETFLIX 52 00:02:46,958 --> 00:02:49,210 O que houve? Achei que estava tudo bem. 53 00:02:49,294 --> 00:02:51,504 Conseguiu clientes por causa da TV. 54 00:02:51,588 --> 00:02:54,924 Pela primeira vez sua loja tem mais pessoas do que ratos. 55 00:02:56,718 --> 00:02:57,677 Caramba. 56 00:02:57,760 --> 00:03:00,263 Só vi seu cabelo branco assim três vezes. 57 00:03:00,346 --> 00:03:01,806 No divórcio dos seus pais, 58 00:03:01,890 --> 00:03:05,185 quando dançou "November Rain" com Denise Carrera… 59 00:03:05,268 --> 00:03:07,770 Segurou tanto o peido que parou no hospital. 60 00:03:07,854 --> 00:03:10,023 E sua mãe fez piadas no seu aniversário. 61 00:03:10,106 --> 00:03:12,358 - Memórias queridas. Valeu. - De nada. 62 00:03:12,442 --> 00:03:14,736 Tudo é mais caro sem corporativo. 63 00:03:14,819 --> 00:03:17,530 Pagar impostos, sem desconto de fornecedores. 64 00:03:17,614 --> 00:03:19,866 Preciso de licenças para manter a loja legal. 65 00:03:19,949 --> 00:03:20,992 Não sabia disso. 66 00:03:21,075 --> 00:03:23,203 Parei de pagar uma máfia escocesa por proteção. 67 00:03:23,286 --> 00:03:25,580 O senhor sem-teto de kilt só aparece 68 00:03:25,663 --> 00:03:27,582 porque fica dando a ele US$ 20. 69 00:03:27,665 --> 00:03:30,793 Tenho que demitir um dos meus amigos, minha família. 70 00:03:31,628 --> 00:03:34,214 Olhe, cara, isso é uma merda. 71 00:03:35,924 --> 00:03:37,592 Quem vai para o olho da rua? 72 00:03:40,470 --> 00:03:41,971 …fiquei lá por uma hora, 73 00:03:42,055 --> 00:03:45,642 e ela concordou em comprar o pássaro, disse que eu poderia… 74 00:03:45,725 --> 00:03:48,811 Não é legal quando ela olha para o meirinho. 75 00:03:50,855 --> 00:03:53,942 - Ela deu um cheque… - Bom que este lugar não fechou. 76 00:03:54,025 --> 00:03:55,401 Sentiria falta disso. 77 00:03:55,485 --> 00:03:57,403 - Eu também. - "Saldo US$ 400." 78 00:03:57,487 --> 00:03:58,321 ÚLTIMAS NOTÍCIAS 79 00:03:58,404 --> 00:04:00,323 - Não! - Quem fica com os papagaios? 80 00:04:00,406 --> 00:04:03,159 Algumas notícias tristes de Iron Creek, 81 00:04:03,243 --> 00:04:06,454 onde nosso amado crítico de cinema local faleceu. 82 00:04:06,537 --> 00:04:10,166 É o cara que vem todo mês abastecer a seção de filmes dele. 83 00:04:10,250 --> 00:04:12,043 E depois empesteia nosso banheiro. 84 00:04:12,126 --> 00:04:15,505 - …as quartas e sextas desde 1950. - Vá em paz. 85 00:04:15,588 --> 00:04:17,632 O engraçado James Eugene Carrey, 86 00:04:17,715 --> 00:04:22,679 o ator descaradamente canadense, está em um novo filme. 87 00:04:22,762 --> 00:04:28,017 Mas, infelizmente, vou ter que dizer "não, senhor" ao Sim Senhor. 88 00:04:30,937 --> 00:04:33,940 - Quem ficou com o papagaio? - Não sabemos, aquele cara morreu. 89 00:04:34,983 --> 00:04:37,360 O quê? Hollywood Harold morreu? 90 00:04:38,027 --> 00:04:40,405 Que loucura. Ele era um herói. 91 00:04:40,488 --> 00:04:42,532 Reservo "herói" para socorristas 92 00:04:42,615 --> 00:04:44,367 e os gansos que o piloto Sully matou. 93 00:04:44,450 --> 00:04:46,536 Uma lenda local levada muito cedo. 94 00:04:47,078 --> 00:04:49,789 Sou Miranda Golder substituindo Remington Alexander, 95 00:04:49,872 --> 00:04:50,999 que está de férias. 96 00:04:51,082 --> 00:04:53,001 SALA DOS FUNCIONÁRIOS 97 00:04:53,084 --> 00:04:55,295 Então, tchau. O que foi… 98 00:04:56,045 --> 00:04:57,588 Voltamos. 99 00:04:57,672 --> 00:05:00,008 Nenhuma delas merece o papagaio. 100 00:05:00,091 --> 00:05:02,677 …hospital disse para devolver o pássaro… 101 00:05:06,931 --> 00:05:10,351 Que diabos é isso? A infeliz prima de Olivia Rodrigo? 102 00:05:10,893 --> 00:05:14,022 É a banda da minha filha, os Trampoline Busters. 103 00:05:14,105 --> 00:05:16,441 Sem o corporativo, ouvimos qualquer música. 104 00:05:16,524 --> 00:05:18,443 Sua filha lançou um álbum? 105 00:05:18,985 --> 00:05:19,902 No SoundCloud. 106 00:05:19,986 --> 00:05:22,905 Gravei um CD para ouvir no meu Volvo, 107 00:05:22,989 --> 00:05:24,741 mas só tenho um toca-fitas. 108 00:05:24,824 --> 00:05:27,618 - Esta é a primeira vez que escuto. - Triste. 109 00:05:27,702 --> 00:05:30,163 Gosto desta. As batidas são tão rápidas. 110 00:05:30,246 --> 00:05:32,623 Essas letras são claramente sobre você. 111 00:05:33,166 --> 00:05:34,000 O quê? 112 00:05:34,083 --> 00:05:36,002 "Não sou uma garotinha, adequada e educada. 113 00:05:36,085 --> 00:05:39,213 Já sou crescida, não quero dividir minha Coca." 114 00:05:39,881 --> 00:05:41,299 Não, não são sobre mim. 115 00:05:41,382 --> 00:05:43,926 É sobre se tornar independente. 116 00:05:44,010 --> 00:05:46,679 Lutar para se libertar do homem. Beleza? 117 00:05:46,763 --> 00:05:48,848 É. Você é o cara. 118 00:05:48,931 --> 00:05:50,433 Mãe é uma merda. 119 00:05:50,516 --> 00:05:55,396 A minha não me deixou fazer tatuagem. Seria legal. Olhe. 120 00:05:56,814 --> 00:05:58,775 - Isso é um pentagrama. - É mais. 121 00:05:58,858 --> 00:06:00,068 São cinco triângulos. 122 00:06:00,151 --> 00:06:02,153 Viu? Mães não entendem. 123 00:06:02,236 --> 00:06:06,949 As coisas andam um pouco tensas, mas estamos melhorando. 124 00:06:07,033 --> 00:06:10,119 Comandamos uma ilha próspera no jogo Animal Crossing. 125 00:06:10,787 --> 00:06:13,498 Se Ali tivesse um problema comigo, ela diria. 126 00:06:13,581 --> 00:06:16,959 Claro. As adolescentes sempre expressam os sentimentos. 127 00:06:20,838 --> 00:06:22,799 Parece que estou desistindo de um filho. 128 00:06:22,882 --> 00:06:25,051 Não consigo imaginá-los fora daqui. 129 00:06:26,135 --> 00:06:29,472 Eu tive uma última ideia que poderia funcionar. 130 00:06:29,555 --> 00:06:30,640 Diga. 131 00:06:30,723 --> 00:06:33,810 Sabe como a Blockbuster pagava metade do meu aluguel? 132 00:06:34,310 --> 00:06:37,188 Há possibilidade de você reduzir meu aluguel… 133 00:06:37,271 --> 00:06:40,191 Uma coisa que sabemos é que não vai demitir Kayla. 134 00:06:40,274 --> 00:06:42,443 - Sabemos disso? - É minha filha. 135 00:06:42,527 --> 00:06:45,196 Não pode demitir minha filha. Sou seu amigo. 136 00:06:45,279 --> 00:06:47,365 - Demita a Eliza. - Fora de questão. 137 00:06:48,199 --> 00:06:50,451 Ela é basicamente uma MBA com salário mínimo. 138 00:06:51,244 --> 00:06:53,704 E nem Carlos, ele é um gênio do cinema. 139 00:06:53,788 --> 00:06:56,332 Ele fez alguém alugar Hora de Voltar depois de 2004. 140 00:06:56,416 --> 00:06:57,250 Ele é bom. 141 00:06:57,333 --> 00:06:59,335 Nem a Connie. Ela traz sopa e abraços. 142 00:06:59,419 --> 00:07:02,296 Uma vez ela me abraçou com uma sopa e me queimou. 143 00:07:02,380 --> 00:07:05,299 - Supere, a sopa é boa. - A de abóbora é uma bomba. 144 00:07:05,383 --> 00:07:07,427 Tem a mesma idade que a maioria da clientela. 145 00:07:07,510 --> 00:07:09,887 Quem saberá que Hank Ackerman significa Hugh Jackman? 146 00:07:09,971 --> 00:07:13,182 - Quero aquela sopa. - Nem a Hannah. Ela é boa em… 147 00:07:14,100 --> 00:07:15,685 Ela é uma pessoa doce. 148 00:07:16,769 --> 00:07:20,481 Tirei todos do mapa. É um mapa vazio. 149 00:07:20,565 --> 00:07:21,441 Kayla, não. 150 00:07:21,524 --> 00:07:25,194 Sim, Kayla. Para ser justo, temos que considerar todos. 151 00:07:25,278 --> 00:07:27,989 Que tal eu considerar aumentar seu aluguel? 152 00:07:28,072 --> 00:07:29,198 - Droga. - É. 153 00:07:29,282 --> 00:07:31,534 Será mais difícil do que eu pensava. 154 00:07:31,617 --> 00:07:34,328 É como voltar a andar de skate aos 38 anos. 155 00:07:34,412 --> 00:07:36,497 Última vez que desenhei um pênis em um gesso. 156 00:07:36,581 --> 00:07:38,833 Verdade. Ficou muito realista. 157 00:07:43,921 --> 00:07:46,340 O amor de Hollywood Harold pelos filmes inspirou 158 00:07:46,424 --> 00:07:49,010 milhões e milhões de habitantes de Michigan. 159 00:07:50,136 --> 00:07:51,512 Está bem. Milhares. 160 00:07:51,596 --> 00:07:53,723 Era literalmente casado com filmes. 161 00:07:53,806 --> 00:07:55,808 Deu cinco beijos para A Lista de Schindler. 162 00:07:55,892 --> 00:07:59,353 Achemos um propósito para esta estante que honre seu legado. 163 00:07:59,437 --> 00:08:00,271 Está bem? 164 00:08:01,147 --> 00:08:01,981 Sugestões? 165 00:08:03,232 --> 00:08:04,066 Sim. 166 00:08:04,150 --> 00:08:08,154 Que tal todos os filmes em que um homem e uma mulher se apaixonam 167 00:08:08,779 --> 00:08:10,364 e são perfeitos um para o outro, 168 00:08:10,448 --> 00:08:12,783 mas o homem começa a envelhecer ao contrário? 169 00:08:12,867 --> 00:08:14,285 Todos os filmes? 170 00:08:14,368 --> 00:08:17,413 Uma estante dedicada a trilogias onde o do meio é o melhor, 171 00:08:17,497 --> 00:08:18,539 como National Treasure. 172 00:08:18,623 --> 00:08:20,541 Só há uma continuação de National Treasure. 173 00:08:20,625 --> 00:08:22,502 O Sacrifício é o terceiro. 174 00:08:22,585 --> 00:08:24,879 Por que você está nesta reunião? 175 00:08:24,962 --> 00:08:26,130 Cliente preocupada. 176 00:08:26,923 --> 00:08:29,759 - Que tal uma seção para adultos? - Ah, Connie. 177 00:08:29,842 --> 00:08:31,928 Não me refiro à pornografia. 178 00:08:32,011 --> 00:08:36,474 Digo filmes com temas sofisticados como em Vestígios do Dia. 179 00:08:36,557 --> 00:08:38,601 O dever deve vir antes do amor? 180 00:08:39,894 --> 00:08:43,147 Deixemos a estante vazia. Um símbolo do que perdemos. 181 00:08:43,231 --> 00:08:46,359 Uma estante vazia é um símbolo de que estamos falindo, 182 00:08:46,442 --> 00:08:49,278 que é um clima contra o qual estamos trabalhando. 183 00:08:50,154 --> 00:08:52,198 Que tal escolhas dos funcionários? 184 00:08:52,281 --> 00:08:54,116 Certo, gostei. 185 00:08:54,200 --> 00:08:57,036 Um pouco básico, mas Harold teria dado seu toque. 186 00:08:57,119 --> 00:09:00,831 Como Halvsies, assiste ao começo de um filme e ao fim de outro. 187 00:09:00,915 --> 00:09:04,377 A vez que ele fez o início de Bambi com o fim de E.T. 188 00:09:04,460 --> 00:09:07,213 Foi apenas um festival de soluços, sem alívio. 189 00:09:07,755 --> 00:09:10,341 Mas você pode dar seu próprio toque. 190 00:09:10,925 --> 00:09:13,719 Funcionário escolhe, mas vou dar um toque diferente. 191 00:09:13,803 --> 00:09:17,974 - Hollywood Harold teria adorado. - Gostaria de dizer algo sobre ele. 192 00:09:18,057 --> 00:09:22,520 Citando minha cantora favorita: "Você não é, não é a pior." 193 00:09:22,603 --> 00:09:23,604 Dupla negação. 194 00:09:23,688 --> 00:09:28,234 "Não vai, não, não vai me controlar." Tripla negação. 195 00:09:28,317 --> 00:09:33,364 "Eliza Walker, você é a pior." Ainda acha que não são sobre você? 196 00:09:34,615 --> 00:09:36,200 Como isso é sobre Harold? 197 00:09:36,909 --> 00:09:39,120 - Já sei. - O quê? 198 00:09:40,663 --> 00:09:41,497 Esqueci. 199 00:09:41,581 --> 00:09:43,124 Odeio quando isso ocorre. 200 00:09:43,207 --> 00:09:44,458 Que droga. 201 00:09:44,542 --> 00:09:46,043 - Lembrei. - Adoro isso. 202 00:09:46,127 --> 00:09:48,629 Sei que dissemos não à guerra psicológica, 203 00:09:48,713 --> 00:09:52,800 mas há algo que faça com que os funcionários decidam por nós. 204 00:09:52,883 --> 00:09:55,595 Se fizermos algumas perguntas a eles, 205 00:09:55,678 --> 00:09:57,722 quem eu deveria demitir se tornaria óbvio. 206 00:09:57,805 --> 00:10:01,017 Sim. Como uma entrevista de emprego reversa. 207 00:10:01,100 --> 00:10:01,934 Exatamente. 208 00:10:02,018 --> 00:10:05,646 No sentido horário, contratado, no anti-horário, demitido. 209 00:10:05,730 --> 00:10:07,648 Aposto que ninguém precisa desse emprego. 210 00:10:07,732 --> 00:10:09,942 Sem ofensa, quem trabalharia na Blockbuster 211 00:10:10,026 --> 00:10:12,278 se não fosse absolutamente necessário? 212 00:10:13,529 --> 00:10:16,449 Por fim, decidi, mesmo que seja um microchip, 213 00:10:16,532 --> 00:10:17,908 que o governo espione. 214 00:10:17,992 --> 00:10:20,578 Prometi a Helen que veríamos Jeff Dunham ao vivo. 215 00:10:21,287 --> 00:10:23,831 Certo, mas perguntei por que aceitou o trabalho. 216 00:10:23,914 --> 00:10:25,541 Não por que tomou a vacina da COVID. 217 00:10:25,625 --> 00:10:28,377 FITAS VHS 218 00:10:28,461 --> 00:10:30,171 Está bem, vamos ver. 219 00:10:30,254 --> 00:10:32,173 Primeiro, por causa de vocês. 220 00:10:32,798 --> 00:10:34,967 Segundo, preciso contabilizar meus passos. 221 00:10:35,885 --> 00:10:39,472 E terceiro, assistir a shows de jurados com Hannah. 222 00:10:40,264 --> 00:10:42,850 Está dizendo que não precisa deste emprego? 223 00:10:42,933 --> 00:10:45,353 Acho que não totalmente, financeiramente. 224 00:10:45,436 --> 00:10:47,229 - O que queríamos ouvir - É. 225 00:10:47,313 --> 00:10:51,317 Emocionalmente, por outro lado, é outra história. 226 00:10:52,568 --> 00:10:56,364 Antes de começar a trabalhar aqui, não sei como me ocupava. 227 00:10:57,531 --> 00:10:59,659 Caia em vários golpes, é claro. 228 00:11:00,451 --> 00:11:02,244 Chamei a SWAT mais de uma vez. 229 00:11:03,287 --> 00:11:05,373 Viciada em sprays nasais, 230 00:11:06,123 --> 00:11:09,794 peidando vendo séries com meu pijama de jeans. 231 00:11:10,544 --> 00:11:13,923 Uma noite, eu estava colocando luzes de Natal no telhado 232 00:11:15,007 --> 00:11:18,719 e fui me aproximando da beira. Aproximando. 233 00:11:19,845 --> 00:11:22,181 Aproximando, aproximando. 234 00:11:23,224 --> 00:11:25,601 Por isso não tenho como agradecer por este emprego. 235 00:11:25,685 --> 00:11:27,436 Salvou a minha vida. 236 00:11:27,520 --> 00:11:30,773 Lembram daquele avião da Malásia que desapareceu? 237 00:11:30,856 --> 00:11:33,025 Era para estar nele no dia em que me contratou. 238 00:11:33,109 --> 00:11:34,110 Chega. Valeu. 239 00:11:34,193 --> 00:11:35,861 Está rolando algo? 240 00:11:35,945 --> 00:11:36,862 Até parece. 241 00:11:37,738 --> 00:11:39,532 É uma nova mancha cinza? 242 00:11:39,615 --> 00:11:41,492 É, estou experimentando algo. 243 00:11:41,575 --> 00:11:42,827 Continue assim. 244 00:11:42,910 --> 00:11:43,786 Até mais. Tchau. 245 00:11:47,623 --> 00:11:51,669 Carlos. Quais são seus pontos fortes e fracos no trabalho? 246 00:11:51,752 --> 00:11:53,587 Onde se vê daqui a cinco anos? 247 00:11:53,671 --> 00:11:56,048 - Escolha um nome. - Ele não tem tempo. 248 00:11:56,132 --> 00:11:59,552 Substituirei a seção Harold por Escolhas dos Funcionários. 249 00:11:59,635 --> 00:12:02,304 Um nome e um filme que acha que essa pessoa apreciaria. 250 00:12:03,180 --> 00:12:04,390 Outra ótima ideia. 251 00:12:04,473 --> 00:12:07,226 Uma nova maneira de se conectar com os clientes e entre nós. 252 00:12:07,309 --> 00:12:10,104 Você é como Zuckerberg, exceto que não destruirá a democracia 253 00:12:10,187 --> 00:12:11,397 e não come seu cabelo. 254 00:12:11,480 --> 00:12:12,732 Obrigado, cara. 255 00:12:12,815 --> 00:12:13,733 Hannah. 256 00:12:14,358 --> 00:12:17,319 - Esse homem merece um aumento. - Está se perdendo. 257 00:12:17,403 --> 00:12:19,572 Não disse que lhe daria um aumento. 258 00:12:19,655 --> 00:12:21,615 - Não há mais Doritos. - Você comeu tudo. 259 00:12:21,699 --> 00:12:23,784 Disse para colocar duas fileiras! 260 00:12:26,328 --> 00:12:28,581 Notou Timmy agindo estranho? 261 00:12:28,664 --> 00:12:31,667 Sinto que alguém está prestes a ser eliminado da ilha. 262 00:12:31,751 --> 00:12:33,169 Não sei. Ouça… 263 00:12:33,252 --> 00:12:36,714 Tenho presença irritante no Instagram? Minha filha… 264 00:12:36,797 --> 00:12:39,884 Parei de segui-la porque escrevia "precisava disso hoje" 265 00:12:39,967 --> 00:12:41,635 nas postagens de Michelle Obama. 266 00:12:41,719 --> 00:12:44,054 Parou de me seguir? Quando? 267 00:12:45,306 --> 00:12:47,808 Tenho julgado mal os meus relacionamentos. 268 00:12:47,892 --> 00:12:50,936 - Posso ver você fazendo isso. - Olhe quem fala. 269 00:12:51,020 --> 00:12:53,439 Você posta foto do Snoopy bebendo rosé 270 00:12:53,522 --> 00:12:56,609 com "cachorro bebendo vinho, eu só tive um" embaixo, então… 271 00:12:57,568 --> 00:12:59,695 Qual é, Connie, isso é sério. 272 00:12:59,779 --> 00:13:04,366 Acho que Ali está me culpando pelos problemas entre o pai dela e eu. 273 00:13:04,450 --> 00:13:05,826 Ouça essa letra: 274 00:13:06,327 --> 00:13:10,122 "Um estúdio não é uma casa, vai se ver com 43 anos e sozinha. 275 00:13:10,206 --> 00:13:14,376 Bebendo vinho sem remorso, sou mais uma filha do divórcio." 276 00:13:17,004 --> 00:13:18,297 Que engraçado. 277 00:13:18,380 --> 00:13:20,508 Snoopy usando taças. 278 00:13:20,591 --> 00:13:21,550 Dá pra imaginar? 279 00:13:22,676 --> 00:13:25,179 Escolheram seus filmes Hollywood Harold? 280 00:13:25,262 --> 00:13:28,474 - Existe um limite de gastos? - Não é amigo secreto. 281 00:13:29,725 --> 00:13:32,645 Isso é um teste para saber quem será demitido? 282 00:13:33,145 --> 00:13:35,356 - O quê? - Alguém será demitido? 283 00:13:36,232 --> 00:13:38,400 Então ouça, Kay. 284 00:13:39,026 --> 00:13:40,319 Kay-grana, Kmart. 285 00:13:40,402 --> 00:13:41,654 Ah, não, obrigada. 286 00:13:43,155 --> 00:13:46,784 Queria saber se você está gostando de trabalhar aqui. 287 00:13:48,786 --> 00:13:51,330 Entrar em uma cápsula do tempo empoeirada todos os dias, 288 00:13:51,413 --> 00:13:54,375 ter um cara nojento com uma camisa do Gremlins resmungando: 289 00:13:54,458 --> 00:13:56,460 "Nem era nascida quando lançaram este filme", 290 00:13:56,544 --> 00:13:59,255 é o sonho de todo jovem de 16 anos. 291 00:14:00,381 --> 00:14:02,049 - Então, odeia aqui? - Não. 292 00:14:02,883 --> 00:14:05,761 Digamos que toda vez que eu tenho que vir, 293 00:14:05,845 --> 00:14:08,222 fica um pouco mais difícil sair da cama. 294 00:14:11,058 --> 00:14:15,187 Kayla, sinto muito, mas acho que vou ter que… 295 00:14:15,938 --> 00:14:17,064 Mas o que… 296 00:14:18,524 --> 00:14:19,358 Ei, Kayla. 297 00:14:19,441 --> 00:14:23,237 Tem um menino que precisa ser lembrado do seu privilégio, 298 00:14:23,320 --> 00:14:27,199 e sei que adora esse tipo de coisa. Lembre-o de algumas coisas. 299 00:14:27,283 --> 00:14:29,243 Deixe o papai orgulhoso. 300 00:14:30,202 --> 00:14:32,705 Seu sorrateiro. Tentou demitir minha filha. 301 00:14:32,788 --> 00:14:36,208 - Ela me disse que odeia isso aqui. - Demita a Eliza. 302 00:14:36,292 --> 00:14:38,419 É uma pessoa que não quer estar aqui. 303 00:14:38,502 --> 00:14:40,254 Sempre dizendo que é superqualificada 304 00:14:40,337 --> 00:14:43,048 e usa aquelas palavras difíceis para me confundir. 305 00:14:43,132 --> 00:14:45,259 Demitir Eliza seria loucura. 306 00:14:45,801 --> 00:14:47,469 Sei o que está acontecendo. 307 00:14:47,553 --> 00:14:50,180 Você a mantém por perto porque ela é bonita. 308 00:14:50,264 --> 00:14:53,100 - Ah, qual é? - Você é apaixonado por ela. 309 00:14:53,183 --> 00:14:54,310 Olhe para você. 310 00:14:55,644 --> 00:14:57,730 Não pode fazer isso neste clima. 311 00:14:57,813 --> 00:14:58,814 Não é isso. 312 00:14:58,898 --> 00:15:00,608 Estou feliz que somos amigos. 313 00:15:00,691 --> 00:15:04,069 Torço por ela e Aaron. Eles são meus Ross e Rachel. 314 00:15:04,153 --> 00:15:08,407 - Ela nos salvou com aquela festa. - Eu que salvei você com a festa. 315 00:15:08,490 --> 00:15:10,200 Por causa de mim que viralizamos. 316 00:15:10,284 --> 00:15:13,037 Porque você incendiou um gorila de 12 metros. 317 00:15:13,120 --> 00:15:15,289 Olhe, vai ser a Kayla. 318 00:15:15,372 --> 00:15:18,083 Não posso demitir adultos que precisam deste emprego. 319 00:15:18,584 --> 00:15:22,004 "Não posso" não está no vocabulário de um homem. 320 00:15:22,087 --> 00:15:24,590 Citar Além dos Limites não me fará mudar de ideia. 321 00:15:24,673 --> 00:15:26,759 Talvez triplicar seu aluguel fará. 322 00:15:27,635 --> 00:15:30,179 A vida dessas pessoas está em minhas mãos. 323 00:15:30,262 --> 00:15:31,805 É muita pressão. 324 00:15:31,889 --> 00:15:35,267 Igual quando o juiz pediu pra apontar com qual dos pais queria morar. 325 00:15:35,768 --> 00:15:37,144 Se não for Kayla, quem? 326 00:15:38,479 --> 00:15:42,358 Olá. Talvez você receba algumas ligações de pais zangados, 327 00:15:42,441 --> 00:15:46,195 pois confundi Uma Lagarta Comilona com A Centopeia Humana. 328 00:15:46,278 --> 00:15:47,780 Mas não pode ficar bravo. 329 00:15:47,863 --> 00:15:51,075 Eu lhe disse que não sabia muito sobre a maioria dos filmes. 330 00:15:51,909 --> 00:15:53,494 Tudo bem, tchau. 331 00:15:58,666 --> 00:16:01,251 Ela comete erros, mas é uma boa pessoa. 332 00:16:01,335 --> 00:16:03,671 - Desculpe interromper novamente. - Ah, não. 333 00:16:03,754 --> 00:16:06,256 A situação da Centopeia Humana piorou 334 00:16:06,340 --> 00:16:09,927 e o superintendente das escolas está ao telefone para você 335 00:16:10,010 --> 00:16:12,930 e ele está chateado a ponto de ouvi-lo respirar. 336 00:16:13,013 --> 00:16:14,848 Novamente, não fique bravo. 337 00:16:16,350 --> 00:16:17,935 Alô? Alô? 338 00:16:20,771 --> 00:16:24,108 Alô? Tem alguém aí? Alô? 339 00:16:24,191 --> 00:16:25,526 Vou despedir a Hannah. 340 00:16:28,153 --> 00:16:30,447 - Amanhã. - Timmy. 341 00:16:30,531 --> 00:16:31,991 - Pra suavizar o golpe. - Timmy. 342 00:16:32,074 --> 00:16:35,911 Não é minha culpa que os Arranjos Comestíveis ficam em Ann Arbor. 343 00:16:38,288 --> 00:16:39,790 Alguém vai ser demitido? 344 00:16:39,873 --> 00:16:40,833 - Sim. - Não. 345 00:16:43,043 --> 00:16:44,086 Como sabiam? 346 00:16:44,169 --> 00:16:45,087 Você está estranho, 347 00:16:45,170 --> 00:16:47,923 - seu cabelo ficou grisalho. - De novo? 348 00:16:48,007 --> 00:16:51,969 E Percy perguntou: "Você surtaria se não trabalhasse mais aqui?" 349 00:16:52,052 --> 00:16:53,220 Caramba, Percy. 350 00:16:53,303 --> 00:16:55,431 Para mim, era uma pergunta difícil. 351 00:16:55,931 --> 00:16:57,349 Então quem vai ser? 352 00:16:58,017 --> 00:16:58,934 Vai ser… 353 00:17:00,185 --> 00:17:01,020 Vai ser… 354 00:17:02,187 --> 00:17:04,732 Não posso mandar uma mensagem para a pessoa? 355 00:17:04,815 --> 00:17:08,110 Gente, as escolhas dos funcionários não estão nem perto de terminar. 356 00:17:08,193 --> 00:17:10,446 - Quem você escolheu? - Estou ocupado. 357 00:17:10,529 --> 00:17:13,449 É importante. Por que ninguém leva isso a sério? 358 00:17:13,532 --> 00:17:14,742 Eu já escolhi. 359 00:17:14,825 --> 00:17:17,870 Escolhi Eliza, então peguei Perfeita é a Mãe 1 e 2, 360 00:17:17,953 --> 00:17:19,830 - Jogue a Mamãe do Trem. - Pare. 361 00:17:19,913 --> 00:17:22,583 Por que está obcecado com o Hollywood Harold 362 00:17:22,666 --> 00:17:24,251 quando alguém está sendo demitido? 363 00:17:24,334 --> 00:17:25,753 Eu amo Hollywood Harold, 364 00:17:25,836 --> 00:17:29,173 e alguém ser demitido não o torna menos morto. 365 00:17:29,256 --> 00:17:32,926 - Alguém está sendo demitido? - Apenas nos diga quem é, Timmy! 366 00:17:33,010 --> 00:17:33,969 Está bem. 367 00:17:34,053 --> 00:17:36,597 - Sinto muito, mas vai ser… - Eu me demito. 368 00:17:37,306 --> 00:17:39,141 - Kayla, não. - Não pode nos deixar. 369 00:17:39,224 --> 00:17:41,477 Precisa me ensinar o que ser legal significa. 370 00:17:41,560 --> 00:17:44,188 Demitir-me facilitará as coisas para todos. 371 00:17:44,730 --> 00:17:46,106 Além disso, aqui é uma merda. 372 00:17:46,732 --> 00:17:48,025 - Kayla. - Merda? 373 00:17:48,108 --> 00:17:49,276 - Kayla. - O que… 374 00:17:49,359 --> 00:17:51,153 - Ela está falando sério? - Meu Deus. 375 00:17:53,238 --> 00:17:55,616 Parece um momento ruim, eu sei. 376 00:17:55,699 --> 00:18:00,329 Procuro um filme de Robert De Niro onde ele não faz um avô travesso. 377 00:18:00,412 --> 00:18:01,246 Alguma ideia? 378 00:18:13,383 --> 00:18:15,385 Não acredito que ela foi embora. 379 00:18:15,886 --> 00:18:16,970 Que loucura. 380 00:18:17,679 --> 00:18:21,266 Sentirei falta dela. Não da parte que ela gosta de apontar meus defeitos, 381 00:18:21,350 --> 00:18:25,604 como o relacionamento com minha filha é uma bagunça, mas dela. 382 00:18:26,688 --> 00:18:29,691 Por que não está levando esse problema a sério? 383 00:18:29,775 --> 00:18:31,568 Porque não é um problema. 384 00:18:31,652 --> 00:18:34,363 Não é um problema que Ali me odeie, 385 00:18:34,446 --> 00:18:37,241 embora tenha desistido de tanta coisa para ser a mãe dela? 386 00:18:37,324 --> 00:18:38,534 Incluindo Harvard. 387 00:18:38,617 --> 00:18:39,535 Sutil. 388 00:18:41,453 --> 00:18:45,207 Olhe, é uma coisa boa que ela está descontando. 389 00:18:46,291 --> 00:18:48,836 Sua família passou por seis meses difíceis. 390 00:18:49,628 --> 00:18:51,463 Significa que ela está superando. 391 00:18:52,131 --> 00:18:54,675 É quando se reprimem que você tem que se preocupar. 392 00:18:55,092 --> 00:18:58,262 Meu filho enfiou seu carro na frente de um Wendy's. 393 00:18:58,929 --> 00:19:00,013 Hoje é advogado. 394 00:19:03,267 --> 00:19:05,352 Mas é tão injusto. 395 00:19:05,978 --> 00:19:07,855 O pai dela é quem traiu. 396 00:19:08,480 --> 00:19:10,232 Não que fosse dizer isso a ela. 397 00:19:11,066 --> 00:19:13,402 Por que ela tem que descontar em mim? 398 00:19:14,027 --> 00:19:15,779 Sente-se segura para isso. 399 00:19:16,446 --> 00:19:18,532 Ela sabe que não importa o que ela diga, 400 00:19:18,615 --> 00:19:20,450 você sempre a amará. 401 00:19:21,743 --> 00:19:23,245 Você é uma boa mãe. 402 00:19:24,580 --> 00:19:25,789 Acha mesmo isso? 403 00:19:27,666 --> 00:19:28,750 Obrigada. 404 00:19:30,169 --> 00:19:31,420 Precisava ouvir isso. 405 00:19:31,503 --> 00:19:32,671 É claro. 406 00:19:33,755 --> 00:19:34,965 Estou aqui para você. 407 00:19:36,341 --> 00:19:38,302 Quando estamos no mesmo turno. 408 00:19:45,809 --> 00:19:48,187 HOLLYWOOD HAROLD ESCOLHAS 409 00:19:49,188 --> 00:19:51,440 Dia difícil, né? 410 00:19:51,523 --> 00:19:54,776 O meu ficou difícil há algumas horas, mas… 411 00:19:54,860 --> 00:19:56,904 o seu foi difícil desde que chegou aqui. 412 00:19:56,987 --> 00:19:58,697 Sim. Tanto faz. 413 00:19:59,781 --> 00:20:01,575 O que há com você e Hollywood Harold? 414 00:20:01,658 --> 00:20:04,494 Não diga que sentirá falta das entradas do cabelo dele. 415 00:20:08,373 --> 00:20:11,501 Minha família se mudou aos EUA quando tinha cinco anos 416 00:20:11,585 --> 00:20:13,253 e só tínhamos um canal. 417 00:20:13,337 --> 00:20:15,881 Então eu vi um monte de Hollywood Harold. 418 00:20:15,964 --> 00:20:18,634 Aprendi inglês com os filmes que apresentava. 419 00:20:18,717 --> 00:20:20,928 É por isso que eu ainda digo "amigo". 420 00:20:21,011 --> 00:20:23,847 Achei que só gostava de O Homem da Califórnia. 421 00:20:25,474 --> 00:20:27,893 Eu não tinha amigos na infância. 422 00:20:28,810 --> 00:20:31,980 E… ele era como um amigo. 423 00:20:32,064 --> 00:20:33,190 ESCOLHAS DE SETEMBRO 424 00:20:33,941 --> 00:20:34,983 Que fofo. 425 00:20:36,235 --> 00:20:37,486 Deveria ter me dito. 426 00:20:37,569 --> 00:20:40,656 Você e ele são como uma comédia romântica platônica. 427 00:20:41,615 --> 00:20:43,784 Queria que as pessoas se importassem com isto 428 00:20:43,867 --> 00:20:45,911 do jeito que ele fez me importar com filmes. 429 00:20:45,994 --> 00:20:48,497 Levei as escolhas dos funcionários a sério. 430 00:20:48,580 --> 00:20:50,582 Ficou fácil depois que me escolhi. 431 00:20:50,666 --> 00:20:51,917 Isso não faz sentido. 432 00:20:53,460 --> 00:20:54,753 Harold teria adorado. 433 00:20:54,836 --> 00:20:57,339 Acha que ele adoraria isto? 434 00:20:58,465 --> 00:21:01,760 - Poderíamos dedicar-lhe a seção. - Fez uma placa para o Harold? 435 00:21:01,843 --> 00:21:05,931 Não, eu fiz para você, porque você é meu amigo. 436 00:21:09,434 --> 00:21:11,019 - Obrigado. - Em uma reviravolta 437 00:21:11,103 --> 00:21:14,398 - com o amado crítico de filmes. - Estão falando dele novamente. 438 00:21:14,481 --> 00:21:18,485 Ao revistarem a casa do falecido "Hollywood" Harold Davidson, 439 00:21:18,568 --> 00:21:21,780 autoridades acharam os cadáveres de mais de 50 furões 440 00:21:21,863 --> 00:21:25,450 o que a PETA chama de "um massacre de furões." 441 00:21:25,534 --> 00:21:28,036 Não precisa ver seu herói assim. 442 00:21:28,120 --> 00:21:31,873 …de acordo com a chefe dos bombeiros, Louanna Eggers, 443 00:21:31,957 --> 00:21:36,295 eles não puderam abrir a porta e sair porque furões não têm polegares. 444 00:21:38,380 --> 00:21:40,549 Oi. Você está bem? 445 00:21:40,632 --> 00:21:44,011 Não. Ser o papai Blockbuster é uma merda. 446 00:21:44,094 --> 00:21:46,263 Ainda não gosto desse apelido. 447 00:21:46,888 --> 00:21:49,641 Mas acredite em mim, eu sei como você se sente. 448 00:21:50,809 --> 00:21:54,313 Não pode ser amigo de todos quando está fazendo o que é melhor. 449 00:21:54,396 --> 00:21:55,397 E é uma merda. 450 00:21:56,398 --> 00:21:57,274 Sinto muito. 451 00:21:57,983 --> 00:21:59,151 Obrigado. 452 00:21:59,234 --> 00:22:02,571 Por que não pediu ajuda? Achei que éramos uma equipe. 453 00:22:02,654 --> 00:22:06,033 Teria sido estranho já que eu estava na berlinda também. 454 00:22:06,116 --> 00:22:08,618 Não, não estava. Não posso viver sem você. 455 00:22:10,287 --> 00:22:12,706 A loja não sobrevive sem você. 456 00:22:12,789 --> 00:22:14,166 Porque você é ótima. 457 00:22:14,249 --> 00:22:17,461 Como minha funcionária e amiga, porque somos amigos. 458 00:22:18,628 --> 00:22:20,505 Claro que somos amigos. 459 00:22:20,589 --> 00:22:22,924 Por que está tão estranho ultimamente? 460 00:22:23,008 --> 00:22:26,928 Você que está. Estou estressado. Mercúrio está retrógrado. Vamos? 461 00:22:27,512 --> 00:22:28,638 Certo. 462 00:22:28,722 --> 00:22:32,851 - Espero que Kayla esteja bem. - Não precisa se preocupar com ela. 463 00:22:32,934 --> 00:22:35,187 Ela já é paga para se maquiar 464 00:22:35,270 --> 00:22:38,940 enquanto dubla John Mulaney no TikTok por algum motivo. 465 00:22:40,525 --> 00:22:41,902 Ah, eu sou velho. 466 00:22:41,985 --> 00:22:43,236 Sua mancha cinza não ajuda. 467 00:22:44,071 --> 00:22:45,906 Se serve de consolo, 468 00:22:45,989 --> 00:22:47,449 estou orgulhosa de você. 469 00:22:48,200 --> 00:22:49,034 Obrigado. 470 00:22:52,662 --> 00:22:56,750 Talvez eu esteja pegando o jeito de ser um chefão, afinal. 471 00:22:56,833 --> 00:22:59,544 Chamaram-me de "senhor" e não procurei meu pai. 472 00:23:00,712 --> 00:23:03,548 Meu primeiro dia difícil finalmente acabou. 473 00:23:03,632 --> 00:23:06,510 - Não admito que desista da Kayla. - Está feito. 474 00:23:06,593 --> 00:23:08,678 Ela é como uma filha que você me fez contratar, 475 00:23:08,762 --> 00:23:10,430 mas não posso mantê-la como um favor. 476 00:23:10,514 --> 00:23:12,766 É mais do que isso. A verdade é que… 477 00:23:13,308 --> 00:23:15,519 pedi que a contratasse 478 00:23:15,602 --> 00:23:19,356 para ter uma desculpa para passar mais tempo com ela. 479 00:23:20,482 --> 00:23:23,985 Cale-se. Quando ela era mais nova, eu podia buscá-la, 480 00:23:24,069 --> 00:23:26,279 levá-la para tomar sorvete, e ela adorava. 481 00:23:26,363 --> 00:23:28,573 Ela adorava estar perto de seu pai. 482 00:23:28,657 --> 00:23:30,492 Mas não é mais assim. 483 00:23:30,575 --> 00:23:34,704 É doloroso para um pai certificado como eu, porque eu a amo. 484 00:23:34,788 --> 00:23:36,248 Ou tanto faz. 485 00:23:36,331 --> 00:23:37,874 Por que não me contou? 486 00:23:37,958 --> 00:23:40,836 Tenho uma reputação a manter nestas ruas. 487 00:23:40,919 --> 00:23:42,963 Como dono de uma loja de festas? 488 00:23:43,046 --> 00:23:45,966 O que quero dizer é que vou pagar o salário dela, 489 00:23:46,049 --> 00:23:48,218 só não diga à Kayla que eu… 490 00:23:48,301 --> 00:23:49,136 Dizer o quê? 491 00:23:51,388 --> 00:23:55,934 Que eu consegui o dinheiro e você não precisa mais se demitir. 492 00:23:57,519 --> 00:23:59,062 Sim, tudo bem, tanto faz. 493 00:23:59,146 --> 00:24:00,480 Eu adoro o entusiasmo. 494 00:24:00,564 --> 00:24:04,443 - Vou retornar isto ao meu armário. - É a minha garrafinha térmica? 495 00:24:05,193 --> 00:24:07,529 Sim, mas eu adoro isso ou tanto faz. 496 00:24:08,405 --> 00:24:10,323 É, #garotadopapai. 497 00:24:11,032 --> 00:24:12,826 - Ser pai é uma merda. - Não é? 498 00:24:12,909 --> 00:24:13,827 - É. - Não. 499 00:24:13,910 --> 00:24:15,954 Papai Blockbuster não conta como paternidade. 500 00:24:16,037 --> 00:24:18,039 Não normalize esse apelido. 501 00:24:18,123 --> 00:24:20,125 - Não vou. É cativante. - Tudo bem. 502 00:24:21,501 --> 00:24:22,627 Não acredito. 503 00:24:22,711 --> 00:24:26,715 Não precisei demitir ninguém e agora você me deve muito, Percy. 504 00:24:26,798 --> 00:24:30,218 Isso mostra que as coisas dão certo quando você faz o seu melhor 505 00:24:30,302 --> 00:24:32,262 e lidera com gentileza, e… 506 00:24:34,514 --> 00:24:35,599 Que diabos? 507 00:24:38,852 --> 00:24:41,188 O que disparou todos esses alarmes? 508 00:24:45,233 --> 00:24:46,067 Ah, não. 509 00:24:46,818 --> 00:24:47,986 Eles voltaram. 510 00:25:32,447 --> 00:25:34,950 Legendas: Luiz Felipe Dabronzo Leite