1
00:00:06,006 --> 00:00:10,385
Ya, terima kasih. Cuma nak pastikan
faedah staf saya tak bertindih.
2
00:00:10,927 --> 00:00:11,886
Ya, saya tunggu.
3
00:00:15,932 --> 00:00:17,017
Awalnya awak.
4
00:00:17,100 --> 00:00:19,394
Saya dah seminggu datang
pukul lapan.
5
00:00:19,477 --> 00:00:22,522
Bangun bersemangat.
Kata jurucakap sukan di Twitter.
6
00:00:22,605 --> 00:00:25,066
Dia bergaya macam paderi
Justin Bieber?
7
00:00:25,150 --> 00:00:26,443
Bukan itu.
8
00:00:26,526 --> 00:00:29,362
Saya juga komen
insiden monyet Bieber.
9
00:00:29,446 --> 00:00:32,282
- Makin sukar nak kutuk awak.
- Terima kasih.
10
00:00:32,365 --> 00:00:35,744
Saya ambil nasihat Eliza
dan menikmati menjadi bos besar.
11
00:00:35,827 --> 00:00:40,498
Beli, jual, alih, suka, senaraikan.
Tiada sesiapa, saya menunggu.
12
00:00:40,582 --> 00:00:42,500
Tentang Eliza, apa perasaan awak
13
00:00:42,584 --> 00:00:44,878
lepas semua itu, atau ia tak berlaku?
14
00:00:44,961 --> 00:00:46,838
Teruk. Sangat teruk.
15
00:00:46,921 --> 00:00:51,217
Saya hampir beritahu saya suka dia
semasa dia kembali pada suaminya.
16
00:00:51,301 --> 00:00:54,429
Segelas Jäger dan sebekas ais krim
memang mengubati.
17
00:00:54,512 --> 00:00:58,308
Lebih baik kami berkawan.
Sekarang kami seperti normal.
18
00:00:58,391 --> 00:01:02,937
Eliza!
Hebat, mengancam, nampak santai.
19
00:01:03,480 --> 00:01:06,191
Dalam uniform Blockbuster
harian saya?
20
00:01:06,274 --> 00:01:07,609
Apa sajalah. Diam.
21
00:01:07,692 --> 00:01:10,278
Timmy sampai pukul lapan.
22
00:01:10,862 --> 00:01:11,905
Lapan pagi?
23
00:01:11,988 --> 00:01:14,741
- Bukan awal sangat.
- Bukan bagi semua,
24
00:01:14,824 --> 00:01:17,327
tapi awak kata bangun seawal itu
buang masa
25
00:01:17,410 --> 00:01:20,080
sebab kedai sarapan burito awak
buka pukul 11.
26
00:01:20,163 --> 00:01:24,292
Tapi kedai sarapan burito awak
rupanya stesen minyak 24 jam.
27
00:01:24,375 --> 00:01:27,754
Jangan beli di Gas-n-Guzz
sebelum jam 11.
28
00:01:27,837 --> 00:01:31,341
Kami gelar mereka Joe Pagi
dan mereka sangat menakutkan.
29
00:01:31,424 --> 00:01:32,383
Tak penting.
30
00:01:32,467 --> 00:01:35,678
Saya dengar nasihat awak
dan nikmati bisnes ini.
31
00:01:35,762 --> 00:01:38,431
Malah, saya ada senarai kerja.
32
00:01:38,515 --> 00:01:41,768
Datang awal dan senarai,
siapa bangun bersemangat?
33
00:01:41,851 --> 00:01:45,647
Saya. Buka akaun bank,
pindah kos utiliti kepada nama saya,
34
00:01:45,730 --> 00:01:49,025
dan bertemu peguam
tentang isu undang-undang.
35
00:01:49,109 --> 00:01:50,777
- Mereka bagus.
- Bijak.
36
00:01:50,860 --> 00:01:54,364
Semuanya saya. Tiada korporat.
Saya bapa Blockbuster.
37
00:01:54,447 --> 00:01:59,494
Ada bil untuk dibayar, tali leher, dan
buku James Patterson untuk dibaca.
38
00:01:59,577 --> 00:02:02,080
Panggil saya, "Bapa Blockbuster."
39
00:02:03,081 --> 00:02:05,166
Kenapa kita dengar muzik aneh?
40
00:02:05,250 --> 00:02:08,795
Ini "End of The World as We Know It"
tanpa lirik? Melodi teruk.
41
00:02:08,878 --> 00:02:11,840
Bapa Blockbuster menunggu
ejen insurans kesihatan.
42
00:02:11,923 --> 00:02:13,550
Perlu jaga semuanya.
43
00:02:13,633 --> 00:02:16,261
- Selesai, En. Yoon.
- Terima kasih, tuan.
44
00:02:16,344 --> 00:02:20,390
Kini, di senarai saya ialah minta
Percy berikan geran kepada saya.
45
00:02:20,473 --> 00:02:23,017
Pergi ke Zazzle
dan mula reka cawan,
46
00:02:23,101 --> 00:02:25,061
"Bapa Blockbuster Terbaik Dunia."
47
00:02:27,397 --> 00:02:30,483
Lupakan "bapa" ini,
dengan Timmy fokus begini,
48
00:02:30,567 --> 00:02:33,987
dan tambahan pelanggan
daripada idea parti blok saya…
49
00:02:34,070 --> 00:02:37,073
- Maksud awak, video saya.
- …kita pasti okey.
50
00:02:37,157 --> 00:02:40,451
Jika saya tak pecat seseorang
sebelum jam lima, kedai ini musnah.
51
00:02:41,786 --> 00:02:43,371
SEBUAH SIRI NETFLIX
52
00:02:46,958 --> 00:02:49,210
Apa berlaku?
Saya ingat semuanya lancar.
53
00:02:49,294 --> 00:02:51,504
Awak ada pelanggan
daripada berita itu.
54
00:02:51,588 --> 00:02:54,924
Buat kali pertama, pelanggan
lebih ramai daripada tikus.
55
00:02:56,718 --> 00:02:57,677
Aduhai.
56
00:02:57,760 --> 00:03:00,263
Rambut awak putih cuma tiga kali.
57
00:03:00,346 --> 00:03:01,806
Selepas ibu bapa awak bercerai,
58
00:03:01,890 --> 00:03:05,185
semasa menari duet lagu "November
Rain" dengan Denise Carrera…
59
00:03:05,268 --> 00:03:07,770
Awak tahan kentut,
hingga ke hospital.
60
00:03:07,854 --> 00:03:10,023
…dan ketika mak awak
musnahkan hari jadi ke-13.
61
00:03:10,106 --> 00:03:12,358
- Kenangan indah. Terima kasih.
- Ya.
62
00:03:12,442 --> 00:03:14,736
Semuanya mahal tanpa korporat.
63
00:03:14,819 --> 00:03:17,530
Cukai gaji, sifar diskaun vendor.
64
00:03:17,614 --> 00:03:19,866
Tahu saya perlu permit
untuk beroperasi?
65
00:03:19,949 --> 00:03:20,992
Tak tahu.
66
00:03:21,075 --> 00:03:23,203
Saya tak upah perlindungan
gangster Scotland.
67
00:03:23,286 --> 00:03:25,580
Lelaki dengan skirt itu datang
68
00:03:25,663 --> 00:03:27,582
sebab awak selalu beri $20.
69
00:03:27,665 --> 00:03:30,793
Saya perlu pecat seorang rakan,
keluarga saya.
70
00:03:31,628 --> 00:03:34,214
Kawan, itu memang teruk.
71
00:03:35,924 --> 00:03:37,592
Siapa yang akan dipecat?
72
00:03:40,470 --> 00:03:41,971
…di sana sejam.
73
00:03:42,055 --> 00:03:45,642
dan dia setuju nak beli burung ini,
dan dia kata saya boleh…
74
00:03:45,725 --> 00:03:48,811
Habislah, dia pandang mata peguam.
75
00:03:50,855 --> 00:03:53,942
- Dia berikan cek…
- Leganya tempat ini tak ditutup.
76
00:03:54,025 --> 00:03:55,401
Saya pasti merindui ini.
77
00:03:55,485 --> 00:03:57,403
- Saya pun.
- "Baki $400".
78
00:03:57,487 --> 00:03:58,321
BERITA TERGEMPAR
79
00:03:58,404 --> 00:04:00,323
- Tidak!
- Siapa dapat burung itu?
80
00:04:00,406 --> 00:04:03,159
Berita menyayat hari dari Iron Creek,
81
00:04:03,243 --> 00:04:06,454
pengulas filem tempatan
kegemaran meninggal dunia.
82
00:04:06,537 --> 00:04:10,166
Itu lelaki yang setiap bulan buat
Hollywood Harold's Flicky Picks.
83
00:04:10,250 --> 00:04:12,043
Dan kotorkan tandas kita.
84
00:04:12,126 --> 00:04:14,170
…setiap Rabu dan Jumaat
sejak 1950.
85
00:04:14,254 --> 00:04:15,505
Bersemadi dengan aman.
86
00:04:15,588 --> 00:04:17,632
Si lucu James Eugene Carrey,
87
00:04:17,715 --> 00:04:22,679
pelawak berani Kanada,
dalam filem baru.
88
00:04:22,762 --> 00:04:28,017
Malangnya, perlu kata "tidak, tuan"
kepada Yes Man.
89
00:04:30,937 --> 00:04:33,940
- Siapa dapat burung?
- Entahlah, lelaki itu mati.
90
00:04:34,983 --> 00:04:37,360
Apa? Hollywood Harold mati?
91
00:04:38,027 --> 00:04:40,405
Tak mungkin. Dia seperti wira.
92
00:04:40,488 --> 00:04:42,532
Saya guna "wira" untuk bomba
93
00:04:42,615 --> 00:04:44,367
dan angsa dibunuh
Sully Sullenberger.
94
00:04:44,450 --> 00:04:46,536
Legenda tempatan pergi awal.
95
00:04:47,078 --> 00:04:49,789
Saya Miranda Golder mengambil
tempat Remington Alexander,
96
00:04:49,872 --> 00:04:50,999
yang sedang bercuti.
97
00:04:51,082 --> 00:04:53,001
BILIK STAF
98
00:04:53,084 --> 00:04:55,295
Selamat jalan. Kenapa?
99
00:04:56,045 --> 00:04:57,588
Kita kembali.
100
00:04:57,672 --> 00:05:00,008
Mereka berdua tak patut
dapat burung itu.
101
00:05:00,091 --> 00:05:02,677
…pusat kesihatan minta
pulang burung…
102
00:05:06,931 --> 00:05:10,351
Apa semua ini?
Sepupu malang Olivia Rodrigo?
103
00:05:10,893 --> 00:05:14,022
Ini kugiran anak saya,
Trampoline Busters.
104
00:05:14,105 --> 00:05:16,441
Korporat tiada, boleh main muzik
sesuka hati.
105
00:05:16,524 --> 00:05:18,443
Anak awak ada album?
106
00:05:18,985 --> 00:05:19,902
Di SoundCloud.
107
00:05:19,986 --> 00:05:22,905
Saya salin kepada CD
untuk dengar di dalam Volvo saya,
108
00:05:22,989 --> 00:05:24,741
tapi cuma ada slot pita.
109
00:05:24,824 --> 00:05:27,618
- Ini kali pertama dengar.
- Teruknya.
110
00:05:27,702 --> 00:05:30,163
Saya suka ini. Dram yang pantas.
111
00:05:30,246 --> 00:05:32,623
Lirik ini memang tentang awak.
112
00:05:33,166 --> 00:05:34,000
Apa?
113
00:05:34,083 --> 00:05:36,002
"Aku bukan budak kecil,
baik dan sopan.
114
00:05:36,085 --> 00:05:39,213
Aku wanita dewasa,
tak perlu bahagikan Sprite aku."
115
00:05:39,881 --> 00:05:41,299
Tidaklah.
116
00:05:41,382 --> 00:05:43,926
Ia tentang menjadi diri sendiri.
117
00:05:44,010 --> 00:05:46,679
Membebaskan diri daripada lelaki.
Bukan?
118
00:05:46,763 --> 00:05:48,848
Ya. Awaklah lelaki itu.
119
00:05:48,931 --> 00:05:50,433
Saya faham. Ibu memang teruk.
120
00:05:50,516 --> 00:05:55,396
Mak saya halang saya buat tatu.
Ia pasti hebat. Tengok.
121
00:05:56,814 --> 00:05:58,775
- Itu pentagram.
- Lebih daripada itu.
122
00:05:58,858 --> 00:06:00,068
Ia lima segi tiga.
123
00:06:00,151 --> 00:06:02,153
Tengok, mak saya tak faham.
124
00:06:02,236 --> 00:06:06,949
Situasi agak tegang akhir-akhir ini,
tapi kami berbaik.
125
00:06:07,033 --> 00:06:10,078
Kami ada pulau hebat
dalam Animal Crossing, okey?
126
00:06:10,787 --> 00:06:13,498
Jika Ali ada masalah,
dia akan beritahu.
127
00:06:13,581 --> 00:06:16,959
Betul. Sebab gadis remaja
bukannya pasif-agresif.
128
00:06:20,838 --> 00:06:22,799
Ini seperti melepaskan anak.
129
00:06:22,882 --> 00:06:25,051
Tak dapat bayangkan tanpa mereka.
130
00:06:26,135 --> 00:06:29,472
Saya ada idea terakhir
yang mungkin boleh berjaya.
131
00:06:29,555 --> 00:06:30,640
Beritahulah.
132
00:06:30,723 --> 00:06:33,810
Awak tahu, dulu Blockbuster
bayar separuh sewa saya?
133
00:06:34,310 --> 00:06:37,188
Mungkin boleh
kurangkan sewa saya?
134
00:06:37,271 --> 00:06:40,191
Yang penting, jangan pecat Kayla.
135
00:06:40,274 --> 00:06:42,443
- Perlukah beritahu?
- Dia anak saya.
136
00:06:42,527 --> 00:06:45,196
Jangan pecat anak saya.
Saya kawan awak.
137
00:06:45,279 --> 00:06:47,365
- Pecat Eliza.
- Eliza bukan pilihan.
138
00:06:48,199 --> 00:06:50,451
Dia ibarat graduan bergaji minimum.
139
00:06:51,244 --> 00:06:53,704
Bukan Carlos,
dia pembuat filem genius.
140
00:06:53,788 --> 00:06:56,332
Dia dapatkan orang sewa
Garden State selepas 2004.
141
00:06:56,416 --> 00:06:57,250
Dia bagus.
142
00:06:57,333 --> 00:06:59,335
Bukan Connie.
Dia bawa sup dan pelukan.
143
00:06:59,419 --> 00:07:02,296
Ada sekali, dia peluk saya dengan
sup dan panas belakang saya.
144
00:07:02,380 --> 00:07:05,299
- Lupakan, sup itu sedap.
- Sup labu itu sedap.
145
00:07:05,383 --> 00:07:07,427
Dia seusia kebanyakan klien kami.
146
00:07:07,510 --> 00:07:09,887
Siapa lagi tahu Hank Ackerman
bermaksud Hugh Jackman?
147
00:07:09,971 --> 00:07:13,182
- Saya nak sup labu itu.
- Bukan Hannah. Dia pandai…
148
00:07:14,100 --> 00:07:15,685
Dia budak yang baik.
149
00:07:16,769 --> 00:07:20,481
Semuanya bukan lagi pilihan.
Kosong.
150
00:07:20,565 --> 00:07:21,441
Bukan Kayla.
151
00:07:21,524 --> 00:07:25,194
Ya, Kayla. Ini perlu adil
dan ambil kira semua orang.
152
00:07:25,278 --> 00:07:27,989
Jika saya ambil kira
naikkan sewa awak?
153
00:07:28,072 --> 00:07:29,198
- Tak guna.
- Ya.
154
00:07:29,282 --> 00:07:31,534
Ini lebih sukar
daripada saya bayangkan.
155
00:07:31,617 --> 00:07:34,328
Macam belajar papan luncur
pada usia 38.
156
00:07:34,412 --> 00:07:36,497
Dulu, saya lukis kemaluan
di simen tangan awak.
157
00:07:36,581 --> 00:07:38,833
Ya. Ia nampak seperti betul.
158
00:07:43,921 --> 00:07:46,340
Cinta Hollywood Harold
pada filem beri inspirasi
159
00:07:46,424 --> 00:07:49,010
pada jutaan rakyat Michigan.
160
00:07:50,136 --> 00:07:51,512
Okey. Ribuan.
161
00:07:51,596 --> 00:07:53,723
Beliau seperti berkahwin
dengan filem.
162
00:07:53,806 --> 00:07:55,808
Beliau iktiraf Schindler's List, ingat?
163
00:07:55,892 --> 00:07:59,353
Kita perlu guna rak ini semula
untuk menghormati legasi beliau.
164
00:07:59,437 --> 00:08:00,271
Okey?
165
00:08:01,147 --> 00:08:01,981
Ada idea?
166
00:08:03,232 --> 00:08:04,066
Ya.
167
00:08:04,150 --> 00:08:08,154
Satu seksyen filem lelaki dan wanita
jatuh cinta,
168
00:08:08,779 --> 00:08:10,364
dan mereka sempurna.
169
00:08:10,448 --> 00:08:12,783
Tapi lelaki mulai menua
secara terbalik.
170
00:08:12,867 --> 00:08:14,285
Semua filem?
171
00:08:14,368 --> 00:08:17,413
Rak yang khusus pada trilogi filem
yang filem kedua bagus
172
00:08:17,497 --> 00:08:18,623
macam National Treasure.
173
00:08:18,706 --> 00:08:20,541
Cuma ada dua National Treasure.
174
00:08:20,625 --> 00:08:22,502
Wicker Man yang ketiga.
175
00:08:22,585 --> 00:08:24,879
Kenapa awak sertai mesyuarat?
176
00:08:24,962 --> 00:08:26,130
Pelanggan prihatin.
177
00:08:26,923 --> 00:08:29,759
- Apa kata seksyen dewasa?
- Tolonglah, Connie.
178
00:08:29,842 --> 00:08:31,928
Bukan filem begitu.
179
00:08:32,011 --> 00:08:36,474
Filem bertema dewasa yang rumit
macam The Remains of Day.
180
00:08:36,557 --> 00:08:38,601
Tugas mendahului cinta?
181
00:08:39,894 --> 00:08:43,147
Mungkin biarkan rak kosong.
Simbol kehilangan kita.
182
00:08:43,231 --> 00:08:46,359
Rak kosong simbol
perniagaan tak laku,
183
00:08:46,442 --> 00:08:49,278
dan kita cuba menghalang itu.
184
00:08:50,154 --> 00:08:52,198
Bagaimana dengan pilihan staf?
185
00:08:52,281 --> 00:08:54,116
Okey, saya suka.
186
00:08:54,200 --> 00:08:57,036
Ia biasa, tapi Harold pasti ubah ia
mengikut gayanya.
187
00:08:57,119 --> 00:09:00,831
Macam Halvsies, permulaan di satu
filem dan penamat di satu lagi.
188
00:09:00,915 --> 00:09:04,377
Ketika itu, dia buat permulaan Bambi
dengan penamat E.T.
189
00:09:04,460 --> 00:09:07,213
Ia filem sedih biasa, tanpa penamat.
190
00:09:07,755 --> 00:09:10,341
Tapi awak boleh ubah sesuatu.
191
00:09:10,925 --> 00:09:13,719
Pilihan staf, tapi dengan kejutan.
192
00:09:13,803 --> 00:09:17,974
- Pasti Hollywood Harold suka.
- Saya nak beri ucapan sikit.
193
00:09:18,057 --> 00:09:22,520
Menurut pemuzik kegemaran,
"Kau bukan, bukan paling teruk."
194
00:09:22,603 --> 00:09:23,604
Dua negatif.
195
00:09:23,688 --> 00:09:28,234
"Kau takkan, takkan mengawalku."
Tiga negatif. Dua, tiga negatif.
196
00:09:28,317 --> 00:09:30,653
"Eliza Walker, kau paling teruk."
197
00:09:30,736 --> 00:09:33,364
Masih rasa lirik ini
bukan untuk awak?
198
00:09:34,615 --> 00:09:36,200
Apa kaitan dengan Harold?
199
00:09:36,909 --> 00:09:39,120
- Saya ada sesuatu.
- Apa awak fikirkan?
200
00:09:40,663 --> 00:09:41,497
Saya terlupa.
201
00:09:41,581 --> 00:09:43,124
Tak suka bila itu terjadi.
202
00:09:43,207 --> 00:09:44,458
Teruk.
203
00:09:44,542 --> 00:09:46,043
- Ia kembali.
- Saya suka.
204
00:09:46,127 --> 00:09:48,629
Saya tahu kita tak nak
perang psikologi,
205
00:09:48,713 --> 00:09:52,800
tapi ada ruang untuk buat staf
sendiri tentukan untuk kita.
206
00:09:52,883 --> 00:09:55,595
Jika kita tanya beberapa soalan,
207
00:09:55,678 --> 00:09:57,722
jelas untuk lihat yang perlu dipecat.
208
00:09:57,805 --> 00:10:01,017
Ya. Macam temuduga kerja terbalik.
209
00:10:01,100 --> 00:10:01,934
Tepat sekali.
210
00:10:02,018 --> 00:10:05,646
Arah jam, kerja,
tapi lawan arah jam, dipecat.
211
00:10:05,730 --> 00:10:07,648
Pasti ada seorang yang tak perlu.
212
00:10:07,732 --> 00:10:09,942
Jangan terasa, tapi siapa kerja
di Blockbuster
213
00:10:10,026 --> 00:10:12,278
melainkan jika terpaksa?
214
00:10:13,529 --> 00:10:16,449
Akhirnya, saya putuskan
walaupun jika ini cip mikro,
215
00:10:16,532 --> 00:10:17,908
biar kerajaan risik.
216
00:10:17,992 --> 00:10:20,578
Saya janji pada Helen
lihat Jeff Dunham secara langsung.
217
00:10:21,287 --> 00:10:23,831
Betul, tapi saya tanya
sebab awak kerja sini.
218
00:10:23,914 --> 00:10:25,499
Bukan sebab awak suntik.
219
00:10:28,461 --> 00:10:30,171
Baiklah.
220
00:10:30,254 --> 00:10:32,173
Pertama, kerana kamu semua.
221
00:10:32,798 --> 00:10:34,967
Kedua, perlu kekal aktif.
222
00:10:35,885 --> 00:10:39,472
Dan ketiga, mungkin tonton
rancangan hakim dengan Hannah.
223
00:10:40,264 --> 00:10:42,850
Jadi, awak tak perlukan tugas ini?
224
00:10:42,933 --> 00:10:45,353
Mungkin juga, secara kewangan.
225
00:10:45,436 --> 00:10:47,229
- Baik, itu saja.
- Ya.
226
00:10:47,313 --> 00:10:51,317
Secara emosinya, itu cerita lain.
227
00:10:52,568 --> 00:10:56,364
Sebelum kerja sini,
hari-hari saya sangat kosong.
228
00:10:57,531 --> 00:10:59,659
Ditipu orang dalam percintaan.
229
00:11:00,493 --> 00:11:02,203
Pukul diri sendiri lebih sekali.
230
00:11:03,287 --> 00:11:05,373
Khayal pada penyembur hidung,
231
00:11:06,123 --> 00:11:09,794
merayau di Shondaland
dalam seluar tidur pendek saya.
232
00:11:10,544 --> 00:11:13,923
Satu malam, saya pasang
lampu Krismas di atas bumbung
233
00:11:15,007 --> 00:11:18,719
dan mula bergerak ke hujung.
Sedikit.
234
00:11:19,845 --> 00:11:22,181
Sedikit, demi sedikit.
235
00:11:23,224 --> 00:11:25,601
Kerja ini segalanya.
236
00:11:25,685 --> 00:11:27,436
Ia selamatkan nyawa saya.
237
00:11:27,520 --> 00:11:30,773
Memang. Ingat pesawat Malaysia
yang hilang itu?
238
00:11:30,856 --> 00:11:33,025
Saya sepatutnya naik itu
semasa mula kerja sini.
239
00:11:33,109 --> 00:11:34,110
Cukup. Terima kasih.
240
00:11:34,193 --> 00:11:35,861
Ada apa-apa yang berlaku?
241
00:11:35,945 --> 00:11:36,862
Tidaklah.
242
00:11:37,738 --> 00:11:39,532
Itu rambut putih baharu?
243
00:11:39,615 --> 00:11:41,492
Oh, ya, cuba sesuatu.
244
00:11:41,575 --> 00:11:42,827
Teruskan bekerja.
245
00:11:42,910 --> 00:11:43,786
Silakan. Baik.
246
00:11:47,623 --> 00:11:51,669
Carlos, apa kekuatan dan kelemahan
bekerja awak?
247
00:11:51,752 --> 00:11:53,587
Dalam lima tahun, awak di mana?
248
00:11:53,671 --> 00:11:56,048
- Pilih satu nama.
- Dia tak ada masa.
249
00:11:56,132 --> 00:11:59,552
Saya tukar seksyen Hollywood
Harold kepada Pilihan Staf.
250
00:11:59,635 --> 00:12:02,304
Pilih, kemudian, filem yang awak
rasa orang itu suka.
251
00:12:03,180 --> 00:12:04,390
Idea yang bagus lagi.
252
00:12:04,473 --> 00:12:07,226
Satu cara mendekati pelanggan
dan sesama kamu.
253
00:12:07,309 --> 00:12:10,104
Awak macam Zuckerberg,
tapi tanpa gugat demokrasi
254
00:12:10,187 --> 00:12:11,397
dan tidak makan rambut.
255
00:12:11,480 --> 00:12:12,732
Terima kasih.
256
00:12:12,815 --> 00:12:13,733
Hannah.
257
00:12:14,358 --> 00:12:17,319
- Dia patut dinaikkan gaji.
- Awak di jalan yang salah.
258
00:12:17,403 --> 00:12:19,572
Saya tak kata nak naikkan gaji dia.
259
00:12:19,655 --> 00:12:21,615
- Awak luar Cool Ranch.
- Awak makan semua.
260
00:12:21,699 --> 00:12:23,784
Saya suruh awak letak dua barisan.
261
00:12:26,328 --> 00:12:28,581
Perasan Timmy berkelakuan aneh?
262
00:12:28,664 --> 00:12:31,667
Ada orang akan diundi keluar
dari pulau ini.
263
00:12:31,751 --> 00:12:33,169
Tak tahu. Begini…
264
00:12:33,252 --> 00:12:36,714
Instagram saya menjengkelkan?
Anak saya…
265
00:12:36,797 --> 00:12:39,884
Secara peribadi, saya tak ikut awak
sebab tulis "perlukan ini."
266
00:12:39,967 --> 00:12:41,635
pada semua hantaran
Michelle Obama.
267
00:12:41,719 --> 00:12:44,054
Awak tak ikut dah? Bila?
268
00:12:45,306 --> 00:12:47,808
Saya salah anggap
semua hubungan saya.
269
00:12:47,892 --> 00:12:48,893
Saya nampak itu.
270
00:12:48,976 --> 00:12:50,936
Saya tak tahu
awak suka menghukum.
271
00:12:51,020 --> 00:12:53,439
Seminggu sekali awak siar gambar
Snoopy minum rosé
272
00:12:53,522 --> 00:12:56,609
dengan "dalam wain anjing
saya cuma ada satu" jadi…
273
00:12:57,568 --> 00:12:59,695
Ayuh, ini serius.
274
00:12:59,779 --> 00:13:04,366
Saya rasa Ali salahkan saya atas
semua masalah ayahnya dan saya.
275
00:13:04,450 --> 00:13:05,826
Dengar lirik ini,
276
00:13:06,327 --> 00:13:10,122
"Apartment studio bukan rumah,
kau akan berusia 43 dan sendiri.
277
00:13:10,206 --> 00:13:14,376
Minum wain tanpa penyesalan
tatkala aku jadi mangsa penceraian."
278
00:13:17,004 --> 00:13:18,297
Ia lucu sangat.
279
00:13:18,380 --> 00:13:20,508
Snoopy guna gelas wain.
280
00:13:20,591 --> 00:13:21,550
Boleh bayangkan?
281
00:13:22,676 --> 00:13:25,179
Awak dah buat pilihan filem
Hollywood Harold?
282
00:13:25,262 --> 00:13:28,474
- Ada had perbelanjaan?
- Ini bukan Secret Santa.
283
00:13:29,725 --> 00:13:32,645
Ini ujian untuk siapa
yang akan dipecat?
284
00:13:33,145 --> 00:13:35,356
- Apa?
- Seseorang akan dipecat?
285
00:13:36,232 --> 00:13:38,400
Dengar, Kay.
286
00:13:39,026 --> 00:13:40,319
Kay-money, Kmart.
287
00:13:40,402 --> 00:13:41,654
Oh, tidak, terima kasih.
288
00:13:43,155 --> 00:13:46,784
Saya nak tahu, pendapat awak
tentang tempat ini.
289
00:13:48,786 --> 00:13:51,330
Berjalan di dalam kapsul
masa berhabuk setiap hari,
290
00:13:51,413 --> 00:13:54,375
dan layan budak jijik
dengan kemeja T Gremlin sebut,
291
00:13:54,458 --> 00:13:56,460
"Awak belum lahir
semasa filem ini keluar."
292
00:13:56,544 --> 00:13:59,255
memang impian budak 16 tahun.
293
00:14:00,381 --> 00:14:02,049
- Awak tak suka di sini?
- Bukan.
294
00:14:02,883 --> 00:14:05,761
Anggap saja setiap kali saya datang,
295
00:14:05,845 --> 00:14:08,180
lagi sukar nak bangun dari katil.
296
00:14:11,058 --> 00:14:15,187
Kayla, maaf, tapi saya terpaksa…
297
00:14:15,938 --> 00:14:17,064
Apa?
298
00:14:18,524 --> 00:14:19,358
Hei, Kayla.
299
00:14:19,441 --> 00:14:23,237
Ada budak yang perlu
ingat tempat dia.
300
00:14:23,320 --> 00:14:27,199
Ayah tahu kamu sukakan itu.
Berikan dia satu atau dua.
301
00:14:27,283 --> 00:14:29,243
Buat ayah bangga. Okey.
302
00:14:30,202 --> 00:14:32,705
Lelaki licik.
Awak cuba pecat anak saya.
303
00:14:32,788 --> 00:14:36,208
- Dia kata benci kerja di sini.
- Pecat Eliza.
304
00:14:36,292 --> 00:14:38,419
Dia lagi benci di sini.
305
00:14:38,502 --> 00:14:40,254
Sering kata dia lebih kelayakan
306
00:14:40,337 --> 00:14:43,048
dan guna perkataan Scrabble sukar
pada saya.
307
00:14:43,132 --> 00:14:45,259
Pecat Eliza itu mustahil.
308
00:14:45,801 --> 00:14:47,469
Saya dah tahu.
309
00:14:47,553 --> 00:14:50,180
Awak suka memerhatikannya.
310
00:14:50,264 --> 00:14:53,100
- Tolonglah.
- Awak dulu sukakan dia sangat.
311
00:14:53,183 --> 00:14:54,310
Tengok.
312
00:14:55,644 --> 00:14:57,730
Jangan buat begitu pada waktu ini.
313
00:14:57,813 --> 00:14:58,814
Bukan begitu.
314
00:14:58,898 --> 00:15:00,608
Nasib baik kita kawan saja.
315
00:15:00,691 --> 00:15:04,069
Saya sokong dia dan Aaron.
Mereka Ross dan Rachel saya.
316
00:15:04,153 --> 00:15:07,281
Dia selamatkan kami
dengan parti blok.
317
00:15:07,364 --> 00:15:08,407
Itu sayalah.
318
00:15:08,490 --> 00:15:10,200
Saya punca kita jadi tular.
319
00:15:10,284 --> 00:15:13,037
Sebab awak bakar gorila
40 kaki tinggi.
320
00:15:13,120 --> 00:15:15,289
Begini, ini Kayla.
321
00:15:15,372 --> 00:15:18,083
Saya tak boleh pecat orang dewasa
yang perlukan kerja ini.
322
00:15:18,584 --> 00:15:22,004
"Tidak" bukan dalam kamus saya.
323
00:15:22,087 --> 00:15:24,590
Dialog Love and Basketball
takkan ubah fikiran saya.
324
00:15:24,673 --> 00:15:26,759
Mungkin sewa naik tiga kali ganda.
325
00:15:27,635 --> 00:15:30,179
Nyawa mereka bergantung
kepada saya.
326
00:15:30,262 --> 00:15:31,805
Tekanan besar.
327
00:15:31,889 --> 00:15:35,267
Macam semasa hakim suruh saya
tunjuk ibu bapa yang saya pilih.
328
00:15:35,768 --> 00:15:37,102
Jika bukan Kayla, siapa?
329
00:15:38,479 --> 00:15:42,358
Hai. Mungkin awak terima panggilan
daripada ibu bapa yang marah
330
00:15:42,441 --> 00:15:46,195
sebab saya keliru Human Centipede
dengan Hungry Caterpillar.
331
00:15:46,278 --> 00:15:47,780
Tapi, jangan marah.
332
00:15:47,863 --> 00:15:51,075
Saya dah kata saya
tak tahu sangat pasal filem.
333
00:15:51,909 --> 00:15:53,494
Okey, selamat jalan.
334
00:15:58,666 --> 00:16:01,251
Dia silap, tapi dia baik hati.
335
00:16:01,335 --> 00:16:03,671
- Maaf mengganggu.
- Oh, tidak.
336
00:16:03,754 --> 00:16:06,256
Situasi Human Centipede
semakin teruk
337
00:16:06,340 --> 00:16:09,927
dan pegawai semua sekolah
nak cakap dengan awak
338
00:16:10,010 --> 00:16:12,930
sebab dia sangat marah.
339
00:16:13,013 --> 00:16:14,848
Sekali lagi, jangan marah.
340
00:16:16,350 --> 00:16:17,935
Helo?
341
00:16:20,771 --> 00:16:24,108
Helo? Sesiapa di sana?
342
00:16:24,191 --> 00:16:25,526
Saya akan pecat Hannah.
343
00:16:28,153 --> 00:16:30,447
- Esok.
- Timmy.
344
00:16:30,531 --> 00:16:31,991
- Saya tak nak berkasar.
- Timmy.
345
00:16:32,074 --> 00:16:35,911
Bukan salah saya
Edible Arrangements di Ann Arbor.
346
00:16:38,288 --> 00:16:39,790
Ada sesiapa bakal dipecat?
347
00:16:39,873 --> 00:16:40,833
- Ya.
- Tidak.
348
00:16:43,043 --> 00:16:44,086
Mana awak tahu?
349
00:16:44,169 --> 00:16:45,087
Awak nampak aneh
350
00:16:45,170 --> 00:16:47,923
- ada rambut putih.
- Sekali lagi?
351
00:16:48,007 --> 00:16:51,969
Percy tanya, "Awak takut
jika tak kerja di sini lagi?"
352
00:16:52,052 --> 00:16:53,220
Tolonglah, Percy.
353
00:16:53,303 --> 00:16:55,431
Bagi saya, itu soalan helah.
354
00:16:55,931 --> 00:16:57,349
Jadi, siapa orangnya?
355
00:16:58,017 --> 00:16:58,934
Ia…
356
00:17:00,185 --> 00:17:01,020
Ia…
357
00:17:02,187 --> 00:17:04,732
Boleh saya mesej saja dia?
358
00:17:04,815 --> 00:17:08,110
Semua, seksyen pilihan staf dengan
kejutan lambat nak siap.
359
00:17:08,193 --> 00:17:10,446
- Siapa kamu nak?
- Saya sedang sibuk.
360
00:17:10,529 --> 00:17:13,449
Ia penting.
Kenapa semua main-main?
361
00:17:13,532 --> 00:17:14,742
Saya dah letak.
362
00:17:14,825 --> 00:17:17,870
Saya dapat Eliza, saya pilih
Bad Moms, Bad Moms Christmas,
363
00:17:17,953 --> 00:17:19,830
- Throw Momma from the Train.
- Cukup.
364
00:17:19,913 --> 00:17:22,583
Carlos, kenapa awak obses
dengan Hollywood Harold
365
00:17:22,666 --> 00:17:24,251
ketika ada orang nak dipecat?
366
00:17:24,334 --> 00:17:25,753
Saya suka Hollywood Harold,
367
00:17:25,836 --> 00:17:29,173
dan dipecat tak bererti dia tak mati.
368
00:17:29,256 --> 00:17:32,926
- Seseorang akan dipecat?
- Beritahu saja!
369
00:17:33,010 --> 00:17:33,969
Baik.
370
00:17:34,053 --> 00:17:36,597
- Maaf sangat, tapi ia…
- Saya berhenti.
371
00:17:37,306 --> 00:17:39,141
- Kayla, tidak.
- Jangan tinggalkan kami.
372
00:17:39,224 --> 00:17:41,477
Awak perlu ajar saya maksud "lit".
373
00:17:41,560 --> 00:17:44,188
Saya berhenti memudahkan semua.
374
00:17:44,730 --> 00:17:46,106
Lagipun, tempat ini teruk.
375
00:17:46,732 --> 00:17:48,025
- Kayla.
- Teruk?
376
00:17:48,108 --> 00:17:49,276
- Kayla.
- Apa…
377
00:17:49,359 --> 00:17:51,153
- Dia serius?
- Ya, Tuhan.
378
00:17:53,238 --> 00:17:55,616
Sekarang macam tak sesuai,
saya tahu.
379
00:17:55,699 --> 00:18:00,329
Tapi saya cari filem Robert De Niro
berlakon watak datuk yang baik.
380
00:18:00,412 --> 00:18:01,246
Ada cadangan?
381
00:18:13,383 --> 00:18:15,385
Tak sangka dia dah berhenti.
382
00:18:15,886 --> 00:18:16,970
Teruknya.
383
00:18:17,679 --> 00:18:21,266
Saya akan merinduinya. Bukan bab
yang dia suka salahkan saya,
384
00:18:21,350 --> 00:18:25,604
atau hubungan saya dan anak saya,
tapi dirinya itu.
385
00:18:26,688 --> 00:18:29,691
Apa? Awak rasa ini tak serius?
386
00:18:29,775 --> 00:18:31,568
Sebab ia tak serius.
387
00:18:31,652 --> 00:18:34,363
Ali bencikan saya
388
00:18:34,446 --> 00:18:37,241
walaupun saya berusaha
sebagai ibunya tak serius?
389
00:18:37,324 --> 00:18:38,534
Termasuk Harvard.
390
00:18:38,617 --> 00:18:39,535
Halus.
391
00:18:41,453 --> 00:18:45,207
Baguslah dia meluahkan.
392
00:18:46,291 --> 00:18:48,836
Keluarga awak hadapi enam bulan
yang sukar.
393
00:18:49,628 --> 00:18:51,463
Itu maknanya, dia cuba melawan.
394
00:18:52,131 --> 00:18:54,675
Ia serius jika mereka berdiam diri.
395
00:18:55,092 --> 00:18:58,262
Anak saya pandu kereta
dan langgar pintu Wendy's.
396
00:18:58,929 --> 00:19:00,013
Sekarang, dia peguam.
397
00:19:03,267 --> 00:19:05,352
Tapi tak adil.
398
00:19:05,978 --> 00:19:07,855
Bapanya yang curang.
399
00:19:08,480 --> 00:19:10,232
Saya tak adalah beritahunya.
400
00:19:11,066 --> 00:19:13,402
Kenapa dia perlu
lepaskan pada saya?
401
00:19:14,027 --> 00:19:15,779
Dia rasa selamat.
402
00:19:16,446 --> 00:19:18,532
Dia tahu apa pun yang dia kata,
403
00:19:18,615 --> 00:19:20,450
awak tetap menyayanginya.
404
00:19:21,743 --> 00:19:23,245
Awak ibu yang baik.
405
00:19:24,580 --> 00:19:25,789
Awak rasa begitu?
406
00:19:27,666 --> 00:19:28,750
Terima kasih.
407
00:19:30,169 --> 00:19:31,420
Saya perlukan itu.
408
00:19:31,503 --> 00:19:32,671
Tentulah.
409
00:19:33,755 --> 00:19:34,965
Saya ada di sini.
410
00:19:36,341 --> 00:19:38,260
Jika kita kerja di syif sama.
411
00:19:45,809 --> 00:19:48,187
PILIHAN HOLLYWOOD HAROLD
412
00:19:49,188 --> 00:19:51,440
Hari yang sukar, bukan?
413
00:19:51,523 --> 00:19:54,776
Saya sukar beberapa jam tadi, tapi…
414
00:19:54,860 --> 00:19:56,904
awak pula sejak datang sini.
415
00:19:56,987 --> 00:19:58,697
Ya. Biasalah.
416
00:19:59,781 --> 00:20:01,575
Kenapa dengan awak
dan Hollywood Harold?
417
00:20:01,658 --> 00:20:04,494
Jangan kata awak
merindui rambutnya.
418
00:20:08,373 --> 00:20:11,501
Keluarga saya pindah ke Amerika
semasa saya berusia lima tahun
419
00:20:11,585 --> 00:20:13,253
dan kami cuma ada satu saluran.
420
00:20:13,337 --> 00:20:15,881
Saya tonton banyak
Hollywood Harold.
421
00:20:15,964 --> 00:20:18,634
Saya belajar Bahasa Inggeris
daripada filem yang dia pilih.
422
00:20:18,717 --> 00:20:20,928
Sebab itu saya masih kata "kawan".
423
00:20:21,011 --> 00:20:23,847
Saya ingat awak
suka Encino Man saja.
424
00:20:25,474 --> 00:20:27,893
Semasa kecil, saya tiada rakan.
425
00:20:28,810 --> 00:20:31,980
Dan dia rasa seperti rakan.
426
00:20:32,064 --> 00:20:33,190
PILIHAN SEPTEMBER
427
00:20:33,941 --> 00:20:34,983
Itu mengharukan.
428
00:20:36,235 --> 00:20:37,486
Awak patut beritahu saya.
429
00:20:37,569 --> 00:20:40,656
Awak dan Hollywood Harold
macam sahabat romantis.
430
00:20:41,615 --> 00:20:43,784
Saya nak orang pedulikan
pilihan staf ini
431
00:20:43,867 --> 00:20:45,911
macam Harold buat saya
pedulikan filem.
432
00:20:45,994 --> 00:20:48,497
Saya ambil serius pilihan staf ini.
433
00:20:48,580 --> 00:20:50,582
Mudah, sebab saya dapat
diri sendiri.
434
00:20:50,666 --> 00:20:51,875
Sukar dipercayai.
435
00:20:53,460 --> 00:20:54,753
Harold pun pasti suka.
436
00:20:54,836 --> 00:20:57,339
Awak rasa dia suka ini juga?
437
00:20:58,465 --> 00:21:01,760
- Seksyen ini dedikasi untuk dia.
- Awak buat plak untuk Harold?
438
00:21:01,843 --> 00:21:05,931
Tidak, ia untuk awak
sebab awak kawan saya.
439
00:21:09,434 --> 00:21:11,019
- Terima kasih.
- Kejutan
440
00:21:11,103 --> 00:21:14,398
- dengan pengulas filem Iron Creek.
- Berita tentang dia lagi.
441
00:21:14,481 --> 00:21:16,858
Menyiasat rumah lelaki
tempatan yang maut,
442
00:21:16,942 --> 00:21:18,485
"Hollywood" Harold Davidson,
443
00:21:18,568 --> 00:21:21,780
penguatkuasa menemui bangkai 50
ekor feret
444
00:21:21,863 --> 00:21:25,450
yang digelar PETA
sebagai "perkuburan feret."
445
00:21:25,534 --> 00:21:28,036
Tak perlu lihat wira awak begini.
446
00:21:28,120 --> 00:21:31,873
…menurut Ketua Bomba Iron Creek
Lavanna Eggers,
447
00:21:31,957 --> 00:21:36,295
ia tak dapat buka pintu dan lari
kerana feret tiada jari.
448
00:21:38,380 --> 00:21:40,549
Awak tak apa-apa?
449
00:21:40,632 --> 00:21:44,011
Tak juga.
Menjadi bapa Blockbuster teruk.
450
00:21:44,094 --> 00:21:46,263
Masih tak suka nama itu.
451
00:21:46,888 --> 00:21:49,641
Tapi, saya faham perasaan awak.
452
00:21:50,809 --> 00:21:54,313
Awak takkan sentiasa jadi rakan
semua jika cuba buat yang terbaik.
453
00:21:54,396 --> 00:21:55,397
Dan itu teruk.
454
00:21:56,398 --> 00:21:57,274
Saya bersimpati.
455
00:21:57,983 --> 00:21:59,151
Terima kasih.
456
00:21:59,234 --> 00:22:02,571
Kenapa tak minta bantuan saya?
Kita pasukan, bukan?
457
00:22:02,654 --> 00:22:06,033
Mungkin janggal juga
kerana saya pun antara calon.
458
00:22:06,116 --> 00:22:08,618
Tidaklah. Saya tak boleh
hidup tanpa awak.
459
00:22:10,287 --> 00:22:12,706
Kedai ini tak boleh hidup tanpa awak.
460
00:22:12,789 --> 00:22:14,166
Sebab awak hebat.
461
00:22:14,249 --> 00:22:17,461
Sebagai staf dan rakan,
sebab kita rakan.
462
00:22:18,628 --> 00:22:20,505
Tentulah.
463
00:22:20,589 --> 00:22:22,924
Kenapa awak berkelakuan aneh?
464
00:22:23,008 --> 00:22:26,928
Kenapa? Saya tertekan. Utarid
songsang. Boleh teruskan?
465
00:22:27,512 --> 00:22:28,638
Baiklah.
466
00:22:28,722 --> 00:22:32,851
- Saya harap Kayla okey.
- Tak perlu risau.
467
00:22:32,934 --> 00:22:35,187
Dia dah dibayar untuk pakai solekan
468
00:22:35,270 --> 00:22:38,940
sambil tiru gaya John Mulaney
di TikTok atas sebab tertentu.
469
00:22:40,525 --> 00:22:41,902
Oh, tuanya saya.
470
00:22:41,985 --> 00:22:43,236
Rambut putih tak membantu.
471
00:22:44,071 --> 00:22:45,906
Tapi apa pun,
472
00:22:45,989 --> 00:22:47,449
saya bangga dengan awak.
473
00:22:48,200 --> 00:22:49,034
Terima kasih.
474
00:22:52,662 --> 00:22:56,750
Mungkin saya suka
menjadi bos besar.
475
00:22:56,833 --> 00:22:59,544
Orang panggil saya "tuan"
dan saya tak cari ayah saya.
476
00:23:00,712 --> 00:23:03,548
Hari sukar pertama saya dah berlaku.
477
00:23:03,632 --> 00:23:05,717
Saya takkan benarkan
Kayla berhenti.
478
00:23:05,801 --> 00:23:06,635
Dah selesai.
479
00:23:06,718 --> 00:23:08,637
Saya sayang Kayla
seperti awak minta,
480
00:23:08,720 --> 00:23:10,430
tapi ini terpaksa.
481
00:23:10,514 --> 00:23:12,766
Ia lebih daripada itu. Jujurnya…
482
00:23:13,308 --> 00:23:15,519
saya suruh awak upah dia
483
00:23:15,602 --> 00:23:19,356
supaya saya ada alasan
untuk luangkan masa bersamanya.
484
00:23:20,482 --> 00:23:23,985
Diam. Semasa kecil,
saya boleh jemput dia,
485
00:23:24,069 --> 00:23:26,279
bawa makan aiskrim
dan dia gembira.
486
00:23:26,363 --> 00:23:28,573
Gembira bersama bapanya.
487
00:23:28,657 --> 00:23:30,492
Tapi sekarang dah berbeza.
488
00:23:30,575 --> 00:23:34,704
Ia sukar bagi bapa kegemaran
macam saya sebab saya sayang dia.
489
00:23:34,788 --> 00:23:36,248
Atau apa-apa sajalah.
490
00:23:36,331 --> 00:23:37,874
Kenapa awak tak beritahu?
491
00:23:37,958 --> 00:23:40,836
Saya ada reputasi untuk dijaga.
492
00:23:40,919 --> 00:23:42,963
Sebagai pemilik kedai parti?
493
00:23:43,046 --> 00:23:45,966
Apa pun, saya akan bayar gajinya,
494
00:23:46,049 --> 00:23:48,218
cuma jangan beritahu Kayla saya…
495
00:23:48,301 --> 00:23:49,136
Beritahu apa?
496
00:23:51,388 --> 00:23:55,934
Yang saya jumpa dana itu
dan awak tak perlu berhenti kerja.
497
00:23:57,519 --> 00:23:59,062
Ya, baik, apa-apa sajalah.
498
00:23:59,146 --> 00:24:00,480
Suka semangat itu.
499
00:24:00,564 --> 00:24:04,443
- Saya pulangkan ke loker saya.
- Itu Hydro Flask baharu saya?
500
00:24:05,193 --> 00:24:07,529
Ya, tapi saya suka ia
dan apa-apa sajalah.
501
00:24:08,405 --> 00:24:10,323
Ya, tanda pagar "anak ayah"
502
00:24:11,032 --> 00:24:12,826
- Sukar jadi bapa.
- Ya, bukan?
503
00:24:12,909 --> 00:24:13,827
- Ya.
- Bukan.
504
00:24:13,910 --> 00:24:15,954
Bapa Blockbuster
bukan bapa sebenar.
505
00:24:16,037 --> 00:24:18,039
Jangan biasakan nama itu.
506
00:24:18,123 --> 00:24:20,125
- Tidak. Ia menarik.
- Baiklah.
507
00:24:21,501 --> 00:24:22,627
Saya tak sangka.
508
00:24:22,711 --> 00:24:26,715
Saya tak perlu pecat sesiapa
dan awak terhutang budi sekarang.
509
00:24:26,798 --> 00:24:30,218
Pasti berjaya jika kita
buat yang terbaik
510
00:24:30,302 --> 00:24:32,262
memimpin dengan kebaikan, dan…
511
00:24:34,514 --> 00:24:35,599
Apa benda ini?
512
00:24:38,852 --> 00:24:41,188
Siapa aktifkan penggera itu?
513
00:24:45,233 --> 00:24:46,067
Alamak.
514
00:24:46,818 --> 00:24:47,986
Mereka kembali.
515
00:25:32,447 --> 00:25:34,950
Terjemahan sari kata oleh
Amirul Izhnan bin Mohamad