1 00:00:06,006 --> 00:00:10,385 ‎네, 제 직원들 복리 후생이 ‎만료되지 않나 해서요 2 00:00:10,927 --> 00:00:11,886 ‎네, 기다리죠 3 00:00:12,721 --> 00:00:13,555 ‎"미시간" 4 00:00:15,932 --> 00:00:17,017 ‎일찍 오셨네요 5 00:00:17,100 --> 00:00:19,394 ‎이번 주 내내 8시에 출근했어 6 00:00:19,477 --> 00:00:22,522 ‎'일어나 힘써 일하세요' ‎스포츠 업계에선 이렇게 트윗하지 7 00:00:22,605 --> 00:00:25,066 ‎그 사람들도 저스틴 비버의 ‎목사님처럼 옷 입어요? 8 00:00:25,150 --> 00:00:26,443 ‎복장만 같은 게 아니야 9 00:00:26,526 --> 00:00:29,362 ‎비버의 원숭이 사건 때 ‎나도 성명을 발표했어 10 00:00:29,446 --> 00:00:32,282 ‎- 얼굴 많이 두꺼워지셨어요 ‎- 고마워 11 00:00:32,365 --> 00:00:35,744 ‎일라이자 조언대로 ‎사장다운 사장이 되기로 했어 12 00:00:35,827 --> 00:00:40,498 ‎사, 팔아, 뒤집어, 좋아, 올려 ‎통화하는 거 아니야, 기다리래 13 00:00:40,582 --> 00:00:42,500 ‎일라이자 얘기가 나와서 말인데 14 00:00:42,584 --> 00:00:44,878 ‎아무 진전 없는 기분이 어때요? 15 00:00:44,961 --> 00:00:46,838 ‎나빠, 아주 나빠 16 00:00:46,921 --> 00:00:51,217 ‎고백하려는 순간 ‎남편과 다시 합쳤단 얘길 하더군 17 00:00:51,301 --> 00:00:54,429 ‎예거마이스터 뿌린 아이스크림은 ‎만병통치약이라니까 18 00:00:54,512 --> 00:00:58,308 ‎우린 친구인 게 더 나아 ‎예전처럼 아무 일 없는 척할 거야 19 00:00:58,391 --> 00:01:02,937 ‎일라이자! 예뻐, 멋져, 완벽해 20 00:01:03,480 --> 00:01:06,191 ‎늘 입는 블록버스터 유니폼인걸? 21 00:01:06,274 --> 00:01:07,609 ‎뭐든, 토 달지 마 22 00:01:07,692 --> 00:01:10,278 ‎8시에 출근하셨대요 23 00:01:10,862 --> 00:01:11,905 ‎아침 8시? 24 00:01:11,988 --> 00:01:14,741 ‎- 이른 거 아니야 ‎- 대부분한텐 그렇지 25 00:01:14,824 --> 00:01:17,327 ‎근데 넌 아침으로 먹는 ‎부리토 가게가 26 00:01:17,410 --> 00:01:20,080 ‎11시에 문을 열어서 ‎일찍 일어날 필요 없댔잖아 27 00:01:20,163 --> 00:01:24,292 ‎거긴 주유소라 ‎24시간 영업인데도 말이야 28 00:01:24,375 --> 00:01:27,754 ‎가스엔거즈의 11시 이전 고객이 ‎어떤지 몰라서 그래 29 00:01:27,837 --> 00:01:31,341 ‎우리가 '모닝 조'라고 부르는데 ‎악몽 그 자체거든 30 00:01:31,424 --> 00:01:32,383 ‎암튼 상관없어 31 00:01:32,467 --> 00:01:35,678 ‎네 조언대로 ‎사업에 몸 바치기로 했어 32 00:01:35,762 --> 00:01:38,431 ‎계획표도 만들었지 33 00:01:38,515 --> 00:01:41,768 ‎8시 출근에 계획표까지? ‎일어나 힘써 일했네 34 00:01:41,851 --> 00:01:45,647 ‎맞아, 은행 계좌 개설하고 ‎공과금 내 이름으로 옮기고 35 00:01:45,730 --> 00:01:49,025 ‎변호사랑 법적인 것까지 논의했어 36 00:01:49,109 --> 00:01:50,777 ‎- 변호사들이 그런 걸 잘하죠 ‎- 똑똑해 37 00:01:50,860 --> 00:01:54,364 ‎모두 혼자 해야 해, 본사는 없어 ‎이젠 내가 블록버스터의 아버지야 38 00:01:54,447 --> 00:01:59,494 ‎청구서 지불하고, 넥타이 매고 ‎제임스 패터슨 책도 읽을 거야 39 00:01:59,577 --> 00:02:02,080 ‎그러니 이젠 날 ‎'블록버스터의 아버지'라고 불러 40 00:02:02,163 --> 00:02:02,997 ‎"대여 반납" 41 00:02:03,081 --> 00:02:05,166 ‎이 이상한 음악은 왜 들어? 42 00:02:05,250 --> 00:02:08,795 ‎'우리가 아는 세상의 끝'이야? ‎가사가 없으니까 완전 별로야 43 00:02:08,878 --> 00:02:11,840 ‎건강 보험 에이전트의 ‎통화 대기음이야 44 00:02:11,923 --> 00:02:13,550 ‎직원 복리 후생이 만료될까 봐 45 00:02:13,633 --> 00:02:16,261 ‎- 다 됐습니다, 윤 씨 ‎- 고마워요 46 00:02:16,344 --> 00:02:20,390 ‎이제 퍼시가 내 이름으로 ‎임대차 계약서만 쓰면 돼 47 00:02:20,473 --> 00:02:23,017 ‎재즐에 연락해 ‎내 머그잔 다시 만들어 48 00:02:23,101 --> 00:02:25,061 ‎'세계 최고의 ‎블록버스터의 아버지' 49 00:02:27,397 --> 00:02:30,483 ‎'아버지' 어쩌고만 빼면 ‎티미는 완전 집중했고 50 00:02:30,567 --> 00:02:33,987 ‎내 블록 파티 아이디어 덕에 ‎고객들이 몰려들었으니 51 00:02:34,070 --> 00:02:37,073 ‎- 제 영상 덕이죠 ‎- 이제 한숨 돌려도 되겠다 52 00:02:37,157 --> 00:02:40,451 ‎5시까지 한 사람 안 자르면 ‎난 가게를 잃게 돼 53 00:02:41,786 --> 00:02:43,371 ‎"넷플릭스 시리즈" 54 00:02:46,958 --> 00:02:49,210 ‎잘되고 있는 줄 알았어 55 00:02:49,294 --> 00:02:51,504 ‎뉴스 덕에 고객들 몰려오잖아 56 00:02:51,588 --> 00:02:54,924 ‎네 가게에 쥐보다 사람이 많은 건 ‎이번이 처음일걸 57 00:02:56,718 --> 00:02:57,677 ‎젠장! 58 00:02:57,760 --> 00:03:00,263 ‎네 새치는 지금껏 세 번 출몰했어 59 00:03:00,346 --> 00:03:01,806 ‎부모님 이혼했을 때 60 00:03:01,890 --> 00:03:05,185 ‎'11월의 비'에 맞춰 ‎데니즈 카레라랑 춤추는데 61 00:03:05,268 --> 00:03:07,770 ‎방귀를 너무 참아 ‎응급실에 실려 갔을 때 62 00:03:07,854 --> 00:03:10,023 ‎13번째 생일에 엄마 때문에 ‎놀림감이 됐을 때 63 00:03:10,106 --> 00:03:12,358 ‎- 소중한 추억이지, 고마워 ‎- 천만에 64 00:03:12,442 --> 00:03:14,736 ‎본사가 없으니 돈이 많이 들어 65 00:03:14,819 --> 00:03:17,530 ‎급여세에 벤더 할인도 없고 66 00:03:17,614 --> 00:03:19,866 ‎가게의 합법적 운영에도 ‎허가가 필요한 거 알아? 67 00:03:19,949 --> 00:03:20,992 ‎몰랐어 68 00:03:21,075 --> 00:03:23,203 ‎스코틀랜드파에 ‎이젠 자릿세 못 준다고 했어 69 00:03:23,286 --> 00:03:25,580 ‎그 킬트 입은 노숙자는 ‎네가 20달러씩 주니까 70 00:03:25,663 --> 00:03:27,582 ‎계속 손 벌리는 거야 71 00:03:27,665 --> 00:03:30,793 ‎친구, 아니, 가족과도 같은 ‎직원을 해고해야 해 72 00:03:31,628 --> 00:03:34,214 ‎기분 아주 더럽지 73 00:03:35,924 --> 00:03:37,592 ‎누구 모가지 자를 거야? 74 00:03:40,470 --> 00:03:41,971 ‎1시간쯤 있더니 75 00:03:42,055 --> 00:03:45,642 ‎새를 사겠다더군요, 그러더니… 76 00:03:45,725 --> 00:03:48,811 ‎법정 경위랑 눈 마주치면 끝인데 77 00:03:50,855 --> 00:03:53,942 ‎- 제게 수표를 줬어요 ‎- 가게 문을 닫지 않아 다행이지 78 00:03:54,025 --> 00:03:55,401 ‎정말 그리웠을 거야 79 00:03:55,485 --> 00:03:57,403 ‎- 저도요 ‎- '잔액 400달러' 80 00:03:57,487 --> 00:03:58,321 ‎"속보" 81 00:03:58,404 --> 00:04:00,323 ‎- 안 돼! ‎- 앵무새는 누가 갖는데? 82 00:04:00,406 --> 00:04:03,159 ‎오늘 아침 아이언크리크에서 ‎들려온 비보입니다 83 00:04:03,243 --> 00:04:06,454 ‎사랑받던 현지 영화 평론가가 ‎세상을 떠났습니다 84 00:04:06,537 --> 00:04:10,166 ‎'할리우드 해럴드의 추천작' 하러 ‎매달 오는 사람이잖아 85 00:04:10,250 --> 00:04:12,043 ‎똥 냄새 엄청 심하던데! 86 00:04:12,126 --> 00:04:15,505 ‎- 수요일과 금요일, 1950년부터죠 ‎- 명복을 빌어요 87 00:04:15,588 --> 00:04:17,632 ‎늘 당당한 캐나다 출신 배우 88 00:04:17,715 --> 00:04:22,679 ‎제임스 유진 캐리가 ‎새 영화에 출연합니다 89 00:04:22,762 --> 00:04:28,017 ‎안타깝지만 '예스 맨'에게 ‎'노'라고 해야겠어요 90 00:04:28,101 --> 00:04:29,227 ‎"할리우드 해럴드" 91 00:04:29,310 --> 00:04:30,853 ‎"할리우드 해럴드 데이비드슨 ‎1950-2022" 92 00:04:30,937 --> 00:04:33,940 ‎- 앵무새 누가 가져갔어요? ‎- 몰라, '추천작' 남자가 사망했어 93 00:04:34,983 --> 00:04:37,360 ‎네? 할리우드 해럴드가요? 94 00:04:38,027 --> 00:04:40,405 ‎말도 안 돼, 영웅이었는데 95 00:04:40,488 --> 00:04:42,532 ‎'영웅'은 응급 구조사들과 96 00:04:42,615 --> 00:04:44,367 ‎설리 설렌버거가 죽인 거위들이지 97 00:04:44,450 --> 00:04:46,536 ‎애석한 일이 아닐 수 없습니다 98 00:04:47,078 --> 00:04:49,789 ‎지금까지 휴가 간 ‎레밍턴 알렉산더의 대타 99 00:04:49,872 --> 00:04:50,999 ‎미란다 골더였습니다 100 00:04:51,082 --> 00:04:53,001 ‎"직원 휴게실" 101 00:04:53,084 --> 00:04:55,295 ‎잘 가, 왜 저러는… 102 00:04:56,045 --> 00:04:57,588 ‎다시 나왔다, 야호! 103 00:04:57,672 --> 00:05:00,008 ‎둘 다 앵무새를 가질 자격 없어 104 00:05:00,091 --> 00:05:02,677 ‎병원에서 새를 돌려주라고… 105 00:05:06,931 --> 00:05:10,351 ‎뭐죠? 올리비아 로드리고의 ‎운 나쁜 사촌이에요? 106 00:05:10,893 --> 00:05:14,022 ‎내 딸 밴드인 트램펄린 버스터즈야 107 00:05:14,105 --> 00:05:16,441 ‎이제 본사도 없으니 ‎맘대로 틀 수 있잖아 108 00:05:16,524 --> 00:05:18,443 ‎딸이 앨범을 발매했어요? 109 00:05:18,985 --> 00:05:19,902 ‎사운드클라우드에서 110 00:05:19,986 --> 00:05:22,905 ‎내 볼보에서 들으려고 ‎CD에 구웠는데 111 00:05:22,989 --> 00:05:24,741 ‎테이프 덱만 있더라고 112 00:05:24,824 --> 00:05:27,618 ‎- 나도 처음 듣는 거야 ‎- 암울하네요 113 00:05:27,702 --> 00:05:30,163 ‎이거 좋다, 드럼 진짜 빠르네 114 00:05:30,246 --> 00:05:32,623 ‎이 가사 완전 아줌마 얘기네요 115 00:05:33,166 --> 00:05:34,000 ‎뭐? 116 00:05:34,083 --> 00:05:36,002 ‎'난 착하고 예의 바른 ‎소녀가 아니야' 117 00:05:36,085 --> 00:05:39,213 ‎'다 큰 여자야 ‎스프라이트를 나누고 싶지 않아' 118 00:05:39,881 --> 00:05:41,299 ‎내 얘기 아니야 119 00:05:41,382 --> 00:05:43,926 ‎자아에 관한 거야 120 00:05:44,010 --> 00:05:46,679 ‎남자에게서 해방하려는 여자 ‎그렇지 않아? 121 00:05:46,763 --> 00:05:48,848 ‎그럼요, 그 남자가 아줌마예요 122 00:05:48,931 --> 00:05:50,433 ‎이해해요, 엄마들은 재수 없죠 123 00:05:50,516 --> 00:05:55,396 ‎우리 엄마는 문신도 안 된대요 ‎진짜 멋진데, 보세요 124 00:05:56,814 --> 00:05:58,775 ‎- 별이잖아 ‎- 그냥 별이 아녜요 125 00:05:58,858 --> 00:06:00,068 ‎삼각형 5개 안 보이세요? 126 00:06:00,151 --> 00:06:02,153 ‎봐요, 엄마들은 몰라요 127 00:06:02,236 --> 00:06:06,949 ‎요즘 사이가 삐걱대긴 했지만 ‎좋아지고 있어 128 00:06:07,033 --> 00:06:10,078 ‎'동물의 숲'에서 ‎섬을 잘 꾸려나가고 있다고 129 00:06:10,787 --> 00:06:13,498 ‎앨리는 나한테 불만 있으면 ‎대놓고 말할걸 130 00:06:13,581 --> 00:06:16,959 ‎그럼요, 은근히 까는 십 대가 ‎세상에 어딨어요? 131 00:06:20,838 --> 00:06:22,799 ‎자식을 버리는 기분이야 132 00:06:22,882 --> 00:06:25,051 ‎이 중 하나를 못 본다는 게 ‎상상이 안 돼 133 00:06:26,135 --> 00:06:29,472 ‎마지막 방법이 있긴 한데 ‎괜찮을 것 같아 134 00:06:29,555 --> 00:06:30,640 ‎뭔데? 135 00:06:30,723 --> 00:06:33,810 ‎내 월세의 절반을 ‎블록버스터가 부담했던 거 알지? 136 00:06:34,310 --> 00:06:37,188 ‎네가 월세를 조금 깎아주면… 137 00:06:37,271 --> 00:06:40,191 ‎하늘이 무너져도 ‎케일라는 자르면 안 돼 138 00:06:40,274 --> 00:06:42,443 ‎- 하늘이 무너져도? ‎- 내 딸이잖아 139 00:06:42,527 --> 00:06:45,196 ‎친구 딸을 누가 잘라? 140 00:06:45,279 --> 00:06:47,365 ‎- 일라이자를 잘라 ‎- 절대로 안 돼 141 00:06:48,199 --> 00:06:50,451 ‎최저 임금을 받고 일하는 ‎MBA와 같다고 142 00:06:51,244 --> 00:06:53,704 ‎카를로스도 안 돼, 영화 천재야 143 00:06:53,788 --> 00:06:56,332 ‎누가 '가든 스테이트'를 ‎2004년 이후에도 대여하게끔 했어 144 00:06:56,416 --> 00:06:57,250 ‎천재적이야 145 00:06:57,333 --> 00:06:59,335 ‎코니도 안 돼 ‎수프도 맛있고 안아주거든 146 00:06:59,419 --> 00:07:02,296 ‎수프 들고 날 안는 바람에 ‎등을 덴 적 있어 147 00:07:02,380 --> 00:07:05,299 ‎- 용서해 줘, 수프가 맛있잖아 ‎- 호박 수프가 죽이지 148 00:07:05,383 --> 00:07:07,427 ‎우리 고객들과 연령대도 비슷해 149 00:07:07,510 --> 00:07:09,887 ‎행크 애커먼이 휴 잭맨인 걸 ‎누가 또 알겠어? 150 00:07:09,971 --> 00:07:13,182 ‎- 호박 수프 먹고 싶다 ‎- 해나도 안 돼, 해나는… 151 00:07:14,100 --> 00:07:15,685 ‎엄청 착해 152 00:07:16,769 --> 00:07:20,481 ‎사진이 하나도 안 남았네 ‎자를 사람 없다니까 153 00:07:20,565 --> 00:07:21,441 ‎케일라는 안 돼 154 00:07:21,524 --> 00:07:25,194 ‎케일라도 돼, 공정하게 ‎모두를 고려해야 한다고 155 00:07:25,278 --> 00:07:27,989 ‎월세 올리면 정신 차릴래? 156 00:07:28,072 --> 00:07:29,198 ‎- 젠장 ‎- 그래야지 157 00:07:29,282 --> 00:07:31,534 ‎생각보다 힘들군 158 00:07:31,617 --> 00:07:34,328 ‎38살에 스케이트보드를 ‎다시 타는 기분이야 159 00:07:34,412 --> 00:07:36,497 ‎지난번에 다쳤을 때 ‎팔 깁스에 고추를 그려줬지 160 00:07:36,581 --> 00:07:38,833 ‎맞아, 꼭 진짜 같더라 161 00:07:43,921 --> 00:07:46,340 ‎영화에 대한 ‎할리우드 해럴드의 사랑은 162 00:07:46,424 --> 00:07:49,010 ‎미시간주 사람 수백만 명에게 ‎영감을 줬어요 163 00:07:50,136 --> 00:07:51,512 ‎알았어, 수천 명 164 00:07:51,596 --> 00:07:53,723 ‎말 그대로 영화와 결혼했던 분이죠 165 00:07:53,806 --> 00:07:55,808 ‎'쉰들러 리스트'에 ‎키스 5개 준 거 기억나요? 166 00:07:55,892 --> 00:07:59,353 ‎그 점을 기리며 그분의 코너를 ‎새롭게 바꿀까 해요 167 00:07:59,437 --> 00:08:00,271 ‎알겠어요? 168 00:08:01,147 --> 00:08:01,981 ‎아이디어를 내봐요 169 00:08:03,232 --> 00:08:04,066 ‎해나 170 00:08:04,150 --> 00:08:08,154 ‎이런 영화들 코너 어때? ‎남녀가 서로 사랑해 171 00:08:08,779 --> 00:08:10,364 ‎둘이 천생연분이지 172 00:08:10,448 --> 00:08:12,783 ‎근데 남자가 젊어지는 거야 173 00:08:12,867 --> 00:08:14,285 ‎영화'들'이라고? 174 00:08:14,368 --> 00:08:17,413 ‎2편이 가장 재미있는 ‎삼부작 영화 어때요? 175 00:08:17,497 --> 00:08:18,581 ‎'내셔널 트레져'처럼요 176 00:08:18,664 --> 00:08:20,541 ‎'내셔널 트레져'는 2편까지 있어요 177 00:08:20,625 --> 00:08:22,502 ‎3편도 있어요, '위커 맨'요 178 00:08:22,585 --> 00:08:24,879 ‎여긴 왜 낀 거예요? 179 00:08:24,962 --> 00:08:26,130 ‎고객으로서 걱정돼서요 180 00:08:26,923 --> 00:08:29,759 ‎- 성인 영화 코너 어때? ‎- 맙소사, 코니 181 00:08:29,842 --> 00:08:31,928 ‎아니, 포르노 말고 182 00:08:32,011 --> 00:08:36,474 ‎'남아있는 나날'처럼 세련되고 ‎어른스러운 영화 있잖아 183 00:08:36,557 --> 00:08:38,601 ‎직무냐, 사랑이냐? 184 00:08:39,894 --> 00:08:43,147 ‎해럴드를 기리는 뜻에서 ‎그냥 비워 둘까 봐요 185 00:08:43,231 --> 00:08:46,359 ‎그랬다가 고객들이 ‎우리가 폐업하는 줄 알면? 186 00:08:46,442 --> 00:08:49,278 ‎부정적인 에너지가 ‎흐르게 해선 안 돼 187 00:08:50,154 --> 00:08:52,198 ‎직원 추천작은 어때? 188 00:08:52,281 --> 00:08:54,116 ‎그거 괜찮네요 189 00:08:54,200 --> 00:08:57,036 ‎좀 평범하긴 하지만 ‎해럴드라면 양념을 좀 치겠죠 190 00:08:57,119 --> 00:09:00,831 ‎하프 앤드 하프처럼요 ‎두 영화의 전반부랑 후반부만 보기 191 00:09:00,915 --> 00:09:04,377 ‎'밤비' 전반부에 이어서 ‎'이티' 후반부를 봤을 때 192 00:09:04,460 --> 00:09:07,213 ‎처음부터 끝까지 슬퍼서 혼났어 193 00:09:07,755 --> 00:09:10,341 ‎너만의 양념을 쳐 봐 194 00:09:10,925 --> 00:09:13,719 ‎좋아, 반전 있는 직원 추천작이라 195 00:09:13,803 --> 00:09:17,974 ‎- 해럴드가 좋아했을 거예요 ‎- 추도하는 뜻으로 몇 마디 할게요 196 00:09:18,057 --> 00:09:22,520 ‎내 최애 가수의 곡에 나오죠 ‎'당신이 최악은 아니야, 아니야' 197 00:09:22,603 --> 00:09:23,604 ‎'아니야'가 두 번 198 00:09:23,688 --> 00:09:25,690 ‎'날 간섭 못, 못, 못 해' 199 00:09:25,773 --> 00:09:28,234 ‎'못'이 세 번 ‎'아니야' 둘, '못' 셋 200 00:09:28,317 --> 00:09:33,364 ‎'일라이자 워커, 최악이야' ‎이래도 아줌마 얘기가 아녜요? 201 00:09:34,615 --> 00:09:36,200 ‎저게 해럴드랑 무슨 상관이죠? 202 00:09:36,909 --> 00:09:39,120 ‎- 방법이 떠올랐어 ‎- 뭔데? 203 00:09:40,663 --> 00:09:41,497 ‎까먹었어 204 00:09:41,581 --> 00:09:43,124 ‎그럴 때 정말 싫어 205 00:09:43,207 --> 00:09:44,458 ‎돌겠다 206 00:09:44,542 --> 00:09:46,043 ‎- 잠깐, 다시 떠올랐어 ‎- 좋아 207 00:09:46,127 --> 00:09:48,629 ‎심리전은 열외로 한 건 알지만 208 00:09:48,713 --> 00:09:52,800 ‎잘 활용하면 직원 스스로 ‎결정하게 하는 효과를 볼 수 있어 209 00:09:52,883 --> 00:09:55,595 ‎질문 몇 가지 해 보면 210 00:09:55,678 --> 00:09:57,722 ‎누굴 잘라야 할지 자명해질 거라고 211 00:09:57,805 --> 00:10:01,017 ‎그래, 해고 면접 같은 거네 212 00:10:01,100 --> 00:10:01,934 ‎그렇지 213 00:10:02,018 --> 00:10:05,646 ‎시계 방향은 취업 ‎시계 반대 방향은 해고 214 00:10:05,730 --> 00:10:07,648 ‎이 일이 필요 없는 사람이 ‎있을 거야 215 00:10:07,732 --> 00:10:09,942 ‎미안한데 일이 필요 없는데 216 00:10:10,026 --> 00:10:12,278 ‎뭐 하러 블록버스터에서 일하겠어? 217 00:10:13,529 --> 00:10:16,449 ‎마이크로칩 소문이 사실이라 해도 218 00:10:16,532 --> 00:10:17,908 ‎정부에 감시당할래 219 00:10:17,992 --> 00:10:20,578 ‎제프 더넘 쇼를 보러 가자고 ‎헬렌과 약속했거든 220 00:10:21,287 --> 00:10:23,831 ‎그래야죠, 근데 왜 이곳에 ‎취직했냐고 물었어요 221 00:10:23,914 --> 00:10:25,499 ‎백신 맞은 이유를 물은 게 아니라 222 00:10:25,583 --> 00:10:28,377 ‎"VHS 테이프" 223 00:10:28,461 --> 00:10:30,171 ‎좋아, 어디 보자 224 00:10:30,254 --> 00:10:32,173 ‎첫째, 이곳 사람들 때문이지 225 00:10:32,798 --> 00:10:34,967 ‎둘째, 만 보 걷기 하려고 226 00:10:35,885 --> 00:10:39,472 ‎셋째, 해나랑 판사 쇼 ‎보는 게 재밌거든 227 00:10:40,264 --> 00:10:42,850 ‎이 일이 꼭 필요한 건 아니네요? 228 00:10:42,933 --> 00:10:45,353 ‎금전적으론 그렇지 229 00:10:45,436 --> 00:10:47,229 ‎- 크게 도움 됐어요 ‎- 네 230 00:10:47,313 --> 00:10:51,317 ‎근데 감정적으로는 꼭 필요해 231 00:10:52,568 --> 00:10:56,364 ‎여기서 일하기 전엔 ‎하루를 어떻게 보내야 할지 몰랐어 232 00:10:57,531 --> 00:10:59,659 ‎그러다 보니 사기도 자주 당하고 233 00:11:00,493 --> 00:11:02,203 ‎경찰에 장난 전화도 걸고 234 00:11:03,287 --> 00:11:05,373 ‎비강 스프레이에 중독된 적도 있고 235 00:11:06,123 --> 00:11:09,794 ‎대개는 파자마 진 반바지를 입고 ‎숀다 라임스의 드라마를 봤지 236 00:11:10,544 --> 00:11:13,923 ‎어느 날 밤, 지붕에 ‎크리스마스 전구를 설치하다 237 00:11:15,007 --> 00:11:18,719 ‎지붕 끝으로 걸어가기 시작했어 238 00:11:19,845 --> 00:11:22,181 ‎조금씩, 조금씩 239 00:11:23,224 --> 00:11:25,601 ‎그래서 이 일이 너무 고마워! 240 00:11:25,685 --> 00:11:27,436 ‎내 생명을 구했다니까 241 00:11:27,520 --> 00:11:30,773 ‎말 그대로, 사라진 ‎말레이시아 여객기 기억나? 242 00:11:30,856 --> 00:11:33,025 ‎그거 타기로 한 날에 ‎여기 취직됐잖아 243 00:11:33,109 --> 00:11:34,110 ‎알아들었어요, 고마워요 244 00:11:34,193 --> 00:11:35,861 ‎무슨 일 있어? 245 00:11:35,945 --> 00:11:36,862 ‎그럴 리가요 246 00:11:37,738 --> 00:11:39,532 ‎또 새치 생겼어? 247 00:11:39,615 --> 00:11:41,492 ‎네, 뭐 좀 하느라요 248 00:11:41,575 --> 00:11:42,827 ‎계속 열심히 하세요 249 00:11:42,910 --> 00:11:43,786 ‎일하세요, 갈게요 250 00:11:47,623 --> 00:11:51,669 ‎카를로스, 직원으로서 ‎네 장점과 단점이 뭐야? 251 00:11:51,752 --> 00:11:53,587 ‎5년 뒤 목표가 뭐야? 252 00:11:53,671 --> 00:11:56,048 ‎- 이름을 고르세요 ‎- 시간 없어 253 00:11:56,132 --> 00:11:59,552 ‎해럴드 코너를 ‎직원 추천작으로 바꿀 거예요 254 00:11:59,635 --> 00:12:02,304 ‎직원 이름을 고르고 ‎그 사람이 좋아할 영화를 말해요 255 00:12:03,180 --> 00:12:04,390 ‎역시 기발해 256 00:12:04,473 --> 00:12:07,226 ‎고객은 물론 직원들과도 교류하는 ‎새로운 방법이군 257 00:12:07,309 --> 00:12:10,104 ‎우리의 저커버그라니까 ‎더 낫지, 민주주의를 파괴하지도 258 00:12:10,187 --> 00:12:11,397 ‎머리카락을 먹지도 않거든 259 00:12:11,480 --> 00:12:12,732 ‎감사합니다 260 00:12:12,815 --> 00:12:13,733 ‎해나! 261 00:12:14,358 --> 00:12:17,319 ‎- 월급 올려줘야 해 ‎- 방향이 틀렸어 262 00:12:17,403 --> 00:12:19,572 ‎올려줘야 한댔지 ‎올려준다곤 안 했어 263 00:12:19,655 --> 00:12:21,615 ‎- 쿨 랜치가 없어 ‎- 네가 다 먹었으니까 264 00:12:21,699 --> 00:12:23,784 ‎두 줄 넣으랬잖아! 265 00:12:26,328 --> 00:12:28,581 ‎오늘 티미 좀 이상하지 않아? 266 00:12:28,664 --> 00:12:31,667 ‎아무래도 누가 해고되지 싶어 267 00:12:31,751 --> 00:12:33,169 ‎그건 모르겠고 268 00:12:33,252 --> 00:12:36,714 ‎내가 인스타그램에서 ‎짜증 나게 해요? 제 딸이… 269 00:12:36,797 --> 00:12:39,884 ‎사실은 자길 언팔했어 ‎미셸 오바마가 포스팅할 때마다 270 00:12:39,967 --> 00:12:41,635 ‎'오늘 꼭 필요했어'라고 쓰길래 271 00:12:41,719 --> 00:12:44,054 ‎날 언팔했다고요? 언제요? 272 00:12:45,306 --> 00:12:47,808 ‎내 인간관계를 오판하고 있었네 273 00:12:47,892 --> 00:12:50,936 ‎- 그런 것 같아 ‎- 코니도 별반 다르지 않을걸요 274 00:12:51,020 --> 00:12:53,439 ‎매주 한 번 스누피가 ‎로제 와인 마시는 사진 올리곤 275 00:12:53,522 --> 00:12:56,609 ‎'개들 세상에선 난 한 잔 마셨어' ‎이렇게 쓰잖아요 276 00:12:57,568 --> 00:12:59,695 ‎코니, 보통 문제가 아녜요 277 00:12:59,779 --> 00:13:04,366 ‎앨리는 나 때문에 ‎우리 부부 관계가 틀어진 줄 알죠 278 00:13:04,450 --> 00:13:05,826 ‎이 가사를 들어보세요 279 00:13:06,327 --> 00:13:10,122 ‎'원룸은 집이 아니야 ‎당신은 43살을 혼자 보내며' 280 00:13:10,206 --> 00:13:14,376 ‎'가책 없이 와인을 마시겠지 ‎나 역시 이혼 자녀가 될 때' 281 00:13:17,004 --> 00:13:18,297 ‎너무 웃겨 282 00:13:18,380 --> 00:13:20,508 ‎와인 잔을 쓰는 스누피 283 00:13:20,591 --> 00:13:21,550 ‎상상이 돼? 284 00:13:22,676 --> 00:13:25,179 ‎할리우드 해럴드 추천작 골랐어요? 285 00:13:25,262 --> 00:13:28,474 ‎- 지출에 한도 있어? ‎- 시크릿 산타 아니라니까요 286 00:13:29,725 --> 00:13:32,645 ‎누굴 해고할지 ‎결정하기 위한 테스트야? 287 00:13:33,145 --> 00:13:35,356 ‎- 네? ‎- 누굴 해고한대요? 288 00:13:36,232 --> 00:13:38,400 ‎저기, 있잖아, 케이 289 00:13:39,026 --> 00:13:40,319 ‎케이머니, 케이마트 290 00:13:40,402 --> 00:13:41,654 ‎사양할래요 291 00:13:43,155 --> 00:13:46,784 ‎그냥 여기서 잘 지내나 ‎궁금해서 말이야 292 00:13:48,786 --> 00:13:51,330 ‎매일 먼지투성이 ‎타임캡슐에 들어와 293 00:13:51,413 --> 00:13:54,375 ‎'그렘린' 티셔츠를 입은 남자가 ‎중얼거리는 말을 듣죠 294 00:13:54,458 --> 00:13:56,460 ‎'이 영화 나왔을 때 ‎넌 태어나지도 않았었어' 295 00:13:56,544 --> 00:13:59,255 ‎솔직히 모든 16살짜리의 꿈이에요 296 00:14:00,381 --> 00:14:02,049 ‎- 여기 있는 게 싫구나? ‎- 아니요 297 00:14:02,883 --> 00:14:05,761 ‎그냥 아침에 침대 밖으로 나오기가 298 00:14:05,845 --> 00:14:08,180 ‎매일 더 힘들어진다고만 해 두죠 299 00:14:11,058 --> 00:14:15,187 ‎케일라, 정말 미안한데 ‎아무래도 널… 300 00:14:15,938 --> 00:14:17,064 ‎뭐 하는 거야? 301 00:14:18,524 --> 00:14:19,358 ‎케일라 302 00:14:19,441 --> 00:14:23,237 ‎밖에 특권에 대한 재교육이 ‎필요한 애가 있어 303 00:14:23,320 --> 00:14:27,199 ‎너 그런 거 좋아하잖아 ‎가서 좀 알려주렴 304 00:14:27,283 --> 00:14:29,243 ‎아빠가 뿌듯할 거야, 그래 305 00:14:30,202 --> 00:14:32,705 ‎음흉한 자식 ‎내 딸을 해고하려 해? 306 00:14:32,788 --> 00:14:36,208 ‎- 여기 싫다고 본인 입으로 말했어 ‎- 일라이자를 잘라 307 00:14:36,292 --> 00:14:38,419 ‎일라이자야말로 여길 싫어해 308 00:14:38,502 --> 00:14:40,254 ‎이런 데서 일할 사람 아니라잖아 309 00:14:40,337 --> 00:14:43,048 ‎스크래블 게임 3점짜리 단어로 ‎날 헷갈리게 한다고 310 00:14:43,132 --> 00:14:45,259 ‎일라이자를 자르는 건 미친 짓이야 311 00:14:45,801 --> 00:14:47,469 ‎속셈을 알겠다 312 00:14:47,553 --> 00:14:50,180 ‎네 눈 호강을 위해서잖아 313 00:14:50,264 --> 00:14:53,100 ‎- 뭔 소리야? ‎- 일라이자를 좋아하니까 314 00:14:53,183 --> 00:14:54,310 ‎이것 봐 315 00:14:55,644 --> 00:14:57,730 ‎똥오줌 못 가리네 316 00:14:57,813 --> 00:14:58,814 ‎그래서가 아니야 317 00:14:58,898 --> 00:15:00,608 ‎난 우리가 친구인 데 만족해 318 00:15:00,691 --> 00:15:04,069 ‎일라이자와 에런을 응원한다고 ‎그 둘은 나의 로스와 레이철이야 319 00:15:04,153 --> 00:15:08,407 ‎- 게다가 블록 파티로 여길 구했어 ‎- 아니, 여길 구한 건 나지 320 00:15:08,490 --> 00:15:10,200 ‎영상이 인기를 끈 건 내 덕이라고 321 00:15:10,284 --> 00:15:13,037 ‎네가 12m짜리 고릴라에 ‎불 질렀으니까 322 00:15:13,120 --> 00:15:15,289 ‎이봐, 케일라 말곤 없어 323 00:15:15,372 --> 00:15:18,083 ‎이 일이 필요한 어른을 ‎해고할 순 없다고 324 00:15:18,584 --> 00:15:22,004 ‎'할 수 없다'는 ‎사내가 할 말이 아니야 325 00:15:22,087 --> 00:15:24,590 ‎'러브 앤 베스킷볼'을 인용한다고 ‎내 맘이 바뀌진 않아 326 00:15:24,673 --> 00:15:26,759 ‎그럼 월세를 3배로 올려야겠네 327 00:15:27,635 --> 00:15:30,179 ‎이 사람들 인생이 내게 달렸어 328 00:15:30,262 --> 00:15:31,805 ‎너무 부담스럽다고 329 00:15:31,889 --> 00:15:35,267 ‎판사가 어느 부모랑 살겠냐고 ‎물었을 때도 이랬어 330 00:15:35,768 --> 00:15:37,102 ‎케일라 아니면 누구? 331 00:15:38,479 --> 00:15:42,358 ‎저기요, 어떤 부모한테 ‎항의 전화가 올 거예요 332 00:15:42,441 --> 00:15:46,195 ‎'배고픈 애벌레' 달라는 걸 ‎'휴먼 센티피드'를 줬거든요 333 00:15:46,278 --> 00:15:47,780 ‎화내시면 안 돼요 334 00:15:47,863 --> 00:15:51,075 ‎면접 볼 때 영화는 잘 모른다고 ‎말씀드렸잖아요 335 00:15:51,909 --> 00:15:53,494 ‎좋아요, 갈게요 336 00:15:58,666 --> 00:16:01,251 ‎실수는 하지만 착해 337 00:16:01,335 --> 00:16:03,671 ‎- 또 방해해서 죄송해요 ‎- 맙소사 338 00:16:03,754 --> 00:16:06,256 ‎'휴먼 센티피드' 상황이 나빠져 339 00:16:06,340 --> 00:16:09,927 ‎교육감께서 전화하셨는데 340 00:16:10,010 --> 00:16:12,930 ‎마구 씩씩대시네요 341 00:16:13,013 --> 00:16:14,848 ‎다시 말씀드리지만 ‎화내시면 안 돼요 342 00:16:16,350 --> 00:16:17,935 ‎여보세요? 343 00:16:20,771 --> 00:16:24,108 ‎여보세요? 내 말 들려요? ‎여보세요? 344 00:16:24,191 --> 00:16:25,526 ‎해나를 자를게 345 00:16:28,153 --> 00:16:30,447 ‎- 내일 ‎- 티미 346 00:16:30,531 --> 00:16:31,991 ‎- 충격을 줄이고 싶다고 ‎- 티미 347 00:16:32,074 --> 00:16:35,911 ‎가까운 곳에 과일 부케 가게가 ‎없는 게 내 잘못이야? 348 00:16:38,288 --> 00:16:39,790 ‎누가 해고되는 거야? 349 00:16:39,873 --> 00:16:40,833 ‎- 네 ‎- 아니요 350 00:16:43,043 --> 00:16:44,086 ‎어떻게 알았어요? 351 00:16:44,169 --> 00:16:45,087 ‎행동도 요상하고 352 00:16:45,170 --> 00:16:47,923 ‎- 새치가 생겼잖아 ‎- 또? 353 00:16:48,007 --> 00:16:51,969 ‎퍼시가 해고 통보를 받으면 ‎놀랄 건지 묻더라고 354 00:16:52,052 --> 00:16:53,220 ‎맙소사, 퍼시 355 00:16:53,303 --> 00:16:55,431 ‎눈치챌 줄 몰랐지 356 00:16:55,931 --> 00:16:57,349 ‎그래서 누구야? 357 00:16:58,017 --> 00:16:58,934 ‎그게… 358 00:17:00,185 --> 00:17:01,020 ‎그게… 359 00:17:02,187 --> 00:17:04,732 ‎그냥 문자로 통보하면 안 돼요? 360 00:17:04,815 --> 00:17:08,110 ‎여러분, 반전 있는 직원 추천작이 ‎아직도 제자리걸음이에요 361 00:17:08,193 --> 00:17:10,446 ‎- 이름 뽑았어요? ‎- 뭐 하는 중이거든 362 00:17:10,529 --> 00:17:13,449 ‎이것도 중요해요 ‎왜 심각하게 안 받아들이죠? 363 00:17:13,532 --> 00:17:14,742 ‎난 이름 뽑았어요 364 00:17:14,825 --> 00:17:17,870 ‎일라이자요, 영화는 '배드 맘스' ‎'배드 맘스 크리스마스' 365 00:17:17,953 --> 00:17:19,830 ‎- '환상 살인' ‎- 그만 좀 할래? 366 00:17:19,913 --> 00:17:22,583 ‎카를로스, 할리우드 해럴드에게 ‎왜 그렇게 집착해? 367 00:17:22,666 --> 00:17:24,251 ‎누가 해고된대 368 00:17:24,334 --> 00:17:25,753 ‎해럴드를 좋아하고 369 00:17:25,836 --> 00:17:29,173 ‎누가 해고된다고 ‎해럴드가 부활하진 않으니까 370 00:17:29,256 --> 00:17:32,926 ‎- 누가 해고돼요? ‎- 누군지 말해, 티미! 371 00:17:33,010 --> 00:17:33,969 ‎알았어요 372 00:17:34,053 --> 00:17:36,597 ‎- 정말 미안한데, 누구냐면… ‎- 저 그만둘래요 373 00:17:37,306 --> 00:17:39,141 ‎- 케일라, 안 돼 ‎- 안 돼 374 00:17:39,224 --> 00:17:41,477 ‎'짱'이 무슨 뜻인지 가르쳐준다며? 375 00:17:41,560 --> 00:17:44,188 ‎내가 관둬야 모두에게 편해요 376 00:17:44,730 --> 00:17:46,106 ‎게다가 가게가 후지잖아요 377 00:17:46,732 --> 00:17:48,025 ‎- 케일라 ‎- 후지다고? 378 00:17:48,108 --> 00:17:49,276 ‎- 케일라 ‎- 대체… 379 00:17:49,359 --> 00:17:51,153 ‎- 쟤 진심이야? ‎- 세상에 380 00:17:53,238 --> 00:17:55,616 ‎타이밍이 안 좋은 건 아는데 381 00:17:55,699 --> 00:18:00,329 ‎로버트 드니로 배역이 ‎고약한 노인이 아닌 영화를 찾아요 382 00:18:00,412 --> 00:18:01,246 ‎아시는 분? 383 00:18:12,299 --> 00:18:13,300 ‎"블록버스터 비디오" 384 00:18:13,383 --> 00:18:15,385 ‎케일라가 관두다니 믿기지 않아 385 00:18:15,886 --> 00:18:16,970 ‎장난 아니죠 386 00:18:17,679 --> 00:18:21,266 ‎보고 싶을 거예요 ‎제 약점이나 삐걱대는 모녀 관계를 387 00:18:21,350 --> 00:18:25,604 ‎지적질하던 케일라 말고 ‎본연의 케일라요 388 00:18:26,688 --> 00:18:29,691 ‎왜요? 왜 제 문제를 ‎심각하게 받아들이지 않죠? 389 00:18:29,775 --> 00:18:31,568 ‎문제가 아니니까 390 00:18:31,652 --> 00:18:34,363 ‎앨리가 저를 미워하는데도요? 391 00:18:34,446 --> 00:18:37,241 ‎저는 걔 때문에 ‎많은 걸 포기했다고요 392 00:18:37,324 --> 00:18:38,534 ‎하버드를 포함해서요 393 00:18:38,617 --> 00:18:39,535 ‎교활해 394 00:18:41,453 --> 00:18:45,207 ‎이봐, 걔가 대드는 걸 ‎다행으로 알아 395 00:18:46,291 --> 00:18:48,836 ‎6개월간 자기 가족 엉망이었잖아 396 00:18:49,628 --> 00:18:51,463 ‎걔가 이겨내고 있단 뜻이야 397 00:18:52,131 --> 00:18:54,675 ‎속에 담아놓고 있는 게 더 문제지 398 00:18:55,092 --> 00:18:58,262 ‎내 아들은 차를 몰고 ‎웬디스로 돌진한 적도 있어 399 00:18:58,929 --> 00:19:00,013 ‎이젠 변호사야 400 00:19:03,267 --> 00:19:05,352 ‎하지만 너무 불공평해요 401 00:19:05,978 --> 00:19:07,855 ‎바람피운 건 자기 아빠라고요 402 00:19:08,480 --> 00:19:10,232 ‎걔한텐 비밀이에요 403 00:19:11,066 --> 00:19:13,402 ‎왜 나한테 화풀이하죠? 404 00:19:14,027 --> 00:19:15,779 ‎엄마가 편하니까 405 00:19:16,446 --> 00:19:18,532 ‎자기가 무슨 말을 하든 406 00:19:18,615 --> 00:19:20,450 ‎엄마는 늘 사랑해 줄 걸 아니까 407 00:19:21,743 --> 00:19:23,245 ‎자긴 좋은 엄마야 408 00:19:24,580 --> 00:19:25,789 ‎정말요? 409 00:19:27,666 --> 00:19:28,750 ‎고마워요 410 00:19:30,169 --> 00:19:31,420 ‎꼭 필요했어요 411 00:19:31,503 --> 00:19:32,671 ‎그렇고말고 412 00:19:33,755 --> 00:19:34,965 ‎옆에 있어 줄게 413 00:19:36,341 --> 00:19:38,260 ‎근무 시간이 같을 땐 언제나 414 00:19:45,809 --> 00:19:48,187 ‎"할리우드 해럴드 추천작" 415 00:19:49,188 --> 00:19:51,440 ‎힘든 하루였지? 416 00:19:51,523 --> 00:19:54,776 ‎난 2시간 전부터 힘들었지만 417 00:19:54,860 --> 00:19:56,904 ‎넌 출근한 뒤로 쭉 그랬잖아 418 00:19:56,987 --> 00:19:58,697 ‎그렇지, 뭐 419 00:19:59,781 --> 00:20:01,575 ‎해럴드랑 무슨 일인지 말해 줄래? 420 00:20:01,658 --> 00:20:04,494 ‎이마 선이 멋지다는 말로 ‎때우려 하지 말고 421 00:20:08,373 --> 00:20:11,501 ‎내가 5살 때 가족이 ‎미국으로 이민 왔는데 422 00:20:11,585 --> 00:20:13,253 ‎채널이 하나뿐이라 423 00:20:13,337 --> 00:20:15,881 ‎해럴드를 매일 보고 살았어 424 00:20:15,964 --> 00:20:18,634 ‎해럴드가 나온 영화를 보며 ‎영어를 배웠지 425 00:20:18,717 --> 00:20:20,928 ‎그래서 요즘도 '짝지'란 말을 써 426 00:20:21,011 --> 00:20:23,847 ‎난 '원시 틴에이저'를 ‎엄청 좋아하나 보다 했어 427 00:20:25,474 --> 00:20:27,893 ‎어릴 때 친구가 하나도 없었어 428 00:20:28,810 --> 00:20:31,980 ‎내겐 해럴드가 친구였지 429 00:20:32,064 --> 00:20:33,190 ‎"9월의 추천 영화" 430 00:20:33,941 --> 00:20:34,983 ‎감동적이야 431 00:20:36,235 --> 00:20:37,486 ‎진작 말해 주지 432 00:20:37,569 --> 00:20:40,656 ‎플라토닉 로맨틱 코미디 같아 433 00:20:41,615 --> 00:20:43,784 ‎해럴드 덕에 영화를 아끼게 돼서 434 00:20:43,867 --> 00:20:45,911 ‎다들 직원 추천작에 ‎진지하게 임해 주길 바랐어 435 00:20:45,994 --> 00:20:48,497 ‎난 진지하게 임했어 436 00:20:48,580 --> 00:20:50,582 ‎쉬웠지, 내 이름을 뽑았거든 437 00:20:50,666 --> 00:20:51,875 ‎말도 안 돼 438 00:20:53,460 --> 00:20:54,753 ‎해럴드가 좋아했을 거야 439 00:20:54,836 --> 00:20:57,339 ‎이것도 좋아했을까? 440 00:20:57,422 --> 00:20:58,382 ‎"할리우드 해럴드" 441 00:20:58,465 --> 00:21:01,760 ‎- 이 코너를 해럴드에게 헌사하자 ‎- 해럴드를 위해 만들었어? 442 00:21:01,843 --> 00:21:05,931 ‎아니, 널 위해 만들었어 ‎넌 내 짝지니까 443 00:21:09,434 --> 00:21:11,019 ‎- 고마워 ‎- 영화 평론가에 대한 444 00:21:11,103 --> 00:21:14,398 ‎- 뜻밖의 소식입니다 ‎- 해럴드에 관한 뉴스 또 나온다 445 00:21:14,481 --> 00:21:18,485 ‎할리우드 해럴드 데이비드슨의 ‎집을 수색한 결과 446 00:21:18,568 --> 00:21:21,780 ‎죽은 흰담비가 ‎50마리 넘게 발견됨에 따라 447 00:21:21,863 --> 00:21:25,450 ‎PETA는 '흰담비판 ‎웨이코 사건'이라고 언급했습니다 448 00:21:25,534 --> 00:21:28,036 ‎네 영웅의 이런 모습은 ‎볼 필요 없어 449 00:21:28,120 --> 00:21:31,873 ‎아이언크리크 소방서장 ‎루애나 에거스에 따르면 450 00:21:31,957 --> 00:21:36,295 ‎흰담비는 엄지가 없어 ‎문을 열고 나올 수 없었다고 하죠 451 00:21:38,380 --> 00:21:40,549 ‎티미, 괜찮아? 452 00:21:40,632 --> 00:21:44,011 ‎아니, 블록버스터의 아버지 역할 ‎완전 재미없어 453 00:21:44,094 --> 00:21:46,263 ‎그 표현 여전히 별로야 454 00:21:46,888 --> 00:21:49,641 ‎그래도 네 기분은 알아 455 00:21:50,809 --> 00:21:54,313 ‎모두를 만족시키는 동시에 ‎모두에게 최선이 되는 일은 없어 456 00:21:54,396 --> 00:21:55,397 ‎진짜 후졌지 457 00:21:56,398 --> 00:21:57,274 ‎유감이야 458 00:21:57,983 --> 00:21:59,151 ‎고마워 459 00:21:59,234 --> 00:22:02,571 ‎왜 도움 청하지 않았어? ‎우린 한 팀이잖아 460 00:22:02,654 --> 00:22:06,033 ‎어색하긴 했겠다 ‎나도 도마 위에 올랐을 테니 461 00:22:06,116 --> 00:22:08,618 ‎무슨, 너 없인 못 사는 거 알잖아 462 00:22:10,287 --> 00:22:12,706 ‎그러니까 가게 말이야 463 00:22:12,789 --> 00:22:14,166 ‎넌 훌륭하니까 464 00:22:14,249 --> 00:22:17,461 ‎직원으로서, 내 친구로서 ‎우린 친구니까 465 00:22:18,628 --> 00:22:20,505 ‎당연히 우린 친구지 466 00:22:20,589 --> 00:22:22,924 ‎요즘 왜 이렇게 이상하게 굴어? 467 00:22:23,008 --> 00:22:26,928 ‎너야말로, 난 스트레스 때문이야 ‎수성이 역행하고 있거든, 나갈까? 468 00:22:27,512 --> 00:22:28,638 ‎그래 469 00:22:28,722 --> 00:22:32,851 ‎- 케일라가 괜찮아야 할 텐데 ‎- 케일라는 걱정 마 470 00:22:32,934 --> 00:22:35,187 ‎어떤 이유에선지 틱톡에서 471 00:22:35,270 --> 00:22:38,940 ‎존 멀레이니 립싱크하면서 ‎돈 벌고 있으니까 472 00:22:40,525 --> 00:22:41,902 ‎나 늙었구나 473 00:22:41,985 --> 00:22:43,236 ‎흰머리가 도움 되진 않지 474 00:22:44,071 --> 00:22:45,906 ‎위로가 될지 모르겠지만 475 00:22:45,989 --> 00:22:47,449 ‎네가 정말 자랑스러워 476 00:22:48,200 --> 00:22:49,034 ‎고마워 477 00:22:52,662 --> 00:22:56,750 ‎나 정말 사장다운 사장이 ‎돼 가고 있나 봐 478 00:22:56,833 --> 00:22:59,544 ‎'사장님' 소리에 ‎아버지를 찾지 않는 걸 보면 479 00:23:00,712 --> 00:23:03,548 ‎진짜 사장으로서의 첫날이 ‎드디어 끝났군 480 00:23:03,632 --> 00:23:06,510 ‎- 케일라한테 다시 일하라고 해 ‎- 이봐, 끝났어 481 00:23:06,593 --> 00:23:08,637 ‎나도 케일라가 딸 같아서 ‎네 부탁 들어줬지만 482 00:23:08,720 --> 00:23:10,430 ‎언제까지 그럴 순 없잖아 483 00:23:10,514 --> 00:23:12,766 ‎사정이 있어, 사실은… 484 00:23:13,308 --> 00:23:15,519 ‎내가 케일라를 써달라고 한 건 485 00:23:15,602 --> 00:23:19,356 ‎걔랑 시간을 좀 더 ‎보내고 싶었기 때문이야 486 00:23:20,482 --> 00:23:23,985 ‎닥쳐, 케일라가 어릴 땐 ‎그냥 데리고 가서 487 00:23:24,069 --> 00:23:26,279 ‎아이스크림 사 주면 좋아했지 488 00:23:26,363 --> 00:23:28,573 ‎아빠랑 있는 걸 좋아했다고 489 00:23:28,657 --> 00:23:30,492 ‎근데 이젠 아니야 490 00:23:30,575 --> 00:23:34,704 ‎공인된 딸 바보로서 고통스러워 ‎걜 사랑하니까 491 00:23:34,788 --> 00:23:36,248 ‎아니, 이유가 뭐든 492 00:23:36,331 --> 00:23:37,874 ‎왜 말 안 했어? 493 00:23:37,958 --> 00:23:40,836 ‎나도 이 구역에서 ‎지켜야 할 명성이 있거든 494 00:23:40,919 --> 00:23:42,963 ‎파티용품 가게 주인으로서? 495 00:23:43,046 --> 00:23:45,966 ‎어쨌든 월급은 내가 줄 테니까 496 00:23:46,049 --> 00:23:48,218 ‎케일라한텐 말하지 말고… 497 00:23:48,301 --> 00:23:49,136 ‎뭘 말이죠? 498 00:23:51,388 --> 00:23:55,934 ‎그러니까, 그게, 돈을 마련했어 ‎관두지 않아도 돼 499 00:23:57,519 --> 00:23:59,062 ‎뭐, 그러든가요 500 00:23:59,146 --> 00:24:00,480 ‎열정이 맘에 든다 501 00:24:00,564 --> 00:24:04,443 ‎- 내 물건 도로 갖다 둘게요 ‎- 그거 내 새로 산 물병이야? 502 00:24:05,193 --> 00:24:07,529 ‎네, 근데 맘에 들길래… 503 00:24:08,405 --> 00:24:10,323 ‎그래, 해시태그 '딸 바보' 504 00:24:11,032 --> 00:24:12,826 ‎- 부모도 못 할 짓이다 ‎- 그렇지? 505 00:24:12,909 --> 00:24:13,827 ‎- 맞아 ‎- 장난 아니야 506 00:24:13,910 --> 00:24:15,954 ‎블록버스터의 아버지는 ‎부모 아니야 507 00:24:16,037 --> 00:24:18,039 ‎쓰지 마, 신조어 돼 508 00:24:18,123 --> 00:24:20,125 ‎- 알았어, 근데 입에 감겨 ‎- 알았어 509 00:24:21,501 --> 00:24:22,627 ‎믿기지 않아 510 00:24:22,711 --> 00:24:26,715 ‎해고도 안 했고 ‎퍼시한테 받을 빚도 생겼어 511 00:24:26,798 --> 00:24:30,218 ‎최선을 다하면 ‎항상 일이 잘 풀린다니까 512 00:24:30,302 --> 00:24:32,262 ‎친절을 베풀며 살면… 513 00:24:34,514 --> 00:24:35,599 ‎뭐야? 514 00:24:38,852 --> 00:24:41,188 ‎알람이 왜 일제히 울렸지? 515 00:24:45,233 --> 00:24:46,067 ‎안 돼 516 00:24:46,818 --> 00:24:47,986 ‎놈들이 돌아왔어 517 00:25:32,447 --> 00:25:34,950 ‎자막: 양미정