1 00:00:06,006 --> 00:00:10,385 Igen, kösz. Csak nem akarom, hogy csússzon a dolgozók biztosítása. 2 00:00:10,927 --> 00:00:11,886 Persze, tartom. 3 00:00:15,932 --> 00:00:17,017 Korán itt vagy. 4 00:00:17,100 --> 00:00:19,394 Egész héten nyolcra jöttem. 5 00:00:19,477 --> 00:00:22,522 Nyakamba veszem a napot. Ahogy a sportarcok mondják Twitteren. 6 00:00:22,605 --> 00:00:25,066 Ők is úgy öltöznek, mint Justin Bieber papja? 7 00:00:25,150 --> 00:00:26,443 Vele másban is hasonlítunk. 8 00:00:26,526 --> 00:00:29,362 Én is tettem ki nyilatkozatot a majmos ügy kapcsán. 9 00:00:29,446 --> 00:00:32,282 - Egyre nehezebb téged oltani. - Kösz! 10 00:00:32,365 --> 00:00:35,744 Megfogadtam Eliza tanácsát, főnökösebben viselkedem. 11 00:00:35,827 --> 00:00:40,498 Elad, vesz, flipflop, imádom, mehet! Nincs ott senki, csak tartom. 12 00:00:40,582 --> 00:00:42,500 Jut eszembe, hogy érzed magad 13 00:00:42,584 --> 00:00:44,878 azok után, ami történt vagy nem történt? 14 00:00:44,961 --> 00:00:46,838 Rosszul. Nagyon. 15 00:00:46,921 --> 00:00:51,217 Majdnem megmondtam, hogy tetszik, mielőtt újra összejött a férjével. 16 00:00:51,301 --> 00:00:54,429 De egy Jäger meg egy vödör fagyi mindenre gyógyír. 17 00:00:54,512 --> 00:00:58,308 Jobb, ha csak barátok vagyunk. Így legalább normális a viszony. 18 00:00:58,391 --> 00:01:02,937 Eliza! Csinos, vagány, laza! 19 00:01:03,480 --> 00:01:06,191 Blockbuster-egyenruhában, mint mindig. 20 00:01:06,274 --> 00:01:07,609 Tök mindegy, hagyjál! 21 00:01:07,692 --> 00:01:10,278 Timmy nyolcra jött. 22 00:01:10,862 --> 00:01:11,905 Reggel nyolcra? 23 00:01:11,988 --> 00:01:14,741 - Nincs az olyan korán. - A legtöbb embernek, 24 00:01:14,824 --> 00:01:17,327 de szerinted nincs értelme korán kelni, 25 00:01:17,410 --> 00:01:20,080 mert a kedvenc burritós helyed úgyis csak 11-kor nyit. 26 00:01:20,163 --> 00:01:24,292 Miközben egy éjjel-nappali benzinkútról beszélünk. 27 00:01:24,375 --> 00:01:27,754 Rémes arcok fordulnak meg ott 11 előtt. 28 00:01:27,837 --> 00:01:31,341 Reggeli selejtnek hívjuk őket. A legrosszabbak. 29 00:01:31,424 --> 00:01:32,383 De mindegy. 30 00:01:32,467 --> 00:01:35,678 Megfogadtam a tanácsod, és ráfekszem a bizniszre. 31 00:01:35,762 --> 00:01:38,431 Még listát is írtam. 32 00:01:38,515 --> 00:01:41,768 Nyolcra jársz, és listát írsz? Valaki nyakába vette a napot. 33 00:01:41,851 --> 00:01:45,647 Igen. Nyitottam bankszámlát, átírattam a nevemre a rezsit, 34 00:01:45,730 --> 00:01:49,025 és még egy ügyvéddel is beszéltem, jogi ügyben. 35 00:01:49,109 --> 00:01:50,777 - Abban jók. - Okos! 36 00:01:50,860 --> 00:01:54,364 Mostantól mindent én intézek, központ nélkül. Én vagyok a Blockbuster-apuka. 37 00:01:54,447 --> 00:01:59,494 Számlát fizetek, nyakkendőt hordok és James Pattersont olvasok. 38 00:01:59,577 --> 00:02:02,080 Úgyhogy hívjatok „Blockbuster-apukának”. 39 00:02:02,163 --> 00:02:02,997 VISSZAVÁLTÁS 40 00:02:03,081 --> 00:02:05,166 Mi ez a fura zene? 41 00:02:05,250 --> 00:02:08,795 Az „End of the World as We Know It”, szöveg nélkül? Nem jó. 42 00:02:08,878 --> 00:02:11,840 Blockbuster-apuka egészségügyi biztosítóval tárgyal. 43 00:02:11,923 --> 00:02:13,550 Nehogy csússzon a biztosításotok. 44 00:02:13,633 --> 00:02:16,261 - Minden rendben, Mr. Yoon. - Köszönöm, uram! 45 00:02:16,344 --> 00:02:20,390 Már csak Percyvel kell átíratnom a nevemre a bérleti szerződést. 46 00:02:20,473 --> 00:02:23,017 Tervezzetek nekem Zazzle-en új bögrét! 47 00:02:23,101 --> 00:02:25,061 „A világ legjobb Blockbuster-apukája”. 48 00:02:27,397 --> 00:02:30,483 Az apukázást leszámítva, így, hogy Timmy tudatosabb, 49 00:02:30,567 --> 00:02:33,987 meg ömlenek a vendégek a buliötletem miatt… 50 00:02:34,070 --> 00:02:37,073 - Vagyis a videóm miatt. - Szerintem elleszünk. 51 00:02:37,157 --> 00:02:40,451 Ha ötig nem rúgok ki valakit, bezárhatom a boltot. 52 00:02:41,786 --> 00:02:43,371 A NETFLIX SOROZATA 53 00:02:46,958 --> 00:02:49,210 Mi történt? Azt hittem, minden oké. 54 00:02:49,294 --> 00:02:51,504 Lett egy csomó új vendég a műsor után. 55 00:02:51,588 --> 00:02:54,924 Először van nálad több ember, mint patkány. 56 00:02:56,718 --> 00:02:57,677 Bakker! 57 00:02:57,760 --> 00:03:00,263 Csak háromszor láttalak megőszülni. 58 00:03:00,346 --> 00:03:01,806 Mikor elváltak a szüleid, 59 00:03:01,890 --> 00:03:05,185 mikor Denise Carrerával a „November Rain”-re táncoltál, 60 00:03:05,268 --> 00:03:07,770 és kórházba vittek, mert visszatartottad a fingást, 61 00:03:07,854 --> 00:03:10,023 meg mikor a 13. szülinapodból fikaháború lett. 62 00:03:10,106 --> 00:03:12,358 - Szép emlékek. Kösz. - Szivi. 63 00:03:12,442 --> 00:03:14,736 A központ nélkül minden sokkal drágább. 64 00:03:14,819 --> 00:03:17,530 Járulékok, nincs több kedvezmény. 65 00:03:17,614 --> 00:03:19,866 Tudtad, hogy engedély kell, hogy nyitva tartsak? 66 00:03:19,949 --> 00:03:20,992 Nem. 67 00:03:21,075 --> 00:03:23,203 Már nem fizetek a skót maffiának védelmi pénzt. 68 00:03:23,286 --> 00:03:25,580 A hajléktalan, szoknyás úr csak azért járt hozzád, 69 00:03:25,663 --> 00:03:27,582 mert adtad neki a húszasokat. 70 00:03:27,665 --> 00:03:30,793 Ki kell rúgnom egy barátom, egy családtagom. 71 00:03:31,628 --> 00:03:34,214 Haver, ez tényleg gyász. 72 00:03:35,924 --> 00:03:37,592 Melyik csicskát vágod ki? 73 00:03:40,470 --> 00:03:41,971 …egy óra után 74 00:03:42,055 --> 00:03:45,642 azt mondta, megveszi a madarat, aztán… 75 00:03:45,725 --> 00:03:48,811 Kínos, mikor a végrehajtóra néz. 76 00:03:50,855 --> 00:03:53,942 - Adott egy csekket… - Örülök, hogy nem zártunk be. 77 00:03:54,025 --> 00:03:55,401 Ez hiányozna. 78 00:03:55,485 --> 00:03:57,403 - Nekem is. - „Az egyenlege 400 dollár.” 79 00:03:57,487 --> 00:03:58,321 RENDKÍVÜLI HÍREK 80 00:03:58,404 --> 00:04:00,323 - Ne! - Kié lesz a papagáj? 81 00:04:00,406 --> 00:04:03,159 Rendkívüli hírek Iron Creekből. 82 00:04:03,243 --> 00:04:06,454 Elhunyt hőn szeretett filmkritikusunk. 83 00:04:06,537 --> 00:04:10,166 Havonta összeállította Hollywood Harold Filmválogatását. 84 00:04:10,250 --> 00:04:12,043 És tönkretette a vécénk. 85 00:04:12,126 --> 00:04:15,505 - …szerdán és péntekenként, 1950 óta. - Nyugodjék békében! 86 00:04:15,588 --> 00:04:17,632 A vicces James Eugene Carrey, 87 00:04:17,715 --> 00:04:22,679 a tipikus kanadai színész új filmben szerepel. 88 00:04:22,762 --> 00:04:28,017 De sajnos, Az igenemberre nemet kell mondanom. 89 00:04:30,937 --> 00:04:33,940 - Kié lett a papagáj? - Nem tudjuk, meghalt a válogatós. 90 00:04:34,983 --> 00:04:37,360 Mi? Meghalt Hollywood Harold? 91 00:04:38,027 --> 00:04:40,405 Úristen! Az a csávó… egy hős volt. 92 00:04:40,488 --> 00:04:42,532 Szerintem a mentősök a hősök, 93 00:04:42,615 --> 00:04:44,367 meg a Sully által megölt ludak. 94 00:04:44,450 --> 00:04:46,536 Túl korán elment a helyi legenda. 95 00:04:47,078 --> 00:04:49,789 Miranda Golder vagyok, Remington Alexandert helyettesítem, 96 00:04:49,872 --> 00:04:50,999 aki épp nyaral. 97 00:04:51,082 --> 00:04:53,001 SZEMÉLYZETI 98 00:04:53,084 --> 00:04:55,295 Szia! Mi volt ez…? 99 00:04:56,045 --> 00:04:57,588 Visszatértünk! 100 00:04:57,672 --> 00:05:00,008 Egyik sem érdemli meg a papagájt. 101 00:05:00,091 --> 00:05:02,677 …a rendelőben azt mondták, vigye vissza a madarat… 102 00:05:06,931 --> 00:05:10,351 Mi a frász ez? Olivia Rodrigo szerencsétlen unokatestvére? 103 00:05:10,893 --> 00:05:14,022 A lányom zenekara. Trambulinrombolók. 104 00:05:14,105 --> 00:05:16,441 Többé nincs főnökség. Azt játszunk, amit akarunk. 105 00:05:16,524 --> 00:05:18,443 A lányodnak van lemeze? 106 00:05:18,985 --> 00:05:19,902 SoundCloudon. 107 00:05:19,986 --> 00:05:22,905 Kiírtam CD-re, hogy hallgathassam a Volvóban, 108 00:05:22,989 --> 00:05:24,741 de csak magnóm van. 109 00:05:24,824 --> 00:05:27,618 - Először hallom. - Kínos. 110 00:05:27,702 --> 00:05:30,163 Ez nagyon jó! Tök gyors a dob. 111 00:05:30,246 --> 00:05:32,623 Egyértelműen rólad szól. 112 00:05:33,166 --> 00:05:34,000 Tessék? 113 00:05:34,083 --> 00:05:36,002 „Nem vagyok kislány, pedáns, udvarias. 114 00:05:36,085 --> 00:05:39,213 Felnőtt nő vagyok, nem osztozom a Sprite-omon.” 115 00:05:39,881 --> 00:05:41,299 Nem is! 116 00:05:41,382 --> 00:05:43,926 Az önállósodásról szól. 117 00:05:44,010 --> 00:05:46,679 A felszabadulásról az elnyomás alól. 118 00:05:46,763 --> 00:05:48,848 Igen. Te vagy az elnyomó. 119 00:05:48,931 --> 00:05:50,433 De vágom. Az anyák gázak. 120 00:05:50,516 --> 00:05:55,396 Az enyém nem engedi, hogy tetováltassak. Pedig vagány. Nézd! 121 00:05:56,814 --> 00:05:58,775 - Ez egy pentagramma. - Több annál. 122 00:05:58,858 --> 00:06:00,068 Öt háromszög. 123 00:06:00,151 --> 00:06:02,153 Látod? Az anyák nem értik. 124 00:06:02,236 --> 00:06:06,949 Voltak feszkók, de most jobb a helyzet. 125 00:06:07,033 --> 00:06:10,078 Nagyon megy a szigetünk Animal Crossingban. 126 00:06:10,787 --> 00:06:13,498 Ha Alinak baja lenne, elmondaná. 127 00:06:13,581 --> 00:06:16,959 Igaz. A tinilányok sose passzív-agresszívak. 128 00:06:20,838 --> 00:06:22,799 Mintha le kéne mondanom egy gyerekről. 129 00:06:22,882 --> 00:06:25,051 Nem tudom elképzelni, hogy ne legyenek itt. 130 00:06:26,135 --> 00:06:29,472 Volt egy utolsó ötletem, ami bejöhet. 131 00:06:29,555 --> 00:06:30,640 Hallgatlak. 132 00:06:30,723 --> 00:06:33,810 Tudod, a Blockbuster fizette a bérleti díj felét. 133 00:06:34,310 --> 00:06:37,188 Nem lehetne, hogy csökkentsünk rajta? 134 00:06:37,271 --> 00:06:40,191 Egyet tudunk, Kaylát nem rúghatod ki! 135 00:06:40,274 --> 00:06:42,443 - Ezt tudjuk? - A lányom. 136 00:06:42,527 --> 00:06:45,196 Nem rúghatod ki! Barátok vagyunk. 137 00:06:45,279 --> 00:06:47,365 - Rúgd ki Elizát! - Kizárt. 138 00:06:48,199 --> 00:06:50,451 Minimálbéres diplomás. 139 00:06:51,244 --> 00:06:53,704 Carlost nem, ő filmzseni. 140 00:06:53,788 --> 00:06:56,332 Rávett valakit 2004 után, hogy vegye ki A régi környéket. 141 00:06:56,416 --> 00:06:57,250 Ügyes. 142 00:06:57,333 --> 00:06:59,335 Connie-t nem. Levest hoz és ölelget. 143 00:06:59,419 --> 00:07:02,296 Egyszer levessel a kezében ölelt meg, és leforrázta a hátam. 144 00:07:02,380 --> 00:07:05,299 - De elnézted, mert jó a leves. - Csúcs a vajtök. 145 00:07:05,383 --> 00:07:07,427 És egyidős a vendégekkel. 146 00:07:07,510 --> 00:07:09,887 Ki fogja tudni, hogy Hank Ackerman Hugh Jackman? 147 00:07:09,971 --> 00:07:13,182 - Vajtöklevest akarok. - Hannah-t sem. Ő túl jó… 148 00:07:14,100 --> 00:07:15,685 A legkedvesebb ember. 149 00:07:16,769 --> 00:07:20,481 Mindenkit levettem. Üres a tábla. 150 00:07:20,565 --> 00:07:21,441 Kaylát nem! 151 00:07:21,524 --> 00:07:25,194 De. Ha igazságosak akarunk lenni, mindenkit számba veszünk. 152 00:07:25,278 --> 00:07:27,989 És ha megemelem a bérleti díjad? 153 00:07:28,072 --> 00:07:29,198 - Bakker! - Igen. 154 00:07:29,282 --> 00:07:31,534 Nehezebb lesz, mint hittem. 155 00:07:31,617 --> 00:07:34,328 Mint 38 évesen újra deszkára állni. 156 00:07:34,412 --> 00:07:36,497 Utoljára akkor rajzoltam gipszre péniszt. 157 00:07:36,581 --> 00:07:38,833 Igen. Elég valósághű volt. 158 00:07:43,921 --> 00:07:46,340 Hollywood Harold filmszeretete 159 00:07:46,424 --> 00:07:49,010 michiganiek millióit inspirálta. 160 00:07:50,136 --> 00:07:51,512 Oké. Ezreit. 161 00:07:51,596 --> 00:07:53,723 A film volt az élete. 162 00:07:53,806 --> 00:07:55,808 A Schindler listájára öt smacit adott. 163 00:07:55,892 --> 00:07:59,353 Valahogy tisztelegnünk kell előtte ezzel a polccal! 164 00:07:59,437 --> 00:08:00,271 Oké? 165 00:08:01,147 --> 00:08:01,981 Ötlet? 166 00:08:03,232 --> 00:08:04,066 Igen. 167 00:08:04,150 --> 00:08:08,154 Lehetne válogatás azokból a filmekből, amikben a férfi és nő egymásba szeretnek, 168 00:08:08,779 --> 00:08:10,364 és tökéletesek egymásnak. 169 00:08:10,448 --> 00:08:12,783 Aztán a férfi egyre fiatalodik. 170 00:08:12,867 --> 00:08:14,285 „Filmek”? 171 00:08:14,368 --> 00:08:17,413 Vagy lehetne olyan trilógiaválogatás, ahol a középső a legjobb. 172 00:08:17,497 --> 00:08:18,581 Mint A nemzet aranya. 173 00:08:18,664 --> 00:08:20,541 Abból csak kettő készült. 174 00:08:20,625 --> 00:08:22,502 A vesszőből font ember a harmadik. 175 00:08:22,585 --> 00:08:24,879 Hogy kerülsz te ide? 176 00:08:24,962 --> 00:08:26,130 Aggódó vevő vagyok. 177 00:08:26,923 --> 00:08:29,759 - Lehetne felnőtt szekció. - Jesszus, Connie! 178 00:08:29,842 --> 00:08:31,928 Nem! Nem úgy értem. 179 00:08:32,011 --> 00:08:36,474 Kifinomult filmek, mint a Napok romjai. 180 00:08:36,557 --> 00:08:38,601 Vajon a kötelesség fontosabb a szerelemnél? 181 00:08:39,894 --> 00:08:43,147 Vagy hagyjuk csak üresen! Szimbolizálva a hiányát. 182 00:08:43,231 --> 00:08:46,359 Egy üres polc azt sugallná, tönkrementünk, 183 00:08:46,442 --> 00:08:49,278 amit pont próbálunk elkerülni. 184 00:08:50,154 --> 00:08:52,198 Mit szólnál a dolgozók kedvenceihez? 185 00:08:52,281 --> 00:08:54,116 Oké, nem rossz! 186 00:08:54,200 --> 00:08:57,036 Kicsit alap, Harold megspékelte volna. 187 00:08:57,119 --> 00:09:00,831 Mint a Felezőnél, mikor megnézted az egyik film elejét és a másik végét. 188 00:09:00,915 --> 00:09:04,377 Igen, a Bambi elejét meg az E. T. végét. 189 00:09:04,460 --> 00:09:07,213 Végig kellett sírni, semmi feloldás. 190 00:09:07,755 --> 00:09:10,341 De te is variálhatnál. 191 00:09:10,925 --> 00:09:13,719 Kedvenceink, csak másképp tálalva. 192 00:09:13,803 --> 00:09:17,974 - Ez tetszett volna Haroldnak. - Mondanék róla pár szót. 193 00:09:18,057 --> 00:09:22,520 Hogy a kedvenc zenészem idézzem: „Nem nem te vagy a legrosszabb.” 194 00:09:22,603 --> 00:09:23,604 Kettős tagadás. 195 00:09:23,688 --> 00:09:28,234 „Nem, nem, nem fogsz kontrollálni.” Tripla tagadás. Dupla tripla tagadás. 196 00:09:28,317 --> 00:09:33,364 „Eliza Walker, te vagy a legrosszabb.” Szerintem ez rólad szól. 197 00:09:34,615 --> 00:09:36,200 Mi köze ennek Haroldhoz? 198 00:09:36,909 --> 00:09:39,120 - Kitaláltam valamit. - Na, mit? 199 00:09:40,663 --> 00:09:41,497 Elfelejtettem. 200 00:09:41,581 --> 00:09:43,124 Gyűlölöm, mikor ez van. 201 00:09:43,207 --> 00:09:44,458 Béna. 202 00:09:44,542 --> 00:09:46,043 - Visszatért! - Azt imádom! 203 00:09:46,127 --> 00:09:48,629 Tudom, a pszichés nyomást kizártuk, 204 00:09:48,713 --> 00:09:52,800 de csak van rá mód, hogy a dolgozók helyettünk döntsenek. 205 00:09:52,883 --> 00:09:55,595 Ha feltennénk nekik pár kérdést, 206 00:09:55,678 --> 00:09:57,722 egyértelművé válna, kit kell kirúgnom. 207 00:09:57,805 --> 00:10:01,017 Ez az! Fordított állásinterjú! 208 00:10:01,100 --> 00:10:01,934 Pontosan! 209 00:10:02,018 --> 00:10:05,646 Az óramutató járásával megegyezően dolgozol, fordítva ki vagy rúgva. 210 00:10:05,730 --> 00:10:07,648 Biztos van, akinek nem kell a meló. 211 00:10:07,732 --> 00:10:09,942 Bocs, de ki akarna Blockbusterben dolgozni, 212 00:10:10,026 --> 00:10:12,278 hacsak nincs más választása? 213 00:10:13,529 --> 00:10:16,449 Végül úgy döntöttem, ha mikrocsip is, 214 00:10:16,532 --> 00:10:17,908 hadd kémkedjen az állam! 215 00:10:17,992 --> 00:10:20,578 Megígértem Helennek, hogy élőben megnézzük Jeff Dunhamet. 216 00:10:21,287 --> 00:10:23,831 Értem, de az állásról kérdeztelek, 217 00:10:23,914 --> 00:10:25,499 nem az oltásról. 218 00:10:25,583 --> 00:10:28,377 VHS KAZETTA 219 00:10:28,461 --> 00:10:30,171 Jól van, lássuk csak! 220 00:10:30,254 --> 00:10:32,173 Először is, mindenkit szeretek. 221 00:10:32,798 --> 00:10:34,967 Másodszor, muszáj mozognom. 222 00:10:35,885 --> 00:10:39,472 Harmadszor, szívesen nézek Hannah-val tárgyalós műsorokat. 223 00:10:40,264 --> 00:10:42,850 Szóval, valójában nincs szükséged az állásra. 224 00:10:42,933 --> 00:10:45,353 Anyagilag nincs. 225 00:10:45,436 --> 00:10:47,229 - Ennyit akartunk tudni. - Igen. 226 00:10:47,313 --> 00:10:51,317 Az érzelmi része már más kérdés. 227 00:10:52,568 --> 00:10:56,364 Nem is tudom, mivel töltöttem az időm a téka előtt. 228 00:10:57,531 --> 00:10:59,659 Többször átvertek, persze. 229 00:11:00,493 --> 00:11:02,203 Rám jöttek a rohamosztagosok. 230 00:11:03,287 --> 00:11:05,373 Egy ideig rajta voltam az orrsprayn, 231 00:11:06,123 --> 00:11:09,794 de főleg Shondalandben fingorásztam levágott pizsamagatyában. 232 00:11:10,544 --> 00:11:13,923 Egyik este karácsonyi égőt raktam a tetőre, 233 00:11:15,007 --> 00:11:18,719 és elkezdtem a széle felé tendálni. Lassan. 234 00:11:19,845 --> 00:11:22,181 Centinként. 235 00:11:23,224 --> 00:11:25,601 Iszonyú hálás vagyok a munkának. 236 00:11:25,685 --> 00:11:27,436 Megmentetted az életem. 237 00:11:27,520 --> 00:11:30,773 Szó szerint. Emlékszel a maláj gépre, ami eltűnt? 238 00:11:30,856 --> 00:11:33,025 Rajta lettem volna, de aznap vettél fel. 239 00:11:33,109 --> 00:11:34,110 Jól van. Köszi. 240 00:11:34,193 --> 00:11:35,861 Van valami? 241 00:11:35,945 --> 00:11:36,862 Persze. 242 00:11:37,738 --> 00:11:39,532 Megőszültél? 243 00:11:39,615 --> 00:11:41,492 Ja, csak játszom a hajammal. 244 00:11:41,575 --> 00:11:42,827 Csak így tovább! 245 00:11:42,910 --> 00:11:43,786 Folytasd! Szia! 246 00:11:47,623 --> 00:11:51,669 Carlos! Mi az erősséged, és mit tartasz gyengeségednek? 247 00:11:51,752 --> 00:11:53,587 Hol látod magad öt év múlva? 248 00:11:53,671 --> 00:11:56,048 - Válassz nevet! - Nincs ideje. 249 00:11:56,132 --> 00:11:59,552 Kedvenceinkre cserélem Hollywood Harold szekcióját. 250 00:11:59,635 --> 00:12:02,304 Válassz egy nevet, és egy filmet, amit szerinted szeretne. 251 00:12:03,180 --> 00:12:04,390 Újabb remek ötlet. 252 00:12:04,473 --> 00:12:07,226 Így egymással és a vevőkkel is kapcsolódunk. 253 00:12:07,309 --> 00:12:10,104 Te vagy a mi Zuckerbergünk, csak nem törlöd el a demokráciát, 254 00:12:10,187 --> 00:12:11,397 és nem eszel szőrt. 255 00:12:11,480 --> 00:12:12,732 Kösz! 256 00:12:12,815 --> 00:12:13,733 Hannah! 257 00:12:14,358 --> 00:12:17,319 - Béremelést érdemel. - Rossz az irány. 258 00:12:17,403 --> 00:12:19,572 Nem mondtam, hogy kap is. 259 00:12:19,655 --> 00:12:21,615 - Elfogyott a szósz. - Mert megetted. 260 00:12:21,699 --> 00:12:23,784 Mondtam, hogy vegyél többet! 261 00:12:26,328 --> 00:12:28,581 Neked is feltűnt, hogy Timmy furán viselkedik? 262 00:12:28,664 --> 00:12:31,667 Szerintem valakit kiszavaznak a szigetről. 263 00:12:31,751 --> 00:12:33,169 Nem tudom. Figyelj… 264 00:12:33,252 --> 00:12:36,714 Idegesítő vagyok Instagramon? A lányom… 265 00:12:36,797 --> 00:12:39,884 Én azért követtelek ki, mert azt írtad, „ez kellett”, 266 00:12:39,967 --> 00:12:41,635 Michelle Obama minden posztja alá. 267 00:12:41,719 --> 00:12:44,054 Te kikövettél? Mikor? 268 00:12:45,306 --> 00:12:47,808 Félreértettem minden kapcsolatom. 269 00:12:47,892 --> 00:12:50,936 - Nem lepődnék meg. - Te beszélsz? 270 00:12:51,020 --> 00:12:53,439 Hetente posztolsz egy képet, amin Snoopy rosét iszik, 271 00:12:53,522 --> 00:12:56,609 „kutyaborban csak egyet ittam” aláírással, szóval… 272 00:12:57,568 --> 00:12:59,695 Ne már, Connie, ez fontos! 273 00:12:59,779 --> 00:13:04,366 Azt hiszem, Ali engem okol, hogy az apjával megromlott a viszonyunk. 274 00:13:04,450 --> 00:13:05,826 Ezt hallgasd! 275 00:13:06,327 --> 00:13:10,122 „Egy kislakás nem otthon, egyedül maradtál 43 évesen. 276 00:13:10,206 --> 00:13:14,376 Te vedeled a bort, én meg elvált szülők gyerekévé válok.” 277 00:13:17,004 --> 00:13:18,297 Olyan vicces! 278 00:13:18,380 --> 00:13:20,508 Snoopy talpas pohárral! 279 00:13:20,591 --> 00:13:21,550 El tudod képzelni? 280 00:13:22,676 --> 00:13:25,179 Választottatok Hollywood Harold-filmet? 281 00:13:25,262 --> 00:13:28,474 - Van limit? - Nem karácsonyra húzunk. 282 00:13:29,725 --> 00:13:32,645 Ez valami teszt, amivel eldöntjük, kit rúgnak ki? 283 00:13:33,145 --> 00:13:35,356 - Mi van? - Valakit kirúgnak? 284 00:13:36,232 --> 00:13:38,400 Figyi, Kay! 285 00:13:39,026 --> 00:13:40,319 Kay-money, Kmart. 286 00:13:40,402 --> 00:13:41,654 Nem, kösz. 287 00:13:43,155 --> 00:13:46,784 Gondoltam, megkérdem, bejön-e a munkahely. 288 00:13:48,786 --> 00:13:51,330 Mindennap besétálok egy poros időkapszulába, 289 00:13:51,413 --> 00:13:54,375 ahol egy Szörnyecskék-pólós rém azt motyogja: 290 00:13:54,458 --> 00:13:56,460 „Nem is éltél még, mikor kijött.” 291 00:13:56,544 --> 00:13:59,255 Minden 16 éves erről álmodik. 292 00:14:00,381 --> 00:14:02,049 - Utálsz itt lenni? - Nem. 293 00:14:02,883 --> 00:14:05,761 Inkább azt mondanám, bármikor be kell jönnöm, 294 00:14:05,845 --> 00:14:08,180 egyre nehezebb felkelnem. 295 00:14:11,058 --> 00:14:15,187 Kayla, sajnálom, de kénytelen leszek… 296 00:14:15,938 --> 00:14:17,064 Mi a…? 297 00:14:18,524 --> 00:14:19,358 Hé, Kayla! 298 00:14:19,441 --> 00:14:23,237 Rinyál kinn egy srác, akire rá kéne szólni, hogy kiváltságos. 299 00:14:23,320 --> 00:14:27,199 Tudom, hogy ezt imádod. Szólj csak be neki! 300 00:14:27,283 --> 00:14:29,243 Hadd legyen apa büszke! Oké. 301 00:14:30,202 --> 00:14:32,705 Te patkány! Ki akartad rúgni a lányom. 302 00:14:32,788 --> 00:14:36,208 - Azt mondta, gyűlöl itt dolgozni. - Rúgd ki Elizát! 303 00:14:36,292 --> 00:14:38,419 Ha olyat akarsz, aki nem szeret itt lenni. 304 00:14:38,502 --> 00:14:40,254 Mindig mondja, hogy túlképzett, 305 00:14:40,337 --> 00:14:43,048 és hárompontos Scrabble-szavakkal próbál zavarba hozni. 306 00:14:43,132 --> 00:14:45,259 Őt nem rúghatom ki. 307 00:14:45,801 --> 00:14:47,469 Látom már, mi van. 308 00:14:47,553 --> 00:14:50,180 Itt tartod, hogy nézegethesd. 309 00:14:50,264 --> 00:14:53,100 - Ne már! - Bele vagy esve. 310 00:14:53,183 --> 00:14:54,310 Odanézzenek! 311 00:14:55,644 --> 00:14:57,730 Már más időket élünk. 312 00:14:57,813 --> 00:14:58,814 Nem erről van szó. 313 00:14:58,898 --> 00:15:00,608 Örülök, hogy csak barátok vagyunk. 314 00:15:00,691 --> 00:15:04,069 Drukkolok neki meg Aaronnak. Nekem ők Ross és Rachel. 315 00:15:04,153 --> 00:15:08,407 - Megmentett a partival. - Én mentettelek meg a partival. 316 00:15:08,490 --> 00:15:10,200 Miattam lett vírusvideó. 317 00:15:10,284 --> 00:15:13,037 Mert felgyújtottál egy tízméteres gorillát. 318 00:15:13,120 --> 00:15:15,289 Kaylát kell kirúgnom. 319 00:15:15,372 --> 00:15:18,083 Felnőtteket nem tudok, nekik tényleg kell a meló. 320 00:15:18,584 --> 00:15:22,004 A „nem tudok” nem szerepel egy férfi szótárában. 321 00:15:22,087 --> 00:15:24,590 Az nem segít, ha a Nem adok kosarat-ból idézel. 322 00:15:24,673 --> 00:15:26,759 Akkor majd az, ha megtriplázom a bérletet. 323 00:15:27,635 --> 00:15:30,179 Emberéletek múlnak rajtam! 324 00:15:30,262 --> 00:15:31,805 Túl nagy a nyomás! 325 00:15:31,889 --> 00:15:35,267 Mint mikor a bíró megkért, mutassak rá, melyik szülővel laknék. 326 00:15:35,768 --> 00:15:37,102 Ha nem Kayla, akkor ki? 327 00:15:38,479 --> 00:15:42,358 Helló! Lehet, hogy jönni fog pár hívás ideges szülőktől, 328 00:15:42,441 --> 00:15:46,195 mert összekevertem A telhetetlen hernyócskát az Emberi százlábúval. 329 00:15:46,278 --> 00:15:47,780 De nem lehetsz rám mérges! 330 00:15:47,863 --> 00:15:51,075 Mondtam az interjún, hogy nem sokat tudok a filmekről. 331 00:15:51,909 --> 00:15:53,494 Oké, helló! 332 00:15:58,666 --> 00:16:01,251 Néha hibázik, de jó gyerek. 333 00:16:01,335 --> 00:16:03,671 - Ismét bocs a zavarásért. - Ne! 334 00:16:03,754 --> 00:16:06,256 Elfajult az Emberi százlábú ügy, 335 00:16:06,340 --> 00:16:09,927 az összes iskola felügyelője keres épp telefonon, 336 00:16:10,010 --> 00:16:12,930 és hallom, hogy fújtat. 337 00:16:13,013 --> 00:16:14,848 De ne haragudj! 338 00:16:16,350 --> 00:16:17,935 Halló? 339 00:16:20,771 --> 00:16:24,108 Halló? Van ott valaki? Halló? 340 00:16:24,191 --> 00:16:25,526 Hannah-t rúgom ki. 341 00:16:28,153 --> 00:16:30,447 - Holnap. - Timmy! 342 00:16:30,531 --> 00:16:31,991 - Csak kedvesen. - Timmy! 343 00:16:32,074 --> 00:16:35,911 Nem tehetek róla, hogy csak Ann Arborban van ételkosár. 344 00:16:38,288 --> 00:16:39,790 Ki akarsz rúgni valakit? 345 00:16:39,873 --> 00:16:40,833 - Igen. - Nem. 346 00:16:43,043 --> 00:16:44,086 Honnan tudtátok? 347 00:16:44,169 --> 00:16:45,087 Furán viselkedsz. 348 00:16:45,170 --> 00:16:47,923 - És megőszültél. - Megint? 349 00:16:48,007 --> 00:16:51,969 Percy megkérdezte, kilennék-e, ha már nem dolgozhatnék itt. 350 00:16:52,052 --> 00:16:53,220 Jézus, Percy! 351 00:16:53,303 --> 00:16:55,431 Fejben beugratós kérdés volt. 352 00:16:55,931 --> 00:16:57,349 Kit rúgsz ki? 353 00:16:58,017 --> 00:16:58,934 Hát… 354 00:17:00,185 --> 00:17:01,020 Hát… 355 00:17:02,187 --> 00:17:04,732 Nem jó, ha megírom üzenetben? 356 00:17:04,815 --> 00:17:08,110 Srácok, nem halad a Kedvencek szekció. 357 00:17:08,193 --> 00:17:10,446 - Kit választottál? - Most nem érek rá. 358 00:17:10,529 --> 00:17:13,449 Ez fontos! Miért nem veszitek komolyan? 359 00:17:13,532 --> 00:17:14,742 Én választottam. 360 00:17:14,825 --> 00:17:17,870 Elizát és a Rossz anyákat, a Rossz anyák karácsonyát 361 00:17:17,953 --> 00:17:19,830 - és a Dobjuk ki anyut a vonatból-t. - Ne! 362 00:17:19,913 --> 00:17:22,583 Carlos, hogy izgathat Hollywood Harold, 363 00:17:22,666 --> 00:17:24,251 mikor épp kirúgnak valakit? 364 00:17:24,334 --> 00:17:25,753 Mert szeretem őt, 365 00:17:25,836 --> 00:17:29,173 és attól még, hogy valakit kirúgnak, még halott marad. 366 00:17:29,256 --> 00:17:32,926 - Ki akarsz rúgni valakit? - Áruld el, ki az, Timmy! 367 00:17:33,010 --> 00:17:33,969 Oké! 368 00:17:34,053 --> 00:17:36,597 - Nagyon sajnálom, de… - Felmondok. 369 00:17:37,306 --> 00:17:39,141 - Kayla, ne! - Nem hagyhatsz itt minket! 370 00:17:39,224 --> 00:17:41,477 Még el kell árulnod, mit jelent a „pog”! 371 00:17:41,560 --> 00:17:44,188 Csak megkönnyítem a helyzetet. 372 00:17:44,730 --> 00:17:46,106 Amúgy is szar ez a hely. 373 00:17:46,732 --> 00:17:48,025 - Kayla! - Szar? 374 00:17:48,108 --> 00:17:49,276 - Kayla! - Mi a…? 375 00:17:49,359 --> 00:17:51,153 - Ez komoly? - Úristen! 376 00:17:53,238 --> 00:17:55,616 Tudom, nem a legjobb időzítés. 377 00:17:55,699 --> 00:18:00,329 De olyan De Niro-filmet keresek, amiben nem játszik hülye nagypapát. 378 00:18:00,412 --> 00:18:01,246 Van ötlet? 379 00:18:13,383 --> 00:18:15,385 Hihetetlen, hogy felmondott! 380 00:18:15,886 --> 00:18:16,970 Őrület! 381 00:18:17,679 --> 00:18:21,266 Hiányozni fog. Nem az, hogy folyton beszól, 382 00:18:21,350 --> 00:18:25,604 milyen rossz a viszonyom a lányommal, hanem ő. 383 00:18:26,688 --> 00:18:29,691 Mi az? Miért nem tudod ezt komolyan venni? 384 00:18:29,775 --> 00:18:31,568 Mert nem számít. 385 00:18:31,652 --> 00:18:34,363 Nem számít, hogy Ali gyűlöl, 386 00:18:34,446 --> 00:18:37,241 pedig egy csomó mindenről lemondtam, hogy felneveljem? 387 00:18:37,324 --> 00:18:38,534 A Harvardról is. 388 00:18:38,617 --> 00:18:39,535 Ügyes. 389 00:18:41,453 --> 00:18:45,207 Figyelj, nem baj, ha tombol. 390 00:18:46,291 --> 00:18:48,836 Nem volt könnyű az elmúlt fél évetek. 391 00:18:49,628 --> 00:18:51,463 Így dolgozza fel. 392 00:18:52,131 --> 00:18:54,675 Akkor lenne gáz, ha elfojtaná. 393 00:18:55,092 --> 00:18:58,262 A fiam belehajtott egy Wendy'sbe. 394 00:18:58,929 --> 00:19:00,013 Most ügyvéd. 395 00:19:03,267 --> 00:19:05,352 De nem fair! 396 00:19:05,978 --> 00:19:07,855 Az apja csalt meg. 397 00:19:08,480 --> 00:19:10,232 Nem mintha elmondanám. 398 00:19:11,066 --> 00:19:13,402 Miért rajtam kell levernie? 399 00:19:14,027 --> 00:19:15,779 Mert rajtad meri. 400 00:19:16,446 --> 00:19:18,532 Tudja, hogy bármit mond, 401 00:19:18,615 --> 00:19:20,450 szeretni fogod. 402 00:19:21,743 --> 00:19:23,245 Jó anya vagy, Eliza. 403 00:19:24,580 --> 00:19:25,789 Komolyan? 404 00:19:27,666 --> 00:19:28,750 Kösz. 405 00:19:30,169 --> 00:19:31,420 Ez kellett. 406 00:19:31,503 --> 00:19:32,671 Persze. 407 00:19:33,755 --> 00:19:34,965 Rám számíthatsz. 408 00:19:36,341 --> 00:19:38,260 Ha épp egy időben dolgozunk. 409 00:19:45,809 --> 00:19:48,187 HOLLYWOOD HAROLD FILMVÁLOGATÁSA 410 00:19:49,188 --> 00:19:51,440 Kemény nap volt, mi? 411 00:19:51,523 --> 00:19:54,776 Az enyém pár órája lett az, de… 412 00:19:54,860 --> 00:19:56,904 neked azóta rossz, mióta bejöttél. 413 00:19:56,987 --> 00:19:58,697 Ja. Mindegy. 414 00:19:59,781 --> 00:20:01,575 Mi van Hollywood Harolddal? 415 00:20:01,658 --> 00:20:04,494 Ne mondd, hogy hiányozni fog az elképesztő haja! 416 00:20:08,373 --> 00:20:11,501 Ötéves voltam, mikor Amerikába költöztünk, 417 00:20:11,585 --> 00:20:13,253 és csak egy csatornánk volt. 418 00:20:13,337 --> 00:20:15,881 Sokat néztem Haroldot. 419 00:20:15,964 --> 00:20:18,634 Az ő filmjeiből tanultam meg angolul. 420 00:20:18,717 --> 00:20:20,928 Ezért mondom, hogy „haver”. 421 00:20:21,011 --> 00:20:23,847 Azt hittem, csak szereted a Kőbunkót. 422 00:20:25,474 --> 00:20:27,893 Gyerekként nem voltak barátaim. 423 00:20:28,810 --> 00:20:31,980 És… ő annak tűnt. 424 00:20:32,064 --> 00:20:33,190 SZEPTEMBERI FILMAJÁNLAT 425 00:20:33,941 --> 00:20:34,983 Ez kedves. 426 00:20:36,235 --> 00:20:37,486 Mondhattad volna. 427 00:20:37,569 --> 00:20:40,656 Olyanok vagytok, mint egy plátói rom-kom. 428 00:20:41,615 --> 00:20:43,784 Örültem volna, ha mindenkit annyira érdekel ez, 429 00:20:43,867 --> 00:20:45,911 mint engem a filmek Harold miatt. 430 00:20:45,994 --> 00:20:48,497 Én komolyan vettem a feladatot. 431 00:20:48,580 --> 00:20:50,582 Könnyű volt, magamat választottam. 432 00:20:50,666 --> 00:20:51,875 Értem már! 433 00:20:53,460 --> 00:20:54,753 Ez bejött volna neki. 434 00:20:54,836 --> 00:20:57,339 És szerinted… ez is? 435 00:20:57,965 --> 00:21:01,760 - Ajánlhatnánk neki ezt a szekciót. - Csináltattál táblát? 436 00:21:01,843 --> 00:21:05,931 Neked csináltattam, mert haverok vagyunk. 437 00:21:09,434 --> 00:21:11,019 - Kösz. - Érdekes fordulat 438 00:21:11,103 --> 00:21:14,398 - imádott filmkritikusunk ügyében. Megint róla beszélnek. 439 00:21:14,481 --> 00:21:18,485 A nemrég elhunyt „Hollywood” Harold Davidson házkutatása során 440 00:21:18,568 --> 00:21:21,780 a hatóságok 50 menyéttetemet találtak. 441 00:21:21,863 --> 00:21:25,450 A PETA „menyét Wacót” emleget. 442 00:21:25,534 --> 00:21:28,036 Nem kell így látnod a hősöd. 443 00:21:28,120 --> 00:21:31,873 …Louanna Eggers, Iron Creek tűzoltóparancsnoka szerint 444 00:21:31,957 --> 00:21:36,295 nem tudták kinyitni az ajtót és megszökni, mert nincs hüvelykujjuk. 445 00:21:38,380 --> 00:21:40,549 Hé! Jól vagy? 446 00:21:40,632 --> 00:21:44,011 Nem igazán. Mégsem olyan jó Blockbuster-apukának lenni. 447 00:21:44,094 --> 00:21:46,263 Továbbra is gáz a név. 448 00:21:46,888 --> 00:21:49,641 De hidd el, tudom, mit érzel. 449 00:21:50,809 --> 00:21:54,313 Nem lehetsz mindig mindenki barátja, ha a legjobbat akarod. 450 00:21:54,396 --> 00:21:55,397 Gáz. 451 00:21:56,398 --> 00:21:57,274 Sajnálom. 452 00:21:57,983 --> 00:21:59,151 Kösz. 453 00:21:59,234 --> 00:22:02,571 Miért nem kértél segítséget? Azt hittem, egy csapat vagyunk. 454 00:22:02,654 --> 00:22:06,033 Bár fura lett volna, mivel én is szóba jöhettem. 455 00:22:06,116 --> 00:22:08,618 Nem. Nélküled nem tudnék élni. 456 00:22:10,287 --> 00:22:12,706 Vagyis a bolt nem élné túl nélküled, 457 00:22:12,789 --> 00:22:14,166 mert szuper vagy. 458 00:22:14,249 --> 00:22:17,461 Alkalmazottként és barátomként. Mert barátok vagyunk. 459 00:22:18,628 --> 00:22:20,505 Naná, hogy azok vagyunk! 460 00:22:20,589 --> 00:22:22,924 Miért viselkedsz ilyen furán? 461 00:22:23,008 --> 00:22:26,928 Te miért? Én stresszes vagyok. Merkúr a retrográdban. Végeztünk? 462 00:22:27,512 --> 00:22:28,638 Oké. 463 00:22:28,722 --> 00:22:32,851 - Remélem, Kaylával minden oké. - Miatta felesleges aggódni. 464 00:22:32,934 --> 00:22:35,187 Fizetnek neki, hogy kifesti magát, 465 00:22:35,270 --> 00:22:38,940 és John Mulaney-re tátog TikTokon. 466 00:22:40,525 --> 00:22:41,902 Ó, megöregedtem. 467 00:22:41,985 --> 00:22:43,236 Az őszfolt sem segít. 468 00:22:44,071 --> 00:22:45,906 De ha számít, 469 00:22:45,989 --> 00:22:47,449 én büszke vagyok rád. 470 00:22:48,200 --> 00:22:49,034 Köszönöm. 471 00:22:52,662 --> 00:22:56,750 Lehet, hogy kezdek ráérezni a főnökösködésre. 472 00:22:56,833 --> 00:22:59,544 Valaki leuramozott ma, és nem kerestem hirtelen az apám. 473 00:23:00,712 --> 00:23:03,548 Megvolt az első nehéz napom. 474 00:23:03,632 --> 00:23:06,510 - Nem hagyom, hogy Kaylát elengedd! - Már elment. 475 00:23:06,593 --> 00:23:08,762 Szeretem, mint lányomat, akit felvetettél velem, 476 00:23:08,845 --> 00:23:10,430 de nem tarthatom itt szívességből. 477 00:23:10,514 --> 00:23:12,766 Többről van szó. Valójában… 478 00:23:13,308 --> 00:23:15,519 azért kértem, hogy felvedd, 479 00:23:15,602 --> 00:23:19,356 hogy több időt tölthessek vele. 480 00:23:20,482 --> 00:23:23,985 Kuss! Gyerekként felkaphattam, 481 00:23:24,069 --> 00:23:26,279 és elvihettem fagyizni. Imádta. 482 00:23:26,363 --> 00:23:28,573 Imádott az apjával lógni. 483 00:23:28,657 --> 00:23:30,492 De ez elmúlt. 484 00:23:30,575 --> 00:23:34,704 Ami nekem mint lányos apának különösen fájdalmas. Szeretem őt. 485 00:23:34,788 --> 00:23:36,248 Vagy mi. 486 00:23:36,331 --> 00:23:37,874 Miért nem mondtad? 487 00:23:37,958 --> 00:23:40,836 Az utcán még kemény arcnak tartanak. 488 00:23:40,919 --> 00:23:42,963 Partiboltosként? 489 00:23:43,046 --> 00:23:45,966 A lényeg, hogy kifizetem a bérét, 490 00:23:46,049 --> 00:23:48,218 csak ne áruljátok el, hogy… 491 00:23:48,301 --> 00:23:49,136 Mit? 492 00:23:51,388 --> 00:23:55,934 Hogy van pénz, és mégse kell felmondanod. 493 00:23:57,519 --> 00:23:59,062 Jó, oké, mindegy. 494 00:23:59,146 --> 00:24:00,480 Tetszik a lelkesedés. 495 00:24:00,564 --> 00:24:04,443 - Visszapakolok a szekrényembe. - Az a Hydro Flaskom? 496 00:24:05,193 --> 00:24:07,529 Igen, de tetszik, vagy mi. 497 00:24:08,405 --> 00:24:10,323 Ja, hashtag „lányos apa”. 498 00:24:11,032 --> 00:24:12,826 - De szar szülőnek lenni! - Ugye? 499 00:24:12,909 --> 00:24:13,827 - Ja. - Nem. 500 00:24:13,910 --> 00:24:15,954 A Bolckbuster-apukaság nem számít. 501 00:24:16,037 --> 00:24:18,039 Ne használd, kérlek! 502 00:24:18,123 --> 00:24:20,125 - Oké. Pedig hangzatos. - Jól van. 503 00:24:21,501 --> 00:24:22,627 Őrület! 504 00:24:22,711 --> 00:24:26,715 Nem kellett kirúgnom senkit, és még jössz is nekem eggyel, Percy. 505 00:24:26,798 --> 00:24:30,218 Minden jól alakul, ha a legjobbat adod, 506 00:24:30,302 --> 00:24:32,262 kedves vagy, és… 507 00:24:34,514 --> 00:24:35,599 Mi az isten? 508 00:24:38,852 --> 00:24:41,188 Mitől indultak be a riasztók? 509 00:24:45,233 --> 00:24:46,067 Ne! 510 00:24:46,818 --> 00:24:47,986 Visszatértek! 511 00:25:32,447 --> 00:25:34,950 A feliratot fordította: Tardos Hanna