1
00:00:06,006 --> 00:00:07,549
VIDEOPŮJČOVNA BLOCKBUSTER
2
00:00:07,632 --> 00:00:08,883
OMEZENÁ RYCHLOST 15 KM/H
3
00:00:08,967 --> 00:00:10,885
V březnu to budou tři roky?
4
00:00:10,969 --> 00:00:13,972
Omlouvám se, chtěl jsem přijít. Měl jsem…
5
00:00:14,055 --> 00:00:15,849
Práci. Ne, já to chápu.
6
00:00:15,932 --> 00:00:20,020
Ale jak řekl Ferris B.:
„Život utíká rychle. Když ne…“
7
00:00:20,103 --> 00:00:24,357
Netflix. Mám Netflix jako všichni.
8
00:00:25,066 --> 00:00:27,944
- Bezva.
- Jejich algoritmus doporučuje
9
00:00:28,028 --> 00:00:30,321
Great British Bake Off,
což je můj spouštěč,
10
00:00:30,405 --> 00:00:33,158
co mě Amanda opustila
s kuchařem z Manchesteru,
11
00:00:33,241 --> 00:00:34,451
kterého znala z Facebooku.
12
00:00:35,326 --> 00:00:38,663
Promiňte, ta věta se pořád zhoršovala.
13
00:00:38,747 --> 00:00:42,459
Určitě slušně vydělává.
Croissanty jsou tak drahé
14
00:00:42,542 --> 00:00:45,462
a čokoládový si může dovolit
jen strýček Skrblík.
15
00:00:45,545 --> 00:00:47,964
- Pak řešíš jen důležité věci.
- Jaké?
16
00:00:48,048 --> 00:00:50,258
Denně si nemýt vlasy, viď?
17
00:00:50,341 --> 00:00:54,095
Jako vždy mám skvělý film,
který vás rozveselí.
18
00:00:54,179 --> 00:00:56,222
Tolik skvělých rozchodových filmů.
19
00:00:56,306 --> 00:00:58,391
Věčný svit, Všechny moje lásky
20
00:00:58,475 --> 00:01:00,852
a pokud je vám fakt divně, Slunovrat.
21
00:01:00,935 --> 00:01:03,313
Mám jeden dobrý. Jak se jmenuje?
22
00:01:03,396 --> 00:01:07,442
S tou paní z reklamy na Smartwater
a Van Jonese.
23
00:01:07,525 --> 00:01:09,152
- Ze CNN?
- Connie se neptejte.
24
00:01:09,235 --> 00:01:11,279
Myslí Jennifer Aniston a Vince Vaughna.
25
00:01:11,362 --> 00:01:14,032
- Rozchod.
- Žádné spoilery. Neviděla jsem to.
26
00:01:14,115 --> 00:01:17,660
Samé dobré tipy, ale já to zvládnu.
27
00:01:18,495 --> 00:01:19,913
Pod toskánským sluncem?
28
00:01:19,996 --> 00:01:20,872
Víte to jistě?
29
00:01:20,955 --> 00:01:22,999
To na mě moc nesedí.
30
00:01:24,042 --> 00:01:25,960
Pracuju tady od sedmé třídy.
31
00:01:26,044 --> 00:01:29,422
- To se nemáš čím chlubit.
- Věřte mi,
32
00:01:29,506 --> 00:01:32,967
vyjeďte ze svých kolejí
a dejte si Diane Lane.
33
00:01:33,635 --> 00:01:37,764
- Dobře. Díky. Brzy to vrátím.
- Já tady budu.
34
00:01:38,515 --> 00:01:40,016
Don z firmy.
35
00:01:40,892 --> 00:01:44,562
- Donny. Jak to jde?
- Dobře. Poslyšte,
36
00:01:44,646 --> 00:01:47,774
neříká se mi to snadno.
Sedm půjčoven skončilo.
37
00:01:47,857 --> 00:01:49,859
Jste úplně poslední.
38
00:01:51,194 --> 00:01:54,280
Ten vzor se mi moc nelíbí.
39
00:01:54,364 --> 00:01:56,241
Určitě to zvládnete.
40
00:01:56,324 --> 00:02:00,203
Jo. Snad máte pravdu.
Změna může být děsivá, ale často…
41
00:02:00,286 --> 00:02:02,122
- Rád jsem vás poznal, Timmy.
- Co?
42
00:02:02,831 --> 00:02:05,792
- Říkal jste, že to zvládneme.
- A nejspíš ano.
43
00:02:05,875 --> 00:02:09,587
Já jsem na druhou stranu v háji.
Prodávají firmu.
44
00:02:09,671 --> 00:02:12,674
Zítra ráno tady bude WeWork.
45
00:02:12,757 --> 00:02:14,134
Nebojte, Done.
46
00:02:14,217 --> 00:02:16,344
Taky to jistě zvládnete. Haló?
47
00:02:16,427 --> 00:02:19,973
HOROR
48
00:02:20,056 --> 00:02:21,808
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
49
00:02:25,061 --> 00:02:26,437
BAR U NADRANÉHO OSLA
50
00:02:27,438 --> 00:02:28,273
Jsi v pohodě?
51
00:02:29,607 --> 00:02:33,403
Ne. Jak nahradíme
celou firemní infrastrukturu?
52
00:02:33,486 --> 00:02:34,946
Nákup, sledování výpůjček.
53
00:02:35,029 --> 00:02:36,489
Platili nám půlku nájmu.
54
00:02:36,573 --> 00:02:37,740
Proboha. Vážně?
55
00:02:38,741 --> 00:02:42,287
- Nějak to vyřešíme.
- To jsem řekl Mindy
56
00:02:42,370 --> 00:02:44,873
z cestovky, než zkrachovala.
57
00:02:44,956 --> 00:02:48,459
- Internet je prostě na prd.
- Ráda bych nesouhlasila,
58
00:02:48,543 --> 00:02:51,045
ale taky Logan Paul, influenceři z TikToku
59
00:02:51,129 --> 00:02:52,463
a BuzzFeed kvízy ukazující,
60
00:02:52,547 --> 00:02:54,674
který služebník Bridgertonových jsi.
61
00:02:54,757 --> 00:02:58,928
Já dělám čaj lady Danburyové.
Celý můj život je tahle půjčovna.
62
00:02:59,012 --> 00:03:00,430
Miluju Blockbuster.
63
00:03:00,513 --> 00:03:04,267
Měl jsem to tušit, ale asi jsem nechtěl.
64
00:03:04,350 --> 00:03:05,560
Ale rozhlédni se.
65
00:03:05,643 --> 00:03:08,021
Hiphopový obchod DJ Stevea je pryč.
66
00:03:08,104 --> 00:03:10,815
Taky nejoblíbenější
černá lékárna v Michiganu.
67
00:03:10,899 --> 00:03:12,192
Teď je to kuchyně duchů.
68
00:03:12,275 --> 00:03:16,279
Dalo by se říct žádná škoda, ale chápu tě.
69
00:03:16,362 --> 00:03:18,573
Nechybí mi ty obchody, ale ti lidé.
70
00:03:18,656 --> 00:03:20,909
Lidi spolu potřebují komunikovat.
71
00:03:20,992 --> 00:03:23,161
Mindy mě každé ráno rozesmála.
72
00:03:23,244 --> 00:03:25,246
DJ Steve mi dal tu nejlepší radu.
73
00:03:25,330 --> 00:03:28,041
Dokud ses vyhýbal jeho názorům na zájmena.
74
00:03:30,001 --> 00:03:32,086
Možná jsem jen staromódní.
75
00:03:32,754 --> 00:03:34,005
Jak jinak.
76
00:03:34,672 --> 00:03:38,551
- Timmy, jsi dinosaurus.
- A ty neumíš povzbuzovat.
77
00:03:39,219 --> 00:03:41,137
Ale jsi poslední dinosaurus.
78
00:03:41,763 --> 00:03:44,599
Jak nás učil můj profesor na Harvardu.
79
00:03:44,682 --> 00:03:46,768
Proměňte svou chybu v přednost.
80
00:03:46,851 --> 00:03:49,229
Učil během jednoho semestru?
81
00:03:49,312 --> 00:03:52,273
- Semestru a půl.
- Jako vždy hladký propad na Harvardu.
82
00:03:52,357 --> 00:03:57,570
Jde o to, že by nemuselo být špatné
být poslední Blockbuster.
83
00:03:57,654 --> 00:03:59,405
Mohlo by to být dobré.
84
00:04:00,073 --> 00:04:02,575
- Poslouchám.
- Určitě jde o jeho rodiče.
85
00:04:02,659 --> 00:04:05,328
Od jejich rozvodu to nezvládá.
86
00:04:05,411 --> 00:04:06,329
Na střední.
87
00:04:06,412 --> 00:04:09,999
Možná se chytl se spolubydlícími
kvůli pivu před panákem.
88
00:04:10,083 --> 00:04:13,586
Nebo je sklíčený,
protože je dospělý a má spolubydlící.
89
00:04:14,754 --> 00:04:17,715
Jen vyšiluje,
protože jsme poslední Blockbuster.
90
00:04:17,799 --> 00:04:19,425
- Cože?
- Podívejte.
91
00:04:19,509 --> 00:04:20,802
POSLEDNÍ BLOCKBUSTER
92
00:04:20,885 --> 00:04:24,764
- Co budeme dělat?
- Uspořádáme pouliční párty.
93
00:04:24,847 --> 00:04:25,932
Pouliční párty?
94
00:04:26,015 --> 00:04:27,642
To je tvůj nápad?
95
00:04:27,725 --> 00:04:30,645
Ne, líbí se mi. Jen jsem čekal lepší.
96
00:04:30,728 --> 00:04:34,315
Chtěl jsem říct chytřejší.
Čekal jsem nějaký dobrý. Pokračuj.
97
00:04:34,399 --> 00:04:37,360
Přátelská sousedská párty
je skvělý způsob,
98
00:04:37,443 --> 00:04:40,863
jak získat nové členy a všem připomenout,
99
00:04:40,947 --> 00:04:43,491
že malé firmy nabízejí něco,
100
00:04:43,574 --> 00:04:47,287
co internet nemůže. Lidský kontakt.
101
00:04:47,370 --> 00:04:50,331
Jak jsi řekl. Jak jsi měl s tím Jeffem.
102
00:04:50,415 --> 00:04:53,418
- To jsem řekl a měl.
- No tak, to zvládneme.
103
00:04:53,501 --> 00:04:56,462
Páni, ještě jsem tě neviděl tak nadšenou,
104
00:04:56,546 --> 00:05:00,425
- cos sem zase nastoupila.
- Promiň, jestli se nezdám nadšená,
105
00:05:00,508 --> 00:05:03,886
že dělám práci,
kterou jsem dělala jedno léto na střední.
106
00:05:03,970 --> 00:05:08,182
Pamatuješ, jak se tomu gotikovi
zasekla ruka ve schránce na vracení?
107
00:05:10,476 --> 00:05:11,853
Jo.
108
00:05:13,521 --> 00:05:15,440
Tehdy jsem si tu práci vybrala,
109
00:05:15,523 --> 00:05:18,693
teď jsem na ni až moc kvalifikovaná
a musím ji dělat,
110
00:05:18,776 --> 00:05:21,237
abych si mohla pronajímat garsonku,
111
00:05:21,321 --> 00:05:22,822
protože jsem přistihla
112
00:05:22,905 --> 00:05:25,658
svého muže Aarona na rande
s 25letou taky Erin
113
00:05:25,742 --> 00:05:27,910
v restauraci v Costcu.
114
00:05:27,994 --> 00:05:31,372
Holka, se kterou tvůj Aaron spal,
se taky jmenuje Erin?
115
00:05:31,998 --> 00:05:34,292
- Proč je to horší?
- Nevím, ale je.
116
00:05:35,209 --> 00:05:38,963
Dobrá, pouliční párty.
To se mi líbí. Bude to…
117
00:05:39,047 --> 00:05:40,590
Blbost. Pouliční párty?
118
00:05:40,673 --> 00:05:43,718
Začněme si hledat práci.
Jako by nějaká byla.
119
00:05:43,801 --> 00:05:46,346
Tohle město neoplývá mlékem a strdím,
120
00:05:46,429 --> 00:05:49,015
zvlášť co zavřeli mlékárnu a včelín.
121
00:05:49,098 --> 00:05:51,934
Jen co dorazím domů,
zapálím modlitební svíčku.
122
00:05:52,018 --> 00:05:54,812
Budu si to přát.
Jak mám být další Tarantino
123
00:05:54,896 --> 00:05:56,397
bez práce ve videopůjčovně?
124
00:05:56,481 --> 00:05:58,816
Jo, tak tohle ti v tom brání.
125
00:05:58,900 --> 00:06:02,070
Tohle je jediná práce,
kde na mě šéf nekřičel
126
00:06:02,153 --> 00:06:04,364
a neptal se, jestli umím provaz.
127
00:06:04,447 --> 00:06:07,241
- Zas budu prodávat legíny.
- Uvidím své kámoše.
128
00:06:07,325 --> 00:06:10,203
- Mám vás radši než své děti.
- Provaz umím, ale…
129
00:06:10,286 --> 00:06:15,375
Lidi. Nikdo nikam nepůjde
ani nebude dělat provaz.
130
00:06:16,459 --> 00:06:20,129
Vím, že to vypadá zle,
ale někdo velmi chytrý jednou řekl:
131
00:06:20,213 --> 00:06:23,091
„Největší slabina může být největší síla.“
132
00:06:23,174 --> 00:06:24,133
To jsem byla já.
133
00:06:24,217 --> 00:06:25,343
Nebuď tak žíznivá.
134
00:06:25,426 --> 00:06:29,013
Naší největší silou je možná to,
že nutíme lidi vstát
135
00:06:29,097 --> 00:06:30,598
a jít se bavit s lidmi.
136
00:06:30,681 --> 00:06:33,393
To je teď důležitější
než kdy dřív, protože…
137
00:06:35,061 --> 00:06:36,813
UŽ ŽÁDNÉ POKUTY.
138
00:06:38,815 --> 00:06:41,651
- Bože, opatrně.
- Co se děje?
139
00:06:42,610 --> 00:06:45,405
Naše neshody nás už nesmí trápit.
140
00:06:45,488 --> 00:06:49,158
Sjednotí nás společné zájmy.
141
00:06:49,242 --> 00:06:53,496
Možná je to osud, že je dnes 19. září.
142
00:06:54,205 --> 00:06:56,457
A zase budeme bojovat za svobodu.
143
00:06:56,541 --> 00:07:01,796
Ne před tyranií, útlakem
nebo pronásledováním, ale před záhubou.
144
00:07:02,839 --> 00:07:05,174
- To je ze Dne nezávislosti?
- Jo.
145
00:07:06,175 --> 00:07:08,511
Dnes slavíme náš den nezávislosti
146
00:07:08,594 --> 00:07:11,264
na všech korporacích,
které ničí naši zemi,
147
00:07:11,347 --> 00:07:14,100
uspořádáme tu nejlepší pouliční párty
148
00:07:14,183 --> 00:07:16,561
a získáme víc členů než ta sexuální sekta
149
00:07:16,644 --> 00:07:20,398
s tím slizkým volejbalistou
a Chloe ze Smallvillu.
150
00:07:20,481 --> 00:07:21,399
Jo!
151
00:07:21,482 --> 00:07:23,192
Blockbuster na tři.
152
00:07:24,652 --> 00:07:26,571
Raz, dva…
153
00:07:27,488 --> 00:07:30,324
Není ironií,
že malá firma, která v tomto případě
154
00:07:30,408 --> 00:07:32,785
bojuje proti velké korporaci,
155
00:07:32,869 --> 00:07:35,496
je franšízou kdysi obrovské korporace
156
00:07:35,580 --> 00:07:37,790
pojmenované podle
velkých korporátních filmů,
157
00:07:37,874 --> 00:07:39,584
které zabily menší filmy?
158
00:07:42,086 --> 00:07:42,962
Vážně, kámo?
159
00:07:44,630 --> 00:07:45,590
Promiň.
160
00:07:48,050 --> 00:07:50,052
Takže aby to fungovalo,
161
00:07:50,136 --> 00:07:53,389
musí to vypadat, že jsme pozvali sousedy
162
00:07:53,473 --> 00:07:55,475
na normální sousedskou grilovačku,
163
00:07:55,558 --> 00:07:57,643
protože nemáme jen malou firmu,
164
00:07:57,727 --> 00:07:58,936
ale jsme i sousedé.
165
00:07:59,020 --> 00:08:02,648
Neříkej tolikrát „sousedi“ .
Mluvíš jako pan Rogers.
166
00:08:02,732 --> 00:08:04,066
A akce.
167
00:08:04,150 --> 00:08:07,195
Carlos a Hannah dělají online marketing.
168
00:08:09,322 --> 00:08:11,699
Connie připravuje s huliči něco k jídlu.
169
00:08:12,867 --> 00:08:15,536
Kayla po městě vyvěšuje plakáty.
170
00:08:15,620 --> 00:08:17,538
PÁRTY BLOCKBUSTERU
20. ZÁŘÍ
171
00:08:17,622 --> 00:08:20,416
Patrice se zeptáme na manikúru a pedikúru
172
00:08:20,500 --> 00:08:23,252
- a Carol na střelnici.
- Budu tam.
173
00:08:23,336 --> 00:08:24,670
Dobře.
174
00:08:24,754 --> 00:08:26,631
Rene má kontakt s dětskou ZOO.
175
00:08:27,798 --> 00:08:30,468
- Mitch bude podávat pití.
- Nalije všem.
176
00:08:30,551 --> 00:08:32,803
A ty proneseš svůj proslov.
177
00:08:32,887 --> 00:08:34,972
- To mi nevadí.
- Takže zbývá Percy.
178
00:08:35,056 --> 00:08:36,974
Party! Parti! Parté! musí dodat zásoby,
179
00:08:37,058 --> 00:08:39,018
ale Percy nám musí půjčit parkoviště.
180
00:08:39,101 --> 00:08:41,812
To zvládneme.
S Percym jsme nejlepší kámoši.
181
00:08:41,896 --> 00:08:43,523
Ani náhodou.
182
00:08:43,606 --> 00:08:46,108
To zní jako festival odložených budíků.
183
00:08:46,943 --> 00:08:49,487
Nebylo pak těžký spát?
184
00:08:50,029 --> 00:08:52,782
Hele, jako profesionál v oboru párty
185
00:08:52,865 --> 00:08:56,452
nemůžu být spojovaný
s nějakým trapným večírkem. Jasné?
186
00:08:56,536 --> 00:08:58,454
Moje parkoviště, moje pravidla.
187
00:08:59,539 --> 00:09:00,873
Percy, chlape, no tak.
188
00:09:00,957 --> 00:09:02,250
Pokud…
189
00:09:03,417 --> 00:09:06,754
- Pokud tomu nedám trochu šmrnc.
- Pleteš idiomy.
190
00:09:06,837 --> 00:09:08,839
- Říkáš mi idiom?
- To by bylo idiotský.
191
00:09:08,923 --> 00:09:11,634
Kdybych byl rozhodčí v Monopolech,
192
00:09:11,717 --> 00:09:13,177
vy byste teď byli mí rodiče.
193
00:09:14,303 --> 00:09:17,557
Nesmíme dovolit,
aby nám osobní pocity zatemnily úsudek.
194
00:09:17,640 --> 00:09:19,058
- Děkuju, Time.
- Jo.
195
00:09:19,141 --> 00:09:22,478
Nejdřív budeš potřebovat pěnovou mašinu.
196
00:09:22,562 --> 00:09:25,565
Je strašně sexy proměnit zem
v bublinkovou koupel.
197
00:09:25,648 --> 00:09:26,607
Jo.
198
00:09:26,691 --> 00:09:29,735
Lidi z toho šílí. Ta pěna je všude.
199
00:09:29,819 --> 00:09:33,197
Začneš dělat andělíčky a jim se to líbí.
Milují to.
200
00:09:33,281 --> 00:09:36,367
My nechceme sexy atmosféru.
201
00:09:36,450 --> 00:09:38,869
- Potřebujeme DJ.
- Ne. Víc dýdžejů.
202
00:09:38,953 --> 00:09:41,455
- Cože?
- Myslíš na to, na co já?
203
00:09:41,539 --> 00:09:44,000
- Souboj dýdžejů!
- Souboj dýdžejů!
204
00:09:47,003 --> 00:09:51,173
Potřebuješ velkou nafukovací gorilu,
jako mají prodejny aut, synku.
205
00:09:51,257 --> 00:09:52,174
Jasně, synku.
206
00:09:52,258 --> 00:09:53,467
K čemu, synku?
207
00:09:53,551 --> 00:09:57,388
Abychom přitáhli lidi.
Vidíš, proto tě vykopli z Harvardu.
208
00:09:57,471 --> 00:09:59,390
- Tak to nebylo.
- Údajně.
209
00:09:59,473 --> 00:10:01,726
Naštěstí jsem tě dostal na gorilu
210
00:10:01,809 --> 00:10:04,895
a nechám ti za půlku
pěnovou mašinu a dýdžejský pult,
211
00:10:04,979 --> 00:10:07,315
protože seš kámoš. Jasně.
212
00:10:07,398 --> 00:10:11,652
- Děkuju. Tohle bude epický.
- Przníte můj nápad.
213
00:10:11,736 --> 00:10:14,447
Má mě za prznitele?
Zkroť si tu svou holku.
214
00:10:14,530 --> 00:10:16,824
Ne. Hele, je to spolupráce.
215
00:10:16,907 --> 00:10:19,869
Jako boty Yeezy
nebo tortilla Dorito v Taco Bell.
216
00:10:19,952 --> 00:10:21,454
- Ta je skvělá.
- Je dobrá.
217
00:10:21,537 --> 00:10:24,582
Máme jedinou šanci přilákat
co nejvíc zákazníků.
218
00:10:24,665 --> 00:10:27,293
Přečerpávám karty. Musí to stát za to.
219
00:10:27,376 --> 00:10:30,671
Nechci se chlubit,
ale s Percym jsme byli známí pařbami,
220
00:10:30,755 --> 00:10:33,424
které jsme pořádali u našich v domě.
221
00:10:33,507 --> 00:10:36,427
Jo. Vzpomínám si. Moje škola nemohla mít
222
00:10:36,510 --> 00:10:39,305
maturitní večírek, protože dva idioti
223
00:10:39,388 --> 00:10:41,265
projeli rolbou obývákem.
224
00:10:41,349 --> 00:10:43,476
Jediné řízení rolby
pod vlivem v Michiganu.
225
00:10:43,559 --> 00:10:44,644
Vygoogli si to.
226
00:10:44,727 --> 00:10:49,565
Pánové, tak nějak se vší úctou,
ale to byla střední. Jasný?
227
00:10:49,649 --> 00:10:52,360
Vím, o čem mluvím.
Vystudovala jsem marketing.
228
00:10:52,443 --> 00:10:53,986
Na pět minut. Jen říkám.
229
00:10:54,070 --> 00:10:56,364
Aspoň jsem odmaturovala pod deset let.
230
00:10:56,447 --> 00:10:59,825
Opakoval jsem druhý stupeň.
Druhý stupeň. Byls tam.
231
00:10:59,909 --> 00:11:02,161
Nevím jak vy, ale já algebru nepoužívám.
232
00:11:02,244 --> 00:11:05,373
Dost. Percy je naštvaný,
protože chce pomoct.
233
00:11:05,456 --> 00:11:06,624
Eliza je naštvaná,
234
00:11:06,707 --> 00:11:08,709
protože ji podváděl manžel.
235
00:11:08,793 --> 00:11:09,877
- Ale…
- Timmy!
236
00:11:11,253 --> 00:11:12,421
To bylo soukromé.
237
00:11:15,800 --> 00:11:17,635
Víte co? Hodně štěstí.
238
00:11:18,344 --> 00:11:22,223
Hodně štěstí s tou pitomou gorilou,
soubojem dýdžejů
239
00:11:22,306 --> 00:11:24,558
a ne úžasnou párty.
240
00:11:24,642 --> 00:11:28,020
- Zapomnělas na pěnovou mašinu!
- Ohrožuje zdraví!
241
00:11:29,355 --> 00:11:31,691
- Já to…
- Jo, postarej se o to.
242
00:11:31,774 --> 00:11:36,112
Tu pěnu takhle nenech.
Ta je nejvíc sexy na celé párty.
243
00:11:36,737 --> 00:11:37,571
Elizo.
244
00:11:38,114 --> 00:11:42,326
Promiň. Nechtěl jsem to říct.
Percy měl jen pár úprav.
245
00:11:42,410 --> 00:11:44,370
Potřebuju ho kvůli parkovišti.
246
00:11:44,453 --> 00:11:46,664
Ne, ty potřebuješ dospět.
247
00:11:46,747 --> 00:11:48,332
Co? Jsem až do mrtě dospělý.
248
00:11:48,416 --> 00:11:49,458
Vážně?
249
00:11:49,542 --> 00:11:53,045
Pořád se kámošíš s tím, s kým jsi hulil.
250
00:11:53,129 --> 00:11:54,797
Nikdy jsi neměl vztah
251
00:11:54,880 --> 00:11:57,007
delší než trvá ohřát taštičku.
252
00:11:57,091 --> 00:12:00,720
- A právě jsi použil slovo „mrtě“.
- Mám vlastní firmu.
253
00:12:00,803 --> 00:12:04,348
- A máš spolubydlící!
- Jednoho. Garrett zmizel.
254
00:12:04,432 --> 00:12:08,436
Život není Jump Street 21, Timmy.
Nemůžeš se vrátit na střední.
255
00:12:08,519 --> 00:12:11,605
Co bylo na tvém životě tehdy tak skvělé?
256
00:12:11,689 --> 00:12:14,191
Já a Percy jsme byli králové školy.
257
00:12:14,275 --> 00:12:17,570
Ředitel Amos mě nechal
rapovat ranní oznámení.
258
00:12:17,653 --> 00:12:20,239
Po rozvodu našich jsem ještě neměl
259
00:12:20,322 --> 00:12:22,116
šedivé vlasy.
260
00:12:23,659 --> 00:12:26,036
Páni, rozvod děti ničí, co?
261
00:12:26,120 --> 00:12:28,622
Ne, jsem v pohodě.
To ty máš zpackaný život.
262
00:12:28,706 --> 00:12:31,542
Nechápu,
žes řekl Percymu o mně a Aaronovi.
263
00:12:31,625 --> 00:12:34,754
Nech to být.
Každý ví, že tě manžel podváděl.
264
00:12:35,254 --> 00:12:37,256
- Opravdu?
- To jsem nevěděl.
265
00:12:37,339 --> 00:12:40,384
- Tak proto jste se rozešli.
- Někdo si tě vzal?
266
00:12:43,137 --> 00:12:46,348
- Užijte si tu blbou párty.
- Elizo.
267
00:12:48,976 --> 00:12:50,895
Takže ta párty pořád platí?
268
00:12:50,978 --> 00:12:52,813
Jestli si mám oholit nohy.
269
00:12:52,897 --> 00:12:56,025
Pořád platí a bude to párty roku.
270
00:12:59,653 --> 00:13:00,488
Ženský, co?
271
00:13:01,030 --> 00:13:03,699
Pohlaví je spektrum.
Ale sexisticky to tak lze říct.
272
00:13:03,783 --> 00:13:05,367
- Cože?
- Má pravdu.
273
00:13:05,451 --> 00:13:08,746
Hele, je mi teprve 24,
tak bych ti asi neměl radit.
274
00:13:08,829 --> 00:13:11,791
Napadlo tě někdy, že tě tak rozčiluje,
275
00:13:11,874 --> 00:13:14,043
protože se ti líbí?
276
00:13:14,960 --> 00:13:16,045
Cože?
277
00:13:22,885 --> 00:13:24,011
Víš co?
278
00:13:24,094 --> 00:13:26,138
Má naprostou pravdu.
279
00:13:26,222 --> 00:13:28,599
Už si vzpomínám. Jo!
280
00:13:28,682 --> 00:13:33,312
Zabouchnul ses do ní to léto v prváku,
jak s tebou dělala.
281
00:13:33,395 --> 00:13:37,316
Ne. Hele, možná jsem
tehdy k Elize něco cítil,
282
00:13:37,399 --> 00:13:38,943
ale to bylo před 20 lety.
283
00:13:39,026 --> 00:13:41,529
Proč myslíte, že tam stále něco je?
284
00:13:42,696 --> 00:13:45,324
Nějak to cítíš, Carlosi?
285
00:13:45,407 --> 00:13:48,285
- I od ní, nebo…?
- Možná.
286
00:13:48,369 --> 00:13:51,455
Dám ti radu. Co je v domě, není pro mě.
287
00:13:51,539 --> 00:13:53,791
A nerozdávej si to s někým z práce.
288
00:13:53,874 --> 00:13:55,376
To není dobrý. To znám.
289
00:13:55,459 --> 00:13:58,003
Nemluvím jen o tom si to s ní rozdávat.
290
00:13:58,712 --> 00:14:01,423
Pokud teda vůbec o něčem mluvím,
což nemluvím.
291
00:14:01,507 --> 00:14:03,843
- Konec.
- Hele, jestli chceš moji radu,
292
00:14:03,926 --> 00:14:06,887
což je fakt divný,
protože jsi o 15 let starší,
293
00:14:06,971 --> 00:14:08,764
řekni jí, co cítíš, než bude pozdě.
294
00:14:08,848 --> 00:14:11,308
Kéž bych napsal tweet
Walteru Mercadovi, než umřel.
295
00:14:12,059 --> 00:14:12,893
Měls čas.
296
00:14:12,977 --> 00:14:15,187
Ten chlap byl starý celý tvůj život.
297
00:14:15,271 --> 00:14:17,273
Jako plukovník Sanders a Elmer Fudd.
298
00:14:17,356 --> 00:14:19,066
Řekni jí to na té párty.
299
00:14:19,149 --> 00:14:22,570
- To by bylo jako z filmu.
- Necháš si radit s holkama
300
00:14:22,653 --> 00:14:25,614
od někoho, kdo říká,
že je něco jako z filmu?
301
00:14:25,698 --> 00:14:30,327
Musíš ji přepít. Věř mi,
v ženských se vyznám. Hej, Mitchi.
302
00:14:30,411 --> 00:14:34,248
Další rundu na mě. Hádejte,
kdo prodal první kopii e-knihy
303
00:14:34,331 --> 00:14:36,417
Jak se stát svůdníkem po rozvodu.
304
00:14:38,794 --> 00:14:41,505
- Hele, spodní police.
- To já jsem ji koupil.
305
00:14:42,006 --> 00:14:45,050
VIDEOPŮJČOVNA BLOCKBUSTER
306
00:14:48,012 --> 00:14:48,929
REGISTRACE ČLENSTVÍ
307
00:14:49,013 --> 00:14:49,847
LUXUSNÍ MILÁČCI
308
00:15:00,232 --> 00:15:04,111
Asi jsem si představoval
náš poslední den míň namydlený.
309
00:15:04,194 --> 00:15:07,615
Už nemáš výmluvu,
proč neodejít do Hollywoodu.
310
00:15:07,698 --> 00:15:09,700
Ne, pořád hledám svůj hlas.
311
00:15:09,783 --> 00:15:13,621
Ten tvůj dnešní TikTok byl lepší
než pět pokračování Hvězdných válek.
312
00:15:13,704 --> 00:15:16,081
Žádné z nich jsem vlastně neviděla.
313
00:15:16,165 --> 00:15:17,791
Jen jsem hodně na Redditu.
314
00:15:17,875 --> 00:15:19,668
A jaká je tvoje práce snů?
315
00:15:19,752 --> 00:15:23,005
Práce se zvířaty,
ale s jazykovou bariérou je to těžké.
316
00:15:23,088 --> 00:15:25,424
Nebo švadlena,
ale jen pro panenky American Girl.
317
00:15:25,507 --> 00:15:28,385
Proto musím zůstat.
Otočím na tebe Zrození šampióna.
318
00:15:28,469 --> 00:15:30,471
Snad to není z Urban Dictionary.
319
00:15:30,554 --> 00:15:32,222
Asi jo, ale myslím ten film.
320
00:15:32,306 --> 00:15:34,058
Budu muž černé pleti,
321
00:15:34,141 --> 00:15:37,436
který učí krásnou bělošku,
že si zaslouží od života víc.
322
00:15:37,519 --> 00:15:40,397
Nemůžu si hledat
nové přátele v hobby marketu.
323
00:15:40,481 --> 00:15:43,776
Lidi, ozvala se vám Eliza?
Nevíte, jestli přijde?
324
00:15:43,859 --> 00:15:47,237
- Bože. Ty to fakt uděláš.
- Co jako?
325
00:15:47,321 --> 00:15:49,782
Souboj dýdžejů!
326
00:15:52,993 --> 00:15:55,371
Carlosi, můžeš jim říct, ať to ztlumí?
327
00:15:55,454 --> 00:15:56,330
Pokusím se.
328
00:15:57,706 --> 00:15:59,833
Pořád to v sobě máme, brácho!
329
00:15:59,917 --> 00:16:01,543
Bezpochyby, Percy.
330
00:16:02,044 --> 00:16:05,297
Ale je to trochu moc nahlas.
A nezdá se ti,
331
00:16:05,381 --> 00:16:09,760
že naše zpráva o podpoře místních
malých podniků je trochu zastřená?
332
00:16:09,843 --> 00:16:11,220
Proč myslíš?
333
00:16:11,303 --> 00:16:13,013
POD… PODNIKY
334
00:16:13,722 --> 00:16:16,058
O tom tohle celé bylo.
335
00:16:16,141 --> 00:16:19,395
Když jsme u toho,
chci mít krátký proslov od srdce
336
00:16:19,478 --> 00:16:20,896
o komunitě a tak.
337
00:16:20,980 --> 00:16:21,814
Jasně.
338
00:16:21,897 --> 00:16:24,316
Není to pařba, dokud nepřijde poselství.
339
00:16:25,567 --> 00:16:28,237
Nic proti, ale ty nejsi
na veřejné proslovy.
340
00:16:28,320 --> 00:16:30,531
Promluvím ze srdce.
341
00:16:30,614 --> 00:16:34,451
Potřebuju, aby to vyšlo,
jinak přijdu o všechno.
342
00:16:35,077 --> 00:16:36,620
A nejde jen o mě.
343
00:16:37,413 --> 00:16:40,207
Já jediný se teď starám o ty,
kteří tu pracují.
344
00:16:40,290 --> 00:16:42,543
Dobře. Já to chápu. Chápu to.
345
00:16:42,626 --> 00:16:43,877
Bude to v pohodě.
346
00:16:43,961 --> 00:16:46,630
Mám ještě jedno překvapení a pak jdeš ty.
347
00:16:48,757 --> 00:16:50,718
Nechytils to. Jdeme na to.
348
00:16:52,469 --> 00:16:53,929
Dámy a pánové.
349
00:16:54,013 --> 00:16:57,099
Obraťte svou pozornost k obloze
350
00:16:57,182 --> 00:17:01,854
a uvidíte oslnivou poklonu vojákům!
351
00:17:10,154 --> 00:17:11,155
Je den.
352
00:17:17,411 --> 00:17:18,245
Percy!
353
00:17:34,720 --> 00:17:36,221
Neodcházejte. Zůstaňte.
354
00:17:36,305 --> 00:17:38,891
Zůstaňte. Počkejte. Ne. Zůstaňte.
355
00:17:38,974 --> 00:17:40,559
Kam jdete?
356
00:17:40,642 --> 00:17:42,853
Nemůžete odejít bez členství.
357
00:18:01,455 --> 00:18:03,415
Asi jsem propásla epický mejdan.
358
00:18:04,208 --> 00:18:07,211
Elizo, jdeš mi poblahopřát,
že jsem spláchl
359
00:18:07,294 --> 00:18:09,379
naši videopůjčovnu do kaďáku?
360
00:18:09,463 --> 00:18:11,757
Myslíš, že „kaďák“ znamená „záchod“?
361
00:18:12,758 --> 00:18:14,468
Jsem tu, protože jsem na programu.
362
00:18:16,053 --> 00:18:16,887
Kecám.
363
00:18:16,970 --> 00:18:19,765
Jdu ti pomoct,
protože jsem ještě neviděla párty
364
00:18:19,848 --> 00:18:23,310
s pěnovou mašinou,
která by neskončila katastrofou.
365
00:18:23,393 --> 00:18:24,228
Díky.
366
00:18:26,980 --> 00:18:28,357
Poslyš.
367
00:18:28,440 --> 00:18:29,733
- Elizo?
- Jo?
368
00:18:29,817 --> 00:18:34,279
Už dlouho s tebou chci o něčem mluvit.
369
00:18:35,531 --> 00:18:39,827
- Promiňte. Pane, jsem…
- Remington Alexander z 12. kanálu?
370
00:18:39,910 --> 00:18:42,204
Přiznávám. Vy tu pracujete?
371
00:18:42,287 --> 00:18:45,165
Rád bych se zeptal na ten útok gorily.
372
00:18:45,249 --> 00:18:49,128
Vlastně to tu vlastním.
Promiňte, řekl jste „útok gorily“?
373
00:18:49,211 --> 00:18:50,546
Vy jste to neviděl?
374
00:18:50,629 --> 00:18:51,964
MÍSTNÍ ZPRÁVY WDVM
375
00:18:52,714 --> 00:18:56,385
Stojíme před posledním Blockbusterem,
kde bylo před hodinou
376
00:18:56,468 --> 00:18:59,429
natočeno virální video s útokem gorily.
377
00:18:59,513 --> 00:19:01,140
Co se tu přesně stalo?
378
00:19:01,807 --> 00:19:05,978
Naši obří nafukovací gorilu
zasáhla rachejtle,
379
00:19:06,061 --> 00:19:07,688
což nebylo zrovna ideální,
380
00:19:07,771 --> 00:19:10,774
ale o zbytek se postaral
můj kolega Carlos.
381
00:19:10,858 --> 00:19:12,734
- Zeptejte se jeho.
- Ne, díky.
382
00:19:12,818 --> 00:19:16,446
Dobře. Můžete nám říct ještě něco?
383
00:19:19,700 --> 00:19:23,036
Ale co se stalo předtím,
je mnohem větší příběh.
384
00:19:23,120 --> 00:19:26,165
- Co…?
- Remingtone, my jako společnost
385
00:19:26,248 --> 00:19:27,958
jsme přišli o něco velkého.
386
00:19:28,041 --> 00:19:29,001
Jeden o druhého.
387
00:19:29,084 --> 00:19:33,338
Nakupování, nákup věcí na párty,
a dokonce i půjčení filmu
388
00:19:33,422 --> 00:19:36,216
byla naše šance
komunikovat se známou tváří.
389
00:19:36,300 --> 00:19:39,678
Ale velké korporace
jako Amazon to sebraly.
390
00:19:39,761 --> 00:19:42,139
Proto jsou dnes lidi tak naštvaní.
391
00:19:42,222 --> 00:19:45,184
Protože poznat člověka nelze nahradit
392
00:19:45,267 --> 00:19:47,102
počítačovým programem
393
00:19:47,186 --> 00:19:50,856
nebo úsměv cizího člověka
usmívající se krabicí.
394
00:19:50,939 --> 00:19:53,609
Tahle párty to měla lidem připomenout.
395
00:19:53,692 --> 00:19:57,279
Takže pokud souhlasíte,
staňte se členy Blockbusteru
396
00:19:57,362 --> 00:19:59,031
v nákupním centru Grand Mill
397
00:19:59,114 --> 00:20:01,700
a společně naše komunita dokáže něco,
398
00:20:01,783 --> 00:20:05,996
co jiní nedokázali.
Udržet videopůjčovnu Blockbuster naživu.
399
00:20:06,079 --> 00:20:07,539
Jo.
400
00:20:07,623 --> 00:20:10,292
- Jo.
- Jo, kámo. Jo.
401
00:20:10,375 --> 00:20:11,501
Jo.
402
00:20:11,585 --> 00:20:14,504
U všech lilků, brácho. Měl jste pravdu.
403
00:20:14,588 --> 00:20:17,299
Po tom filmu už mi tak nevadí,
že jsem dostal kopačky.
404
00:20:17,382 --> 00:20:20,260
Dal mi naději, když jsem to vůbec nečekal.
405
00:20:20,344 --> 00:20:22,638
Jako to Toskánsko dalo Frances.
406
00:20:23,555 --> 00:20:27,684
Jsme v televizi? Ten chlap je génius.
407
00:20:27,768 --> 00:20:30,771
Ať jdou algoritmy někam.
Ať žije Blockbuster.
408
00:20:30,854 --> 00:20:31,688
Dobře.
409
00:20:31,772 --> 00:20:36,985
Co kdybyste naše diváky provedl
posledním Blockbusterem na světě?
410
00:20:37,069 --> 00:20:39,655
S radostí. Pojďte, tudy.
411
00:20:40,530 --> 00:20:42,366
- Ježkovy oči.
- Páni, Carlosi!
412
00:20:42,449 --> 00:20:45,953
Znamená to, že je z tebe slavný režisér?
413
00:20:46,036 --> 00:20:50,540
Viděl jsem, jak dělá rozhovor
o Final Four s loutkou, takže nevím.
414
00:20:50,624 --> 00:20:53,377
Jsem rád,
že to video zpropagovalo půjčovnu.
415
00:20:53,460 --> 00:20:54,336
Jak se dostalo ven?
416
00:20:54,419 --> 00:20:55,337
To nevím.
417
00:20:56,588 --> 00:20:59,299
Ale to se podívejme.
418
00:20:59,383 --> 00:21:01,176
Kayla ho zveřejnila.
419
00:21:02,052 --> 00:21:03,845
Možná se přece někdo zajímá.
420
00:21:03,929 --> 00:21:04,930
Klid, moulové.
421
00:21:05,013 --> 00:21:06,807
Chtěla jsem ztrapnit Timmyho a tátu.
422
00:21:07,975 --> 00:21:11,186
Slyšeli jste to? Dcera mi řekla „táta“
423
00:21:11,270 --> 00:21:13,146
bez slova „trapák“.
424
00:21:13,814 --> 00:21:15,357
Tohle je ten nejlepší den!
425
00:21:15,440 --> 00:21:18,068
- Pojď sem. Jo. Žádný trapák.
- Dobře.
426
00:21:18,151 --> 00:21:18,986
Žádný trapák!
427
00:21:21,697 --> 00:21:25,367
KRIMI
SCI-FI
428
00:21:32,749 --> 00:21:35,043
Asi je na místě gratulace.
429
00:21:35,127 --> 00:21:38,797
Navzdory předpokladům a bohu,
kterého jsem myslela, že znám,
430
00:21:38,880 --> 00:21:42,759
jste s Percym sdělili
naše poselství spoustě lidí.
431
00:21:42,843 --> 00:21:46,346
Telefon zvoní bez přestání.
87 nových členů.
432
00:21:46,430 --> 00:21:47,973
Jsem pořád v šoku.
433
00:21:48,849 --> 00:21:51,143
Ale byl to tvůj nápad, takže děkuju.
434
00:21:51,226 --> 00:21:54,187
Snad to bude stačit,
abychom přežili aspoň den.
435
00:21:54,271 --> 00:21:55,105
To doufám.
436
00:21:55,731 --> 00:21:58,567
Neříkej to šéfovi,
ale docela se mi tu líbí.
437
00:21:58,650 --> 00:22:02,529
Neříkej to mému,
ale jestli má ta půjčovna přežít,
438
00:22:02,612 --> 00:22:04,614
budeme potřebovat tvůj harvardský mozek.
439
00:22:04,698 --> 00:22:06,241
Chodila jsem na Harvard.
440
00:22:08,368 --> 00:22:12,289
Ale moc se omlouvám za to,
co jsem včera řekl.
441
00:22:12,372 --> 00:22:16,501
Byl jsem ve stresu a rozvod je pro mě
spouštěč stejně jako pro tebe.
442
00:22:16,585 --> 00:22:17,419
A…
443
00:22:19,421 --> 00:22:22,716
Přemýšlel jsem o všem,
cos řekla, a mělas pravdu.
444
00:22:22,799 --> 00:22:24,634
Musím přestat žít minulostí.
445
00:22:24,718 --> 00:22:28,347
To, že nefungoval vztah našim,
neznamená, že nebude mně.
446
00:22:28,430 --> 00:22:29,264
To je blbost.
447
00:22:31,058 --> 00:22:34,686
Elizo, inspirovalas mě k tomu,
abych dospěl,
448
00:22:35,645 --> 00:22:38,148
- a proto…
- Zase to nepřeháněj.
449
00:22:38,732 --> 00:22:40,692
Miluju, když jsi jako dítě…
450
00:22:41,276 --> 00:22:44,112
Teda lidi to na tobě milují.
451
00:22:44,196 --> 00:22:47,032
Tomu se říká proměnit chybu v přednost.
452
00:22:48,700 --> 00:22:50,369
A není to blbost.
453
00:22:51,036 --> 00:22:52,662
Rozvod je traumatizující.
454
00:22:54,039 --> 00:22:56,541
Díky tobě taky vidím věci jinak.
455
00:22:57,042 --> 00:22:57,876
Tady jsi.
456
00:22:59,169 --> 00:23:01,338
- Ahoj.
- Tvé Camaro čeká, drahá.
457
00:23:01,421 --> 00:23:02,881
Hned tam budu.
458
00:23:02,964 --> 00:23:05,092
Ahoj, Time. Viděl jsem tě ve zprávách.
459
00:23:06,134 --> 00:23:08,136
Alexanderovi jsem prodal byt.
460
00:23:08,220 --> 00:23:09,304
Super, kámo.
461
00:23:10,347 --> 00:23:12,641
- Počkám v autě, husičko.
- Dobře.
462
00:23:12,724 --> 00:23:14,309
Byt se třemi ložnicemi.
463
00:23:18,105 --> 00:23:20,816
Když jsme se poznali,
měla jsem kejhavý smích,
464
00:23:20,899 --> 00:23:23,110
tak si teď říkáme „husičko“.
465
00:23:24,152 --> 00:23:26,488
No nic, jdeme na drink.
466
00:23:29,074 --> 00:23:31,701
Díky tobě se dívám na věci
z pohledu mé dcery.
467
00:23:31,785 --> 00:23:36,039
Odstěhovala jsem se, když šla Ali
na výšku. Myslela jsem, že to zvládne…
468
00:23:37,040 --> 00:23:38,125
ale má problémy.
469
00:23:38,792 --> 00:23:41,795
A bojím se, že má pocit,
470
00:23:41,878 --> 00:23:43,755
že se nemá kam vrátit domů,
471
00:23:43,839 --> 00:23:47,717
tak dávám Aaronovi ještě šanci.
472
00:23:48,885 --> 00:23:49,719
Kvůli ní.
473
00:23:54,099 --> 00:23:54,975
No jasně.
474
00:23:55,976 --> 00:23:56,852
Samozřejmě.
475
00:23:56,935 --> 00:23:59,354
Snad to vyjde.
476
00:24:00,730 --> 00:24:01,565
Díky.
477
00:24:02,983 --> 00:24:03,817
Dobrou.
478
00:25:06,046 --> 00:25:08,548
Překlad titulků: A. M. Kroulík Frimlová