1 00:00:09,092 --> 00:00:11,052 Al març quant farà? Tres anys? 2 00:00:11,553 --> 00:00:13,972 Feia temps que volia venir. He estat… 3 00:00:14,055 --> 00:00:15,849 Ocupat. Ja, ho entenc. 4 00:00:15,932 --> 00:00:20,020 Però com va dir en Ferris B.: "La vida passa molt de pressa. Si no…" 5 00:00:20,103 --> 00:00:24,357 Netflix. He estat mirant Netflix, com… Bé, com tothom. 6 00:00:25,066 --> 00:00:25,900 Pam! 7 00:00:26,443 --> 00:00:30,363 Però l'algoritme em recomana The great British bake off i m'afecta, 8 00:00:30,447 --> 00:00:34,242 l'Amanda em va deixar per un pastisser de Manchester que va conèixer al Facebook. 9 00:00:34,325 --> 00:00:35,243 Renoi! 10 00:00:35,869 --> 00:00:38,663 Perdona, és que el que deies anava empitjorant. 11 00:00:38,747 --> 00:00:42,459 Segur que es guanya bé la vida, els croissants són tan cars. 12 00:00:42,542 --> 00:00:45,462 Cal ser milionari per permetre-te'n de xocolata. 13 00:00:45,545 --> 00:00:47,964 - Això era l'important. - El què, Eliza? 14 00:00:48,048 --> 00:00:50,258 No rentar-te els cabells cada dia? 15 00:00:50,341 --> 00:00:54,095 En fi, com sempre, tinc la pel·lícula perfecta per animar-te. 16 00:00:54,179 --> 00:00:56,347 Hi ha pel·lis de ruptures genials. 17 00:00:56,431 --> 00:00:58,433 Eternal sunshine, High fidelity 18 00:00:58,516 --> 00:01:00,852 i, si vols coses rares, Midsommar. 19 00:01:00,935 --> 00:01:03,313 En tinc una de bona. Ai, com es deia? 20 00:01:03,396 --> 00:01:07,442 Hi surt la noia de l'anunci de Smartwater i en Van Jones. 21 00:01:07,525 --> 00:01:09,152 - El de la CNN? - No. 22 00:01:09,235 --> 00:01:11,529 La Jennifer Aniston i en Vince Vaughn. 23 00:01:11,613 --> 00:01:14,032 - The break-up. - Silenci. No l'he vist. 24 00:01:14,115 --> 00:01:17,660 Són bones propostes, gent, però ja me n'encarrego jo. 25 00:01:18,495 --> 00:01:19,913 Under the Tuscan sun? 26 00:01:19,996 --> 00:01:20,872 N'estàs segur? 27 00:01:20,955 --> 00:01:22,999 No sembla que faci… per mi. 28 00:01:24,000 --> 00:01:26,503 Treballo aquí des de primer de l'ESO. 29 00:01:26,586 --> 00:01:29,422 - I no mola tant com et penses. - Confia en mi. 30 00:01:29,506 --> 00:01:32,967 Has d'explorar altres gustos i provar la Diane Lane. 31 00:01:34,177 --> 00:01:37,764 - D'acord. Gràcies. Us ho tornaré aviat. - Aquí t'espero. 32 00:01:38,515 --> 00:01:39,432 En Don, la central. 33 00:01:40,892 --> 00:01:44,562 - Donny. Com va per la "dontral"? - Cada vegada. Escolta, 34 00:01:44,646 --> 00:01:47,857 no es pot dir suaument: han tancat set videoclubs més. 35 00:01:47,941 --> 00:01:49,859 Sou l'últim del planeta Terra. 36 00:01:51,194 --> 00:01:54,280 No m'entusiasma la tendència que ha sorgit. 37 00:01:54,364 --> 00:01:56,199 Segur que us anirà bé. 38 00:01:56,282 --> 00:01:58,118 Sí, sí. Potser tens raó. 39 00:01:58,660 --> 00:02:02,122 - Els canvis fan por, però sovint… - Ha estat un plaer. 40 00:02:02,205 --> 00:02:04,624 Què? Has dit que ens aniria bé. 41 00:02:04,707 --> 00:02:05,792 Sí, segurament. 42 00:02:05,875 --> 00:02:09,587 Per altra banda, jo estic cardat. Liquiden l'empresa. 43 00:02:09,671 --> 00:02:12,674 Demà al matí això seran oficines de cotreball. 44 00:02:12,757 --> 00:02:14,259 Bé, no t'amoïnis, Don. 45 00:02:14,342 --> 00:02:16,344 Segur que també t'anirà bé. Hola? 46 00:02:16,427 --> 00:02:19,973 TERROR 47 00:02:25,061 --> 00:02:26,437 BAR BURRO PITOF 48 00:02:27,438 --> 00:02:28,273 Estàs bé? 49 00:02:29,691 --> 00:02:33,403 No. Com podem substituir tots els serveis empresarials? 50 00:02:33,486 --> 00:02:36,489 Compres, seguiment de DVDs. Ens pagaven mig lloguer. 51 00:02:36,573 --> 00:02:37,740 Mare meva. De debò? 52 00:02:38,741 --> 00:02:42,537 - Vull dir, ja ens espavilarem. - Això vaig dir jo a la Mindy 53 00:02:42,620 --> 00:02:44,873 de l'agència de viatges i ha tancat. 54 00:02:45,957 --> 00:02:47,500 Internet és una merda. 55 00:02:47,584 --> 00:02:51,421 Voldria contradir-te, però: Logan Paul, els influencers de TikTok, 56 00:02:51,504 --> 00:02:54,674 els testos que diuen quin servent de Bridgerton ets. 57 00:02:54,757 --> 00:02:58,928 Jo faria el te a la Lady Danbury. Aquesta botiga és la meva vida. 58 00:02:59,012 --> 00:03:00,513 M'encanta el videoclub. 59 00:03:00,597 --> 00:03:04,267 Sé que era d'esperar, però suposo que no volia veure-ho. 60 00:03:04,350 --> 00:03:08,021 Mira al teu voltant. Xancletes i hip-hop del DJ Steve, tancat. 61 00:03:08,104 --> 00:03:12,192 La clínica clandestina més popular de Michigan és una cuina fantasma. 62 00:03:12,275 --> 00:03:16,237 Es podria argumentar a favor que hagin tancat, però t'entenc. 63 00:03:16,321 --> 00:03:18,573 Trobo a faltar la gent, no els llocs. 64 00:03:18,656 --> 00:03:20,909 Els humans necessitem interactuar. 65 00:03:20,992 --> 00:03:23,161 La Mindy em feia riure cada matí. 66 00:03:23,244 --> 00:03:25,246 L'Steve donava consells genials. 67 00:03:25,330 --> 00:03:28,124 Sempre que no li preguntessis sobre els pronoms. 68 00:03:30,001 --> 00:03:32,086 No ho sé. Potser soc un antiquat. 69 00:03:32,754 --> 00:03:34,005 És clar que ho ets. 70 00:03:34,756 --> 00:03:38,551 - Ets un dinosaure. - I tu no tens traça a animar la gent. 71 00:03:39,302 --> 00:03:41,137 Però ets l'últim dinosaure. 72 00:03:41,888 --> 00:03:46,768 El meu professor de Harvard sempre deia: "Convertiu febleses en funcionalitats." 73 00:03:46,851 --> 00:03:49,229 "Sempre deia"? Durant el semestre que hi vas anar? 74 00:03:49,312 --> 00:03:52,273 - Un semestre i mig. - Ho has deixat anar molt bé. 75 00:03:52,357 --> 00:03:57,570 La qüestió és que potser no és negatiu que siguis l'últim Blockbuster. 76 00:03:57,654 --> 00:03:59,405 Pot ser positiu. 77 00:04:00,198 --> 00:04:02,575 - T'escolto. - Parlen dels pares d'ell. 78 00:04:02,659 --> 00:04:06,329 - Ho passa malament des del divorci. - Anava a secundària. 79 00:04:06,913 --> 00:04:10,124 O ha discutit amb els del pis el "cervesa abans del licor". 80 00:04:10,208 --> 00:04:13,002 O s'ha adonat que és adult i comparteix pis. 81 00:04:15,255 --> 00:04:18,258 Està estressat perquè som l'últim Blockbuster. 82 00:04:18,341 --> 00:04:19,425 - Què? - Mireu. 83 00:04:19,509 --> 00:04:20,635 L'ÚLTIM BLOCKBUSTER 84 00:04:20,718 --> 00:04:21,594 Què farem? 85 00:04:21,678 --> 00:04:24,764 Organitzarem una festa de veïns. 86 00:04:24,847 --> 00:04:27,642 Una festa de veïns? Això has pensat? 87 00:04:27,725 --> 00:04:30,645 No, m'agrada. Però pensava que seria… millor. 88 00:04:30,728 --> 00:04:34,357 Perdó, volia dir més intel·ligent. Que estaria bé. Continua. 89 00:04:34,440 --> 00:04:37,485 Mira, una festa amistosa al veïnat 90 00:04:37,568 --> 00:04:40,863 és la manera perfecta i barata d'aconseguir membres 91 00:04:40,947 --> 00:04:43,491 i recordar a tots que els petits negocis 92 00:04:43,574 --> 00:04:47,287 ofereixen coses que internet no ofereix: connexions humanes. 93 00:04:47,370 --> 00:04:50,331 Com acabes de dir. Com has fet amb el tal Jeff. 94 00:04:50,415 --> 00:04:53,418 - Sí, ho he dit i ho he fet. - Vinga, podem fer-ho. 95 00:04:54,043 --> 00:04:56,587 Caram, no t'he vist així d'animada per res 96 00:04:56,671 --> 00:05:00,591 - des que has tornat a treballar aquí. - Perdona si no m'apassiona 97 00:05:00,675 --> 00:05:03,886 fer la mateixa feina que vaig fer un estiu d'institut. 98 00:05:03,970 --> 00:05:08,391 Recordes el nen gòtic dels anells? Li va quedar la mà encallada a la ranura. 99 00:05:10,476 --> 00:05:11,978 Ah, sí. 100 00:05:13,604 --> 00:05:15,440 Però havia escollit ser aquí, 101 00:05:15,523 --> 00:05:19,110 ara he de fer una feina molt per sota del meu nivell formatiu 102 00:05:19,193 --> 00:05:21,487 per pagar l'estudi que vaig llogar 103 00:05:21,571 --> 00:05:25,658 en pescar el meu marit Aaron amb una noia de 25 que també es diu Aaron 104 00:05:26,576 --> 00:05:27,910 al restaurant de Costco. 105 00:05:27,994 --> 00:05:30,663 La noia es diu igual que l'Aaron? 106 00:05:31,998 --> 00:05:34,292 - Per què és pitjor? - No ho sé, ho és. 107 00:05:35,376 --> 00:05:38,963 Bé, una festa de veïns. M'agrada. Serà tan… 108 00:05:39,047 --> 00:05:40,590 Estúpid. Festa de veïns? 109 00:05:40,673 --> 00:05:44,260 Ja podem anar buscant feina. Com si n'hi hagués. 110 00:05:44,344 --> 00:05:46,346 No som a la terra de la llet i la mel, 111 00:05:46,429 --> 00:05:49,015 tant la lleteria com l'apiari han tancat. 112 00:05:49,098 --> 00:05:51,976 Encendré un ciri de pregària quan arribi a casa. 113 00:05:52,060 --> 00:05:53,686 Jo ho demanaré a un estel. 114 00:05:53,770 --> 00:05:56,397 No seré el nou Tarantino si no treballo aquí. 115 00:05:56,481 --> 00:05:58,816 És clar. Sí, aquest serà el motiu. 116 00:05:58,900 --> 00:06:03,112 És l'única feina que he tingut on no m'escridassen ni em pregunten… 117 00:06:03,196 --> 00:06:06,199 - si sé obrir-me de cames. - Hauré de vendre malles. 118 00:06:06,282 --> 00:06:07,241 Veuré els amics. 119 00:06:07,325 --> 00:06:10,203 - Us estimo més que als meus fills. - M'obro bé. 120 00:06:10,286 --> 00:06:13,247 Ei! Ningú no se n'anirà d'aquí. 121 00:06:13,915 --> 00:06:15,375 Ni s'obrirà de cames. 122 00:06:17,001 --> 00:06:20,129 Les coses no van bé, però algú molt llest va dir: 123 00:06:20,213 --> 00:06:23,091 "La teva debilitat, pot ser la teva fortalesa." 124 00:06:23,174 --> 00:06:24,133 Ho he dit jo. 125 00:06:24,217 --> 00:06:25,343 Menys ànsies. 126 00:06:25,426 --> 00:06:27,887 La fortalesa pot ser que obliguem la gent 127 00:06:27,970 --> 00:06:30,598 a aixecar el cul i passar l'estona junts. 128 00:06:30,681 --> 00:06:33,059 Ara és més important que mai, perquè… 129 00:06:38,815 --> 00:06:41,651 - Ostres, compte. - Què està fent? 130 00:06:42,693 --> 00:06:45,405 Que no ens consumeixin més les diferències. 131 00:06:45,488 --> 00:06:49,158 Ens uniran els interessos comuns. 132 00:06:49,242 --> 00:06:53,496 Potser és el destí, avui és 19 de setembre. 133 00:06:54,288 --> 00:06:56,457 I lluitarem de nou per la llibertat. 134 00:06:57,083 --> 00:07:01,796 No contra la tirania, l'opressió ni la persecució, sinó l'aniquilació. 135 00:07:02,839 --> 00:07:05,174 - És d'Independence day? - Sí. 136 00:07:06,175 --> 00:07:08,594 Avui és el dia de la nostra independència 137 00:07:08,678 --> 00:07:11,347 de les grans empreses que arruïnen el país. 138 00:07:11,431 --> 00:07:14,100 Organitzarem la millor festa de veïns, 139 00:07:14,183 --> 00:07:16,561 reunirem més membres que la secta sexual 140 00:07:16,644 --> 00:07:20,398 d'aquell paio fastigós de voleibol i la Chloe de Smallville. 141 00:07:20,481 --> 00:07:21,399 Visca! 142 00:07:21,482 --> 00:07:23,192 Blockbuster a la de tres. 143 00:07:24,652 --> 00:07:26,571 Una, dues… 144 00:07:27,488 --> 00:07:31,742 ¿No és irònic que el negoci petit que es rebel·la contra la gran empresa, 145 00:07:31,826 --> 00:07:35,496 en aquest cas, és la franquícia d'una empresa enorme 146 00:07:35,580 --> 00:07:39,584 amb un nom en honor a les grans pel·lis que van liquidar les petites? 147 00:07:42,044 --> 00:07:42,962 Estàs de conya? 148 00:07:44,714 --> 00:07:45,590 Perdó. 149 00:07:48,050 --> 00:07:50,136 D'acord, perquè funcioni 150 00:07:50,219 --> 00:07:53,473 ha de semblar que convidem els veïns 151 00:07:53,556 --> 00:07:55,641 a una barbacoa de veïns informal. 152 00:07:55,725 --> 00:07:58,936 No només som propietaris d'un negoci, també som veïns. 153 00:07:59,020 --> 00:08:02,648 No diguis "veïns" tantes vegades. Sembles el Sr. Rogers. 154 00:08:02,732 --> 00:08:04,066 I… acció. 155 00:08:04,150 --> 00:08:07,069 En Carlos i la Hannah fan màrqueting per internet. 156 00:08:09,489 --> 00:08:11,449 La Connie sedueix els fumetes. 157 00:08:13,075 --> 00:08:15,495 La Kayla està penjant cartells pel poble. 158 00:08:15,578 --> 00:08:17,538 FUNERAL BLOCKBUSTER 20 DE SETEMBRE 159 00:08:17,622 --> 00:08:20,500 Demanarem a la Patrice una parada d'ungles 160 00:08:20,583 --> 00:08:23,252 - i a la Carol una sala de tir. - M'allisto. 161 00:08:23,836 --> 00:08:24,670 Entesos. 162 00:08:25,254 --> 00:08:29,133 La Rene organitzarà el zoo interactiu. En Mitch vendrà begudes. 163 00:08:29,217 --> 00:08:30,468 A qualsevol. 164 00:08:30,551 --> 00:08:32,803 I tu faràs un dels teus discursos sincers. 165 00:08:32,887 --> 00:08:34,972 - Cap problema. - Queda en Percy. 166 00:08:35,056 --> 00:08:39,185 Volem Festa! Festassa! Festí! pel material i que ell ens deixi l'espai. 167 00:08:39,268 --> 00:08:41,812 Ja ho tenim, això. És el meu millor amic. 168 00:08:41,896 --> 00:08:43,189 Ni de conya. 169 00:08:43,689 --> 00:08:46,150 Sembla un festival d'alarmes i becaines. 170 00:08:46,984 --> 00:08:49,487 Les alarmes no dificultarien les becaines? 171 00:08:50,112 --> 00:08:52,782 Mireu, com a professional de la indústria, 172 00:08:52,865 --> 00:08:56,410 no em poden associar amb una festa tan patètica. D'acord? 173 00:08:56,494 --> 00:08:58,454 És la meva propietat, mano jo. 174 00:08:59,622 --> 00:09:00,957 Percy, va, col·lega. 175 00:09:01,040 --> 00:09:02,375 A menys que… 176 00:09:03,584 --> 00:09:05,503 Canvieu l'oremus i no perdeu el xip. 177 00:09:05,586 --> 00:09:06,754 Confons idiotismes. 178 00:09:06,837 --> 00:09:08,965 - Idiotisme, jo? - No, seria idiota. 179 00:09:09,048 --> 00:09:11,759 Si arbitrés el Monopoly de parcs nacionals, 180 00:09:11,842 --> 00:09:13,177 seríeu els meus pares. 181 00:09:14,303 --> 00:09:16,597 Deixem estar els sentiments personals? 182 00:09:17,640 --> 00:09:19,058 - Gràcies, Tim. - Sí. 183 00:09:19,141 --> 00:09:22,478 Sí. Primer necessites una màquina de fer escuma. 184 00:09:22,562 --> 00:09:25,565 No hi ha res més sexy que un bany de bombolles. 185 00:09:25,648 --> 00:09:26,607 Sí. 186 00:09:26,691 --> 00:09:29,735 La gent es torna boja. Escuma per tot arreu. 187 00:09:29,819 --> 00:09:33,322 Juguen amb les bombolles i els encanta. 188 00:09:33,406 --> 00:09:36,450 Sí. Sexy no és l'ambient que busquem. 189 00:09:36,534 --> 00:09:38,869 - Ah! Cal un DJ. - No. Un no. 190 00:09:38,953 --> 00:09:40,871 - Què? - Estàs pensant el mateix? 191 00:09:41,706 --> 00:09:44,041 - Batalla de DJ! - Batalla de DJ! 192 00:09:47,003 --> 00:09:51,173 Has de tenir un goril·la inflable gegant com als concessionaris, fill. 193 00:09:51,257 --> 00:09:52,174 És clar, fill. 194 00:09:52,258 --> 00:09:53,467 Però per què, fill? 195 00:09:53,551 --> 00:09:57,388 Per atraure gent. Veus? Per això et van fer fora de Harvard. 196 00:09:57,471 --> 00:09:59,390 - No va anar així. - Segons tu. 197 00:09:59,473 --> 00:10:01,726 Per sort, jo tinc goril·les. 198 00:10:01,809 --> 00:10:04,895 I et rebaixaré la màquina d'escuma i la cabina de DJ, 199 00:10:04,979 --> 00:10:07,398 perquè ets un col·lega. Compta amb mi. 200 00:10:07,898 --> 00:10:11,861 - Gràcies. Serà èpic. - A veure, heu pervertit la meva idea. 201 00:10:11,944 --> 00:10:14,530 M'ha dit pervertit? Controla-la. 202 00:10:14,614 --> 00:10:16,824 No. Mira, és una col·laboració. 203 00:10:16,907 --> 00:10:19,869 Com les Yeezy o els tacos de Dorito a Taco Bell. 204 00:10:19,952 --> 00:10:21,454 - M'encanten. - Són bons. 205 00:10:21,537 --> 00:10:24,832 Tenim un sol intent per atraure tants clients com puguem. 206 00:10:24,915 --> 00:10:27,293 He d'explotar els recursos i aprofitar. 207 00:10:27,918 --> 00:10:30,671 No vull ser fanfarró, però els dos érem famosos 208 00:10:30,755 --> 00:10:33,424 per les festasses a casa els meus pares. 209 00:10:34,050 --> 00:10:37,511 Sí, me'n recordo. Van prohibir la festa de graduació al meu institut, 210 00:10:37,595 --> 00:10:41,265 uns idiotes havien estampat una polidora de gel a una casa. 211 00:10:41,349 --> 00:10:43,476 L'únic cas de la història a l'estat. 212 00:10:43,559 --> 00:10:44,644 Busca-ho a Google. 213 00:10:44,727 --> 00:10:49,565 Mireu. Amb respecte, més o menys, això va ser a l'institut. Entesos? 214 00:10:49,649 --> 00:10:52,360 Sé de què parlo. Vaig estudiar màrqueting. 215 00:10:52,443 --> 00:10:53,986 Uns cinc minuts. No sé. 216 00:10:54,070 --> 00:10:58,366 - I vaig fer l'insti en menys de deu anys. - Vaig repetir l'ESO. 217 00:10:58,449 --> 00:10:59,950 L'ESO. Tu hi eres. 218 00:11:00,451 --> 00:11:02,161 I no faig servir mai àlgebra. 219 00:11:02,244 --> 00:11:05,373 Prou. En Percy està enfadat perquè vol ajudar. 220 00:11:05,456 --> 00:11:08,876 L'Eliza està enfadada pel tema del marit que l'ha enganyat. 221 00:11:08,959 --> 00:11:12,421 - Si ens centrem… - Timmy! Era un tema privat. 222 00:11:15,841 --> 00:11:17,635 Sabeu què? Bona sort. 223 00:11:18,427 --> 00:11:22,431 Bona sort amb l'estúpid goril·la, la batalla de DJ 224 00:11:22,515 --> 00:11:24,558 i la festa al·lucinant, que no ho és. 225 00:11:24,642 --> 00:11:28,020 - T'has deixat la màquina d'escuma! - És un perill! 226 00:11:29,063 --> 00:11:31,691 - Jo… Vaig a… - Sí, encarrega-te'n. 227 00:11:31,774 --> 00:11:36,195 No podem excloure l'escuma. És el més sexy de la festa. 228 00:11:36,737 --> 00:11:37,571 Eliza. 229 00:11:38,322 --> 00:11:40,658 Ho sento, no volia dir-ho. 230 00:11:40,741 --> 00:11:44,412 Vol fer quatre retocs. I m'ha de deixar utilitzar l'aparcament. 231 00:11:44,495 --> 00:11:46,330 El que has de fer és créixer. 232 00:11:46,831 --> 00:11:48,290 Què? Estic supercrescut. 233 00:11:48,374 --> 00:11:49,417 Sí? 234 00:11:49,500 --> 00:11:53,045 Encara comparteixes cervell amb qui inhalaves gas del riure. 235 00:11:53,129 --> 00:11:57,007 Cap relació no et dura més que escalfar un entrepà congelat. 236 00:11:57,091 --> 00:12:00,720 - I acabes de dir "supercrescut". - Tinc el meu propi negoci. 237 00:12:00,803 --> 00:12:03,764 - Tens companys de pis! - Un. No trobem en Garrett. 238 00:12:04,515 --> 00:12:08,436 La vida no és 21 jump street. No pots tornar a l'institut. 239 00:12:09,061 --> 00:12:11,605 Què tenia d'especial la teva vida igualment? 240 00:12:11,689 --> 00:12:14,191 En Percy i jo érem els reis de l'escola, 241 00:12:14,275 --> 00:12:17,570 el director Amos em deixava rapejar els anuncis matutins 242 00:12:17,653 --> 00:12:21,699 i no tenia cabells blancs pel trauma del divorci dels meus pares. 243 00:12:23,701 --> 00:12:26,036 Vaja… El divorci arruïna els nens, eh? 244 00:12:26,120 --> 00:12:28,622 No, jo estic bé. Ets tu qui té problemes. 245 00:12:28,706 --> 00:12:31,542 No em puc creure que ho hagis dit a en Percy. 246 00:12:31,625 --> 00:12:34,503 Accepta-ho. Tothom sap que et posava les banyes. 247 00:12:35,463 --> 00:12:37,298 - Ah, sí? - No ho sabia. 248 00:12:37,381 --> 00:12:40,384 - D'aquí ve la separació. - Algú es va casar amb tu? 249 00:12:43,679 --> 00:12:46,348 - Passa-ho bé a la festa absurda. - Eliza. 250 00:12:49,018 --> 00:12:52,813 La festa de veïns encara es fa? És per afaitar-me les cames o no. 251 00:12:53,397 --> 00:12:55,816 Encara es fa i serà la festa de l'any. 252 00:12:59,737 --> 00:13:00,571 Dones, eh? 253 00:13:01,238 --> 00:13:03,783 El gènere és un ventall. No siguis sexista. 254 00:13:03,866 --> 00:13:05,910 - Sexista? - Té raó, Carlos. 255 00:13:05,993 --> 00:13:08,746 Tinc 24 anys, no t'hauria de donar consells. 256 00:13:08,829 --> 00:13:11,791 Però no has pensat mai que potser et fa enfadar tan 257 00:13:11,874 --> 00:13:14,043 perquè t'agrada una mica? 258 00:13:14,960 --> 00:13:16,045 Què? 259 00:13:22,885 --> 00:13:24,011 Saps què? 260 00:13:24,094 --> 00:13:26,138 Té tota la raó del món. 261 00:13:26,222 --> 00:13:28,557 Ara me'n recordo. Sí! 262 00:13:28,641 --> 00:13:33,312 N'estaves superenamorat aquell estiu que va treballar amb tu. 263 00:13:33,395 --> 00:13:37,316 No. Mireu, pot ser que sentís alguna cosa per l'Eliza aleshores, 264 00:13:37,399 --> 00:13:38,943 però va ser fa vint anys. 265 00:13:39,026 --> 00:13:41,529 Què us fa pensar que encara hi ha res? 266 00:13:42,947 --> 00:13:45,449 Vull dir, has notat res entre nosaltres? 267 00:13:45,533 --> 00:13:48,285 - Per part seva també? - Pot ser. 268 00:13:48,369 --> 00:13:51,455 Mira, fes-me cas. No caguis on menges. 269 00:13:51,539 --> 00:13:53,707 I no cardis amb ningú de la feina. 270 00:13:53,791 --> 00:13:55,376 És mala idea. Ho he fet. 271 00:13:55,459 --> 00:13:57,962 No, no només parlo de cardar. 272 00:13:58,629 --> 00:14:01,423 Això si parlés de res, que no és el cas. 273 00:14:01,507 --> 00:14:04,134 - Fi. - Mira, si vols un consell meu, 274 00:14:04,218 --> 00:14:06,929 que és estrany perquè tens uns quinze anys més, 275 00:14:07,513 --> 00:14:08,848 digue-li abans no sigui tard. 276 00:14:08,931 --> 00:14:11,308 Jo hauria piulat a en Walter Mercado. 277 00:14:12,142 --> 00:14:15,187 Vas tenir temps. Ha sigut vell tota la teva vida. 278 00:14:15,271 --> 00:14:19,066 - Com el Coronel Sanders o l'Elmer Fudd. - Digue-li a la festa. 279 00:14:19,149 --> 00:14:20,401 Seria de pel·lícula. 280 00:14:20,484 --> 00:14:22,695 ¿Seguiràs els consells per lligar 281 00:14:22,778 --> 00:14:25,614 d'algú que diu que les coses són "de pel·lícula"? 282 00:14:25,698 --> 00:14:30,327 Has de beure fins a oblidar-te'n. Fes-me cas, conec les dones. Eh, Mitch. 283 00:14:30,411 --> 00:14:31,579 Pago la següent. 284 00:14:31,662 --> 00:14:36,417 He venut el primer llibre electrònic de: Com ser un faldiller postdivorci. 285 00:14:38,794 --> 00:14:41,297 - Eh, alcohol del barat. - L'he comprat jo. 286 00:14:48,012 --> 00:14:48,929 SUBSCRIPCIONS 287 00:14:49,013 --> 00:14:49,930 CADELLS DE LUXE 288 00:15:00,232 --> 00:15:04,111 Suposo que m'imaginava un últim dia amb menys… sabó. 289 00:15:04,194 --> 00:15:07,615 Ara ja no tens cap excusa per no mudar-te a Hollywood. 290 00:15:07,698 --> 00:15:09,783 Encara busco el meu estil. 291 00:15:10,284 --> 00:15:13,037 El TikTok que has fet avui era millor que cinc Star Wars. 292 00:15:13,871 --> 00:15:17,791 D'acord, en realitat no n'he vist cap. Em passo la vida a Reddit. 293 00:15:17,875 --> 00:15:19,668 Quina és la teva feina ideal? 294 00:15:19,752 --> 00:15:22,421 Treballar amb animals, però l'idioma costa. 295 00:15:22,504 --> 00:15:25,424 O de modista només per a nines American Girl. 296 00:15:25,507 --> 00:15:28,385 M'he de quedar. Et faré un Blind side invertit. 297 00:15:28,469 --> 00:15:32,222 - És un terme de l'Urban Dictionary? - Segurament, però deia la pel·li. 298 00:15:32,306 --> 00:15:36,518 Seré la persona negra que ensenyi a la noia blanca a aspirar a més. 299 00:15:37,519 --> 00:15:40,397 No vull haver de fer amics nous a Hobby Lobby. 300 00:15:40,481 --> 00:15:43,776 Nois, us ha dit res l'Eliza? Sabeu si vindrà? 301 00:15:43,859 --> 00:15:46,028 Ai, senyor. Ho faràs de debò. 302 00:15:46,612 --> 00:15:49,782 - Què faràs? - Batalla de DJ! 303 00:15:52,993 --> 00:15:56,205 - Carlos, pots fer que baixin el volum? - Ho intentaré. 304 00:15:57,706 --> 00:15:59,833 Encara sabem fer-ho, germà! 305 00:15:59,917 --> 00:16:01,627 Mai no ho he dubtat, Percy. 306 00:16:02,127 --> 00:16:03,671 Però està una mica fort. 307 00:16:04,380 --> 00:16:05,297 I, per cert, 308 00:16:05,381 --> 00:16:09,760 no et sembla que el missatge: "suport al comerç local" ha quedat ocult? 309 00:16:09,843 --> 00:16:11,178 Per què ho dius? 310 00:16:11,303 --> 00:16:13,013 SUP… LOCAL 311 00:16:13,722 --> 00:16:16,058 Era una mica l'objectiu de tot plegat. 312 00:16:16,725 --> 00:16:17,643 Parlant d'això, 313 00:16:17,726 --> 00:16:20,896 vull fer un petit discurs sincer sobre la comunitat. 314 00:16:20,980 --> 00:16:23,983 Ja. Sense un missatge no és una festassa. 315 00:16:25,776 --> 00:16:28,237 No t'ofenguis, però no ets de discursos. 316 00:16:28,320 --> 00:16:29,780 Faré un discurs sincer. 317 00:16:30,781 --> 00:16:34,451 Mira, necessito que això funcioni o ho perdré tot. 318 00:16:35,202 --> 00:16:36,620 I no és només per mi. 319 00:16:37,413 --> 00:16:40,207 Soc l'únic que es cuida dels que treballen aquí. 320 00:16:40,290 --> 00:16:42,543 D'acord. Ho entenc. 321 00:16:42,626 --> 00:16:43,877 Tot anirà bé. 322 00:16:43,961 --> 00:16:46,630 Tinc una última sorpresa, després pots fer-ho. 323 00:16:48,924 --> 00:16:50,592 No l'has agafat. Som-hi! 324 00:16:52,553 --> 00:16:53,929 Senyores i senyors, 325 00:16:54,013 --> 00:16:57,099 parin atenció al cel 326 00:16:57,182 --> 00:17:01,854 per una salutació fascinant a les tropes! 327 00:17:10,237 --> 00:17:11,155 És de dia. 328 00:17:17,411 --> 00:17:18,245 Percy! 329 00:17:34,720 --> 00:17:36,221 No marxeu. Quedeu-vos. 330 00:17:36,305 --> 00:17:38,891 Ei. No. Quedeu-vos! 331 00:17:38,974 --> 00:17:41,977 Vinga. On aneu? No podeu marxar sense subscriure-us. 332 00:18:01,538 --> 00:18:03,540 Me n'he perdut una d'èpica, veig. 333 00:18:04,208 --> 00:18:06,376 Eliza, ¿vens a… 334 00:18:06,460 --> 00:18:09,379 felicitar-me per engegar-ho a prendre pel pandero? 335 00:18:09,463 --> 00:18:11,757 Creus que "pandero" vol dir "cul"? 336 00:18:13,217 --> 00:18:14,468 No. És el meu torn. 337 00:18:16,053 --> 00:18:16,887 És broma. 338 00:18:16,970 --> 00:18:19,807 Volia donar-te un cop de mà, no he vist cap festa 339 00:18:19,890 --> 00:18:22,643 amb màquina d'escuma que no acabés en desastre. 340 00:18:23,393 --> 00:18:24,228 Gràcies. 341 00:18:27,064 --> 00:18:28,357 D'això, escolta… 342 00:18:28,440 --> 00:18:29,733 - Eliza? - Sí? 343 00:18:29,817 --> 00:18:33,862 Fa molt de temps que et vull parlar d'una cosa. 344 00:18:35,614 --> 00:18:40,369 - Perdoni, senyor, soc… - Remington Alexander del Canal 12? 345 00:18:40,452 --> 00:18:42,704 Culpable. Treballa aquí? 346 00:18:42,788 --> 00:18:45,165 Vull preguntar-li sobre l'atac goril·la. 347 00:18:45,249 --> 00:18:49,128 De fet, soc el propietari. Perdoni, ha dit "atac goril·la"? 348 00:18:49,211 --> 00:18:50,087 No ho ha vist? 349 00:18:52,881 --> 00:18:56,385 Som a l'últim videoclub Blockbuster, on fa menys d'una hora 350 00:18:56,468 --> 00:18:59,429 s'ha gravat el vídeo viral de l'atac del goril·la. 351 00:18:59,513 --> 00:19:01,014 Què ha passat exactament? 352 00:19:01,807 --> 00:19:06,061 Doncs, un petard ha explotat contra el goril·la inflable, 353 00:19:06,145 --> 00:19:07,688 no ha sigut l'ideal. 354 00:19:08,272 --> 00:19:10,816 El meu company, en Carlos, ha fet la resta. 355 00:19:10,899 --> 00:19:12,734 - Parleu amb ell. - No, gràcies. 356 00:19:12,818 --> 00:19:14,361 D'acord… 357 00:19:14,444 --> 00:19:16,530 Bé, vostè ens en pot dir res més? 358 00:19:19,700 --> 00:19:22,703 Però el que ha passat abans, és molt més important. 359 00:19:23,203 --> 00:19:26,248 - Què…? - Remington, nosaltres, com a societat, 360 00:19:26,331 --> 00:19:28,000 hem perdut una cosa cabdal: 361 00:19:28,083 --> 00:19:29,001 la companyonia. 362 00:19:29,084 --> 00:19:33,338 Fer la compra, organitzar festes i, sí, fins i tot llogar una pel·lícula 363 00:19:33,422 --> 00:19:36,216 ens permetia interactuar amb una cara familiar. 364 00:19:36,300 --> 00:19:39,803 Però les grans empreses com Amazon ens ho han pres. 365 00:19:39,887 --> 00:19:42,139 Per això la gent va tan emprenyada. 366 00:19:42,222 --> 00:19:45,309 Perquè no pots substituir arribar a conèixer algú 367 00:19:45,392 --> 00:19:47,102 amb un programa d'ordinador 368 00:19:47,769 --> 00:19:50,856 o el somriure d'un desconegut per una caixa somrient. 369 00:19:50,939 --> 00:19:53,609 Amb la festa, hem volgut recordar-ho a tothom. 370 00:19:53,692 --> 00:19:55,068 Si hi estàs d'acord, 371 00:19:55,152 --> 00:19:59,031 vine a subscriure't a Blockbuster al centre comercial Grand Mill. 372 00:19:59,114 --> 00:20:01,700 Unida, la nostra comunitat pot fer 373 00:20:01,783 --> 00:20:05,996 el que cap altra ha aconseguit: salvar el videoclub Blockbuster. 374 00:20:06,079 --> 00:20:07,539 Sí. 375 00:20:07,623 --> 00:20:10,292 - Sí. - Això mateix. Sí. 376 00:20:10,375 --> 00:20:11,501 I tant. 377 00:20:11,585 --> 00:20:14,504 Santa mare de Déu, germà. Tenies molta raó. 378 00:20:14,588 --> 00:20:17,299 Aquesta pel·li m'ha ajudat a pair la ruptura. 379 00:20:17,382 --> 00:20:19,676 M'ha donat esperança i no ho esperava. 380 00:20:19,760 --> 00:20:22,638 Igual que la Toscana en va donar a la Frances. 381 00:20:23,639 --> 00:20:24,640 Sortim a la tele? 382 00:20:25,265 --> 00:20:27,684 Escolteu, aquest paio és un geni. 383 00:20:27,768 --> 00:20:30,771 Els algoritmes són una merda. Visca Blockbuster. 384 00:20:30,854 --> 00:20:31,772 D'acord. 385 00:20:31,855 --> 00:20:36,652 Què li sembla si mostrem als espectadors l'últim Blockbuster del planeta? 386 00:20:37,152 --> 00:20:39,655 Serà un plaer. Vinguin, per aquí. 387 00:20:40,530 --> 00:20:42,366 - Ostres. - Carai, Carlos! 388 00:20:42,449 --> 00:20:45,953 Això vol dir que ara ets un director famós? 389 00:20:46,036 --> 00:20:50,540 Aquest paio un cop va entrevistar un titella sobre la final four. No sé… 390 00:20:50,624 --> 00:20:53,418 Però m'alegro que la botiga tingui publicitat. 391 00:20:53,502 --> 00:20:55,462 - Com s'ha sabut? - No ho sé. 392 00:20:56,588 --> 00:20:59,341 Ah, vaja! 393 00:20:59,424 --> 00:21:01,176 La Kayla ho ha publicat. 394 00:21:02,052 --> 00:21:03,845 Potser sí que li importa. 395 00:21:03,929 --> 00:21:06,807 Tranquils. Volia avergonyir en Timmy i el pare. 396 00:21:08,475 --> 00:21:11,311 Ho heu sentit tots? La meva filla m'ha dit "pare" 397 00:21:11,395 --> 00:21:13,146 sense afegir "calçasses". 398 00:21:14,356 --> 00:21:15,357 És el millor dia! 399 00:21:15,440 --> 00:21:16,984 - Vine aquí. Sí! - D'acord. 400 00:21:17,067 --> 00:21:18,986 Sense "calçasses"! 401 00:21:21,697 --> 00:21:25,367 CINEMA POLICÍAC CIÈNCIA-FICCIÓ 402 00:21:31,540 --> 00:21:32,708 Caram! 403 00:21:32,791 --> 00:21:35,043 Suposo que t'he de felicitar. 404 00:21:35,127 --> 00:21:38,797 Contra tot pronòstic, i el Déu que creia que coneixia, 405 00:21:38,880 --> 00:21:42,926 tu i en Percy heu pogut transmetre el missatge a una pila de gent. 406 00:21:43,010 --> 00:21:44,428 El telèfon treu fum. 407 00:21:44,511 --> 00:21:47,973 Vuitanta-set noves subscripcions. Encara estic al·lucinant. 408 00:21:49,016 --> 00:21:51,643 Però va ser idea teva, així que gràcies. 409 00:21:51,727 --> 00:21:54,187 Amb sort, podrem tornar al peu del canó. 410 00:21:54,271 --> 00:21:55,689 Espero que sí, perquè… 411 00:21:55,772 --> 00:21:58,567 No ho diguis al cap, però m'agrada la feina. 412 00:21:58,650 --> 00:22:00,027 No t'ho diguis a tu, 413 00:22:00,110 --> 00:22:04,614 però perquè la botiga sobrevisqui necessitarem el teu cervellet de Harvard. 414 00:22:04,698 --> 00:22:05,657 Jo vaig anar-hi. 415 00:22:08,368 --> 00:22:12,289 Però em sap molt greu el que vaig dir ahir. 416 00:22:12,914 --> 00:22:14,249 Estava estressat i… 417 00:22:14,333 --> 00:22:17,336 El divorci és un tema delicat per mi també i… 418 00:22:19,629 --> 00:22:22,716 Vaig pensar en tot el que vas dir i tenies raó. 419 00:22:22,799 --> 00:22:24,634 No puc viure en el passat. 420 00:22:24,718 --> 00:22:28,347 Que als pares no els funcionés, no vol dir que m'hagi de passar igual. 421 00:22:28,430 --> 00:22:29,264 És absurd. 422 00:22:31,058 --> 00:22:34,770 Eliza, m'has inspirat a créixer, de debò. 423 00:22:35,645 --> 00:22:38,190 - Per això… - Tampoc t'atabalis. 424 00:22:38,815 --> 00:22:40,442 Això és el que m'encanta… 425 00:22:41,318 --> 00:22:44,112 Vull dir, el que a la gent li encanta de tu. 426 00:22:44,196 --> 00:22:47,032 En diuen convertir febleses en funcionalitats. 427 00:22:49,242 --> 00:22:50,369 I no és absurd. 428 00:22:51,036 --> 00:22:52,662 El divorci ens traumatitza. 429 00:22:54,039 --> 00:22:55,874 M'has fet veure-ho diferent. 430 00:22:57,042 --> 00:22:58,001 Per fi et trobo. 431 00:22:59,669 --> 00:23:01,338 - Ei. - El Camaro t'espera. 432 00:23:01,421 --> 00:23:04,216 - Ara mateix vinc. - Ei, Tim. 433 00:23:04,299 --> 00:23:08,136 T'he vist a les notícies. Vaig vendre un pis a en Remington. 434 00:23:08,220 --> 00:23:09,304 Genial, col·lega. 435 00:23:10,347 --> 00:23:12,140 - T'espero al cotxe, oca. - Sí. 436 00:23:12,724 --> 00:23:14,309 Era de tres habitacions. 437 00:23:18,188 --> 00:23:21,358 Quan ens vam conèixer, jo tenia un riure estrident i… 438 00:23:21,942 --> 00:23:23,110 ara ens diem "oca". 439 00:23:24,277 --> 00:23:26,530 En fi, sortim a prendre alguna cosa. 440 00:23:29,074 --> 00:23:31,701 M'has ajudat a veure-ho com la meva filla. 441 00:23:31,785 --> 00:23:34,579 Vaig marxar quan l'Ali va anar a la universitat. 442 00:23:34,663 --> 00:23:38,125 Creia que estaria bé, però… li està costant. 443 00:23:38,875 --> 00:23:39,835 I… 444 00:23:40,919 --> 00:23:43,839 M'amoïna que senti que no té una llar on tornar. 445 00:23:43,922 --> 00:23:47,801 Per això, he pensat donar a l'Aaron una altra oportunitat. 446 00:23:48,927 --> 00:23:49,761 Per ella. 447 00:23:54,182 --> 00:23:56,852 No, evidentment. És clar. 448 00:23:56,935 --> 00:23:59,354 Doncs… espero que funcioni. 449 00:24:00,772 --> 00:24:01,606 Gràcies. 450 00:24:02,983 --> 00:24:03,817 Bona nit. 451 00:25:06,046 --> 00:25:08,507 Subtítols: Estel Marès.