1 00:00:06,006 --> 00:00:07,549 VIDEOPŮJČOVNA BLOCKBUSTER 2 00:00:07,632 --> 00:00:08,883 OMEZENÁ RYCHLOST 15 KM/H 3 00:00:08,967 --> 00:00:10,885 V březnu to budou tři roky? 4 00:00:10,969 --> 00:00:13,972 Omlouvám se, chtěl jsem přijít. Měl jsem… 5 00:00:14,055 --> 00:00:15,849 Práci. Ne, já to chápu. 6 00:00:15,932 --> 00:00:20,020 Ale jak řekl Ferris B.: „Život utíká rychle. Když ne…“ 7 00:00:20,103 --> 00:00:24,357 Netflix. Mám Netflix jako všichni. 8 00:00:25,066 --> 00:00:27,944 - Bezva. - Jejich algoritmus doporučuje 9 00:00:28,028 --> 00:00:30,321 Great British Bake Off, což je můj spouštěč, 10 00:00:30,405 --> 00:00:33,158 co mě Amanda opustila s kuchařem z Manchesteru, 11 00:00:33,241 --> 00:00:34,451 kterého znala z Facebooku. 12 00:00:35,326 --> 00:00:38,663 Promiňte, ta věta se pořád zhoršovala. 13 00:00:38,747 --> 00:00:42,459 Určitě slušně vydělává. Croissanty jsou tak drahé 14 00:00:42,542 --> 00:00:45,462 a čokoládový si může dovolit jen strýček Skrblík. 15 00:00:45,545 --> 00:00:47,964 - Pak řešíš jen důležité věci. - Jaké? 16 00:00:48,048 --> 00:00:50,258 Denně si nemýt vlasy, viď? 17 00:00:50,341 --> 00:00:54,095 Jako vždy mám skvělý film, který vás rozveselí. 18 00:00:54,179 --> 00:00:56,222 Tolik skvělých rozchodových filmů. 19 00:00:56,306 --> 00:00:58,391 Věčný svit, Všechny moje lásky 20 00:00:58,475 --> 00:01:00,852 a pokud je vám fakt divně, Slunovrat. 21 00:01:00,935 --> 00:01:03,313 Mám jeden dobrý. Jak se jmenuje? 22 00:01:03,396 --> 00:01:07,442 S tou paní z reklamy na Smartwater a Van Jonese. 23 00:01:07,525 --> 00:01:09,152 - Ze CNN? - Connie se neptejte. 24 00:01:09,235 --> 00:01:11,279 Myslí Jennifer Aniston a Vince Vaughna. 25 00:01:11,362 --> 00:01:14,032 - Rozchod. - Žádné spoilery. Neviděla jsem to. 26 00:01:14,115 --> 00:01:17,660 Samé dobré tipy, ale já to zvládnu. 27 00:01:18,495 --> 00:01:19,913 Pod toskánským sluncem? 28 00:01:19,996 --> 00:01:20,872 Víte to jistě? 29 00:01:20,955 --> 00:01:22,999 To na mě moc nesedí. 30 00:01:24,042 --> 00:01:25,960 Pracuju tady od sedmé třídy. 31 00:01:26,044 --> 00:01:29,422 - To se nemáš čím chlubit. - Věřte mi, 32 00:01:29,506 --> 00:01:32,967 vyjeďte ze svých kolejí a dejte si Diane Lane. 33 00:01:33,635 --> 00:01:37,764 - Dobře. Díky. Brzy to vrátím. - Já tady budu. 34 00:01:38,515 --> 00:01:40,016 Don z firmy. 35 00:01:40,892 --> 00:01:44,562 - Donny. Jak to jde? - Dobře. Poslyšte, 36 00:01:44,646 --> 00:01:47,774 neříká se mi to snadno. Sedm půjčoven skončilo. 37 00:01:47,857 --> 00:01:49,859 Jste úplně poslední. 38 00:01:51,194 --> 00:01:54,280 Ten vzor se mi moc nelíbí. 39 00:01:54,364 --> 00:01:56,241 Určitě to zvládnete. 40 00:01:56,324 --> 00:02:00,203 Jo. Snad máte pravdu. Změna může být děsivá, ale často… 41 00:02:00,286 --> 00:02:02,122 - Rád jsem vás poznal, Timmy. - Co? 42 00:02:02,831 --> 00:02:05,792 - Říkal jste, že to zvládneme. - A nejspíš ano. 43 00:02:05,875 --> 00:02:09,587 Já jsem na druhou stranu v háji. Prodávají firmu. 44 00:02:09,671 --> 00:02:12,674 Zítra ráno tady bude WeWork. 45 00:02:12,757 --> 00:02:14,134 Nebojte, Done. 46 00:02:14,217 --> 00:02:16,344 Taky to jistě zvládnete. Haló? 47 00:02:16,427 --> 00:02:19,973 HOROR 48 00:02:20,056 --> 00:02:21,808 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 49 00:02:25,061 --> 00:02:26,437 BAR U NADRANÉHO OSLA 50 00:02:27,438 --> 00:02:28,273 Jsi v pohodě? 51 00:02:29,607 --> 00:02:33,403 Ne. Jak nahradíme celou firemní infrastrukturu? 52 00:02:33,486 --> 00:02:34,946 Nákup, sledování výpůjček. 53 00:02:35,029 --> 00:02:36,489 Platili nám půlku nájmu. 54 00:02:36,573 --> 00:02:37,740 Proboha. Vážně? 55 00:02:38,741 --> 00:02:42,287 - Nějak to vyřešíme. - To jsem řekl Mindy 56 00:02:42,370 --> 00:02:44,873 z cestovky, než zkrachovala. 57 00:02:44,956 --> 00:02:48,459 - Internet je prostě na prd. - Ráda bych nesouhlasila, 58 00:02:48,543 --> 00:02:51,045 ale taky Logan Paul, influenceři z TikToku 59 00:02:51,129 --> 00:02:52,463 a BuzzFeed kvízy ukazující, 60 00:02:52,547 --> 00:02:54,674 který služebník Bridgertonových jsi. 61 00:02:54,757 --> 00:02:58,928 Já dělám čaj lady Danburyové. Celý můj život je tahle půjčovna. 62 00:02:59,012 --> 00:03:00,430 Miluju Blockbuster. 63 00:03:00,513 --> 00:03:04,267 Měl jsem to tušit, ale asi jsem nechtěl. 64 00:03:04,350 --> 00:03:05,560 Ale rozhlédni se. 65 00:03:05,643 --> 00:03:08,021 Hiphopový obchod DJ Stevea je pryč. 66 00:03:08,104 --> 00:03:10,815 Taky nejoblíbenější černá lékárna v Michiganu. 67 00:03:10,899 --> 00:03:12,192 Teď je to kuchyně duchů. 68 00:03:12,275 --> 00:03:16,279 Dalo by se říct žádná škoda, ale chápu tě. 69 00:03:16,362 --> 00:03:18,573 Nechybí mi ty obchody, ale ti lidé. 70 00:03:18,656 --> 00:03:20,909 Lidi spolu potřebují komunikovat. 71 00:03:20,992 --> 00:03:23,161 Mindy mě každé ráno rozesmála. 72 00:03:23,244 --> 00:03:25,246 DJ Steve mi dal tu nejlepší radu. 73 00:03:25,330 --> 00:03:28,041 Dokud ses vyhýbal jeho názorům na zájmena. 74 00:03:30,001 --> 00:03:32,086 Možná jsem jen staromódní. 75 00:03:32,754 --> 00:03:34,005 Jak jinak. 76 00:03:34,672 --> 00:03:38,551 - Timmy, jsi dinosaurus. - A ty neumíš povzbuzovat. 77 00:03:39,219 --> 00:03:41,137 Ale jsi poslední dinosaurus. 78 00:03:41,763 --> 00:03:44,599 Jak nás učil můj profesor na Harvardu. 79 00:03:44,682 --> 00:03:46,768 Proměňte svou chybu v přednost. 80 00:03:46,851 --> 00:03:49,229 Učil během jednoho semestru? 81 00:03:49,312 --> 00:03:52,273 - Semestru a půl. - Jako vždy hladký propad na Harvardu. 82 00:03:52,357 --> 00:03:57,570 Jde o to, že by nemuselo být špatné být poslední Blockbuster. 83 00:03:57,654 --> 00:03:59,405 Mohlo by to být dobré. 84 00:04:00,073 --> 00:04:02,575 - Poslouchám. - Určitě jde o jeho rodiče. 85 00:04:02,659 --> 00:04:05,328 Od jejich rozvodu to nezvládá. 86 00:04:05,411 --> 00:04:06,329 Na střední. 87 00:04:06,412 --> 00:04:09,999 Možná se chytl se spolubydlícími kvůli pivu před panákem. 88 00:04:10,083 --> 00:04:13,586 Nebo je sklíčený, protože je dospělý a má spolubydlící. 89 00:04:14,754 --> 00:04:17,715 Jen vyšiluje, protože jsme poslední Blockbuster. 90 00:04:17,799 --> 00:04:19,425 - Cože? - Podívejte. 91 00:04:19,509 --> 00:04:20,802 POSLEDNÍ BLOCKBUSTER 92 00:04:20,885 --> 00:04:24,764 - Co budeme dělat? - Uspořádáme pouliční párty. 93 00:04:24,847 --> 00:04:25,932 Pouliční párty? 94 00:04:26,015 --> 00:04:27,642 To je tvůj nápad? 95 00:04:27,725 --> 00:04:30,645 Ne, líbí se mi. Jen jsem čekal lepší. 96 00:04:30,728 --> 00:04:34,315 Chtěl jsem říct chytřejší. Čekal jsem nějaký dobrý. Pokračuj. 97 00:04:34,399 --> 00:04:37,360 Přátelská sousedská párty je skvělý způsob, 98 00:04:37,443 --> 00:04:40,863 jak získat nové členy a všem připomenout, 99 00:04:40,947 --> 00:04:43,491 že malé firmy nabízejí něco, 100 00:04:43,574 --> 00:04:47,287 co internet nemůže. Lidský kontakt. 101 00:04:47,370 --> 00:04:50,331 Jak jsi řekl. Jak jsi měl s tím Jeffem. 102 00:04:50,415 --> 00:04:53,418 - To jsem řekl a měl. - No tak, to zvládneme. 103 00:04:53,501 --> 00:04:56,462 Páni, ještě jsem tě neviděl tak nadšenou, 104 00:04:56,546 --> 00:05:00,425 - cos sem zase nastoupila. - Promiň, jestli se nezdám nadšená, 105 00:05:00,508 --> 00:05:03,886 že dělám práci, kterou jsem dělala jedno léto na střední. 106 00:05:03,970 --> 00:05:08,182 Pamatuješ, jak se tomu gotikovi zasekla ruka ve schránce na vracení? 107 00:05:10,476 --> 00:05:11,853 Jo. 108 00:05:13,521 --> 00:05:15,440 Tehdy jsem si tu práci vybrala, 109 00:05:15,523 --> 00:05:18,693 teď jsem na ni až moc kvalifikovaná a musím ji dělat, 110 00:05:18,776 --> 00:05:21,237 abych si mohla pronajímat garsonku, 111 00:05:21,321 --> 00:05:22,822 protože jsem přistihla 112 00:05:22,905 --> 00:05:25,658 svého muže Aarona na rande s 25letou taky Erin 113 00:05:25,742 --> 00:05:27,910 v restauraci v Costcu. 114 00:05:27,994 --> 00:05:31,372 Holka, se kterou tvůj Aaron spal, se taky jmenuje Erin? 115 00:05:31,998 --> 00:05:34,292 - Proč je to horší? - Nevím, ale je. 116 00:05:35,209 --> 00:05:38,963 Dobrá, pouliční párty. To se mi líbí. Bude to… 117 00:05:39,047 --> 00:05:40,590 Blbost. Pouliční párty? 118 00:05:40,673 --> 00:05:43,718 Začněme si hledat práci. Jako by nějaká byla. 119 00:05:43,801 --> 00:05:46,346 Tohle město neoplývá mlékem a strdím, 120 00:05:46,429 --> 00:05:49,015 zvlášť co zavřeli mlékárnu a včelín. 121 00:05:49,098 --> 00:05:51,934 Jen co dorazím domů, zapálím modlitební svíčku. 122 00:05:52,018 --> 00:05:54,812 Budu si to přát. Jak mám být další Tarantino 123 00:05:54,896 --> 00:05:56,397 bez práce ve videopůjčovně? 124 00:05:56,481 --> 00:05:58,816 Jo, tak tohle ti v tom brání. 125 00:05:58,900 --> 00:06:02,070 Tohle je jediná práce, kde na mě šéf nekřičel 126 00:06:02,153 --> 00:06:04,364 a neptal se, jestli umím provaz. 127 00:06:04,447 --> 00:06:07,241 - Zas budu prodávat legíny. - Uvidím své kámoše. 128 00:06:07,325 --> 00:06:10,203 - Mám vás radši než své děti. - Provaz umím, ale… 129 00:06:10,286 --> 00:06:15,375 Lidi. Nikdo nikam nepůjde ani nebude dělat provaz. 130 00:06:16,459 --> 00:06:20,129 Vím, že to vypadá zle, ale někdo velmi chytrý jednou řekl: 131 00:06:20,213 --> 00:06:23,091 „Největší slabina může být největší síla.“ 132 00:06:23,174 --> 00:06:24,133 To jsem byla já. 133 00:06:24,217 --> 00:06:25,343 Nebuď tak žíznivá. 134 00:06:25,426 --> 00:06:29,013 Naší největší silou je možná to, že nutíme lidi vstát 135 00:06:29,097 --> 00:06:30,598 a jít se bavit s lidmi. 136 00:06:30,681 --> 00:06:33,393 To je teď důležitější než kdy dřív, protože… 137 00:06:35,061 --> 00:06:36,813 UŽ ŽÁDNÉ POKUTY. 138 00:06:38,815 --> 00:06:41,651 - Bože, opatrně. - Co se děje? 139 00:06:42,610 --> 00:06:45,405 Naše neshody nás už nesmí trápit. 140 00:06:45,488 --> 00:06:49,158 Sjednotí nás společné zájmy. 141 00:06:49,242 --> 00:06:53,496 Možná je to osud, že je dnes 19. září. 142 00:06:54,205 --> 00:06:56,457 A zase budeme bojovat za svobodu. 143 00:06:56,541 --> 00:07:01,796 Ne před tyranií, útlakem nebo pronásledováním, ale před záhubou. 144 00:07:02,839 --> 00:07:05,174 - To je ze Dne nezávislosti? - Jo. 145 00:07:06,175 --> 00:07:08,511 Dnes slavíme náš den nezávislosti 146 00:07:08,594 --> 00:07:11,264 na všech korporacích, které ničí naši zemi, 147 00:07:11,347 --> 00:07:14,100 uspořádáme tu nejlepší pouliční párty 148 00:07:14,183 --> 00:07:16,561 a získáme víc členů než ta sexuální sekta 149 00:07:16,644 --> 00:07:20,398 s tím slizkým volejbalistou a Chloe ze Smallvillu. 150 00:07:20,481 --> 00:07:21,399 Jo! 151 00:07:21,482 --> 00:07:23,192 Blockbuster na tři. 152 00:07:24,652 --> 00:07:26,571 Raz, dva… 153 00:07:27,488 --> 00:07:30,324 Není ironií, že malá firma, která v tomto případě 154 00:07:30,408 --> 00:07:32,785 bojuje proti velké korporaci, 155 00:07:32,869 --> 00:07:35,496 je franšízou kdysi obrovské korporace 156 00:07:35,580 --> 00:07:37,790 pojmenované podle velkých korporátních filmů, 157 00:07:37,874 --> 00:07:39,584 které zabily menší filmy? 158 00:07:42,086 --> 00:07:42,962 Vážně, kámo? 159 00:07:44,630 --> 00:07:45,590 Promiň. 160 00:07:48,050 --> 00:07:50,052 Takže aby to fungovalo, 161 00:07:50,136 --> 00:07:53,389 musí to vypadat, že jsme pozvali sousedy 162 00:07:53,473 --> 00:07:55,475 na normální sousedskou grilovačku, 163 00:07:55,558 --> 00:07:57,643 protože nemáme jen malou firmu, 164 00:07:57,727 --> 00:07:58,936 ale jsme i sousedé. 165 00:07:59,020 --> 00:08:02,648 Neříkej tolikrát „sousedi“ . Mluvíš jako pan Rogers. 166 00:08:02,732 --> 00:08:04,066 A akce. 167 00:08:04,150 --> 00:08:07,195 Carlos a Hannah dělají online marketing. 168 00:08:09,322 --> 00:08:11,699 Connie připravuje s huliči něco k jídlu. 169 00:08:12,867 --> 00:08:15,536 Kayla po městě vyvěšuje plakáty. 170 00:08:15,620 --> 00:08:17,538 PÁRTY BLOCKBUSTERU 20. ZÁŘÍ 171 00:08:17,622 --> 00:08:20,416 Patrice se zeptáme na manikúru a pedikúru 172 00:08:20,500 --> 00:08:23,252 - a Carol na střelnici. - Budu tam. 173 00:08:23,336 --> 00:08:24,670 Dobře. 174 00:08:24,754 --> 00:08:26,631 Rene má kontakt s dětskou ZOO. 175 00:08:27,798 --> 00:08:30,468 - Mitch bude podávat pití. - Nalije všem. 176 00:08:30,551 --> 00:08:32,803 A ty proneseš svůj proslov. 177 00:08:32,887 --> 00:08:34,972 - To mi nevadí. - Takže zbývá Percy. 178 00:08:35,056 --> 00:08:36,974 Party! Parti! Parté! musí dodat zásoby, 179 00:08:37,058 --> 00:08:39,018 ale Percy nám musí půjčit parkoviště. 180 00:08:39,101 --> 00:08:41,812 To zvládneme. S Percym jsme nejlepší kámoši. 181 00:08:41,896 --> 00:08:43,523 Ani náhodou. 182 00:08:43,606 --> 00:08:46,108 To zní jako festival odložených budíků. 183 00:08:46,943 --> 00:08:49,487 Nebylo pak těžký spát? 184 00:08:50,029 --> 00:08:52,782 Hele, jako profesionál v oboru párty 185 00:08:52,865 --> 00:08:56,452 nemůžu být spojovaný s nějakým trapným večírkem. Jasné? 186 00:08:56,536 --> 00:08:58,454 Moje parkoviště, moje pravidla. 187 00:08:59,539 --> 00:09:00,873 Percy, chlape, no tak. 188 00:09:00,957 --> 00:09:02,250 Pokud… 189 00:09:03,417 --> 00:09:06,754 - Pokud tomu nedám trochu šmrnc. - Pleteš idiomy. 190 00:09:06,837 --> 00:09:08,839 - Říkáš mi idiom? - To by bylo idiotský. 191 00:09:08,923 --> 00:09:11,634 Kdybych byl rozhodčí v Monopolech, 192 00:09:11,717 --> 00:09:13,177 vy byste teď byli mí rodiče. 193 00:09:14,303 --> 00:09:17,557 Nesmíme dovolit, aby nám osobní pocity zatemnily úsudek. 194 00:09:17,640 --> 00:09:19,058 - Děkuju, Time. - Jo. 195 00:09:19,141 --> 00:09:22,478 Nejdřív budeš potřebovat pěnovou mašinu. 196 00:09:22,562 --> 00:09:25,565 Je strašně sexy proměnit zem v bublinkovou koupel. 197 00:09:25,648 --> 00:09:26,607 Jo. 198 00:09:26,691 --> 00:09:29,735 Lidi z toho šílí. Ta pěna je všude. 199 00:09:29,819 --> 00:09:33,197 Začneš dělat andělíčky a jim se to líbí. Milují to. 200 00:09:33,281 --> 00:09:36,367 My nechceme sexy atmosféru. 201 00:09:36,450 --> 00:09:38,869 - Potřebujeme DJ. - Ne. Víc dýdžejů. 202 00:09:38,953 --> 00:09:41,455 - Cože? - Myslíš na to, na co já? 203 00:09:41,539 --> 00:09:44,000 - Souboj dýdžejů! - Souboj dýdžejů! 204 00:09:47,003 --> 00:09:51,173 Potřebuješ velkou nafukovací gorilu, jako mají prodejny aut, synku. 205 00:09:51,257 --> 00:09:52,174 Jasně, synku. 206 00:09:52,258 --> 00:09:53,467 K čemu, synku? 207 00:09:53,551 --> 00:09:57,388 Abychom přitáhli lidi. Vidíš, proto tě vykopli z Harvardu. 208 00:09:57,471 --> 00:09:59,390 - Tak to nebylo. - Údajně. 209 00:09:59,473 --> 00:10:01,726 Naštěstí jsem tě dostal na gorilu 210 00:10:01,809 --> 00:10:04,895 a nechám ti za půlku pěnovou mašinu a dýdžejský pult, 211 00:10:04,979 --> 00:10:07,315 protože seš kámoš. Jasně. 212 00:10:07,398 --> 00:10:11,652 - Děkuju. Tohle bude epický. - Przníte můj nápad. 213 00:10:11,736 --> 00:10:14,447 Má mě za prznitele? Zkroť si tu svou holku. 214 00:10:14,530 --> 00:10:16,824 Ne. Hele, je to spolupráce. 215 00:10:16,907 --> 00:10:19,869 Jako boty Yeezy nebo tortilla Dorito v Taco Bell. 216 00:10:19,952 --> 00:10:21,454 - Ta je skvělá. - Je dobrá. 217 00:10:21,537 --> 00:10:24,582 Máme jedinou šanci přilákat co nejvíc zákazníků. 218 00:10:24,665 --> 00:10:27,293 Přečerpávám karty. Musí to stát za to. 219 00:10:27,376 --> 00:10:30,671 Nechci se chlubit, ale s Percym jsme byli známí pařbami, 220 00:10:30,755 --> 00:10:33,424 které jsme pořádali u našich v domě. 221 00:10:33,507 --> 00:10:36,427 Jo. Vzpomínám si. Moje škola nemohla mít 222 00:10:36,510 --> 00:10:39,305 maturitní večírek, protože dva idioti 223 00:10:39,388 --> 00:10:41,265 projeli rolbou obývákem. 224 00:10:41,349 --> 00:10:43,476 Jediné řízení rolby pod vlivem v Michiganu. 225 00:10:43,559 --> 00:10:44,644 Vygoogli si to. 226 00:10:44,727 --> 00:10:49,565 Pánové, tak nějak se vší úctou, ale to byla střední. Jasný? 227 00:10:49,649 --> 00:10:52,360 Vím, o čem mluvím. Vystudovala jsem marketing. 228 00:10:52,443 --> 00:10:53,986 Na pět minut. Jen říkám. 229 00:10:54,070 --> 00:10:56,364 Aspoň jsem odmaturovala pod deset let. 230 00:10:56,447 --> 00:10:59,825 Opakoval jsem druhý stupeň. Druhý stupeň. Byls tam. 231 00:10:59,909 --> 00:11:02,161 Nevím jak vy, ale já algebru nepoužívám. 232 00:11:02,244 --> 00:11:05,373 Dost. Percy je naštvaný, protože chce pomoct. 233 00:11:05,456 --> 00:11:06,624 Eliza je naštvaná, 234 00:11:06,707 --> 00:11:08,709 protože ji podváděl manžel. 235 00:11:08,793 --> 00:11:09,877 - Ale… - Timmy! 236 00:11:11,253 --> 00:11:12,421 To bylo soukromé. 237 00:11:15,800 --> 00:11:17,635 Víte co? Hodně štěstí. 238 00:11:18,344 --> 00:11:22,223 Hodně štěstí s tou pitomou gorilou, soubojem dýdžejů 239 00:11:22,306 --> 00:11:24,558 a ne úžasnou párty. 240 00:11:24,642 --> 00:11:28,020 - Zapomnělas na pěnovou mašinu! - Ohrožuje zdraví! 241 00:11:29,355 --> 00:11:31,691 - Já to… - Jo, postarej se o to. 242 00:11:31,774 --> 00:11:36,112 Tu pěnu takhle nenech. Ta je nejvíc sexy na celé párty. 243 00:11:36,737 --> 00:11:37,571 Elizo. 244 00:11:38,114 --> 00:11:42,326 Promiň. Nechtěl jsem to říct. Percy měl jen pár úprav. 245 00:11:42,410 --> 00:11:44,370 Potřebuju ho kvůli parkovišti. 246 00:11:44,453 --> 00:11:46,664 Ne, ty potřebuješ dospět. 247 00:11:46,747 --> 00:11:48,332 Co? Jsem až do mrtě dospělý. 248 00:11:48,416 --> 00:11:49,458 Vážně? 249 00:11:49,542 --> 00:11:53,045 Pořád se kámošíš s tím, s kým jsi hulil. 250 00:11:53,129 --> 00:11:54,797 Nikdy jsi neměl vztah 251 00:11:54,880 --> 00:11:57,007 delší než trvá ohřát taštičku. 252 00:11:57,091 --> 00:12:00,720 - A právě jsi použil slovo „mrtě“. - Mám vlastní firmu. 253 00:12:00,803 --> 00:12:04,348 - A máš spolubydlící! - Jednoho. Garrett zmizel. 254 00:12:04,432 --> 00:12:08,436 Život není Jump Street 21, Timmy. Nemůžeš se vrátit na střední. 255 00:12:08,519 --> 00:12:11,605 Co bylo na tvém životě tehdy tak skvělé? 256 00:12:11,689 --> 00:12:14,191 Já a Percy jsme byli králové školy. 257 00:12:14,275 --> 00:12:17,570 Ředitel Amos mě nechal rapovat ranní oznámení. 258 00:12:17,653 --> 00:12:20,239 Po rozvodu našich jsem ještě neměl 259 00:12:20,322 --> 00:12:22,116 šedivé vlasy. 260 00:12:23,659 --> 00:12:26,036 Páni, rozvod děti ničí, co? 261 00:12:26,120 --> 00:12:28,622 Ne, jsem v pohodě. To ty máš zpackaný život. 262 00:12:28,706 --> 00:12:31,542 Nechápu, žes řekl Percymu o mně a Aaronovi. 263 00:12:31,625 --> 00:12:34,754 Nech to být. Každý ví, že tě manžel podváděl. 264 00:12:35,254 --> 00:12:37,256 - Opravdu? - To jsem nevěděl. 265 00:12:37,339 --> 00:12:40,384 - Tak proto jste se rozešli. - Někdo si tě vzal? 266 00:12:43,137 --> 00:12:46,348 - Užijte si tu blbou párty. - Elizo. 267 00:12:48,976 --> 00:12:50,895 Takže ta párty pořád platí? 268 00:12:50,978 --> 00:12:52,813 Jestli si mám oholit nohy. 269 00:12:52,897 --> 00:12:56,025 Pořád platí a bude to párty roku. 270 00:12:59,653 --> 00:13:00,488 Ženský, co? 271 00:13:01,030 --> 00:13:03,699 Pohlaví je spektrum. Ale sexisticky to tak lze říct. 272 00:13:03,783 --> 00:13:05,367 - Cože? - Má pravdu. 273 00:13:05,451 --> 00:13:08,746 Hele, je mi teprve 24, tak bych ti asi neměl radit. 274 00:13:08,829 --> 00:13:11,791 Napadlo tě někdy, že tě tak rozčiluje, 275 00:13:11,874 --> 00:13:14,043 protože se ti líbí? 276 00:13:14,960 --> 00:13:16,045 Cože? 277 00:13:22,885 --> 00:13:24,011 Víš co? 278 00:13:24,094 --> 00:13:26,138 Má naprostou pravdu. 279 00:13:26,222 --> 00:13:28,599 Už si vzpomínám. Jo! 280 00:13:28,682 --> 00:13:33,312 Zabouchnul ses do ní to léto v prváku, jak s tebou dělala. 281 00:13:33,395 --> 00:13:37,316 Ne. Hele, možná jsem tehdy k Elize něco cítil, 282 00:13:37,399 --> 00:13:38,943 ale to bylo před 20 lety. 283 00:13:39,026 --> 00:13:41,529 Proč myslíte, že tam stále něco je? 284 00:13:42,696 --> 00:13:45,324 Nějak to cítíš, Carlosi? 285 00:13:45,407 --> 00:13:48,285 - I od ní, nebo…? - Možná. 286 00:13:48,369 --> 00:13:51,455 Dám ti radu. Co je v domě, není pro mě. 287 00:13:51,539 --> 00:13:53,791 A nerozdávej si to s někým z práce. 288 00:13:53,874 --> 00:13:55,376 To není dobrý. To znám. 289 00:13:55,459 --> 00:13:58,003 Nemluvím jen o tom si to s ní rozdávat. 290 00:13:58,712 --> 00:14:01,423 Pokud teda vůbec o něčem mluvím, což nemluvím. 291 00:14:01,507 --> 00:14:03,843 - Konec. - Hele, jestli chceš moji radu, 292 00:14:03,926 --> 00:14:06,887 což je fakt divný, protože jsi o 15 let starší, 293 00:14:06,971 --> 00:14:08,764 řekni jí, co cítíš, než bude pozdě. 294 00:14:08,848 --> 00:14:11,308 Kéž bych napsal tweet Walteru Mercadovi, než umřel. 295 00:14:12,059 --> 00:14:12,893 Měls čas. 296 00:14:12,977 --> 00:14:15,187 Ten chlap byl starý celý tvůj život. 297 00:14:15,271 --> 00:14:17,273 Jako plukovník Sanders a Elmer Fudd. 298 00:14:17,356 --> 00:14:19,066 Řekni jí to na té párty. 299 00:14:19,149 --> 00:14:22,570 - To by bylo jako z filmu. - Necháš si radit s holkama 300 00:14:22,653 --> 00:14:25,614 od někoho, kdo říká, že je něco jako z filmu? 301 00:14:25,698 --> 00:14:30,327 Musíš ji přepít. Věř mi, v ženských se vyznám. Hej, Mitchi. 302 00:14:30,411 --> 00:14:34,248 Další rundu na mě. Hádejte, kdo prodal první kopii e-knihy 303 00:14:34,331 --> 00:14:36,417 Jak se stát svůdníkem po rozvodu. 304 00:14:38,794 --> 00:14:41,505 - Hele, spodní police. - To já jsem ji koupil. 305 00:14:42,006 --> 00:14:45,050 VIDEOPŮJČOVNA BLOCKBUSTER 306 00:14:48,012 --> 00:14:48,929 REGISTRACE ČLENSTVÍ 307 00:14:49,013 --> 00:14:49,847 LUXUSNÍ MILÁČCI 308 00:15:00,232 --> 00:15:04,111 Asi jsem si představoval náš poslední den míň namydlený. 309 00:15:04,194 --> 00:15:07,615 Už nemáš výmluvu, proč neodejít do Hollywoodu. 310 00:15:07,698 --> 00:15:09,700 Ne, pořád hledám svůj hlas. 311 00:15:09,783 --> 00:15:13,621 Ten tvůj dnešní TikTok byl lepší než pět pokračování Hvězdných válek. 312 00:15:13,704 --> 00:15:16,081 Žádné z nich jsem vlastně neviděla. 313 00:15:16,165 --> 00:15:17,791 Jen jsem hodně na Redditu. 314 00:15:17,875 --> 00:15:19,668 A jaká je tvoje práce snů? 315 00:15:19,752 --> 00:15:23,005 Práce se zvířaty, ale s jazykovou bariérou je to těžké. 316 00:15:23,088 --> 00:15:25,424 Nebo švadlena, ale jen pro panenky American Girl. 317 00:15:25,507 --> 00:15:28,385 Proto musím zůstat. Otočím na tebe Zrození šampióna. 318 00:15:28,469 --> 00:15:30,471 Snad to není z Urban Dictionary. 319 00:15:30,554 --> 00:15:32,222 Asi jo, ale myslím ten film. 320 00:15:32,306 --> 00:15:34,058 Budu muž černé pleti, 321 00:15:34,141 --> 00:15:37,436 který učí krásnou bělošku, že si zaslouží od života víc. 322 00:15:37,519 --> 00:15:40,397 Nemůžu si hledat nové přátele v hobby marketu. 323 00:15:40,481 --> 00:15:43,776 Lidi, ozvala se vám Eliza? Nevíte, jestli přijde? 324 00:15:43,859 --> 00:15:47,237 - Bože. Ty to fakt uděláš. - Co jako? 325 00:15:47,321 --> 00:15:49,782 Souboj dýdžejů! 326 00:15:52,993 --> 00:15:55,371 Carlosi, můžeš jim říct, ať to ztlumí? 327 00:15:55,454 --> 00:15:56,330 Pokusím se. 328 00:15:57,706 --> 00:15:59,833 Pořád to v sobě máme, brácho! 329 00:15:59,917 --> 00:16:01,543 Bezpochyby, Percy. 330 00:16:02,044 --> 00:16:05,297 Ale je to trochu moc nahlas. A nezdá se ti, 331 00:16:05,381 --> 00:16:09,760 že naše zpráva o podpoře místních malých podniků je trochu zastřená? 332 00:16:09,843 --> 00:16:11,220 Proč myslíš? 333 00:16:11,303 --> 00:16:13,013 POD… PODNIKY 334 00:16:13,722 --> 00:16:16,058 O tom tohle celé bylo. 335 00:16:16,141 --> 00:16:19,395 Když jsme u toho, chci mít krátký proslov od srdce 336 00:16:19,478 --> 00:16:20,896 o komunitě a tak. 337 00:16:20,980 --> 00:16:21,814 Jasně. 338 00:16:21,897 --> 00:16:24,316 Není to pařba, dokud nepřijde poselství. 339 00:16:25,567 --> 00:16:28,237 Nic proti, ale ty nejsi na veřejné proslovy. 340 00:16:28,320 --> 00:16:30,531 Promluvím ze srdce. 341 00:16:30,614 --> 00:16:34,451 Potřebuju, aby to vyšlo, jinak přijdu o všechno. 342 00:16:35,077 --> 00:16:36,620 A nejde jen o mě. 343 00:16:37,413 --> 00:16:40,207 Já jediný se teď starám o ty, kteří tu pracují. 344 00:16:40,290 --> 00:16:42,543 Dobře. Já to chápu. Chápu to. 345 00:16:42,626 --> 00:16:43,877 Bude to v pohodě. 346 00:16:43,961 --> 00:16:46,630 Mám ještě jedno překvapení a pak jdeš ty. 347 00:16:48,757 --> 00:16:50,718 Nechytils to. Jdeme na to. 348 00:16:52,469 --> 00:16:53,929 Dámy a pánové. 349 00:16:54,013 --> 00:16:57,099 Obraťte svou pozornost k obloze 350 00:16:57,182 --> 00:17:01,854 a uvidíte oslnivou poklonu vojákům! 351 00:17:10,154 --> 00:17:11,155 Je den. 352 00:17:17,411 --> 00:17:18,245 Percy! 353 00:17:34,720 --> 00:17:36,221 Neodcházejte. Zůstaňte. 354 00:17:36,305 --> 00:17:38,891 Zůstaňte. Počkejte. Ne. Zůstaňte. 355 00:17:38,974 --> 00:17:40,559 Kam jdete? 356 00:17:40,642 --> 00:17:42,853 Nemůžete odejít bez členství. 357 00:18:01,455 --> 00:18:03,415 Asi jsem propásla epický mejdan. 358 00:18:04,208 --> 00:18:07,211 Elizo, jdeš mi poblahopřát, že jsem spláchl 359 00:18:07,294 --> 00:18:09,379 naši videopůjčovnu do kaďáku? 360 00:18:09,463 --> 00:18:11,757 Myslíš, že „kaďák“ znamená „záchod“? 361 00:18:12,758 --> 00:18:14,468 Jsem tu, protože jsem na programu. 362 00:18:16,053 --> 00:18:16,887 Kecám. 363 00:18:16,970 --> 00:18:19,765 Jdu ti pomoct, protože jsem ještě neviděla párty 364 00:18:19,848 --> 00:18:23,310 s pěnovou mašinou, která by neskončila katastrofou. 365 00:18:23,393 --> 00:18:24,228 Díky. 366 00:18:26,980 --> 00:18:28,357 Poslyš. 367 00:18:28,440 --> 00:18:29,733 - Elizo? - Jo? 368 00:18:29,817 --> 00:18:34,279 Už dlouho s tebou chci o něčem mluvit. 369 00:18:35,531 --> 00:18:39,827 - Promiňte. Pane, jsem… - Remington Alexander z 12. kanálu? 370 00:18:39,910 --> 00:18:42,204 Přiznávám. Vy tu pracujete? 371 00:18:42,287 --> 00:18:45,165 Rád bych se zeptal na ten útok gorily. 372 00:18:45,249 --> 00:18:49,128 Vlastně to tu vlastním. Promiňte, řekl jste „útok gorily“? 373 00:18:49,211 --> 00:18:50,546 Vy jste to neviděl? 374 00:18:50,629 --> 00:18:51,964 MÍSTNÍ ZPRÁVY WDVM 375 00:18:52,714 --> 00:18:56,385 Stojíme před posledním Blockbusterem, kde bylo před hodinou 376 00:18:56,468 --> 00:18:59,429 natočeno virální video s útokem gorily. 377 00:18:59,513 --> 00:19:01,140 Co se tu přesně stalo? 378 00:19:01,807 --> 00:19:05,978 Naši obří nafukovací gorilu zasáhla rachejtle, 379 00:19:06,061 --> 00:19:07,688 což nebylo zrovna ideální, 380 00:19:07,771 --> 00:19:10,774 ale o zbytek se postaral můj kolega Carlos. 381 00:19:10,858 --> 00:19:12,734 - Zeptejte se jeho. - Ne, díky. 382 00:19:12,818 --> 00:19:16,446 Dobře. Můžete nám říct ještě něco? 383 00:19:19,700 --> 00:19:23,036 Ale co se stalo předtím, je mnohem větší příběh. 384 00:19:23,120 --> 00:19:26,165 - Co…? - Remingtone, my jako společnost 385 00:19:26,248 --> 00:19:27,958 jsme přišli o něco velkého. 386 00:19:28,041 --> 00:19:29,001 Jeden o druhého. 387 00:19:29,084 --> 00:19:33,338 Nakupování, nákup věcí na párty, a dokonce i půjčení filmu 388 00:19:33,422 --> 00:19:36,216 byla naše šance komunikovat se známou tváří. 389 00:19:36,300 --> 00:19:39,678 Ale velké korporace jako Amazon to sebraly. 390 00:19:39,761 --> 00:19:42,139 Proto jsou dnes lidi tak naštvaní. 391 00:19:42,222 --> 00:19:45,184 Protože poznat člověka nelze nahradit 392 00:19:45,267 --> 00:19:47,102 počítačovým programem 393 00:19:47,186 --> 00:19:50,856 nebo úsměv cizího člověka usmívající se krabicí. 394 00:19:50,939 --> 00:19:53,609 Tahle párty to měla lidem připomenout. 395 00:19:53,692 --> 00:19:57,279 Takže pokud souhlasíte, staňte se členy Blockbusteru 396 00:19:57,362 --> 00:19:59,031 v nákupním centru Grand Mill 397 00:19:59,114 --> 00:20:01,700 a společně naše komunita dokáže něco, 398 00:20:01,783 --> 00:20:05,996 co jiní nedokázali. Udržet videopůjčovnu Blockbuster naživu. 399 00:20:06,079 --> 00:20:07,539 Jo. 400 00:20:07,623 --> 00:20:10,292 - Jo. - Jo, kámo. Jo. 401 00:20:10,375 --> 00:20:11,501 Jo. 402 00:20:11,585 --> 00:20:14,504 U všech lilků, brácho. Měl jste pravdu. 403 00:20:14,588 --> 00:20:17,299 Po tom filmu už mi tak nevadí, že jsem dostal kopačky. 404 00:20:17,382 --> 00:20:20,260 Dal mi naději, když jsem to vůbec nečekal. 405 00:20:20,344 --> 00:20:22,638 Jako to Toskánsko dalo Frances. 406 00:20:23,555 --> 00:20:27,684 Jsme v televizi? Ten chlap je génius. 407 00:20:27,768 --> 00:20:30,771 Ať jdou algoritmy někam. Ať žije Blockbuster. 408 00:20:30,854 --> 00:20:31,688 Dobře. 409 00:20:31,772 --> 00:20:36,985 Co kdybyste naše diváky provedl posledním Blockbusterem na světě? 410 00:20:37,069 --> 00:20:39,655 S radostí. Pojďte, tudy. 411 00:20:40,530 --> 00:20:42,366 - Ježkovy oči. - Páni, Carlosi! 412 00:20:42,449 --> 00:20:45,953 Znamená to, že je z tebe slavný režisér? 413 00:20:46,036 --> 00:20:50,540 Viděl jsem, jak dělá rozhovor o Final Four s loutkou, takže nevím. 414 00:20:50,624 --> 00:20:53,377 Jsem rád, že to video zpropagovalo půjčovnu. 415 00:20:53,460 --> 00:20:54,336 Jak se dostalo ven? 416 00:20:54,419 --> 00:20:55,337 To nevím. 417 00:20:56,588 --> 00:20:59,299 Ale to se podívejme. 418 00:20:59,383 --> 00:21:01,176 Kayla ho zveřejnila. 419 00:21:02,052 --> 00:21:03,845 Možná se přece někdo zajímá. 420 00:21:03,929 --> 00:21:04,930 Klid, moulové. 421 00:21:05,013 --> 00:21:06,807 Chtěla jsem ztrapnit Timmyho a tátu. 422 00:21:07,975 --> 00:21:11,186 Slyšeli jste to? Dcera mi řekla „táta“ 423 00:21:11,270 --> 00:21:13,146 bez slova „trapák“. 424 00:21:13,814 --> 00:21:15,357 Tohle je ten nejlepší den! 425 00:21:15,440 --> 00:21:18,068 - Pojď sem. Jo. Žádný trapák. - Dobře. 426 00:21:18,151 --> 00:21:18,986 Žádný trapák! 427 00:21:21,697 --> 00:21:25,367 KRIMI SCI-FI 428 00:21:32,749 --> 00:21:35,043 Asi je na místě gratulace. 429 00:21:35,127 --> 00:21:38,797 Navzdory předpokladům a bohu, kterého jsem myslela, že znám, 430 00:21:38,880 --> 00:21:42,759 jste s Percym sdělili naše poselství spoustě lidí. 431 00:21:42,843 --> 00:21:46,346 Telefon zvoní bez přestání. 87 nových členů. 432 00:21:46,430 --> 00:21:47,973 Jsem pořád v šoku. 433 00:21:48,849 --> 00:21:51,143 Ale byl to tvůj nápad, takže děkuju. 434 00:21:51,226 --> 00:21:54,187 Snad to bude stačit, abychom přežili aspoň den. 435 00:21:54,271 --> 00:21:55,105 To doufám. 436 00:21:55,731 --> 00:21:58,567 Neříkej to šéfovi, ale docela se mi tu líbí. 437 00:21:58,650 --> 00:22:02,529 Neříkej to mému, ale jestli má ta půjčovna přežít, 438 00:22:02,612 --> 00:22:04,614 budeme potřebovat tvůj harvardský mozek. 439 00:22:04,698 --> 00:22:06,241 Chodila jsem na Harvard. 440 00:22:08,368 --> 00:22:12,289 Ale moc se omlouvám za to, co jsem včera řekl. 441 00:22:12,372 --> 00:22:16,501 Byl jsem ve stresu a rozvod je pro mě spouštěč stejně jako pro tebe. 442 00:22:16,585 --> 00:22:17,419 A… 443 00:22:19,421 --> 00:22:22,716 Přemýšlel jsem o všem, cos řekla, a mělas pravdu. 444 00:22:22,799 --> 00:22:24,634 Musím přestat žít minulostí. 445 00:22:24,718 --> 00:22:28,347 To, že nefungoval vztah našim, neznamená, že nebude mně. 446 00:22:28,430 --> 00:22:29,264 To je blbost. 447 00:22:31,058 --> 00:22:34,686 Elizo, inspirovalas mě k tomu, abych dospěl, 448 00:22:35,645 --> 00:22:38,148 - a proto… - Zase to nepřeháněj. 449 00:22:38,732 --> 00:22:40,692 Miluju, když jsi jako dítě… 450 00:22:41,276 --> 00:22:44,112 Teda lidi to na tobě milují. 451 00:22:44,196 --> 00:22:47,032 Tomu se říká proměnit chybu v přednost. 452 00:22:48,700 --> 00:22:50,369 A není to blbost. 453 00:22:51,036 --> 00:22:52,662 Rozvod je traumatizující. 454 00:22:54,039 --> 00:22:56,541 Díky tobě taky vidím věci jinak. 455 00:22:57,042 --> 00:22:57,876 Tady jsi. 456 00:22:59,169 --> 00:23:01,338 - Ahoj. - Tvé Camaro čeká, drahá. 457 00:23:01,421 --> 00:23:02,881 Hned tam budu. 458 00:23:02,964 --> 00:23:05,092 Ahoj, Time. Viděl jsem tě ve zprávách. 459 00:23:06,134 --> 00:23:08,136 Alexanderovi jsem prodal byt. 460 00:23:08,220 --> 00:23:09,304 Super, kámo. 461 00:23:10,347 --> 00:23:12,641 - Počkám v autě, husičko. - Dobře. 462 00:23:12,724 --> 00:23:14,309 Byt se třemi ložnicemi. 463 00:23:18,105 --> 00:23:20,816 Když jsme se poznali, měla jsem kejhavý smích, 464 00:23:20,899 --> 00:23:23,110 tak si teď říkáme „husičko“. 465 00:23:24,152 --> 00:23:26,488 No nic, jdeme na drink. 466 00:23:29,074 --> 00:23:31,701 Díky tobě se dívám na věci z pohledu mé dcery. 467 00:23:31,785 --> 00:23:36,039 Odstěhovala jsem se, když šla Ali na výšku. Myslela jsem, že to zvládne… 468 00:23:37,040 --> 00:23:38,125 ale má problémy. 469 00:23:38,792 --> 00:23:41,795 A bojím se, že má pocit, 470 00:23:41,878 --> 00:23:43,755 že se nemá kam vrátit domů, 471 00:23:43,839 --> 00:23:47,717 tak dávám Aaronovi ještě šanci. 472 00:23:48,885 --> 00:23:49,719 Kvůli ní. 473 00:23:54,099 --> 00:23:54,975 No jasně. 474 00:23:55,976 --> 00:23:56,852 Samozřejmě. 475 00:23:56,935 --> 00:23:59,354 Snad to vyjde. 476 00:24:00,730 --> 00:24:01,565 Díky. 477 00:24:02,983 --> 00:24:03,817 Dobrou. 478 00:25:06,046 --> 00:25:08,548 Překlad titulků: A. M. Kroulík Frimlová