1 00:00:06,006 --> 00:00:10,385 Ya, terima kasih. Cuma nak pastikan faedah staf saya tak bertindih. 2 00:00:10,927 --> 00:00:11,886 Ya, saya tunggu. 3 00:00:15,932 --> 00:00:17,017 Awalnya awak. 4 00:00:17,100 --> 00:00:19,394 Saya dah seminggu datang pukul lapan. 5 00:00:19,477 --> 00:00:22,522 Bangun bersemangat. Kata jurucakap sukan di Twitter. 6 00:00:22,605 --> 00:00:25,066 Dia bergaya macam paderi Justin Bieber? 7 00:00:25,150 --> 00:00:26,443 Bukan itu. 8 00:00:26,526 --> 00:00:29,362 Saya juga komen insiden monyet Bieber. 9 00:00:29,446 --> 00:00:32,282 - Makin sukar nak kutuk awak. - Terima kasih. 10 00:00:32,365 --> 00:00:35,744 Saya ambil nasihat Eliza dan menikmati menjadi bos besar. 11 00:00:35,827 --> 00:00:40,498 Beli, jual, alih, suka, senaraikan. Tiada sesiapa, saya menunggu. 12 00:00:40,582 --> 00:00:42,500 Tentang Eliza, apa perasaan awak 13 00:00:42,584 --> 00:00:44,878 lepas semua itu, atau ia tak berlaku? 14 00:00:44,961 --> 00:00:46,838 Teruk. Sangat teruk. 15 00:00:46,921 --> 00:00:51,217 Saya hampir beritahu saya suka dia semasa dia kembali pada suaminya. 16 00:00:51,301 --> 00:00:54,429 Segelas Jäger dan sebekas ais krim memang mengubati. 17 00:00:54,512 --> 00:00:58,308 Lebih baik kami berkawan. Sekarang kami seperti normal. 18 00:00:58,391 --> 00:01:02,937 Eliza! Hebat, mengancam, nampak santai. 19 00:01:03,480 --> 00:01:06,191 Dalam uniform Blockbuster harian saya? 20 00:01:06,274 --> 00:01:07,609 Apa sajalah. Diam. 21 00:01:07,692 --> 00:01:10,278 Timmy sampai pukul lapan. 22 00:01:10,862 --> 00:01:11,905 Lapan pagi? 23 00:01:11,988 --> 00:01:14,741 - Bukan awal sangat. - Bukan bagi semua, 24 00:01:14,824 --> 00:01:17,327 tapi awak kata bangun seawal itu buang masa 25 00:01:17,410 --> 00:01:20,080 sebab kedai sarapan burito awak buka pukul 11. 26 00:01:20,163 --> 00:01:24,292 Tapi kedai sarapan burito awak rupanya stesen minyak 24 jam. 27 00:01:24,375 --> 00:01:27,754 Jangan beli di Gas-n-Guzz sebelum jam 11. 28 00:01:27,837 --> 00:01:31,341 Kami gelar mereka Joe Pagi dan mereka sangat menakutkan. 29 00:01:31,424 --> 00:01:32,383 Tak penting. 30 00:01:32,467 --> 00:01:35,678 Saya dengar nasihat awak dan nikmati bisnes ini. 31 00:01:35,762 --> 00:01:38,431 Malah, saya ada senarai kerja. 32 00:01:38,515 --> 00:01:41,768 Datang awal dan senarai, siapa bangun bersemangat? 33 00:01:41,851 --> 00:01:45,647 Saya. Buka akaun bank, pindah kos utiliti kepada nama saya, 34 00:01:45,730 --> 00:01:49,025 dan bertemu peguam tentang isu undang-undang. 35 00:01:49,109 --> 00:01:50,777 - Mereka bagus. - Bijak. 36 00:01:50,860 --> 00:01:54,364 Semuanya saya. Tiada korporat. Saya bapa Blockbuster. 37 00:01:54,447 --> 00:01:59,494 Ada bil untuk dibayar, tali leher, dan buku James Patterson untuk dibaca. 38 00:01:59,577 --> 00:02:02,080 Panggil saya, "Bapa Blockbuster." 39 00:02:03,081 --> 00:02:05,166 Kenapa kita dengar muzik aneh? 40 00:02:05,250 --> 00:02:08,795 Ini "End of The World as We Know It" tanpa lirik? Melodi teruk. 41 00:02:08,878 --> 00:02:11,840 Bapa Blockbuster menunggu ejen insurans kesihatan. 42 00:02:11,923 --> 00:02:13,550 Perlu jaga semuanya. 43 00:02:13,633 --> 00:02:16,261 - Selesai, En. Yoon. - Terima kasih, tuan. 44 00:02:16,344 --> 00:02:20,390 Kini, di senarai saya ialah minta Percy berikan geran kepada saya. 45 00:02:20,473 --> 00:02:23,017 Pergi ke Zazzle dan mula reka cawan, 46 00:02:23,101 --> 00:02:25,061 "Bapa Blockbuster Terbaik Dunia." 47 00:02:27,397 --> 00:02:30,483 Lupakan "bapa" ini, dengan Timmy fokus begini, 48 00:02:30,567 --> 00:02:33,987 dan tambahan pelanggan daripada idea parti blok saya… 49 00:02:34,070 --> 00:02:37,073 - Maksud awak, video saya. - …kita pasti okey. 50 00:02:37,157 --> 00:02:40,451 Jika saya tak pecat seseorang sebelum jam lima, kedai ini musnah. 51 00:02:41,786 --> 00:02:43,371 SEBUAH SIRI NETFLIX 52 00:02:46,958 --> 00:02:49,210 Apa berlaku? Saya ingat semuanya lancar. 53 00:02:49,294 --> 00:02:51,504 Awak ada pelanggan daripada berita itu. 54 00:02:51,588 --> 00:02:54,924 Buat kali pertama, pelanggan lebih ramai daripada tikus. 55 00:02:56,718 --> 00:02:57,677 Aduhai. 56 00:02:57,760 --> 00:03:00,263 Rambut awak putih cuma tiga kali. 57 00:03:00,346 --> 00:03:01,806 Selepas ibu bapa awak bercerai, 58 00:03:01,890 --> 00:03:05,185 semasa menari duet lagu "November Rain" dengan Denise Carrera… 59 00:03:05,268 --> 00:03:07,770 Awak tahan kentut, hingga ke hospital. 60 00:03:07,854 --> 00:03:10,023 …dan ketika mak awak musnahkan hari jadi ke-13. 61 00:03:10,106 --> 00:03:12,358 - Kenangan indah. Terima kasih. - Ya. 62 00:03:12,442 --> 00:03:14,736 Semuanya mahal tanpa korporat. 63 00:03:14,819 --> 00:03:17,530 Cukai gaji, sifar diskaun vendor. 64 00:03:17,614 --> 00:03:19,866 Tahu saya perlu permit untuk beroperasi? 65 00:03:19,949 --> 00:03:20,992 Tak tahu. 66 00:03:21,075 --> 00:03:23,203 Saya tak upah perlindungan gangster Scotland. 67 00:03:23,286 --> 00:03:25,580 Lelaki dengan skirt itu datang 68 00:03:25,663 --> 00:03:27,582 sebab awak selalu beri $20. 69 00:03:27,665 --> 00:03:30,793 Saya perlu pecat seorang rakan, keluarga saya. 70 00:03:31,628 --> 00:03:34,214 Kawan, itu memang teruk. 71 00:03:35,924 --> 00:03:37,592 Siapa yang akan dipecat? 72 00:03:40,470 --> 00:03:41,971 …di sana sejam. 73 00:03:42,055 --> 00:03:45,642 dan dia setuju nak beli burung ini, dan dia kata saya boleh… 74 00:03:45,725 --> 00:03:48,811 Habislah, dia pandang mata peguam. 75 00:03:50,855 --> 00:03:53,942 - Dia berikan cek… - Leganya tempat ini tak ditutup. 76 00:03:54,025 --> 00:03:55,401 Saya pasti merindui ini. 77 00:03:55,485 --> 00:03:57,403 - Saya pun. - "Baki $400". 78 00:03:57,487 --> 00:03:58,321 BERITA TERGEMPAR 79 00:03:58,404 --> 00:04:00,323 - Tidak! - Siapa dapat burung itu? 80 00:04:00,406 --> 00:04:03,159 Berita menyayat hari dari Iron Creek, 81 00:04:03,243 --> 00:04:06,454 pengulas filem tempatan kegemaran meninggal dunia. 82 00:04:06,537 --> 00:04:10,166 Itu lelaki yang setiap bulan buat Hollywood Harold's Flicky Picks. 83 00:04:10,250 --> 00:04:12,043 Dan kotorkan tandas kita. 84 00:04:12,126 --> 00:04:14,170 …setiap Rabu dan Jumaat sejak 1950. 85 00:04:14,254 --> 00:04:15,505 Bersemadi dengan aman. 86 00:04:15,588 --> 00:04:17,632 Si lucu James Eugene Carrey, 87 00:04:17,715 --> 00:04:22,679 pelawak berani Kanada, dalam filem baru. 88 00:04:22,762 --> 00:04:28,017 Malangnya, perlu kata "tidak, tuan" kepada Yes Man. 89 00:04:30,937 --> 00:04:33,940 - Siapa dapat burung? - Entahlah, lelaki itu mati. 90 00:04:34,983 --> 00:04:37,360 Apa? Hollywood Harold mati? 91 00:04:38,027 --> 00:04:40,405 Tak mungkin. Dia seperti wira. 92 00:04:40,488 --> 00:04:42,532 Saya guna "wira" untuk bomba 93 00:04:42,615 --> 00:04:44,367 dan angsa dibunuh Sully Sullenberger. 94 00:04:44,450 --> 00:04:46,536 Legenda tempatan pergi awal. 95 00:04:47,078 --> 00:04:49,789 Saya Miranda Golder mengambil tempat Remington Alexander, 96 00:04:49,872 --> 00:04:50,999 yang sedang bercuti. 97 00:04:51,082 --> 00:04:53,001 BILIK STAF 98 00:04:53,084 --> 00:04:55,295 Selamat jalan. Kenapa? 99 00:04:56,045 --> 00:04:57,588 Kita kembali. 100 00:04:57,672 --> 00:05:00,008 Mereka berdua tak patut dapat burung itu. 101 00:05:00,091 --> 00:05:02,677 …pusat kesihatan minta pulang burung… 102 00:05:06,931 --> 00:05:10,351 Apa semua ini? Sepupu malang Olivia Rodrigo? 103 00:05:10,893 --> 00:05:14,022 Ini kugiran anak saya, Trampoline Busters. 104 00:05:14,105 --> 00:05:16,441 Korporat tiada, boleh main muzik sesuka hati. 105 00:05:16,524 --> 00:05:18,443 Anak awak ada album? 106 00:05:18,985 --> 00:05:19,902 Di SoundCloud. 107 00:05:19,986 --> 00:05:22,905 Saya salin kepada CD untuk dengar di dalam Volvo saya, 108 00:05:22,989 --> 00:05:24,741 tapi cuma ada slot pita. 109 00:05:24,824 --> 00:05:27,618 - Ini kali pertama dengar. - Teruknya. 110 00:05:27,702 --> 00:05:30,163 Saya suka ini. Dram yang pantas. 111 00:05:30,246 --> 00:05:32,623 Lirik ini memang tentang awak. 112 00:05:33,166 --> 00:05:34,000 Apa? 113 00:05:34,083 --> 00:05:36,002 "Aku bukan budak kecil, baik dan sopan. 114 00:05:36,085 --> 00:05:39,213 Aku wanita dewasa, tak perlu bahagikan Sprite aku." 115 00:05:39,881 --> 00:05:41,299 Tidaklah. 116 00:05:41,382 --> 00:05:43,926 Ia tentang menjadi diri sendiri. 117 00:05:44,010 --> 00:05:46,679 Membebaskan diri daripada lelaki. Bukan? 118 00:05:46,763 --> 00:05:48,848 Ya. Awaklah lelaki itu. 119 00:05:48,931 --> 00:05:50,433 Saya faham. Ibu memang teruk. 120 00:05:50,516 --> 00:05:55,396 Mak saya halang saya buat tatu. Ia pasti hebat. Tengok. 121 00:05:56,814 --> 00:05:58,775 - Itu pentagram. - Lebih daripada itu. 122 00:05:58,858 --> 00:06:00,068 Ia lima segi tiga. 123 00:06:00,151 --> 00:06:02,153 Tengok, mak saya tak faham. 124 00:06:02,236 --> 00:06:06,949 Situasi agak tegang akhir-akhir ini, tapi kami berbaik. 125 00:06:07,033 --> 00:06:10,078 Kami ada pulau hebat dalam Animal Crossing, okey? 126 00:06:10,787 --> 00:06:13,498 Jika Ali ada masalah, dia akan beritahu. 127 00:06:13,581 --> 00:06:16,959 Betul. Sebab gadis remaja bukannya pasif-agresif. 128 00:06:20,838 --> 00:06:22,799 Ini seperti melepaskan anak. 129 00:06:22,882 --> 00:06:25,051 Tak dapat bayangkan tanpa mereka. 130 00:06:26,135 --> 00:06:29,472 Saya ada idea terakhir yang mungkin boleh berjaya. 131 00:06:29,555 --> 00:06:30,640 Beritahulah. 132 00:06:30,723 --> 00:06:33,810 Awak tahu, dulu Blockbuster bayar separuh sewa saya? 133 00:06:34,310 --> 00:06:37,188 Mungkin boleh kurangkan sewa saya? 134 00:06:37,271 --> 00:06:40,191 Yang penting, jangan pecat Kayla. 135 00:06:40,274 --> 00:06:42,443 - Perlukah beritahu? - Dia anak saya. 136 00:06:42,527 --> 00:06:45,196 Jangan pecat anak saya. Saya kawan awak. 137 00:06:45,279 --> 00:06:47,365 - Pecat Eliza. - Eliza bukan pilihan. 138 00:06:48,199 --> 00:06:50,451 Dia ibarat graduan bergaji minimum. 139 00:06:51,244 --> 00:06:53,704 Bukan Carlos, dia pembuat filem genius. 140 00:06:53,788 --> 00:06:56,332 Dia dapatkan orang sewa Garden State selepas 2004. 141 00:06:56,416 --> 00:06:57,250 Dia bagus. 142 00:06:57,333 --> 00:06:59,335 Bukan Connie. Dia bawa sup dan pelukan. 143 00:06:59,419 --> 00:07:02,296 Ada sekali, dia peluk saya dengan sup dan panas belakang saya. 144 00:07:02,380 --> 00:07:05,299 - Lupakan, sup itu sedap. - Sup labu itu sedap. 145 00:07:05,383 --> 00:07:07,427 Dia seusia kebanyakan klien kami. 146 00:07:07,510 --> 00:07:09,887 Siapa lagi tahu Hank Ackerman bermaksud Hugh Jackman? 147 00:07:09,971 --> 00:07:13,182 - Saya nak sup labu itu. - Bukan Hannah. Dia pandai… 148 00:07:14,100 --> 00:07:15,685 Dia budak yang baik. 149 00:07:16,769 --> 00:07:20,481 Semuanya bukan lagi pilihan. Kosong. 150 00:07:20,565 --> 00:07:21,441 Bukan Kayla. 151 00:07:21,524 --> 00:07:25,194 Ya, Kayla. Ini perlu adil dan ambil kira semua orang. 152 00:07:25,278 --> 00:07:27,989 Jika saya ambil kira naikkan sewa awak? 153 00:07:28,072 --> 00:07:29,198 - Tak guna. - Ya. 154 00:07:29,282 --> 00:07:31,534 Ini lebih sukar daripada saya bayangkan. 155 00:07:31,617 --> 00:07:34,328 Macam belajar papan luncur pada usia 38. 156 00:07:34,412 --> 00:07:36,497 Dulu, saya lukis kemaluan di simen tangan awak. 157 00:07:36,581 --> 00:07:38,833 Ya. Ia nampak seperti betul. 158 00:07:43,921 --> 00:07:46,340 Cinta Hollywood Harold pada filem beri inspirasi 159 00:07:46,424 --> 00:07:49,010 pada jutaan rakyat Michigan. 160 00:07:50,136 --> 00:07:51,512 Okey. Ribuan. 161 00:07:51,596 --> 00:07:53,723 Beliau seperti berkahwin dengan filem. 162 00:07:53,806 --> 00:07:55,808 Beliau iktiraf Schindler's List, ingat? 163 00:07:55,892 --> 00:07:59,353 Kita perlu guna rak ini semula untuk menghormati legasi beliau. 164 00:07:59,437 --> 00:08:00,271 Okey? 165 00:08:01,147 --> 00:08:01,981 Ada idea? 166 00:08:03,232 --> 00:08:04,066 Ya. 167 00:08:04,150 --> 00:08:08,154 Satu seksyen filem lelaki dan wanita jatuh cinta, 168 00:08:08,779 --> 00:08:10,364 dan mereka sempurna. 169 00:08:10,448 --> 00:08:12,783 Tapi lelaki mulai menua secara terbalik. 170 00:08:12,867 --> 00:08:14,285 Semua filem? 171 00:08:14,368 --> 00:08:17,413 Rak yang khusus pada trilogi filem yang filem kedua bagus 172 00:08:17,497 --> 00:08:18,623 macam National Treasure. 173 00:08:18,706 --> 00:08:20,541 Cuma ada dua National Treasure. 174 00:08:20,625 --> 00:08:22,502 Wicker Man yang ketiga. 175 00:08:22,585 --> 00:08:24,879 Kenapa awak sertai mesyuarat? 176 00:08:24,962 --> 00:08:26,130 Pelanggan prihatin. 177 00:08:26,923 --> 00:08:29,759 - Apa kata seksyen dewasa? - Tolonglah, Connie. 178 00:08:29,842 --> 00:08:31,928 Bukan filem begitu. 179 00:08:32,011 --> 00:08:36,474 Filem bertema dewasa yang rumit macam The Remains of Day. 180 00:08:36,557 --> 00:08:38,601 Tugas mendahului cinta? 181 00:08:39,894 --> 00:08:43,147 Mungkin biarkan rak kosong. Simbol kehilangan kita. 182 00:08:43,231 --> 00:08:46,359 Rak kosong simbol perniagaan tak laku, 183 00:08:46,442 --> 00:08:49,278 dan kita cuba menghalang itu. 184 00:08:50,154 --> 00:08:52,198 Bagaimana dengan pilihan staf? 185 00:08:52,281 --> 00:08:54,116 Okey, saya suka. 186 00:08:54,200 --> 00:08:57,036 Ia biasa, tapi Harold pasti ubah ia mengikut gayanya. 187 00:08:57,119 --> 00:09:00,831 Macam Halvsies, permulaan di satu filem dan penamat di satu lagi. 188 00:09:00,915 --> 00:09:04,377 Ketika itu, dia buat permulaan Bambi dengan penamat E.T. 189 00:09:04,460 --> 00:09:07,213 Ia filem sedih biasa, tanpa penamat. 190 00:09:07,755 --> 00:09:10,341 Tapi awak boleh ubah sesuatu. 191 00:09:10,925 --> 00:09:13,719 Pilihan staf, tapi dengan kejutan. 192 00:09:13,803 --> 00:09:17,974 - Pasti Hollywood Harold suka. - Saya nak beri ucapan sikit. 193 00:09:18,057 --> 00:09:22,520 Menurut pemuzik kegemaran, "Kau bukan, bukan paling teruk." 194 00:09:22,603 --> 00:09:23,604 Dua negatif. 195 00:09:23,688 --> 00:09:28,234 "Kau takkan, takkan mengawalku." Tiga negatif. Dua, tiga negatif. 196 00:09:28,317 --> 00:09:30,653 "Eliza Walker, kau paling teruk." 197 00:09:30,736 --> 00:09:33,364 Masih rasa lirik ini bukan untuk awak? 198 00:09:34,615 --> 00:09:36,200 Apa kaitan dengan Harold? 199 00:09:36,909 --> 00:09:39,120 - Saya ada sesuatu. - Apa awak fikirkan? 200 00:09:40,663 --> 00:09:41,497 Saya terlupa. 201 00:09:41,581 --> 00:09:43,124 Tak suka bila itu terjadi. 202 00:09:43,207 --> 00:09:44,458 Teruk. 203 00:09:44,542 --> 00:09:46,043 - Ia kembali. - Saya suka. 204 00:09:46,127 --> 00:09:48,629 Saya tahu kita tak nak perang psikologi, 205 00:09:48,713 --> 00:09:52,800 tapi ada ruang untuk buat staf sendiri tentukan untuk kita. 206 00:09:52,883 --> 00:09:55,595 Jika kita tanya beberapa soalan, 207 00:09:55,678 --> 00:09:57,722 jelas untuk lihat yang perlu dipecat. 208 00:09:57,805 --> 00:10:01,017 Ya. Macam temuduga kerja terbalik. 209 00:10:01,100 --> 00:10:01,934 Tepat sekali. 210 00:10:02,018 --> 00:10:05,646 Arah jam, kerja, tapi lawan arah jam, dipecat. 211 00:10:05,730 --> 00:10:07,648 Pasti ada seorang yang tak perlu. 212 00:10:07,732 --> 00:10:09,942 Jangan terasa, tapi siapa kerja di Blockbuster 213 00:10:10,026 --> 00:10:12,278 melainkan jika terpaksa? 214 00:10:13,529 --> 00:10:16,449 Akhirnya, saya putuskan walaupun jika ini cip mikro, 215 00:10:16,532 --> 00:10:17,908 biar kerajaan risik. 216 00:10:17,992 --> 00:10:20,578 Saya janji pada Helen lihat Jeff Dunham secara langsung. 217 00:10:21,287 --> 00:10:23,831 Betul, tapi saya tanya sebab awak kerja sini. 218 00:10:23,914 --> 00:10:25,499 Bukan sebab awak suntik. 219 00:10:28,461 --> 00:10:30,171 Baiklah. 220 00:10:30,254 --> 00:10:32,173 Pertama, kerana kamu semua. 221 00:10:32,798 --> 00:10:34,967 Kedua, perlu kekal aktif. 222 00:10:35,885 --> 00:10:39,472 Dan ketiga, mungkin tonton rancangan hakim dengan Hannah. 223 00:10:40,264 --> 00:10:42,850 Jadi, awak tak perlukan tugas ini? 224 00:10:42,933 --> 00:10:45,353 Mungkin juga, secara kewangan. 225 00:10:45,436 --> 00:10:47,229 - Baik, itu saja. - Ya. 226 00:10:47,313 --> 00:10:51,317 Secara emosinya, itu cerita lain. 227 00:10:52,568 --> 00:10:56,364 Sebelum kerja sini, hari-hari saya sangat kosong. 228 00:10:57,531 --> 00:10:59,659 Ditipu orang dalam percintaan. 229 00:11:00,493 --> 00:11:02,203 Pukul diri sendiri lebih sekali. 230 00:11:03,287 --> 00:11:05,373 Khayal pada penyembur hidung, 231 00:11:06,123 --> 00:11:09,794 merayau di Shondaland dalam seluar tidur pendek saya. 232 00:11:10,544 --> 00:11:13,923 Satu malam, saya pasang lampu Krismas di atas bumbung 233 00:11:15,007 --> 00:11:18,719 dan mula bergerak ke hujung. Sedikit. 234 00:11:19,845 --> 00:11:22,181 Sedikit, demi sedikit. 235 00:11:23,224 --> 00:11:25,601 Kerja ini segalanya. 236 00:11:25,685 --> 00:11:27,436 Ia selamatkan nyawa saya. 237 00:11:27,520 --> 00:11:30,773 Memang. Ingat pesawat Malaysia yang hilang itu? 238 00:11:30,856 --> 00:11:33,025 Saya sepatutnya naik itu semasa mula kerja sini. 239 00:11:33,109 --> 00:11:34,110 Cukup. Terima kasih. 240 00:11:34,193 --> 00:11:35,861 Ada apa-apa yang berlaku? 241 00:11:35,945 --> 00:11:36,862 Tidaklah. 242 00:11:37,738 --> 00:11:39,532 Itu rambut putih baharu? 243 00:11:39,615 --> 00:11:41,492 Oh, ya, cuba sesuatu. 244 00:11:41,575 --> 00:11:42,827 Teruskan bekerja. 245 00:11:42,910 --> 00:11:43,786 Silakan. Baik. 246 00:11:47,623 --> 00:11:51,669 Carlos, apa kekuatan dan kelemahan bekerja awak? 247 00:11:51,752 --> 00:11:53,587 Dalam lima tahun, awak di mana? 248 00:11:53,671 --> 00:11:56,048 - Pilih satu nama. - Dia tak ada masa. 249 00:11:56,132 --> 00:11:59,552 Saya tukar seksyen Hollywood Harold kepada Pilihan Staf. 250 00:11:59,635 --> 00:12:02,304 Pilih, kemudian, filem yang awak rasa orang itu suka. 251 00:12:03,180 --> 00:12:04,390 Idea yang bagus lagi. 252 00:12:04,473 --> 00:12:07,226 Satu cara mendekati pelanggan dan sesama kamu. 253 00:12:07,309 --> 00:12:10,104 Awak macam Zuckerberg, tapi tanpa gugat demokrasi 254 00:12:10,187 --> 00:12:11,397 dan tidak makan rambut. 255 00:12:11,480 --> 00:12:12,732 Terima kasih. 256 00:12:12,815 --> 00:12:13,733 Hannah. 257 00:12:14,358 --> 00:12:17,319 - Dia patut dinaikkan gaji. - Awak di jalan yang salah. 258 00:12:17,403 --> 00:12:19,572 Saya tak kata nak naikkan gaji dia. 259 00:12:19,655 --> 00:12:21,615 - Awak luar Cool Ranch. - Awak makan semua. 260 00:12:21,699 --> 00:12:23,784 Saya suruh awak letak dua barisan. 261 00:12:26,328 --> 00:12:28,581 Perasan Timmy berkelakuan aneh? 262 00:12:28,664 --> 00:12:31,667 Ada orang akan diundi keluar dari pulau ini. 263 00:12:31,751 --> 00:12:33,169 Tak tahu. Begini… 264 00:12:33,252 --> 00:12:36,714 Instagram saya menjengkelkan? Anak saya… 265 00:12:36,797 --> 00:12:39,884 Secara peribadi, saya tak ikut awak sebab tulis "perlukan ini." 266 00:12:39,967 --> 00:12:41,635 pada semua hantaran Michelle Obama. 267 00:12:41,719 --> 00:12:44,054 Awak tak ikut dah? Bila? 268 00:12:45,306 --> 00:12:47,808 Saya salah anggap semua hubungan saya. 269 00:12:47,892 --> 00:12:48,893 Saya nampak itu. 270 00:12:48,976 --> 00:12:50,936 Saya tak tahu awak suka menghukum. 271 00:12:51,020 --> 00:12:53,439 Seminggu sekali awak siar gambar Snoopy minum rosé 272 00:12:53,522 --> 00:12:56,609 dengan "dalam wain anjing saya cuma ada satu" jadi… 273 00:12:57,568 --> 00:12:59,695 Ayuh, ini serius. 274 00:12:59,779 --> 00:13:04,366 Saya rasa Ali salahkan saya atas semua masalah ayahnya dan saya. 275 00:13:04,450 --> 00:13:05,826 Dengar lirik ini, 276 00:13:06,327 --> 00:13:10,122 "Apartment studio bukan rumah, kau akan berusia 43 dan sendiri. 277 00:13:10,206 --> 00:13:14,376 Minum wain tanpa penyesalan tatkala aku jadi mangsa penceraian." 278 00:13:17,004 --> 00:13:18,297 Ia lucu sangat. 279 00:13:18,380 --> 00:13:20,508 Snoopy guna gelas wain. 280 00:13:20,591 --> 00:13:21,550 Boleh bayangkan? 281 00:13:22,676 --> 00:13:25,179 Awak dah buat pilihan filem Hollywood Harold? 282 00:13:25,262 --> 00:13:28,474 - Ada had perbelanjaan? - Ini bukan Secret Santa. 283 00:13:29,725 --> 00:13:32,645 Ini ujian untuk siapa yang akan dipecat? 284 00:13:33,145 --> 00:13:35,356 - Apa? - Seseorang akan dipecat? 285 00:13:36,232 --> 00:13:38,400 Dengar, Kay. 286 00:13:39,026 --> 00:13:40,319 Kay-money, Kmart. 287 00:13:40,402 --> 00:13:41,654 Oh, tidak, terima kasih. 288 00:13:43,155 --> 00:13:46,784 Saya nak tahu, pendapat awak tentang tempat ini. 289 00:13:48,786 --> 00:13:51,330 Berjalan di dalam kapsul masa berhabuk setiap hari, 290 00:13:51,413 --> 00:13:54,375 dan layan budak jijik dengan kemeja T Gremlin sebut, 291 00:13:54,458 --> 00:13:56,460 "Awak belum lahir semasa filem ini keluar." 292 00:13:56,544 --> 00:13:59,255 memang impian budak 16 tahun. 293 00:14:00,381 --> 00:14:02,049 - Awak tak suka di sini? - Bukan. 294 00:14:02,883 --> 00:14:05,761 Anggap saja setiap kali saya datang, 295 00:14:05,845 --> 00:14:08,180 lagi sukar nak bangun dari katil. 296 00:14:11,058 --> 00:14:15,187 Kayla, maaf, tapi saya terpaksa… 297 00:14:15,938 --> 00:14:17,064 Apa? 298 00:14:18,524 --> 00:14:19,358 Hei, Kayla. 299 00:14:19,441 --> 00:14:23,237 Ada budak yang perlu ingat tempat dia. 300 00:14:23,320 --> 00:14:27,199 Ayah tahu kamu sukakan itu. Berikan dia satu atau dua. 301 00:14:27,283 --> 00:14:29,243 Buat ayah bangga. Okey. 302 00:14:30,202 --> 00:14:32,705 Lelaki licik. Awak cuba pecat anak saya. 303 00:14:32,788 --> 00:14:36,208 - Dia kata benci kerja di sini. - Pecat Eliza. 304 00:14:36,292 --> 00:14:38,419 Dia lagi benci di sini. 305 00:14:38,502 --> 00:14:40,254 Sering kata dia lebih kelayakan 306 00:14:40,337 --> 00:14:43,048 dan guna perkataan Scrabble sukar pada saya. 307 00:14:43,132 --> 00:14:45,259 Pecat Eliza itu mustahil. 308 00:14:45,801 --> 00:14:47,469 Saya dah tahu. 309 00:14:47,553 --> 00:14:50,180 Awak suka memerhatikannya. 310 00:14:50,264 --> 00:14:53,100 - Tolonglah. - Awak dulu sukakan dia sangat. 311 00:14:53,183 --> 00:14:54,310 Tengok. 312 00:14:55,644 --> 00:14:57,730 Jangan buat begitu pada waktu ini. 313 00:14:57,813 --> 00:14:58,814 Bukan begitu. 314 00:14:58,898 --> 00:15:00,608 Nasib baik kita kawan saja. 315 00:15:00,691 --> 00:15:04,069 Saya sokong dia dan Aaron. Mereka Ross dan Rachel saya. 316 00:15:04,153 --> 00:15:07,281 Dia selamatkan kami dengan parti blok. 317 00:15:07,364 --> 00:15:08,407 Itu sayalah. 318 00:15:08,490 --> 00:15:10,200 Saya punca kita jadi tular. 319 00:15:10,284 --> 00:15:13,037 Sebab awak bakar gorila 40 kaki tinggi. 320 00:15:13,120 --> 00:15:15,289 Begini, ini Kayla. 321 00:15:15,372 --> 00:15:18,083 Saya tak boleh pecat orang dewasa yang perlukan kerja ini. 322 00:15:18,584 --> 00:15:22,004 "Tidak" bukan dalam kamus saya. 323 00:15:22,087 --> 00:15:24,590 Dialog Love and Basketball takkan ubah fikiran saya. 324 00:15:24,673 --> 00:15:26,759 Mungkin sewa naik tiga kali ganda. 325 00:15:27,635 --> 00:15:30,179 Nyawa mereka bergantung kepada saya. 326 00:15:30,262 --> 00:15:31,805 Tekanan besar. 327 00:15:31,889 --> 00:15:35,267 Macam semasa hakim suruh saya tunjuk ibu bapa yang saya pilih. 328 00:15:35,768 --> 00:15:37,102 Jika bukan Kayla, siapa? 329 00:15:38,479 --> 00:15:42,358 Hai. Mungkin awak terima panggilan daripada ibu bapa yang marah 330 00:15:42,441 --> 00:15:46,195 sebab saya keliru Human Centipede dengan Hungry Caterpillar. 331 00:15:46,278 --> 00:15:47,780 Tapi, jangan marah. 332 00:15:47,863 --> 00:15:51,075 Saya dah kata saya tak tahu sangat pasal filem. 333 00:15:51,909 --> 00:15:53,494 Okey, selamat jalan. 334 00:15:58,666 --> 00:16:01,251 Dia silap, tapi dia baik hati. 335 00:16:01,335 --> 00:16:03,671 - Maaf mengganggu. - Oh, tidak. 336 00:16:03,754 --> 00:16:06,256 Situasi Human Centipede semakin teruk 337 00:16:06,340 --> 00:16:09,927 dan pegawai semua sekolah nak cakap dengan awak 338 00:16:10,010 --> 00:16:12,930 sebab dia sangat marah. 339 00:16:13,013 --> 00:16:14,848 Sekali lagi, jangan marah. 340 00:16:16,350 --> 00:16:17,935 Helo? 341 00:16:20,771 --> 00:16:24,108 Helo? Sesiapa di sana? 342 00:16:24,191 --> 00:16:25,526 Saya akan pecat Hannah. 343 00:16:28,153 --> 00:16:30,447 - Esok. - Timmy. 344 00:16:30,531 --> 00:16:31,991 - Saya tak nak berkasar. - Timmy. 345 00:16:32,074 --> 00:16:35,911 Bukan salah saya Edible Arrangements di Ann Arbor. 346 00:16:38,288 --> 00:16:39,790 Ada sesiapa bakal dipecat? 347 00:16:39,873 --> 00:16:40,833 - Ya. - Tidak. 348 00:16:43,043 --> 00:16:44,086 Mana awak tahu? 349 00:16:44,169 --> 00:16:45,087 Awak nampak aneh 350 00:16:45,170 --> 00:16:47,923 - ada rambut putih. - Sekali lagi? 351 00:16:48,007 --> 00:16:51,969 Percy tanya, "Awak takut jika tak kerja di sini lagi?" 352 00:16:52,052 --> 00:16:53,220 Tolonglah, Percy. 353 00:16:53,303 --> 00:16:55,431 Bagi saya, itu soalan helah. 354 00:16:55,931 --> 00:16:57,349 Jadi, siapa orangnya? 355 00:16:58,017 --> 00:16:58,934 Ia… 356 00:17:00,185 --> 00:17:01,020 Ia… 357 00:17:02,187 --> 00:17:04,732 Boleh saya mesej saja dia? 358 00:17:04,815 --> 00:17:08,110 Semua, seksyen pilihan staf dengan kejutan lambat nak siap. 359 00:17:08,193 --> 00:17:10,446 - Siapa kamu nak? - Saya sedang sibuk. 360 00:17:10,529 --> 00:17:13,449 Ia penting. Kenapa semua main-main? 361 00:17:13,532 --> 00:17:14,742 Saya dah letak. 362 00:17:14,825 --> 00:17:17,870 Saya dapat Eliza, saya pilih Bad Moms, Bad Moms Christmas, 363 00:17:17,953 --> 00:17:19,830 - Throw Momma from the Train. - Cukup. 364 00:17:19,913 --> 00:17:22,583 Carlos, kenapa awak obses dengan Hollywood Harold 365 00:17:22,666 --> 00:17:24,251 ketika ada orang nak dipecat? 366 00:17:24,334 --> 00:17:25,753 Saya suka Hollywood Harold, 367 00:17:25,836 --> 00:17:29,173 dan dipecat tak bererti dia tak mati. 368 00:17:29,256 --> 00:17:32,926 - Seseorang akan dipecat? - Beritahu saja! 369 00:17:33,010 --> 00:17:33,969 Baik. 370 00:17:34,053 --> 00:17:36,597 - Maaf sangat, tapi ia… - Saya berhenti. 371 00:17:37,306 --> 00:17:39,141 - Kayla, tidak. - Jangan tinggalkan kami. 372 00:17:39,224 --> 00:17:41,477 Awak perlu ajar saya maksud "lit". 373 00:17:41,560 --> 00:17:44,188 Saya berhenti memudahkan semua. 374 00:17:44,730 --> 00:17:46,106 Lagipun, tempat ini teruk. 375 00:17:46,732 --> 00:17:48,025 - Kayla. - Teruk? 376 00:17:48,108 --> 00:17:49,276 - Kayla. - Apa… 377 00:17:49,359 --> 00:17:51,153 - Dia serius? - Ya, Tuhan. 378 00:17:53,238 --> 00:17:55,616 Sekarang macam tak sesuai, saya tahu. 379 00:17:55,699 --> 00:18:00,329 Tapi saya cari filem Robert De Niro berlakon watak datuk yang baik. 380 00:18:00,412 --> 00:18:01,246 Ada cadangan? 381 00:18:13,383 --> 00:18:15,385 Tak sangka dia dah berhenti. 382 00:18:15,886 --> 00:18:16,970 Teruknya. 383 00:18:17,679 --> 00:18:21,266 Saya akan merinduinya. Bukan bab yang dia suka salahkan saya, 384 00:18:21,350 --> 00:18:25,604 atau hubungan saya dan anak saya, tapi dirinya itu. 385 00:18:26,688 --> 00:18:29,691 Apa? Awak rasa ini tak serius? 386 00:18:29,775 --> 00:18:31,568 Sebab ia tak serius. 387 00:18:31,652 --> 00:18:34,363 Ali bencikan saya 388 00:18:34,446 --> 00:18:37,241 walaupun saya berusaha sebagai ibunya tak serius? 389 00:18:37,324 --> 00:18:38,534 Termasuk Harvard. 390 00:18:38,617 --> 00:18:39,535 Halus. 391 00:18:41,453 --> 00:18:45,207 Baguslah dia meluahkan. 392 00:18:46,291 --> 00:18:48,836 Keluarga awak hadapi enam bulan yang sukar. 393 00:18:49,628 --> 00:18:51,463 Itu maknanya, dia cuba melawan. 394 00:18:52,131 --> 00:18:54,675 Ia serius jika mereka berdiam diri. 395 00:18:55,092 --> 00:18:58,262 Anak saya pandu kereta dan langgar pintu Wendy's. 396 00:18:58,929 --> 00:19:00,013 Sekarang, dia peguam. 397 00:19:03,267 --> 00:19:05,352 Tapi tak adil. 398 00:19:05,978 --> 00:19:07,855 Bapanya yang curang. 399 00:19:08,480 --> 00:19:10,232 Saya tak adalah beritahunya. 400 00:19:11,066 --> 00:19:13,402 Kenapa dia perlu lepaskan pada saya? 401 00:19:14,027 --> 00:19:15,779 Dia rasa selamat. 402 00:19:16,446 --> 00:19:18,532 Dia tahu apa pun yang dia kata, 403 00:19:18,615 --> 00:19:20,450 awak tetap menyayanginya. 404 00:19:21,743 --> 00:19:23,245 Awak ibu yang baik. 405 00:19:24,580 --> 00:19:25,789 Awak rasa begitu? 406 00:19:27,666 --> 00:19:28,750 Terima kasih. 407 00:19:30,169 --> 00:19:31,420 Saya perlukan itu. 408 00:19:31,503 --> 00:19:32,671 Tentulah. 409 00:19:33,755 --> 00:19:34,965 Saya ada di sini. 410 00:19:36,341 --> 00:19:38,260 Jika kita kerja di syif sama. 411 00:19:45,809 --> 00:19:48,187 PILIHAN HOLLYWOOD HAROLD 412 00:19:49,188 --> 00:19:51,440 Hari yang sukar, bukan? 413 00:19:51,523 --> 00:19:54,776 Saya sukar beberapa jam tadi, tapi… 414 00:19:54,860 --> 00:19:56,904 awak pula sejak datang sini. 415 00:19:56,987 --> 00:19:58,697 Ya. Biasalah. 416 00:19:59,781 --> 00:20:01,575 Kenapa dengan awak dan Hollywood Harold? 417 00:20:01,658 --> 00:20:04,494 Jangan kata awak merindui rambutnya. 418 00:20:08,373 --> 00:20:11,501 Keluarga saya pindah ke Amerika semasa saya berusia lima tahun 419 00:20:11,585 --> 00:20:13,253 dan kami cuma ada satu saluran. 420 00:20:13,337 --> 00:20:15,881 Saya tonton banyak Hollywood Harold. 421 00:20:15,964 --> 00:20:18,634 Saya belajar Bahasa Inggeris daripada filem yang dia pilih. 422 00:20:18,717 --> 00:20:20,928 Sebab itu saya masih kata "kawan". 423 00:20:21,011 --> 00:20:23,847 Saya ingat awak suka Encino Man saja. 424 00:20:25,474 --> 00:20:27,893 Semasa kecil, saya tiada rakan. 425 00:20:28,810 --> 00:20:31,980 Dan dia rasa seperti rakan. 426 00:20:32,064 --> 00:20:33,190 PILIHAN SEPTEMBER 427 00:20:33,941 --> 00:20:34,983 Itu mengharukan. 428 00:20:36,235 --> 00:20:37,486 Awak patut beritahu saya. 429 00:20:37,569 --> 00:20:40,656 Awak dan Hollywood Harold macam sahabat romantis. 430 00:20:41,615 --> 00:20:43,784 Saya nak orang pedulikan pilihan staf ini 431 00:20:43,867 --> 00:20:45,911 macam Harold buat saya pedulikan filem. 432 00:20:45,994 --> 00:20:48,497 Saya ambil serius pilihan staf ini. 433 00:20:48,580 --> 00:20:50,582 Mudah, sebab saya dapat diri sendiri. 434 00:20:50,666 --> 00:20:51,875 Sukar dipercayai. 435 00:20:53,460 --> 00:20:54,753 Harold pun pasti suka. 436 00:20:54,836 --> 00:20:57,339 Awak rasa dia suka ini juga? 437 00:20:58,465 --> 00:21:01,760 - Seksyen ini dedikasi untuk dia. - Awak buat plak untuk Harold? 438 00:21:01,843 --> 00:21:05,931 Tidak, ia untuk awak sebab awak kawan saya. 439 00:21:09,434 --> 00:21:11,019 - Terima kasih. - Kejutan 440 00:21:11,103 --> 00:21:14,398 - dengan pengulas filem Iron Creek. - Berita tentang dia lagi. 441 00:21:14,481 --> 00:21:16,858 Menyiasat rumah lelaki tempatan yang maut, 442 00:21:16,942 --> 00:21:18,485 "Hollywood" Harold Davidson, 443 00:21:18,568 --> 00:21:21,780 penguatkuasa menemui bangkai 50 ekor feret 444 00:21:21,863 --> 00:21:25,450 yang digelar PETA sebagai "perkuburan feret." 445 00:21:25,534 --> 00:21:28,036 Tak perlu lihat wira awak begini. 446 00:21:28,120 --> 00:21:31,873 …menurut Ketua Bomba Iron Creek Lavanna Eggers, 447 00:21:31,957 --> 00:21:36,295 ia tak dapat buka pintu dan lari kerana feret tiada jari. 448 00:21:38,380 --> 00:21:40,549 Awak tak apa-apa? 449 00:21:40,632 --> 00:21:44,011 Tak juga. Menjadi bapa Blockbuster teruk. 450 00:21:44,094 --> 00:21:46,263 Masih tak suka nama itu. 451 00:21:46,888 --> 00:21:49,641 Tapi, saya faham perasaan awak. 452 00:21:50,809 --> 00:21:54,313 Awak takkan sentiasa jadi rakan semua jika cuba buat yang terbaik. 453 00:21:54,396 --> 00:21:55,397 Dan itu teruk. 454 00:21:56,398 --> 00:21:57,274 Saya bersimpati. 455 00:21:57,983 --> 00:21:59,151 Terima kasih. 456 00:21:59,234 --> 00:22:02,571 Kenapa tak minta bantuan saya? Kita pasukan, bukan? 457 00:22:02,654 --> 00:22:06,033 Mungkin janggal juga kerana saya pun antara calon. 458 00:22:06,116 --> 00:22:08,618 Tidaklah. Saya tak boleh hidup tanpa awak. 459 00:22:10,287 --> 00:22:12,706 Kedai ini tak boleh hidup tanpa awak. 460 00:22:12,789 --> 00:22:14,166 Sebab awak hebat. 461 00:22:14,249 --> 00:22:17,461 Sebagai staf dan rakan, sebab kita rakan. 462 00:22:18,628 --> 00:22:20,505 Tentulah. 463 00:22:20,589 --> 00:22:22,924 Kenapa awak berkelakuan aneh? 464 00:22:23,008 --> 00:22:26,928 Kenapa? Saya tertekan. Utarid songsang. Boleh teruskan? 465 00:22:27,512 --> 00:22:28,638 Baiklah. 466 00:22:28,722 --> 00:22:32,851 - Saya harap Kayla okey. - Tak perlu risau. 467 00:22:32,934 --> 00:22:35,187 Dia dah dibayar untuk pakai solekan 468 00:22:35,270 --> 00:22:38,940 sambil tiru gaya John Mulaney di TikTok atas sebab tertentu. 469 00:22:40,525 --> 00:22:41,902 Oh, tuanya saya. 470 00:22:41,985 --> 00:22:43,236 Rambut putih tak membantu. 471 00:22:44,071 --> 00:22:45,906 Tapi apa pun, 472 00:22:45,989 --> 00:22:47,449 saya bangga dengan awak. 473 00:22:48,200 --> 00:22:49,034 Terima kasih. 474 00:22:52,662 --> 00:22:56,750 Mungkin saya suka menjadi bos besar. 475 00:22:56,833 --> 00:22:59,544 Orang panggil saya "tuan" dan saya tak cari ayah saya. 476 00:23:00,712 --> 00:23:03,548 Hari sukar pertama saya dah berlaku. 477 00:23:03,632 --> 00:23:05,717 Saya takkan benarkan Kayla berhenti. 478 00:23:05,801 --> 00:23:06,635 Dah selesai. 479 00:23:06,718 --> 00:23:08,637 Saya sayang Kayla seperti awak minta, 480 00:23:08,720 --> 00:23:10,430 tapi ini terpaksa. 481 00:23:10,514 --> 00:23:12,766 Ia lebih daripada itu. Jujurnya… 482 00:23:13,308 --> 00:23:15,519 saya suruh awak upah dia 483 00:23:15,602 --> 00:23:19,356 supaya saya ada alasan untuk luangkan masa bersamanya. 484 00:23:20,482 --> 00:23:23,985 Diam. Semasa kecil, saya boleh jemput dia, 485 00:23:24,069 --> 00:23:26,279 bawa makan aiskrim dan dia gembira. 486 00:23:26,363 --> 00:23:28,573 Gembira bersama bapanya. 487 00:23:28,657 --> 00:23:30,492 Tapi sekarang dah berbeza. 488 00:23:30,575 --> 00:23:34,704 Ia sukar bagi bapa kegemaran macam saya sebab saya sayang dia. 489 00:23:34,788 --> 00:23:36,248 Atau apa-apa sajalah. 490 00:23:36,331 --> 00:23:37,874 Kenapa awak tak beritahu? 491 00:23:37,958 --> 00:23:40,836 Saya ada reputasi untuk dijaga. 492 00:23:40,919 --> 00:23:42,963 Sebagai pemilik kedai parti? 493 00:23:43,046 --> 00:23:45,966 Apa pun, saya akan bayar gajinya, 494 00:23:46,049 --> 00:23:48,218 cuma jangan beritahu Kayla saya… 495 00:23:48,301 --> 00:23:49,136 Beritahu apa? 496 00:23:51,388 --> 00:23:55,934 Yang saya jumpa dana itu dan awak tak perlu berhenti kerja. 497 00:23:57,519 --> 00:23:59,062 Ya, baik, apa-apa sajalah. 498 00:23:59,146 --> 00:24:00,480 Suka semangat itu. 499 00:24:00,564 --> 00:24:04,443 - Saya pulangkan ke loker saya. - Itu Hydro Flask baharu saya? 500 00:24:05,193 --> 00:24:07,529 Ya, tapi saya suka ia dan apa-apa sajalah. 501 00:24:08,405 --> 00:24:10,323 Ya, tanda pagar "anak ayah" 502 00:24:11,032 --> 00:24:12,826 - Sukar jadi bapa. - Ya, bukan? 503 00:24:12,909 --> 00:24:13,827 - Ya. - Bukan. 504 00:24:13,910 --> 00:24:15,954 Bapa Blockbuster bukan bapa sebenar. 505 00:24:16,037 --> 00:24:18,039 Jangan biasakan nama itu. 506 00:24:18,123 --> 00:24:20,125 - Tidak. Ia menarik. - Baiklah. 507 00:24:21,501 --> 00:24:22,627 Saya tak sangka. 508 00:24:22,711 --> 00:24:26,715 Saya tak perlu pecat sesiapa dan awak terhutang budi sekarang. 509 00:24:26,798 --> 00:24:30,218 Pasti berjaya jika kita buat yang terbaik 510 00:24:30,302 --> 00:24:32,262 memimpin dengan kebaikan, dan… 511 00:24:34,514 --> 00:24:35,599 Apa benda ini? 512 00:24:38,852 --> 00:24:41,188 Siapa aktifkan penggera itu? 513 00:24:45,233 --> 00:24:46,067 Alamak. 514 00:24:46,818 --> 00:24:47,986 Mereka kembali. 515 00:25:32,447 --> 00:25:34,950 Terjemahan sari kata oleh Amirul Izhnan bin Mohamad