1
00:00:06,006 --> 00:00:10,385
Igen, kösz. Csak nem akarom,
hogy csússzon a dolgozók biztosítása.
2
00:00:10,927 --> 00:00:11,886
Persze, tartom.
3
00:00:15,932 --> 00:00:17,017
Korán itt vagy.
4
00:00:17,100 --> 00:00:19,394
Egész héten nyolcra jöttem.
5
00:00:19,477 --> 00:00:22,522
Nyakamba veszem a napot.
Ahogy a sportarcok mondják Twitteren.
6
00:00:22,605 --> 00:00:25,066
Ők is úgy öltöznek,
mint Justin Bieber papja?
7
00:00:25,150 --> 00:00:26,443
Vele másban is hasonlítunk.
8
00:00:26,526 --> 00:00:29,362
Én is tettem ki nyilatkozatot
a majmos ügy kapcsán.
9
00:00:29,446 --> 00:00:32,282
- Egyre nehezebb téged oltani.
- Kösz!
10
00:00:32,365 --> 00:00:35,744
Megfogadtam Eliza tanácsát,
főnökösebben viselkedem.
11
00:00:35,827 --> 00:00:40,498
Elad, vesz, flipflop, imádom, mehet!
Nincs ott senki, csak tartom.
12
00:00:40,582 --> 00:00:42,500
Jut eszembe, hogy érzed magad
13
00:00:42,584 --> 00:00:44,878
azok után, ami történt vagy nem történt?
14
00:00:44,961 --> 00:00:46,838
Rosszul. Nagyon.
15
00:00:46,921 --> 00:00:51,217
Majdnem megmondtam, hogy tetszik,
mielőtt újra összejött a férjével.
16
00:00:51,301 --> 00:00:54,429
De egy Jäger meg egy vödör fagyi
mindenre gyógyír.
17
00:00:54,512 --> 00:00:58,308
Jobb, ha csak barátok vagyunk.
Így legalább normális a viszony.
18
00:00:58,391 --> 00:01:02,937
Eliza! Csinos, vagány, laza!
19
00:01:03,480 --> 00:01:06,191
Blockbuster-egyenruhában, mint mindig.
20
00:01:06,274 --> 00:01:07,609
Tök mindegy, hagyjál!
21
00:01:07,692 --> 00:01:10,278
Timmy nyolcra jött.
22
00:01:10,862 --> 00:01:11,905
Reggel nyolcra?
23
00:01:11,988 --> 00:01:14,741
- Nincs az olyan korán.
- A legtöbb embernek,
24
00:01:14,824 --> 00:01:17,327
de szerinted nincs értelme korán kelni,
25
00:01:17,410 --> 00:01:20,080
mert a kedvenc burritós helyed
úgyis csak 11-kor nyit.
26
00:01:20,163 --> 00:01:24,292
Miközben egy éjjel-nappali
benzinkútról beszélünk.
27
00:01:24,375 --> 00:01:27,754
Rémes arcok fordulnak meg ott 11 előtt.
28
00:01:27,837 --> 00:01:31,341
Reggeli selejtnek hívjuk őket.
A legrosszabbak.
29
00:01:31,424 --> 00:01:32,383
De mindegy.
30
00:01:32,467 --> 00:01:35,678
Megfogadtam a tanácsod,
és ráfekszem a bizniszre.
31
00:01:35,762 --> 00:01:38,431
Még listát is írtam.
32
00:01:38,515 --> 00:01:41,768
Nyolcra jársz, és listát írsz?
Valaki nyakába vette a napot.
33
00:01:41,851 --> 00:01:45,647
Igen. Nyitottam bankszámlát,
átírattam a nevemre a rezsit,
34
00:01:45,730 --> 00:01:49,025
és még egy ügyvéddel is beszéltem,
jogi ügyben.
35
00:01:49,109 --> 00:01:50,777
- Abban jók.
- Okos!
36
00:01:50,860 --> 00:01:54,364
Mostantól mindent én intézek, központ
nélkül. Én vagyok a Blockbuster-apuka.
37
00:01:54,447 --> 00:01:59,494
Számlát fizetek, nyakkendőt hordok
és James Pattersont olvasok.
38
00:01:59,577 --> 00:02:02,080
Úgyhogy hívjatok „Blockbuster-apukának”.
39
00:02:02,163 --> 00:02:02,997
VISSZAVÁLTÁS
40
00:02:03,081 --> 00:02:05,166
Mi ez a fura zene?
41
00:02:05,250 --> 00:02:08,795
Az „End of the World as We Know It”,
szöveg nélkül? Nem jó.
42
00:02:08,878 --> 00:02:11,840
Blockbuster-apuka
egészségügyi biztosítóval tárgyal.
43
00:02:11,923 --> 00:02:13,550
Nehogy csússzon a biztosításotok.
44
00:02:13,633 --> 00:02:16,261
- Minden rendben, Mr. Yoon.
- Köszönöm, uram!
45
00:02:16,344 --> 00:02:20,390
Már csak Percyvel kell átíratnom
a nevemre a bérleti szerződést.
46
00:02:20,473 --> 00:02:23,017
Tervezzetek nekem Zazzle-en új bögrét!
47
00:02:23,101 --> 00:02:25,061
„A világ legjobb Blockbuster-apukája”.
48
00:02:27,397 --> 00:02:30,483
Az apukázást leszámítva,
így, hogy Timmy tudatosabb,
49
00:02:30,567 --> 00:02:33,987
meg ömlenek a vendégek
a buliötletem miatt…
50
00:02:34,070 --> 00:02:37,073
- Vagyis a videóm miatt.
- Szerintem elleszünk.
51
00:02:37,157 --> 00:02:40,451
Ha ötig nem rúgok ki valakit,
bezárhatom a boltot.
52
00:02:41,786 --> 00:02:43,371
A NETFLIX SOROZATA
53
00:02:46,958 --> 00:02:49,210
Mi történt? Azt hittem, minden oké.
54
00:02:49,294 --> 00:02:51,504
Lett egy csomó új vendég a műsor után.
55
00:02:51,588 --> 00:02:54,924
Először van nálad
több ember, mint patkány.
56
00:02:56,718 --> 00:02:57,677
Bakker!
57
00:02:57,760 --> 00:03:00,263
Csak háromszor láttalak megőszülni.
58
00:03:00,346 --> 00:03:01,806
Mikor elváltak a szüleid,
59
00:03:01,890 --> 00:03:05,185
mikor Denise Carrerával
a „November Rain”-re táncoltál,
60
00:03:05,268 --> 00:03:07,770
és kórházba vittek,
mert visszatartottad a fingást,
61
00:03:07,854 --> 00:03:10,023
meg mikor a 13. szülinapodból
fikaháború lett.
62
00:03:10,106 --> 00:03:12,358
- Szép emlékek. Kösz.
- Szivi.
63
00:03:12,442 --> 00:03:14,736
A központ nélkül minden sokkal drágább.
64
00:03:14,819 --> 00:03:17,530
Járulékok, nincs több kedvezmény.
65
00:03:17,614 --> 00:03:19,866
Tudtad, hogy engedély kell,
hogy nyitva tartsak?
66
00:03:19,949 --> 00:03:20,992
Nem.
67
00:03:21,075 --> 00:03:23,203
Már nem fizetek a skót maffiának
védelmi pénzt.
68
00:03:23,286 --> 00:03:25,580
A hajléktalan, szoknyás úr
csak azért járt hozzád,
69
00:03:25,663 --> 00:03:27,582
mert adtad neki a húszasokat.
70
00:03:27,665 --> 00:03:30,793
Ki kell rúgnom egy barátom,
egy családtagom.
71
00:03:31,628 --> 00:03:34,214
Haver, ez tényleg gyász.
72
00:03:35,924 --> 00:03:37,592
Melyik csicskát vágod ki?
73
00:03:40,470 --> 00:03:41,971
…egy óra után
74
00:03:42,055 --> 00:03:45,642
azt mondta, megveszi a madarat, aztán…
75
00:03:45,725 --> 00:03:48,811
Kínos, mikor a végrehajtóra néz.
76
00:03:50,855 --> 00:03:53,942
- Adott egy csekket…
- Örülök, hogy nem zártunk be.
77
00:03:54,025 --> 00:03:55,401
Ez hiányozna.
78
00:03:55,485 --> 00:03:57,403
- Nekem is.
- „Az egyenlege 400 dollár.”
79
00:03:57,487 --> 00:03:58,321
RENDKÍVÜLI HÍREK
80
00:03:58,404 --> 00:04:00,323
- Ne!
- Kié lesz a papagáj?
81
00:04:00,406 --> 00:04:03,159
Rendkívüli hírek Iron Creekből.
82
00:04:03,243 --> 00:04:06,454
Elhunyt hőn szeretett filmkritikusunk.
83
00:04:06,537 --> 00:04:10,166
Havonta összeállította
Hollywood Harold Filmválogatását.
84
00:04:10,250 --> 00:04:12,043
És tönkretette a vécénk.
85
00:04:12,126 --> 00:04:15,505
- …szerdán és péntekenként, 1950 óta.
- Nyugodjék békében!
86
00:04:15,588 --> 00:04:17,632
A vicces James Eugene Carrey,
87
00:04:17,715 --> 00:04:22,679
a tipikus kanadai színész
új filmben szerepel.
88
00:04:22,762 --> 00:04:28,017
De sajnos, Az igenemberre
nemet kell mondanom.
89
00:04:30,937 --> 00:04:33,940
- Kié lett a papagáj?
- Nem tudjuk, meghalt a válogatós.
90
00:04:34,983 --> 00:04:37,360
Mi? Meghalt Hollywood Harold?
91
00:04:38,027 --> 00:04:40,405
Úristen! Az a csávó… egy hős volt.
92
00:04:40,488 --> 00:04:42,532
Szerintem a mentősök a hősök,
93
00:04:42,615 --> 00:04:44,367
meg a Sully által megölt ludak.
94
00:04:44,450 --> 00:04:46,536
Túl korán elment a helyi legenda.
95
00:04:47,078 --> 00:04:49,789
Miranda Golder vagyok,
Remington Alexandert helyettesítem,
96
00:04:49,872 --> 00:04:50,999
aki épp nyaral.
97
00:04:51,082 --> 00:04:53,001
SZEMÉLYZETI
98
00:04:53,084 --> 00:04:55,295
Szia! Mi volt ez…?
99
00:04:56,045 --> 00:04:57,588
Visszatértünk!
100
00:04:57,672 --> 00:05:00,008
Egyik sem érdemli meg a papagájt.
101
00:05:00,091 --> 00:05:02,677
…a rendelőben azt mondták,
vigye vissza a madarat…
102
00:05:06,931 --> 00:05:10,351
Mi a frász ez? Olivia Rodrigo
szerencsétlen unokatestvére?
103
00:05:10,893 --> 00:05:14,022
A lányom zenekara. Trambulinrombolók.
104
00:05:14,105 --> 00:05:16,441
Többé nincs főnökség.
Azt játszunk, amit akarunk.
105
00:05:16,524 --> 00:05:18,443
A lányodnak van lemeze?
106
00:05:18,985 --> 00:05:19,902
SoundCloudon.
107
00:05:19,986 --> 00:05:22,905
Kiírtam CD-re,
hogy hallgathassam a Volvóban,
108
00:05:22,989 --> 00:05:24,741
de csak magnóm van.
109
00:05:24,824 --> 00:05:27,618
- Először hallom.
- Kínos.
110
00:05:27,702 --> 00:05:30,163
Ez nagyon jó! Tök gyors a dob.
111
00:05:30,246 --> 00:05:32,623
Egyértelműen rólad szól.
112
00:05:33,166 --> 00:05:34,000
Tessék?
113
00:05:34,083 --> 00:05:36,002
„Nem vagyok kislány, pedáns, udvarias.
114
00:05:36,085 --> 00:05:39,213
Felnőtt nő vagyok,
nem osztozom a Sprite-omon.”
115
00:05:39,881 --> 00:05:41,299
Nem is!
116
00:05:41,382 --> 00:05:43,926
Az önállósodásról szól.
117
00:05:44,010 --> 00:05:46,679
A felszabadulásról az elnyomás alól.
118
00:05:46,763 --> 00:05:48,848
Igen. Te vagy az elnyomó.
119
00:05:48,931 --> 00:05:50,433
De vágom. Az anyák gázak.
120
00:05:50,516 --> 00:05:55,396
Az enyém nem engedi, hogy tetováltassak.
Pedig vagány. Nézd!
121
00:05:56,814 --> 00:05:58,775
- Ez egy pentagramma.
- Több annál.
122
00:05:58,858 --> 00:06:00,068
Öt háromszög.
123
00:06:00,151 --> 00:06:02,153
Látod? Az anyák nem értik.
124
00:06:02,236 --> 00:06:06,949
Voltak feszkók, de most jobb a helyzet.
125
00:06:07,033 --> 00:06:10,078
Nagyon megy a szigetünk
Animal Crossingban.
126
00:06:10,787 --> 00:06:13,498
Ha Alinak baja lenne, elmondaná.
127
00:06:13,581 --> 00:06:16,959
Igaz. A tinilányok
sose passzív-agresszívak.
128
00:06:20,838 --> 00:06:22,799
Mintha le kéne mondanom egy gyerekről.
129
00:06:22,882 --> 00:06:25,051
Nem tudom elképzelni,
hogy ne legyenek itt.
130
00:06:26,135 --> 00:06:29,472
Volt egy utolsó ötletem, ami bejöhet.
131
00:06:29,555 --> 00:06:30,640
Hallgatlak.
132
00:06:30,723 --> 00:06:33,810
Tudod, a Blockbuster fizette
a bérleti díj felét.
133
00:06:34,310 --> 00:06:37,188
Nem lehetne, hogy csökkentsünk rajta?
134
00:06:37,271 --> 00:06:40,191
Egyet tudunk, Kaylát nem rúghatod ki!
135
00:06:40,274 --> 00:06:42,443
- Ezt tudjuk?
- A lányom.
136
00:06:42,527 --> 00:06:45,196
Nem rúghatod ki! Barátok vagyunk.
137
00:06:45,279 --> 00:06:47,365
- Rúgd ki Elizát!
- Kizárt.
138
00:06:48,199 --> 00:06:50,451
Minimálbéres diplomás.
139
00:06:51,244 --> 00:06:53,704
Carlost nem, ő filmzseni.
140
00:06:53,788 --> 00:06:56,332
Rávett valakit 2004 után,
hogy vegye ki A régi környéket.
141
00:06:56,416 --> 00:06:57,250
Ügyes.
142
00:06:57,333 --> 00:06:59,335
Connie-t nem. Levest hoz és ölelget.
143
00:06:59,419 --> 00:07:02,296
Egyszer levessel a kezében ölelt meg,
és leforrázta a hátam.
144
00:07:02,380 --> 00:07:05,299
- De elnézted, mert jó a leves.
- Csúcs a vajtök.
145
00:07:05,383 --> 00:07:07,427
És egyidős a vendégekkel.
146
00:07:07,510 --> 00:07:09,887
Ki fogja tudni,
hogy Hank Ackerman Hugh Jackman?
147
00:07:09,971 --> 00:07:13,182
- Vajtöklevest akarok.
- Hannah-t sem. Ő túl jó…
148
00:07:14,100 --> 00:07:15,685
A legkedvesebb ember.
149
00:07:16,769 --> 00:07:20,481
Mindenkit levettem. Üres a tábla.
150
00:07:20,565 --> 00:07:21,441
Kaylát nem!
151
00:07:21,524 --> 00:07:25,194
De. Ha igazságosak akarunk lenni,
mindenkit számba veszünk.
152
00:07:25,278 --> 00:07:27,989
És ha megemelem a bérleti díjad?
153
00:07:28,072 --> 00:07:29,198
- Bakker!
- Igen.
154
00:07:29,282 --> 00:07:31,534
Nehezebb lesz, mint hittem.
155
00:07:31,617 --> 00:07:34,328
Mint 38 évesen újra deszkára állni.
156
00:07:34,412 --> 00:07:36,497
Utoljára akkor rajzoltam gipszre péniszt.
157
00:07:36,581 --> 00:07:38,833
Igen. Elég valósághű volt.
158
00:07:43,921 --> 00:07:46,340
Hollywood Harold filmszeretete
159
00:07:46,424 --> 00:07:49,010
michiganiek millióit inspirálta.
160
00:07:50,136 --> 00:07:51,512
Oké. Ezreit.
161
00:07:51,596 --> 00:07:53,723
A film volt az élete.
162
00:07:53,806 --> 00:07:55,808
A Schindler listájára öt smacit adott.
163
00:07:55,892 --> 00:07:59,353
Valahogy tisztelegnünk kell előtte
ezzel a polccal!
164
00:07:59,437 --> 00:08:00,271
Oké?
165
00:08:01,147 --> 00:08:01,981
Ötlet?
166
00:08:03,232 --> 00:08:04,066
Igen.
167
00:08:04,150 --> 00:08:08,154
Lehetne válogatás azokból a filmekből,
amikben a férfi és nő egymásba szeretnek,
168
00:08:08,779 --> 00:08:10,364
és tökéletesek egymásnak.
169
00:08:10,448 --> 00:08:12,783
Aztán a férfi egyre fiatalodik.
170
00:08:12,867 --> 00:08:14,285
„Filmek”?
171
00:08:14,368 --> 00:08:17,413
Vagy lehetne olyan trilógiaválogatás,
ahol a középső a legjobb.
172
00:08:17,497 --> 00:08:18,581
Mint A nemzet aranya.
173
00:08:18,664 --> 00:08:20,541
Abból csak kettő készült.
174
00:08:20,625 --> 00:08:22,502
A vesszőből font ember a harmadik.
175
00:08:22,585 --> 00:08:24,879
Hogy kerülsz te ide?
176
00:08:24,962 --> 00:08:26,130
Aggódó vevő vagyok.
177
00:08:26,923 --> 00:08:29,759
- Lehetne felnőtt szekció.
- Jesszus, Connie!
178
00:08:29,842 --> 00:08:31,928
Nem! Nem úgy értem.
179
00:08:32,011 --> 00:08:36,474
Kifinomult filmek, mint a Napok romjai.
180
00:08:36,557 --> 00:08:38,601
Vajon a kötelesség
fontosabb a szerelemnél?
181
00:08:39,894 --> 00:08:43,147
Vagy hagyjuk csak üresen!
Szimbolizálva a hiányát.
182
00:08:43,231 --> 00:08:46,359
Egy üres polc azt sugallná, tönkrementünk,
183
00:08:46,442 --> 00:08:49,278
amit pont próbálunk elkerülni.
184
00:08:50,154 --> 00:08:52,198
Mit szólnál a dolgozók kedvenceihez?
185
00:08:52,281 --> 00:08:54,116
Oké, nem rossz!
186
00:08:54,200 --> 00:08:57,036
Kicsit alap, Harold megspékelte volna.
187
00:08:57,119 --> 00:09:00,831
Mint a Felezőnél, mikor megnézted
az egyik film elejét és a másik végét.
188
00:09:00,915 --> 00:09:04,377
Igen, a Bambi elejét meg az E. T. végét.
189
00:09:04,460 --> 00:09:07,213
Végig kellett sírni, semmi feloldás.
190
00:09:07,755 --> 00:09:10,341
De te is variálhatnál.
191
00:09:10,925 --> 00:09:13,719
Kedvenceink, csak másképp tálalva.
192
00:09:13,803 --> 00:09:17,974
- Ez tetszett volna Haroldnak.
- Mondanék róla pár szót.
193
00:09:18,057 --> 00:09:22,520
Hogy a kedvenc zenészem idézzem:
„Nem nem te vagy a legrosszabb.”
194
00:09:22,603 --> 00:09:23,604
Kettős tagadás.
195
00:09:23,688 --> 00:09:28,234
„Nem, nem, nem fogsz kontrollálni.”
Tripla tagadás. Dupla tripla tagadás.
196
00:09:28,317 --> 00:09:33,364
„Eliza Walker, te vagy a legrosszabb.”
Szerintem ez rólad szól.
197
00:09:34,615 --> 00:09:36,200
Mi köze ennek Haroldhoz?
198
00:09:36,909 --> 00:09:39,120
- Kitaláltam valamit.
- Na, mit?
199
00:09:40,663 --> 00:09:41,497
Elfelejtettem.
200
00:09:41,581 --> 00:09:43,124
Gyűlölöm, mikor ez van.
201
00:09:43,207 --> 00:09:44,458
Béna.
202
00:09:44,542 --> 00:09:46,043
- Visszatért!
- Azt imádom!
203
00:09:46,127 --> 00:09:48,629
Tudom, a pszichés nyomást kizártuk,
204
00:09:48,713 --> 00:09:52,800
de csak van rá mód,
hogy a dolgozók helyettünk döntsenek.
205
00:09:52,883 --> 00:09:55,595
Ha feltennénk nekik pár kérdést,
206
00:09:55,678 --> 00:09:57,722
egyértelművé válna, kit kell kirúgnom.
207
00:09:57,805 --> 00:10:01,017
Ez az! Fordított állásinterjú!
208
00:10:01,100 --> 00:10:01,934
Pontosan!
209
00:10:02,018 --> 00:10:05,646
Az óramutató járásával megegyezően
dolgozol, fordítva ki vagy rúgva.
210
00:10:05,730 --> 00:10:07,648
Biztos van, akinek nem kell a meló.
211
00:10:07,732 --> 00:10:09,942
Bocs, de ki akarna
Blockbusterben dolgozni,
212
00:10:10,026 --> 00:10:12,278
hacsak nincs más választása?
213
00:10:13,529 --> 00:10:16,449
Végül úgy döntöttem, ha mikrocsip is,
214
00:10:16,532 --> 00:10:17,908
hadd kémkedjen az állam!
215
00:10:17,992 --> 00:10:20,578
Megígértem Helennek,
hogy élőben megnézzük Jeff Dunhamet.
216
00:10:21,287 --> 00:10:23,831
Értem, de az állásról kérdeztelek,
217
00:10:23,914 --> 00:10:25,499
nem az oltásról.
218
00:10:25,583 --> 00:10:28,377
VHS KAZETTA
219
00:10:28,461 --> 00:10:30,171
Jól van, lássuk csak!
220
00:10:30,254 --> 00:10:32,173
Először is, mindenkit szeretek.
221
00:10:32,798 --> 00:10:34,967
Másodszor, muszáj mozognom.
222
00:10:35,885 --> 00:10:39,472
Harmadszor, szívesen nézek
Hannah-val tárgyalós műsorokat.
223
00:10:40,264 --> 00:10:42,850
Szóval, valójában
nincs szükséged az állásra.
224
00:10:42,933 --> 00:10:45,353
Anyagilag nincs.
225
00:10:45,436 --> 00:10:47,229
- Ennyit akartunk tudni.
- Igen.
226
00:10:47,313 --> 00:10:51,317
Az érzelmi része már más kérdés.
227
00:10:52,568 --> 00:10:56,364
Nem is tudom,
mivel töltöttem az időm a téka előtt.
228
00:10:57,531 --> 00:10:59,659
Többször átvertek, persze.
229
00:11:00,493 --> 00:11:02,203
Rám jöttek a rohamosztagosok.
230
00:11:03,287 --> 00:11:05,373
Egy ideig rajta voltam az orrsprayn,
231
00:11:06,123 --> 00:11:09,794
de főleg Shondalandben fingorásztam
levágott pizsamagatyában.
232
00:11:10,544 --> 00:11:13,923
Egyik este
karácsonyi égőt raktam a tetőre,
233
00:11:15,007 --> 00:11:18,719
és elkezdtem a széle felé tendálni.
Lassan.
234
00:11:19,845 --> 00:11:22,181
Centinként.
235
00:11:23,224 --> 00:11:25,601
Iszonyú hálás vagyok a munkának.
236
00:11:25,685 --> 00:11:27,436
Megmentetted az életem.
237
00:11:27,520 --> 00:11:30,773
Szó szerint. Emlékszel a maláj gépre,
ami eltűnt?
238
00:11:30,856 --> 00:11:33,025
Rajta lettem volna, de aznap vettél fel.
239
00:11:33,109 --> 00:11:34,110
Jól van. Köszi.
240
00:11:34,193 --> 00:11:35,861
Van valami?
241
00:11:35,945 --> 00:11:36,862
Persze.
242
00:11:37,738 --> 00:11:39,532
Megőszültél?
243
00:11:39,615 --> 00:11:41,492
Ja, csak játszom a hajammal.
244
00:11:41,575 --> 00:11:42,827
Csak így tovább!
245
00:11:42,910 --> 00:11:43,786
Folytasd! Szia!
246
00:11:47,623 --> 00:11:51,669
Carlos! Mi az erősséged,
és mit tartasz gyengeségednek?
247
00:11:51,752 --> 00:11:53,587
Hol látod magad öt év múlva?
248
00:11:53,671 --> 00:11:56,048
- Válassz nevet!
- Nincs ideje.
249
00:11:56,132 --> 00:11:59,552
Kedvenceinkre cserélem
Hollywood Harold szekcióját.
250
00:11:59,635 --> 00:12:02,304
Válassz egy nevet,
és egy filmet, amit szerinted szeretne.
251
00:12:03,180 --> 00:12:04,390
Újabb remek ötlet.
252
00:12:04,473 --> 00:12:07,226
Így egymással és a vevőkkel is
kapcsolódunk.
253
00:12:07,309 --> 00:12:10,104
Te vagy a mi Zuckerbergünk,
csak nem törlöd el a demokráciát,
254
00:12:10,187 --> 00:12:11,397
és nem eszel szőrt.
255
00:12:11,480 --> 00:12:12,732
Kösz!
256
00:12:12,815 --> 00:12:13,733
Hannah!
257
00:12:14,358 --> 00:12:17,319
- Béremelést érdemel.
- Rossz az irány.
258
00:12:17,403 --> 00:12:19,572
Nem mondtam, hogy kap is.
259
00:12:19,655 --> 00:12:21,615
- Elfogyott a szósz.
- Mert megetted.
260
00:12:21,699 --> 00:12:23,784
Mondtam, hogy vegyél többet!
261
00:12:26,328 --> 00:12:28,581
Neked is feltűnt,
hogy Timmy furán viselkedik?
262
00:12:28,664 --> 00:12:31,667
Szerintem valakit kiszavaznak a szigetről.
263
00:12:31,751 --> 00:12:33,169
Nem tudom. Figyelj…
264
00:12:33,252 --> 00:12:36,714
Idegesítő vagyok Instagramon? A lányom…
265
00:12:36,797 --> 00:12:39,884
Én azért követtelek ki,
mert azt írtad, „ez kellett”,
266
00:12:39,967 --> 00:12:41,635
Michelle Obama minden posztja alá.
267
00:12:41,719 --> 00:12:44,054
Te kikövettél? Mikor?
268
00:12:45,306 --> 00:12:47,808
Félreértettem minden kapcsolatom.
269
00:12:47,892 --> 00:12:50,936
- Nem lepődnék meg.
- Te beszélsz?
270
00:12:51,020 --> 00:12:53,439
Hetente posztolsz egy képet,
amin Snoopy rosét iszik,
271
00:12:53,522 --> 00:12:56,609
„kutyaborban csak egyet ittam”
aláírással, szóval…
272
00:12:57,568 --> 00:12:59,695
Ne már, Connie, ez fontos!
273
00:12:59,779 --> 00:13:04,366
Azt hiszem, Ali engem okol,
hogy az apjával megromlott a viszonyunk.
274
00:13:04,450 --> 00:13:05,826
Ezt hallgasd!
275
00:13:06,327 --> 00:13:10,122
„Egy kislakás nem otthon,
egyedül maradtál 43 évesen.
276
00:13:10,206 --> 00:13:14,376
Te vedeled a bort,
én meg elvált szülők gyerekévé válok.”
277
00:13:17,004 --> 00:13:18,297
Olyan vicces!
278
00:13:18,380 --> 00:13:20,508
Snoopy talpas pohárral!
279
00:13:20,591 --> 00:13:21,550
El tudod képzelni?
280
00:13:22,676 --> 00:13:25,179
Választottatok Hollywood Harold-filmet?
281
00:13:25,262 --> 00:13:28,474
- Van limit?
- Nem karácsonyra húzunk.
282
00:13:29,725 --> 00:13:32,645
Ez valami teszt,
amivel eldöntjük, kit rúgnak ki?
283
00:13:33,145 --> 00:13:35,356
- Mi van?
- Valakit kirúgnak?
284
00:13:36,232 --> 00:13:38,400
Figyi, Kay!
285
00:13:39,026 --> 00:13:40,319
Kay-money, Kmart.
286
00:13:40,402 --> 00:13:41,654
Nem, kösz.
287
00:13:43,155 --> 00:13:46,784
Gondoltam, megkérdem, bejön-e a munkahely.
288
00:13:48,786 --> 00:13:51,330
Mindennap besétálok
egy poros időkapszulába,
289
00:13:51,413 --> 00:13:54,375
ahol egy Szörnyecskék-pólós rém
azt motyogja:
290
00:13:54,458 --> 00:13:56,460
„Nem is éltél még, mikor kijött.”
291
00:13:56,544 --> 00:13:59,255
Minden 16 éves erről álmodik.
292
00:14:00,381 --> 00:14:02,049
- Utálsz itt lenni?
- Nem.
293
00:14:02,883 --> 00:14:05,761
Inkább azt mondanám,
bármikor be kell jönnöm,
294
00:14:05,845 --> 00:14:08,180
egyre nehezebb felkelnem.
295
00:14:11,058 --> 00:14:15,187
Kayla, sajnálom, de kénytelen leszek…
296
00:14:15,938 --> 00:14:17,064
Mi a…?
297
00:14:18,524 --> 00:14:19,358
Hé, Kayla!
298
00:14:19,441 --> 00:14:23,237
Rinyál kinn egy srác,
akire rá kéne szólni, hogy kiváltságos.
299
00:14:23,320 --> 00:14:27,199
Tudom, hogy ezt imádod.
Szólj csak be neki!
300
00:14:27,283 --> 00:14:29,243
Hadd legyen apa büszke! Oké.
301
00:14:30,202 --> 00:14:32,705
Te patkány! Ki akartad rúgni a lányom.
302
00:14:32,788 --> 00:14:36,208
- Azt mondta, gyűlöl itt dolgozni.
- Rúgd ki Elizát!
303
00:14:36,292 --> 00:14:38,419
Ha olyat akarsz, aki nem szeret itt lenni.
304
00:14:38,502 --> 00:14:40,254
Mindig mondja, hogy túlképzett,
305
00:14:40,337 --> 00:14:43,048
és hárompontos Scrabble-szavakkal
próbál zavarba hozni.
306
00:14:43,132 --> 00:14:45,259
Őt nem rúghatom ki.
307
00:14:45,801 --> 00:14:47,469
Látom már, mi van.
308
00:14:47,553 --> 00:14:50,180
Itt tartod, hogy nézegethesd.
309
00:14:50,264 --> 00:14:53,100
- Ne már!
- Bele vagy esve.
310
00:14:53,183 --> 00:14:54,310
Odanézzenek!
311
00:14:55,644 --> 00:14:57,730
Már más időket élünk.
312
00:14:57,813 --> 00:14:58,814
Nem erről van szó.
313
00:14:58,898 --> 00:15:00,608
Örülök, hogy csak barátok vagyunk.
314
00:15:00,691 --> 00:15:04,069
Drukkolok neki meg Aaronnak.
Nekem ők Ross és Rachel.
315
00:15:04,153 --> 00:15:08,407
- Megmentett a partival.
- Én mentettelek meg a partival.
316
00:15:08,490 --> 00:15:10,200
Miattam lett vírusvideó.
317
00:15:10,284 --> 00:15:13,037
Mert felgyújtottál
egy tízméteres gorillát.
318
00:15:13,120 --> 00:15:15,289
Kaylát kell kirúgnom.
319
00:15:15,372 --> 00:15:18,083
Felnőtteket nem tudok,
nekik tényleg kell a meló.
320
00:15:18,584 --> 00:15:22,004
A „nem tudok”
nem szerepel egy férfi szótárában.
321
00:15:22,087 --> 00:15:24,590
Az nem segít,
ha a Nem adok kosarat-ból idézel.
322
00:15:24,673 --> 00:15:26,759
Akkor majd az, ha megtriplázom a bérletet.
323
00:15:27,635 --> 00:15:30,179
Emberéletek múlnak rajtam!
324
00:15:30,262 --> 00:15:31,805
Túl nagy a nyomás!
325
00:15:31,889 --> 00:15:35,267
Mint mikor a bíró megkért,
mutassak rá, melyik szülővel laknék.
326
00:15:35,768 --> 00:15:37,102
Ha nem Kayla, akkor ki?
327
00:15:38,479 --> 00:15:42,358
Helló! Lehet, hogy jönni fog
pár hívás ideges szülőktől,
328
00:15:42,441 --> 00:15:46,195
mert összekevertem A telhetetlen
hernyócskát az Emberi százlábúval.
329
00:15:46,278 --> 00:15:47,780
De nem lehetsz rám mérges!
330
00:15:47,863 --> 00:15:51,075
Mondtam az interjún,
hogy nem sokat tudok a filmekről.
331
00:15:51,909 --> 00:15:53,494
Oké, helló!
332
00:15:58,666 --> 00:16:01,251
Néha hibázik, de jó gyerek.
333
00:16:01,335 --> 00:16:03,671
- Ismét bocs a zavarásért.
- Ne!
334
00:16:03,754 --> 00:16:06,256
Elfajult az Emberi százlábú ügy,
335
00:16:06,340 --> 00:16:09,927
az összes iskola felügyelője
keres épp telefonon,
336
00:16:10,010 --> 00:16:12,930
és hallom, hogy fújtat.
337
00:16:13,013 --> 00:16:14,848
De ne haragudj!
338
00:16:16,350 --> 00:16:17,935
Halló?
339
00:16:20,771 --> 00:16:24,108
Halló? Van ott valaki? Halló?
340
00:16:24,191 --> 00:16:25,526
Hannah-t rúgom ki.
341
00:16:28,153 --> 00:16:30,447
- Holnap.
- Timmy!
342
00:16:30,531 --> 00:16:31,991
- Csak kedvesen.
- Timmy!
343
00:16:32,074 --> 00:16:35,911
Nem tehetek róla,
hogy csak Ann Arborban van ételkosár.
344
00:16:38,288 --> 00:16:39,790
Ki akarsz rúgni valakit?
345
00:16:39,873 --> 00:16:40,833
- Igen.
- Nem.
346
00:16:43,043 --> 00:16:44,086
Honnan tudtátok?
347
00:16:44,169 --> 00:16:45,087
Furán viselkedsz.
348
00:16:45,170 --> 00:16:47,923
- És megőszültél.
- Megint?
349
00:16:48,007 --> 00:16:51,969
Percy megkérdezte, kilennék-e,
ha már nem dolgozhatnék itt.
350
00:16:52,052 --> 00:16:53,220
Jézus, Percy!
351
00:16:53,303 --> 00:16:55,431
Fejben beugratós kérdés volt.
352
00:16:55,931 --> 00:16:57,349
Kit rúgsz ki?
353
00:16:58,017 --> 00:16:58,934
Hát…
354
00:17:00,185 --> 00:17:01,020
Hát…
355
00:17:02,187 --> 00:17:04,732
Nem jó, ha megírom üzenetben?
356
00:17:04,815 --> 00:17:08,110
Srácok, nem halad a Kedvencek szekció.
357
00:17:08,193 --> 00:17:10,446
- Kit választottál?
- Most nem érek rá.
358
00:17:10,529 --> 00:17:13,449
Ez fontos! Miért nem veszitek komolyan?
359
00:17:13,532 --> 00:17:14,742
Én választottam.
360
00:17:14,825 --> 00:17:17,870
Elizát és a Rossz anyákat,
a Rossz anyák karácsonyát
361
00:17:17,953 --> 00:17:19,830
- és a Dobjuk ki anyut a vonatból-t.
- Ne!
362
00:17:19,913 --> 00:17:22,583
Carlos, hogy izgathat Hollywood Harold,
363
00:17:22,666 --> 00:17:24,251
mikor épp kirúgnak valakit?
364
00:17:24,334 --> 00:17:25,753
Mert szeretem őt,
365
00:17:25,836 --> 00:17:29,173
és attól még, hogy valakit kirúgnak,
még halott marad.
366
00:17:29,256 --> 00:17:32,926
- Ki akarsz rúgni valakit?
- Áruld el, ki az, Timmy!
367
00:17:33,010 --> 00:17:33,969
Oké!
368
00:17:34,053 --> 00:17:36,597
- Nagyon sajnálom, de…
- Felmondok.
369
00:17:37,306 --> 00:17:39,141
- Kayla, ne!
- Nem hagyhatsz itt minket!
370
00:17:39,224 --> 00:17:41,477
Még el kell árulnod, mit jelent a „pog”!
371
00:17:41,560 --> 00:17:44,188
Csak megkönnyítem a helyzetet.
372
00:17:44,730 --> 00:17:46,106
Amúgy is szar ez a hely.
373
00:17:46,732 --> 00:17:48,025
- Kayla!
- Szar?
374
00:17:48,108 --> 00:17:49,276
- Kayla!
- Mi a…?
375
00:17:49,359 --> 00:17:51,153
- Ez komoly?
- Úristen!
376
00:17:53,238 --> 00:17:55,616
Tudom, nem a legjobb időzítés.
377
00:17:55,699 --> 00:18:00,329
De olyan De Niro-filmet keresek,
amiben nem játszik hülye nagypapát.
378
00:18:00,412 --> 00:18:01,246
Van ötlet?
379
00:18:13,383 --> 00:18:15,385
Hihetetlen, hogy felmondott!
380
00:18:15,886 --> 00:18:16,970
Őrület!
381
00:18:17,679 --> 00:18:21,266
Hiányozni fog.
Nem az, hogy folyton beszól,
382
00:18:21,350 --> 00:18:25,604
milyen rossz a viszonyom
a lányommal, hanem ő.
383
00:18:26,688 --> 00:18:29,691
Mi az? Miért nem tudod ezt komolyan venni?
384
00:18:29,775 --> 00:18:31,568
Mert nem számít.
385
00:18:31,652 --> 00:18:34,363
Nem számít, hogy Ali gyűlöl,
386
00:18:34,446 --> 00:18:37,241
pedig egy csomó mindenről lemondtam,
hogy felneveljem?
387
00:18:37,324 --> 00:18:38,534
A Harvardról is.
388
00:18:38,617 --> 00:18:39,535
Ügyes.
389
00:18:41,453 --> 00:18:45,207
Figyelj, nem baj, ha tombol.
390
00:18:46,291 --> 00:18:48,836
Nem volt könnyű az elmúlt fél évetek.
391
00:18:49,628 --> 00:18:51,463
Így dolgozza fel.
392
00:18:52,131 --> 00:18:54,675
Akkor lenne gáz, ha elfojtaná.
393
00:18:55,092 --> 00:18:58,262
A fiam belehajtott egy Wendy'sbe.
394
00:18:58,929 --> 00:19:00,013
Most ügyvéd.
395
00:19:03,267 --> 00:19:05,352
De nem fair!
396
00:19:05,978 --> 00:19:07,855
Az apja csalt meg.
397
00:19:08,480 --> 00:19:10,232
Nem mintha elmondanám.
398
00:19:11,066 --> 00:19:13,402
Miért rajtam kell levernie?
399
00:19:14,027 --> 00:19:15,779
Mert rajtad meri.
400
00:19:16,446 --> 00:19:18,532
Tudja, hogy bármit mond,
401
00:19:18,615 --> 00:19:20,450
szeretni fogod.
402
00:19:21,743 --> 00:19:23,245
Jó anya vagy, Eliza.
403
00:19:24,580 --> 00:19:25,789
Komolyan?
404
00:19:27,666 --> 00:19:28,750
Kösz.
405
00:19:30,169 --> 00:19:31,420
Ez kellett.
406
00:19:31,503 --> 00:19:32,671
Persze.
407
00:19:33,755 --> 00:19:34,965
Rám számíthatsz.
408
00:19:36,341 --> 00:19:38,260
Ha épp egy időben dolgozunk.
409
00:19:45,809 --> 00:19:48,187
HOLLYWOOD HAROLD
FILMVÁLOGATÁSA
410
00:19:49,188 --> 00:19:51,440
Kemény nap volt, mi?
411
00:19:51,523 --> 00:19:54,776
Az enyém pár órája lett az, de…
412
00:19:54,860 --> 00:19:56,904
neked azóta rossz, mióta bejöttél.
413
00:19:56,987 --> 00:19:58,697
Ja. Mindegy.
414
00:19:59,781 --> 00:20:01,575
Mi van Hollywood Harolddal?
415
00:20:01,658 --> 00:20:04,494
Ne mondd, hogy hiányozni fog
az elképesztő haja!
416
00:20:08,373 --> 00:20:11,501
Ötéves voltam, mikor Amerikába költöztünk,
417
00:20:11,585 --> 00:20:13,253
és csak egy csatornánk volt.
418
00:20:13,337 --> 00:20:15,881
Sokat néztem Haroldot.
419
00:20:15,964 --> 00:20:18,634
Az ő filmjeiből tanultam meg angolul.
420
00:20:18,717 --> 00:20:20,928
Ezért mondom, hogy „haver”.
421
00:20:21,011 --> 00:20:23,847
Azt hittem, csak szereted a Kőbunkót.
422
00:20:25,474 --> 00:20:27,893
Gyerekként nem voltak barátaim.
423
00:20:28,810 --> 00:20:31,980
És… ő annak tűnt.
424
00:20:32,064 --> 00:20:33,190
SZEPTEMBERI FILMAJÁNLAT
425
00:20:33,941 --> 00:20:34,983
Ez kedves.
426
00:20:36,235 --> 00:20:37,486
Mondhattad volna.
427
00:20:37,569 --> 00:20:40,656
Olyanok vagytok, mint egy plátói rom-kom.
428
00:20:41,615 --> 00:20:43,784
Örültem volna,
ha mindenkit annyira érdekel ez,
429
00:20:43,867 --> 00:20:45,911
mint engem a filmek Harold miatt.
430
00:20:45,994 --> 00:20:48,497
Én komolyan vettem a feladatot.
431
00:20:48,580 --> 00:20:50,582
Könnyű volt, magamat választottam.
432
00:20:50,666 --> 00:20:51,875
Értem már!
433
00:20:53,460 --> 00:20:54,753
Ez bejött volna neki.
434
00:20:54,836 --> 00:20:57,339
És szerinted… ez is?
435
00:20:57,965 --> 00:21:01,760
- Ajánlhatnánk neki ezt a szekciót.
- Csináltattál táblát?
436
00:21:01,843 --> 00:21:05,931
Neked csináltattam, mert haverok vagyunk.
437
00:21:09,434 --> 00:21:11,019
- Kösz.
- Érdekes fordulat
438
00:21:11,103 --> 00:21:14,398
- imádott filmkritikusunk ügyében.
Megint róla beszélnek.
439
00:21:14,481 --> 00:21:18,485
A nemrég elhunyt „Hollywood”
Harold Davidson házkutatása során
440
00:21:18,568 --> 00:21:21,780
a hatóságok 50 menyéttetemet találtak.
441
00:21:21,863 --> 00:21:25,450
A PETA „menyét Wacót” emleget.
442
00:21:25,534 --> 00:21:28,036
Nem kell így látnod a hősöd.
443
00:21:28,120 --> 00:21:31,873
…Louanna Eggers,
Iron Creek tűzoltóparancsnoka szerint
444
00:21:31,957 --> 00:21:36,295
nem tudták kinyitni az ajtót és megszökni,
mert nincs hüvelykujjuk.
445
00:21:38,380 --> 00:21:40,549
Hé! Jól vagy?
446
00:21:40,632 --> 00:21:44,011
Nem igazán. Mégsem olyan jó
Blockbuster-apukának lenni.
447
00:21:44,094 --> 00:21:46,263
Továbbra is gáz a név.
448
00:21:46,888 --> 00:21:49,641
De hidd el, tudom, mit érzel.
449
00:21:50,809 --> 00:21:54,313
Nem lehetsz mindig mindenki barátja,
ha a legjobbat akarod.
450
00:21:54,396 --> 00:21:55,397
Gáz.
451
00:21:56,398 --> 00:21:57,274
Sajnálom.
452
00:21:57,983 --> 00:21:59,151
Kösz.
453
00:21:59,234 --> 00:22:02,571
Miért nem kértél segítséget?
Azt hittem, egy csapat vagyunk.
454
00:22:02,654 --> 00:22:06,033
Bár fura lett volna,
mivel én is szóba jöhettem.
455
00:22:06,116 --> 00:22:08,618
Nem. Nélküled nem tudnék élni.
456
00:22:10,287 --> 00:22:12,706
Vagyis a bolt nem élné túl nélküled,
457
00:22:12,789 --> 00:22:14,166
mert szuper vagy.
458
00:22:14,249 --> 00:22:17,461
Alkalmazottként és barátomként.
Mert barátok vagyunk.
459
00:22:18,628 --> 00:22:20,505
Naná, hogy azok vagyunk!
460
00:22:20,589 --> 00:22:22,924
Miért viselkedsz ilyen furán?
461
00:22:23,008 --> 00:22:26,928
Te miért? Én stresszes vagyok.
Merkúr a retrográdban. Végeztünk?
462
00:22:27,512 --> 00:22:28,638
Oké.
463
00:22:28,722 --> 00:22:32,851
- Remélem, Kaylával minden oké.
- Miatta felesleges aggódni.
464
00:22:32,934 --> 00:22:35,187
Fizetnek neki, hogy kifesti magát,
465
00:22:35,270 --> 00:22:38,940
és John Mulaney-re tátog TikTokon.
466
00:22:40,525 --> 00:22:41,902
Ó, megöregedtem.
467
00:22:41,985 --> 00:22:43,236
Az őszfolt sem segít.
468
00:22:44,071 --> 00:22:45,906
De ha számít,
469
00:22:45,989 --> 00:22:47,449
én büszke vagyok rád.
470
00:22:48,200 --> 00:22:49,034
Köszönöm.
471
00:22:52,662 --> 00:22:56,750
Lehet, hogy kezdek ráérezni
a főnökösködésre.
472
00:22:56,833 --> 00:22:59,544
Valaki leuramozott ma,
és nem kerestem hirtelen az apám.
473
00:23:00,712 --> 00:23:03,548
Megvolt az első nehéz napom.
474
00:23:03,632 --> 00:23:06,510
- Nem hagyom, hogy Kaylát elengedd!
- Már elment.
475
00:23:06,593 --> 00:23:08,762
Szeretem, mint lányomat,
akit felvetettél velem,
476
00:23:08,845 --> 00:23:10,430
de nem tarthatom itt szívességből.
477
00:23:10,514 --> 00:23:12,766
Többről van szó. Valójában…
478
00:23:13,308 --> 00:23:15,519
azért kértem, hogy felvedd,
479
00:23:15,602 --> 00:23:19,356
hogy több időt tölthessek vele.
480
00:23:20,482 --> 00:23:23,985
Kuss! Gyerekként felkaphattam,
481
00:23:24,069 --> 00:23:26,279
és elvihettem fagyizni. Imádta.
482
00:23:26,363 --> 00:23:28,573
Imádott az apjával lógni.
483
00:23:28,657 --> 00:23:30,492
De ez elmúlt.
484
00:23:30,575 --> 00:23:34,704
Ami nekem mint lányos apának
különösen fájdalmas. Szeretem őt.
485
00:23:34,788 --> 00:23:36,248
Vagy mi.
486
00:23:36,331 --> 00:23:37,874
Miért nem mondtad?
487
00:23:37,958 --> 00:23:40,836
Az utcán még kemény arcnak tartanak.
488
00:23:40,919 --> 00:23:42,963
Partiboltosként?
489
00:23:43,046 --> 00:23:45,966
A lényeg, hogy kifizetem a bérét,
490
00:23:46,049 --> 00:23:48,218
csak ne áruljátok el, hogy…
491
00:23:48,301 --> 00:23:49,136
Mit?
492
00:23:51,388 --> 00:23:55,934
Hogy van pénz, és mégse kell felmondanod.
493
00:23:57,519 --> 00:23:59,062
Jó, oké, mindegy.
494
00:23:59,146 --> 00:24:00,480
Tetszik a lelkesedés.
495
00:24:00,564 --> 00:24:04,443
- Visszapakolok a szekrényembe.
- Az a Hydro Flaskom?
496
00:24:05,193 --> 00:24:07,529
Igen, de tetszik, vagy mi.
497
00:24:08,405 --> 00:24:10,323
Ja, hashtag „lányos apa”.
498
00:24:11,032 --> 00:24:12,826
- De szar szülőnek lenni!
- Ugye?
499
00:24:12,909 --> 00:24:13,827
- Ja.
- Nem.
500
00:24:13,910 --> 00:24:15,954
A Bolckbuster-apukaság nem számít.
501
00:24:16,037 --> 00:24:18,039
Ne használd, kérlek!
502
00:24:18,123 --> 00:24:20,125
- Oké. Pedig hangzatos.
- Jól van.
503
00:24:21,501 --> 00:24:22,627
Őrület!
504
00:24:22,711 --> 00:24:26,715
Nem kellett kirúgnom senkit,
és még jössz is nekem eggyel, Percy.
505
00:24:26,798 --> 00:24:30,218
Minden jól alakul, ha a legjobbat adod,
506
00:24:30,302 --> 00:24:32,262
kedves vagy, és…
507
00:24:34,514 --> 00:24:35,599
Mi az isten?
508
00:24:38,852 --> 00:24:41,188
Mitől indultak be a riasztók?
509
00:24:45,233 --> 00:24:46,067
Ne!
510
00:24:46,818 --> 00:24:47,986
Visszatértek!
511
00:25:32,447 --> 00:25:34,950
A feliratot fordította: Tardos Hanna