1
00:00:09,092 --> 00:00:11,052
Al març quant farà? Tres anys?
2
00:00:11,553 --> 00:00:13,972
Feia temps que volia venir. He estat…
3
00:00:14,055 --> 00:00:15,849
Ocupat. Ja, ho entenc.
4
00:00:15,932 --> 00:00:20,020
Però com va dir en Ferris B.:
"La vida passa molt de pressa. Si no…"
5
00:00:20,103 --> 00:00:24,357
Netflix. He estat mirant Netflix, com…
Bé, com tothom.
6
00:00:25,066 --> 00:00:25,900
Pam!
7
00:00:26,443 --> 00:00:30,363
Però l'algoritme em recomana
The great British bake off i m'afecta,
8
00:00:30,447 --> 00:00:34,242
l'Amanda em va deixar per un pastisser
de Manchester que va conèixer al Facebook.
9
00:00:34,325 --> 00:00:35,243
Renoi!
10
00:00:35,869 --> 00:00:38,663
Perdona, és que el que deies
anava empitjorant.
11
00:00:38,747 --> 00:00:42,459
Segur que es guanya bé la vida,
els croissants són tan cars.
12
00:00:42,542 --> 00:00:45,462
Cal ser milionari
per permetre-te'n de xocolata.
13
00:00:45,545 --> 00:00:47,964
- Això era l'important.
- El què, Eliza?
14
00:00:48,048 --> 00:00:50,258
No rentar-te els cabells cada dia?
15
00:00:50,341 --> 00:00:54,095
En fi, com sempre,
tinc la pel·lícula perfecta per animar-te.
16
00:00:54,179 --> 00:00:56,347
Hi ha pel·lis de ruptures genials.
17
00:00:56,431 --> 00:00:58,433
Eternal sunshine, High fidelity
18
00:00:58,516 --> 00:01:00,852
i, si vols coses rares, Midsommar.
19
00:01:00,935 --> 00:01:03,313
En tinc una de bona. Ai, com es deia?
20
00:01:03,396 --> 00:01:07,442
Hi surt la noia de l'anunci de Smartwater
i en Van Jones.
21
00:01:07,525 --> 00:01:09,152
- El de la CNN?
- No.
22
00:01:09,235 --> 00:01:11,529
La Jennifer Aniston i en Vince Vaughn.
23
00:01:11,613 --> 00:01:14,032
- The break-up.
- Silenci. No l'he vist.
24
00:01:14,115 --> 00:01:17,660
Són bones propostes, gent,
però ja me n'encarrego jo.
25
00:01:18,495 --> 00:01:19,913
Under the Tuscan sun?
26
00:01:19,996 --> 00:01:20,872
N'estàs segur?
27
00:01:20,955 --> 00:01:22,999
No sembla que faci… per mi.
28
00:01:24,000 --> 00:01:26,503
Treballo aquí des de primer de l'ESO.
29
00:01:26,586 --> 00:01:29,422
- I no mola tant com et penses.
- Confia en mi.
30
00:01:29,506 --> 00:01:32,967
Has d'explorar altres gustos
i provar la Diane Lane.
31
00:01:34,177 --> 00:01:37,764
- D'acord. Gràcies. Us ho tornaré aviat.
- Aquí t'espero.
32
00:01:38,515 --> 00:01:39,432
En Don, la central.
33
00:01:40,892 --> 00:01:44,562
- Donny. Com va per la "dontral"?
- Cada vegada. Escolta,
34
00:01:44,646 --> 00:01:47,857
no es pot dir suaument:
han tancat set videoclubs més.
35
00:01:47,941 --> 00:01:49,859
Sou l'últim del planeta Terra.
36
00:01:51,194 --> 00:01:54,280
No m'entusiasma la tendència
que ha sorgit.
37
00:01:54,364 --> 00:01:56,199
Segur que us anirà bé.
38
00:01:56,282 --> 00:01:58,118
Sí, sí. Potser tens raó.
39
00:01:58,660 --> 00:02:02,122
- Els canvis fan por, però sovint…
- Ha estat un plaer.
40
00:02:02,205 --> 00:02:04,624
Què? Has dit que ens aniria bé.
41
00:02:04,707 --> 00:02:05,792
Sí, segurament.
42
00:02:05,875 --> 00:02:09,587
Per altra banda, jo estic cardat.
Liquiden l'empresa.
43
00:02:09,671 --> 00:02:12,674
Demà al matí
això seran oficines de cotreball.
44
00:02:12,757 --> 00:02:14,259
Bé, no t'amoïnis, Don.
45
00:02:14,342 --> 00:02:16,344
Segur que també t'anirà bé. Hola?
46
00:02:16,427 --> 00:02:19,973
TERROR
47
00:02:25,061 --> 00:02:26,437
BAR BURRO PITOF
48
00:02:27,438 --> 00:02:28,273
Estàs bé?
49
00:02:29,691 --> 00:02:33,403
No. Com podem substituir
tots els serveis empresarials?
50
00:02:33,486 --> 00:02:36,489
Compres, seguiment de DVDs.
Ens pagaven mig lloguer.
51
00:02:36,573 --> 00:02:37,740
Mare meva. De debò?
52
00:02:38,741 --> 00:02:42,537
- Vull dir, ja ens espavilarem.
- Això vaig dir jo a la Mindy
53
00:02:42,620 --> 00:02:44,873
de l'agència de viatges i ha tancat.
54
00:02:45,957 --> 00:02:47,500
Internet és una merda.
55
00:02:47,584 --> 00:02:51,421
Voldria contradir-te, però:
Logan Paul, els influencers de TikTok,
56
00:02:51,504 --> 00:02:54,674
els testos que diuen
quin servent de Bridgerton ets.
57
00:02:54,757 --> 00:02:58,928
Jo faria el te a la Lady Danbury.
Aquesta botiga és la meva vida.
58
00:02:59,012 --> 00:03:00,513
M'encanta el videoclub.
59
00:03:00,597 --> 00:03:04,267
Sé que era d'esperar,
però suposo que no volia veure-ho.
60
00:03:04,350 --> 00:03:08,021
Mira al teu voltant.
Xancletes i hip-hop del DJ Steve, tancat.
61
00:03:08,104 --> 00:03:12,192
La clínica clandestina més popular
de Michigan és una cuina fantasma.
62
00:03:12,275 --> 00:03:16,237
Es podria argumentar
a favor que hagin tancat, però t'entenc.
63
00:03:16,321 --> 00:03:18,573
Trobo a faltar la gent, no els llocs.
64
00:03:18,656 --> 00:03:20,909
Els humans necessitem interactuar.
65
00:03:20,992 --> 00:03:23,161
La Mindy em feia riure cada matí.
66
00:03:23,244 --> 00:03:25,246
L'Steve donava consells genials.
67
00:03:25,330 --> 00:03:28,124
Sempre que no li preguntessis
sobre els pronoms.
68
00:03:30,001 --> 00:03:32,086
No ho sé. Potser soc un antiquat.
69
00:03:32,754 --> 00:03:34,005
És clar que ho ets.
70
00:03:34,756 --> 00:03:38,551
- Ets un dinosaure.
- I tu no tens traça a animar la gent.
71
00:03:39,302 --> 00:03:41,137
Però ets l'últim dinosaure.
72
00:03:41,888 --> 00:03:46,768
El meu professor de Harvard sempre deia:
"Convertiu febleses en funcionalitats."
73
00:03:46,851 --> 00:03:49,229
"Sempre deia"?
Durant el semestre que hi vas anar?
74
00:03:49,312 --> 00:03:52,273
- Un semestre i mig.
- Ho has deixat anar molt bé.
75
00:03:52,357 --> 00:03:57,570
La qüestió és que potser no és negatiu
que siguis l'últim Blockbuster.
76
00:03:57,654 --> 00:03:59,405
Pot ser positiu.
77
00:04:00,198 --> 00:04:02,575
- T'escolto.
- Parlen dels pares d'ell.
78
00:04:02,659 --> 00:04:06,329
- Ho passa malament des del divorci.
- Anava a secundària.
79
00:04:06,913 --> 00:04:10,124
O ha discutit amb els del pis
el "cervesa abans del licor".
80
00:04:10,208 --> 00:04:13,002
O s'ha adonat que és adult
i comparteix pis.
81
00:04:15,255 --> 00:04:18,258
Està estressat
perquè som l'últim Blockbuster.
82
00:04:18,341 --> 00:04:19,425
- Què?
- Mireu.
83
00:04:19,509 --> 00:04:20,635
L'ÚLTIM BLOCKBUSTER
84
00:04:20,718 --> 00:04:21,594
Què farem?
85
00:04:21,678 --> 00:04:24,764
Organitzarem una festa de veïns.
86
00:04:24,847 --> 00:04:27,642
Una festa de veïns? Això has pensat?
87
00:04:27,725 --> 00:04:30,645
No, m'agrada.
Però pensava que seria… millor.
88
00:04:30,728 --> 00:04:34,357
Perdó, volia dir més intel·ligent.
Que estaria bé. Continua.
89
00:04:34,440 --> 00:04:37,485
Mira, una festa amistosa al veïnat
90
00:04:37,568 --> 00:04:40,863
és la manera perfecta i barata
d'aconseguir membres
91
00:04:40,947 --> 00:04:43,491
i recordar a tots que els petits negocis
92
00:04:43,574 --> 00:04:47,287
ofereixen coses que internet no ofereix:
connexions humanes.
93
00:04:47,370 --> 00:04:50,331
Com acabes de dir.
Com has fet amb el tal Jeff.
94
00:04:50,415 --> 00:04:53,418
- Sí, ho he dit i ho he fet.
- Vinga, podem fer-ho.
95
00:04:54,043 --> 00:04:56,587
Caram, no t'he vist així d'animada per res
96
00:04:56,671 --> 00:05:00,591
- des que has tornat a treballar aquí.
- Perdona si no m'apassiona
97
00:05:00,675 --> 00:05:03,886
fer la mateixa feina
que vaig fer un estiu d'institut.
98
00:05:03,970 --> 00:05:08,391
Recordes el nen gòtic dels anells?
Li va quedar la mà encallada a la ranura.
99
00:05:10,476 --> 00:05:11,978
Ah, sí.
100
00:05:13,604 --> 00:05:15,440
Però havia escollit ser aquí,
101
00:05:15,523 --> 00:05:19,110
ara he de fer una feina
molt per sota del meu nivell formatiu
102
00:05:19,193 --> 00:05:21,487
per pagar l'estudi que vaig llogar
103
00:05:21,571 --> 00:05:25,658
en pescar el meu marit Aaron
amb una noia de 25 que també es diu Aaron
104
00:05:26,576 --> 00:05:27,910
al restaurant de Costco.
105
00:05:27,994 --> 00:05:30,663
La noia es diu igual que l'Aaron?
106
00:05:31,998 --> 00:05:34,292
- Per què és pitjor?
- No ho sé, ho és.
107
00:05:35,376 --> 00:05:38,963
Bé, una festa de veïns.
M'agrada. Serà tan…
108
00:05:39,047 --> 00:05:40,590
Estúpid. Festa de veïns?
109
00:05:40,673 --> 00:05:44,260
Ja podem anar buscant feina.
Com si n'hi hagués.
110
00:05:44,344 --> 00:05:46,346
No som a la terra de la llet i la mel,
111
00:05:46,429 --> 00:05:49,015
tant la lleteria com l'apiari han tancat.
112
00:05:49,098 --> 00:05:51,976
Encendré un ciri de pregària
quan arribi a casa.
113
00:05:52,060 --> 00:05:53,686
Jo ho demanaré a un estel.
114
00:05:53,770 --> 00:05:56,397
No seré el nou Tarantino
si no treballo aquí.
115
00:05:56,481 --> 00:05:58,816
És clar. Sí, aquest serà el motiu.
116
00:05:58,900 --> 00:06:03,112
És l'única feina que he tingut
on no m'escridassen ni em pregunten…
117
00:06:03,196 --> 00:06:06,199
- si sé obrir-me de cames.
- Hauré de vendre malles.
118
00:06:06,282 --> 00:06:07,241
Veuré els amics.
119
00:06:07,325 --> 00:06:10,203
- Us estimo més que als meus fills.
- M'obro bé.
120
00:06:10,286 --> 00:06:13,247
Ei! Ningú no se n'anirà d'aquí.
121
00:06:13,915 --> 00:06:15,375
Ni s'obrirà de cames.
122
00:06:17,001 --> 00:06:20,129
Les coses no van bé,
però algú molt llest va dir:
123
00:06:20,213 --> 00:06:23,091
"La teva debilitat,
pot ser la teva fortalesa."
124
00:06:23,174 --> 00:06:24,133
Ho he dit jo.
125
00:06:24,217 --> 00:06:25,343
Menys ànsies.
126
00:06:25,426 --> 00:06:27,887
La fortalesa pot ser que obliguem la gent
127
00:06:27,970 --> 00:06:30,598
a aixecar el cul i passar l'estona junts.
128
00:06:30,681 --> 00:06:33,059
Ara és més important que mai, perquè…
129
00:06:38,815 --> 00:06:41,651
- Ostres, compte.
- Què està fent?
130
00:06:42,693 --> 00:06:45,405
Que no ens consumeixin més
les diferències.
131
00:06:45,488 --> 00:06:49,158
Ens uniran els interessos comuns.
132
00:06:49,242 --> 00:06:53,496
Potser és el destí,
avui és 19 de setembre.
133
00:06:54,288 --> 00:06:56,457
I lluitarem de nou per la llibertat.
134
00:06:57,083 --> 00:07:01,796
No contra la tirania, l'opressió
ni la persecució, sinó l'aniquilació.
135
00:07:02,839 --> 00:07:05,174
- És d'Independence day?
- Sí.
136
00:07:06,175 --> 00:07:08,594
Avui és el dia de la nostra independència
137
00:07:08,678 --> 00:07:11,347
de les grans empreses
que arruïnen el país.
138
00:07:11,431 --> 00:07:14,100
Organitzarem la millor festa de veïns,
139
00:07:14,183 --> 00:07:16,561
reunirem més membres que la secta sexual
140
00:07:16,644 --> 00:07:20,398
d'aquell paio fastigós de voleibol
i la Chloe de Smallville.
141
00:07:20,481 --> 00:07:21,399
Visca!
142
00:07:21,482 --> 00:07:23,192
Blockbuster a la de tres.
143
00:07:24,652 --> 00:07:26,571
Una, dues…
144
00:07:27,488 --> 00:07:31,742
¿No és irònic que el negoci petit
que es rebel·la contra la gran empresa,
145
00:07:31,826 --> 00:07:35,496
en aquest cas,
és la franquícia d'una empresa enorme
146
00:07:35,580 --> 00:07:39,584
amb un nom en honor a les grans pel·lis
que van liquidar les petites?
147
00:07:42,044 --> 00:07:42,962
Estàs de conya?
148
00:07:44,714 --> 00:07:45,590
Perdó.
149
00:07:48,050 --> 00:07:50,136
D'acord, perquè funcioni
150
00:07:50,219 --> 00:07:53,473
ha de semblar que convidem els veïns
151
00:07:53,556 --> 00:07:55,641
a una barbacoa de veïns informal.
152
00:07:55,725 --> 00:07:58,936
No només som propietaris d'un negoci,
també som veïns.
153
00:07:59,020 --> 00:08:02,648
No diguis "veïns" tantes vegades.
Sembles el Sr. Rogers.
154
00:08:02,732 --> 00:08:04,066
I… acció.
155
00:08:04,150 --> 00:08:07,069
En Carlos i la Hannah
fan màrqueting per internet.
156
00:08:09,489 --> 00:08:11,449
La Connie sedueix els fumetes.
157
00:08:13,075 --> 00:08:15,495
La Kayla està penjant cartells pel poble.
158
00:08:15,578 --> 00:08:17,538
FUNERAL BLOCKBUSTER
20 DE SETEMBRE
159
00:08:17,622 --> 00:08:20,500
Demanarem a la Patrice una parada d'ungles
160
00:08:20,583 --> 00:08:23,252
- i a la Carol una sala de tir.
- M'allisto.
161
00:08:23,836 --> 00:08:24,670
Entesos.
162
00:08:25,254 --> 00:08:29,133
La Rene organitzarà el zoo interactiu.
En Mitch vendrà begudes.
163
00:08:29,217 --> 00:08:30,468
A qualsevol.
164
00:08:30,551 --> 00:08:32,803
I tu faràs un dels teus discursos sincers.
165
00:08:32,887 --> 00:08:34,972
- Cap problema.
- Queda en Percy.
166
00:08:35,056 --> 00:08:39,185
Volem Festa! Festassa! Festí!
pel material i que ell ens deixi l'espai.
167
00:08:39,268 --> 00:08:41,812
Ja ho tenim, això. És el meu millor amic.
168
00:08:41,896 --> 00:08:43,189
Ni de conya.
169
00:08:43,689 --> 00:08:46,150
Sembla un festival d'alarmes i becaines.
170
00:08:46,984 --> 00:08:49,487
Les alarmes no dificultarien les becaines?
171
00:08:50,112 --> 00:08:52,782
Mireu, com a professional de la indústria,
172
00:08:52,865 --> 00:08:56,410
no em poden associar
amb una festa tan patètica. D'acord?
173
00:08:56,494 --> 00:08:58,454
És la meva propietat, mano jo.
174
00:08:59,622 --> 00:09:00,957
Percy, va, col·lega.
175
00:09:01,040 --> 00:09:02,375
A menys que…
176
00:09:03,584 --> 00:09:05,503
Canvieu l'oremus i no perdeu el xip.
177
00:09:05,586 --> 00:09:06,754
Confons idiotismes.
178
00:09:06,837 --> 00:09:08,965
- Idiotisme, jo?
- No, seria idiota.
179
00:09:09,048 --> 00:09:11,759
Si arbitrés
el Monopoly de parcs nacionals,
180
00:09:11,842 --> 00:09:13,177
seríeu els meus pares.
181
00:09:14,303 --> 00:09:16,597
Deixem estar els sentiments personals?
182
00:09:17,640 --> 00:09:19,058
- Gràcies, Tim.
- Sí.
183
00:09:19,141 --> 00:09:22,478
Sí. Primer necessites
una màquina de fer escuma.
184
00:09:22,562 --> 00:09:25,565
No hi ha res més sexy
que un bany de bombolles.
185
00:09:25,648 --> 00:09:26,607
Sí.
186
00:09:26,691 --> 00:09:29,735
La gent es torna boja.
Escuma per tot arreu.
187
00:09:29,819 --> 00:09:33,322
Juguen amb les bombolles i els encanta.
188
00:09:33,406 --> 00:09:36,450
Sí. Sexy no és l'ambient que busquem.
189
00:09:36,534 --> 00:09:38,869
- Ah! Cal un DJ.
- No. Un no.
190
00:09:38,953 --> 00:09:40,871
- Què?
- Estàs pensant el mateix?
191
00:09:41,706 --> 00:09:44,041
- Batalla de DJ!
- Batalla de DJ!
192
00:09:47,003 --> 00:09:51,173
Has de tenir un goril·la inflable gegant
com als concessionaris, fill.
193
00:09:51,257 --> 00:09:52,174
És clar, fill.
194
00:09:52,258 --> 00:09:53,467
Però per què, fill?
195
00:09:53,551 --> 00:09:57,388
Per atraure gent. Veus?
Per això et van fer fora de Harvard.
196
00:09:57,471 --> 00:09:59,390
- No va anar així.
- Segons tu.
197
00:09:59,473 --> 00:10:01,726
Per sort, jo tinc goril·les.
198
00:10:01,809 --> 00:10:04,895
I et rebaixaré la màquina d'escuma
i la cabina de DJ,
199
00:10:04,979 --> 00:10:07,398
perquè ets un col·lega. Compta amb mi.
200
00:10:07,898 --> 00:10:11,861
- Gràcies. Serà èpic.
- A veure, heu pervertit la meva idea.
201
00:10:11,944 --> 00:10:14,530
M'ha dit pervertit? Controla-la.
202
00:10:14,614 --> 00:10:16,824
No. Mira, és una col·laboració.
203
00:10:16,907 --> 00:10:19,869
Com les Yeezy
o els tacos de Dorito a Taco Bell.
204
00:10:19,952 --> 00:10:21,454
- M'encanten.
- Són bons.
205
00:10:21,537 --> 00:10:24,832
Tenim un sol intent
per atraure tants clients com puguem.
206
00:10:24,915 --> 00:10:27,293
He d'explotar els recursos i aprofitar.
207
00:10:27,918 --> 00:10:30,671
No vull ser fanfarró,
però els dos érem famosos
208
00:10:30,755 --> 00:10:33,424
per les festasses a casa els meus pares.
209
00:10:34,050 --> 00:10:37,511
Sí, me'n recordo. Van prohibir
la festa de graduació al meu institut,
210
00:10:37,595 --> 00:10:41,265
uns idiotes havien estampat
una polidora de gel a una casa.
211
00:10:41,349 --> 00:10:43,476
L'únic cas de la història a l'estat.
212
00:10:43,559 --> 00:10:44,644
Busca-ho a Google.
213
00:10:44,727 --> 00:10:49,565
Mireu. Amb respecte, més o menys,
això va ser a l'institut. Entesos?
214
00:10:49,649 --> 00:10:52,360
Sé de què parlo. Vaig estudiar màrqueting.
215
00:10:52,443 --> 00:10:53,986
Uns cinc minuts. No sé.
216
00:10:54,070 --> 00:10:58,366
- I vaig fer l'insti en menys de deu anys.
- Vaig repetir l'ESO.
217
00:10:58,449 --> 00:10:59,950
L'ESO. Tu hi eres.
218
00:11:00,451 --> 00:11:02,161
I no faig servir mai àlgebra.
219
00:11:02,244 --> 00:11:05,373
Prou. En Percy està enfadat
perquè vol ajudar.
220
00:11:05,456 --> 00:11:08,876
L'Eliza està enfadada
pel tema del marit que l'ha enganyat.
221
00:11:08,959 --> 00:11:12,421
- Si ens centrem…
- Timmy! Era un tema privat.
222
00:11:15,841 --> 00:11:17,635
Sabeu què? Bona sort.
223
00:11:18,427 --> 00:11:22,431
Bona sort amb l'estúpid goril·la,
la batalla de DJ
224
00:11:22,515 --> 00:11:24,558
i la festa al·lucinant, que no ho és.
225
00:11:24,642 --> 00:11:28,020
- T'has deixat la màquina d'escuma!
- És un perill!
226
00:11:29,063 --> 00:11:31,691
- Jo… Vaig a…
- Sí, encarrega-te'n.
227
00:11:31,774 --> 00:11:36,195
No podem excloure l'escuma.
És el més sexy de la festa.
228
00:11:36,737 --> 00:11:37,571
Eliza.
229
00:11:38,322 --> 00:11:40,658
Ho sento, no volia dir-ho.
230
00:11:40,741 --> 00:11:44,412
Vol fer quatre retocs.
I m'ha de deixar utilitzar l'aparcament.
231
00:11:44,495 --> 00:11:46,330
El que has de fer és créixer.
232
00:11:46,831 --> 00:11:48,290
Què? Estic supercrescut.
233
00:11:48,374 --> 00:11:49,417
Sí?
234
00:11:49,500 --> 00:11:53,045
Encara comparteixes cervell
amb qui inhalaves gas del riure.
235
00:11:53,129 --> 00:11:57,007
Cap relació no et dura més
que escalfar un entrepà congelat.
236
00:11:57,091 --> 00:12:00,720
- I acabes de dir "supercrescut".
- Tinc el meu propi negoci.
237
00:12:00,803 --> 00:12:03,764
- Tens companys de pis!
- Un. No trobem en Garrett.
238
00:12:04,515 --> 00:12:08,436
La vida no és 21 jump street.
No pots tornar a l'institut.
239
00:12:09,061 --> 00:12:11,605
Què tenia d'especial
la teva vida igualment?
240
00:12:11,689 --> 00:12:14,191
En Percy i jo érem els reis de l'escola,
241
00:12:14,275 --> 00:12:17,570
el director Amos em deixava
rapejar els anuncis matutins
242
00:12:17,653 --> 00:12:21,699
i no tenia cabells blancs
pel trauma del divorci dels meus pares.
243
00:12:23,701 --> 00:12:26,036
Vaja… El divorci arruïna els nens, eh?
244
00:12:26,120 --> 00:12:28,622
No, jo estic bé. Ets tu qui té problemes.
245
00:12:28,706 --> 00:12:31,542
No em puc creure
que ho hagis dit a en Percy.
246
00:12:31,625 --> 00:12:34,503
Accepta-ho. Tothom sap
que et posava les banyes.
247
00:12:35,463 --> 00:12:37,298
- Ah, sí?
- No ho sabia.
248
00:12:37,381 --> 00:12:40,384
- D'aquí ve la separació.
- Algú es va casar amb tu?
249
00:12:43,679 --> 00:12:46,348
- Passa-ho bé a la festa absurda.
- Eliza.
250
00:12:49,018 --> 00:12:52,813
La festa de veïns encara es fa?
És per afaitar-me les cames o no.
251
00:12:53,397 --> 00:12:55,816
Encara es fa i serà la festa de l'any.
252
00:12:59,737 --> 00:13:00,571
Dones, eh?
253
00:13:01,238 --> 00:13:03,783
El gènere és un ventall.
No siguis sexista.
254
00:13:03,866 --> 00:13:05,910
- Sexista?
- Té raó, Carlos.
255
00:13:05,993 --> 00:13:08,746
Tinc 24 anys,
no t'hauria de donar consells.
256
00:13:08,829 --> 00:13:11,791
Però no has pensat mai
que potser et fa enfadar tan
257
00:13:11,874 --> 00:13:14,043
perquè t'agrada una mica?
258
00:13:14,960 --> 00:13:16,045
Què?
259
00:13:22,885 --> 00:13:24,011
Saps què?
260
00:13:24,094 --> 00:13:26,138
Té tota la raó del món.
261
00:13:26,222 --> 00:13:28,557
Ara me'n recordo. Sí!
262
00:13:28,641 --> 00:13:33,312
N'estaves superenamorat
aquell estiu que va treballar amb tu.
263
00:13:33,395 --> 00:13:37,316
No. Mireu, pot ser que sentís
alguna cosa per l'Eliza aleshores,
264
00:13:37,399 --> 00:13:38,943
però va ser fa vint anys.
265
00:13:39,026 --> 00:13:41,529
Què us fa pensar que encara hi ha res?
266
00:13:42,947 --> 00:13:45,449
Vull dir, has notat res entre nosaltres?
267
00:13:45,533 --> 00:13:48,285
- Per part seva també?
- Pot ser.
268
00:13:48,369 --> 00:13:51,455
Mira, fes-me cas. No caguis on menges.
269
00:13:51,539 --> 00:13:53,707
I no cardis amb ningú de la feina.
270
00:13:53,791 --> 00:13:55,376
És mala idea. Ho he fet.
271
00:13:55,459 --> 00:13:57,962
No, no només parlo de cardar.
272
00:13:58,629 --> 00:14:01,423
Això si parlés de res, que no és el cas.
273
00:14:01,507 --> 00:14:04,134
- Fi.
- Mira, si vols un consell meu,
274
00:14:04,218 --> 00:14:06,929
que és estrany
perquè tens uns quinze anys més,
275
00:14:07,513 --> 00:14:08,848
digue-li abans no sigui tard.
276
00:14:08,931 --> 00:14:11,308
Jo hauria piulat a en Walter Mercado.
277
00:14:12,142 --> 00:14:15,187
Vas tenir temps.
Ha sigut vell tota la teva vida.
278
00:14:15,271 --> 00:14:19,066
- Com el Coronel Sanders o l'Elmer Fudd.
- Digue-li a la festa.
279
00:14:19,149 --> 00:14:20,401
Seria de pel·lícula.
280
00:14:20,484 --> 00:14:22,695
¿Seguiràs els consells per lligar
281
00:14:22,778 --> 00:14:25,614
d'algú que diu
que les coses són "de pel·lícula"?
282
00:14:25,698 --> 00:14:30,327
Has de beure fins a oblidar-te'n.
Fes-me cas, conec les dones. Eh, Mitch.
283
00:14:30,411 --> 00:14:31,579
Pago la següent.
284
00:14:31,662 --> 00:14:36,417
He venut el primer llibre electrònic de:
Com ser un faldiller postdivorci.
285
00:14:38,794 --> 00:14:41,297
- Eh, alcohol del barat.
- L'he comprat jo.
286
00:14:48,012 --> 00:14:48,929
SUBSCRIPCIONS
287
00:14:49,013 --> 00:14:49,930
CADELLS DE LUXE
288
00:15:00,232 --> 00:15:04,111
Suposo que m'imaginava
un últim dia amb menys… sabó.
289
00:15:04,194 --> 00:15:07,615
Ara ja no tens cap excusa
per no mudar-te a Hollywood.
290
00:15:07,698 --> 00:15:09,783
Encara busco el meu estil.
291
00:15:10,284 --> 00:15:13,037
El TikTok que has fet avui
era millor que cinc Star Wars.
292
00:15:13,871 --> 00:15:17,791
D'acord, en realitat no n'he vist cap.
Em passo la vida a Reddit.
293
00:15:17,875 --> 00:15:19,668
Quina és la teva feina ideal?
294
00:15:19,752 --> 00:15:22,421
Treballar amb animals,
però l'idioma costa.
295
00:15:22,504 --> 00:15:25,424
O de modista
només per a nines American Girl.
296
00:15:25,507 --> 00:15:28,385
M'he de quedar.
Et faré un Blind side invertit.
297
00:15:28,469 --> 00:15:32,222
- És un terme de l'Urban Dictionary?
- Segurament, però deia la pel·li.
298
00:15:32,306 --> 00:15:36,518
Seré la persona negra que ensenyi
a la noia blanca a aspirar a més.
299
00:15:37,519 --> 00:15:40,397
No vull haver de fer
amics nous a Hobby Lobby.
300
00:15:40,481 --> 00:15:43,776
Nois, us ha dit res l'Eliza?
Sabeu si vindrà?
301
00:15:43,859 --> 00:15:46,028
Ai, senyor. Ho faràs de debò.
302
00:15:46,612 --> 00:15:49,782
- Què faràs?
- Batalla de DJ!
303
00:15:52,993 --> 00:15:56,205
- Carlos, pots fer que baixin el volum?
- Ho intentaré.
304
00:15:57,706 --> 00:15:59,833
Encara sabem fer-ho, germà!
305
00:15:59,917 --> 00:16:01,627
Mai no ho he dubtat, Percy.
306
00:16:02,127 --> 00:16:03,671
Però està una mica fort.
307
00:16:04,380 --> 00:16:05,297
I, per cert,
308
00:16:05,381 --> 00:16:09,760
no et sembla que el missatge:
"suport al comerç local" ha quedat ocult?
309
00:16:09,843 --> 00:16:11,178
Per què ho dius?
310
00:16:11,303 --> 00:16:13,013
SUP… LOCAL
311
00:16:13,722 --> 00:16:16,058
Era una mica l'objectiu de tot plegat.
312
00:16:16,725 --> 00:16:17,643
Parlant d'això,
313
00:16:17,726 --> 00:16:20,896
vull fer un petit discurs sincer
sobre la comunitat.
314
00:16:20,980 --> 00:16:23,983
Ja. Sense un missatge no és una festassa.
315
00:16:25,776 --> 00:16:28,237
No t'ofenguis, però no ets de discursos.
316
00:16:28,320 --> 00:16:29,780
Faré un discurs sincer.
317
00:16:30,781 --> 00:16:34,451
Mira, necessito que això funcioni
o ho perdré tot.
318
00:16:35,202 --> 00:16:36,620
I no és només per mi.
319
00:16:37,413 --> 00:16:40,207
Soc l'únic que es cuida
dels que treballen aquí.
320
00:16:40,290 --> 00:16:42,543
D'acord. Ho entenc.
321
00:16:42,626 --> 00:16:43,877
Tot anirà bé.
322
00:16:43,961 --> 00:16:46,630
Tinc una última sorpresa,
després pots fer-ho.
323
00:16:48,924 --> 00:16:50,592
No l'has agafat. Som-hi!
324
00:16:52,553 --> 00:16:53,929
Senyores i senyors,
325
00:16:54,013 --> 00:16:57,099
parin atenció al cel
326
00:16:57,182 --> 00:17:01,854
per una salutació fascinant a les tropes!
327
00:17:10,237 --> 00:17:11,155
És de dia.
328
00:17:17,411 --> 00:17:18,245
Percy!
329
00:17:34,720 --> 00:17:36,221
No marxeu. Quedeu-vos.
330
00:17:36,305 --> 00:17:38,891
Ei. No. Quedeu-vos!
331
00:17:38,974 --> 00:17:41,977
Vinga. On aneu?
No podeu marxar sense subscriure-us.
332
00:18:01,538 --> 00:18:03,540
Me n'he perdut una d'èpica, veig.
333
00:18:04,208 --> 00:18:06,376
Eliza, ¿vens a…
334
00:18:06,460 --> 00:18:09,379
felicitar-me per engegar-ho
a prendre pel pandero?
335
00:18:09,463 --> 00:18:11,757
Creus que "pandero" vol dir "cul"?
336
00:18:13,217 --> 00:18:14,468
No. És el meu torn.
337
00:18:16,053 --> 00:18:16,887
És broma.
338
00:18:16,970 --> 00:18:19,807
Volia donar-te un cop de mà,
no he vist cap festa
339
00:18:19,890 --> 00:18:22,643
amb màquina d'escuma
que no acabés en desastre.
340
00:18:23,393 --> 00:18:24,228
Gràcies.
341
00:18:27,064 --> 00:18:28,357
D'això, escolta…
342
00:18:28,440 --> 00:18:29,733
- Eliza?
- Sí?
343
00:18:29,817 --> 00:18:33,862
Fa molt de temps
que et vull parlar d'una cosa.
344
00:18:35,614 --> 00:18:40,369
- Perdoni, senyor, soc…
- Remington Alexander del Canal 12?
345
00:18:40,452 --> 00:18:42,704
Culpable. Treballa aquí?
346
00:18:42,788 --> 00:18:45,165
Vull preguntar-li sobre l'atac goril·la.
347
00:18:45,249 --> 00:18:49,128
De fet, soc el propietari.
Perdoni, ha dit "atac goril·la"?
348
00:18:49,211 --> 00:18:50,087
No ho ha vist?
349
00:18:52,881 --> 00:18:56,385
Som a l'últim videoclub Blockbuster,
on fa menys d'una hora
350
00:18:56,468 --> 00:18:59,429
s'ha gravat el vídeo viral
de l'atac del goril·la.
351
00:18:59,513 --> 00:19:01,014
Què ha passat exactament?
352
00:19:01,807 --> 00:19:06,061
Doncs, un petard ha explotat
contra el goril·la inflable,
353
00:19:06,145 --> 00:19:07,688
no ha sigut l'ideal.
354
00:19:08,272 --> 00:19:10,816
El meu company, en Carlos,
ha fet la resta.
355
00:19:10,899 --> 00:19:12,734
- Parleu amb ell.
- No, gràcies.
356
00:19:12,818 --> 00:19:14,361
D'acord…
357
00:19:14,444 --> 00:19:16,530
Bé, vostè ens en pot dir res més?
358
00:19:19,700 --> 00:19:22,703
Però el que ha passat abans,
és molt més important.
359
00:19:23,203 --> 00:19:26,248
- Què…?
- Remington, nosaltres, com a societat,
360
00:19:26,331 --> 00:19:28,000
hem perdut una cosa cabdal:
361
00:19:28,083 --> 00:19:29,001
la companyonia.
362
00:19:29,084 --> 00:19:33,338
Fer la compra, organitzar festes
i, sí, fins i tot llogar una pel·lícula
363
00:19:33,422 --> 00:19:36,216
ens permetia interactuar
amb una cara familiar.
364
00:19:36,300 --> 00:19:39,803
Però les grans empreses
com Amazon ens ho han pres.
365
00:19:39,887 --> 00:19:42,139
Per això la gent va tan emprenyada.
366
00:19:42,222 --> 00:19:45,309
Perquè no pots substituir
arribar a conèixer algú
367
00:19:45,392 --> 00:19:47,102
amb un programa d'ordinador
368
00:19:47,769 --> 00:19:50,856
o el somriure d'un desconegut
per una caixa somrient.
369
00:19:50,939 --> 00:19:53,609
Amb la festa,
hem volgut recordar-ho a tothom.
370
00:19:53,692 --> 00:19:55,068
Si hi estàs d'acord,
371
00:19:55,152 --> 00:19:59,031
vine a subscriure't a Blockbuster
al centre comercial Grand Mill.
372
00:19:59,114 --> 00:20:01,700
Unida, la nostra comunitat pot fer
373
00:20:01,783 --> 00:20:05,996
el que cap altra ha aconseguit:
salvar el videoclub Blockbuster.
374
00:20:06,079 --> 00:20:07,539
Sí.
375
00:20:07,623 --> 00:20:10,292
- Sí.
- Això mateix. Sí.
376
00:20:10,375 --> 00:20:11,501
I tant.
377
00:20:11,585 --> 00:20:14,504
Santa mare de Déu, germà.
Tenies molta raó.
378
00:20:14,588 --> 00:20:17,299
Aquesta pel·li m'ha ajudat
a pair la ruptura.
379
00:20:17,382 --> 00:20:19,676
M'ha donat esperança i no ho esperava.
380
00:20:19,760 --> 00:20:22,638
Igual que la Toscana
en va donar a la Frances.
381
00:20:23,639 --> 00:20:24,640
Sortim a la tele?
382
00:20:25,265 --> 00:20:27,684
Escolteu, aquest paio és un geni.
383
00:20:27,768 --> 00:20:30,771
Els algoritmes són una merda.
Visca Blockbuster.
384
00:20:30,854 --> 00:20:31,772
D'acord.
385
00:20:31,855 --> 00:20:36,652
Què li sembla si mostrem als espectadors
l'últim Blockbuster del planeta?
386
00:20:37,152 --> 00:20:39,655
Serà un plaer. Vinguin, per aquí.
387
00:20:40,530 --> 00:20:42,366
- Ostres.
- Carai, Carlos!
388
00:20:42,449 --> 00:20:45,953
Això vol dir
que ara ets un director famós?
389
00:20:46,036 --> 00:20:50,540
Aquest paio un cop va entrevistar
un titella sobre la final four. No sé…
390
00:20:50,624 --> 00:20:53,418
Però m'alegro
que la botiga tingui publicitat.
391
00:20:53,502 --> 00:20:55,462
- Com s'ha sabut?
- No ho sé.
392
00:20:56,588 --> 00:20:59,341
Ah, vaja!
393
00:20:59,424 --> 00:21:01,176
La Kayla ho ha publicat.
394
00:21:02,052 --> 00:21:03,845
Potser sí que li importa.
395
00:21:03,929 --> 00:21:06,807
Tranquils.
Volia avergonyir en Timmy i el pare.
396
00:21:08,475 --> 00:21:11,311
Ho heu sentit tots?
La meva filla m'ha dit "pare"
397
00:21:11,395 --> 00:21:13,146
sense afegir "calçasses".
398
00:21:14,356 --> 00:21:15,357
És el millor dia!
399
00:21:15,440 --> 00:21:16,984
- Vine aquí. Sí!
- D'acord.
400
00:21:17,067 --> 00:21:18,986
Sense "calçasses"!
401
00:21:21,697 --> 00:21:25,367
CINEMA POLICÍAC
CIÈNCIA-FICCIÓ
402
00:21:31,540 --> 00:21:32,708
Caram!
403
00:21:32,791 --> 00:21:35,043
Suposo que t'he de felicitar.
404
00:21:35,127 --> 00:21:38,797
Contra tot pronòstic,
i el Déu que creia que coneixia,
405
00:21:38,880 --> 00:21:42,926
tu i en Percy heu pogut transmetre
el missatge a una pila de gent.
406
00:21:43,010 --> 00:21:44,428
El telèfon treu fum.
407
00:21:44,511 --> 00:21:47,973
Vuitanta-set noves subscripcions.
Encara estic al·lucinant.
408
00:21:49,016 --> 00:21:51,643
Però va ser idea teva, així que gràcies.
409
00:21:51,727 --> 00:21:54,187
Amb sort, podrem tornar al peu del canó.
410
00:21:54,271 --> 00:21:55,689
Espero que sí, perquè…
411
00:21:55,772 --> 00:21:58,567
No ho diguis al cap,
però m'agrada la feina.
412
00:21:58,650 --> 00:22:00,027
No t'ho diguis a tu,
413
00:22:00,110 --> 00:22:04,614
però perquè la botiga sobrevisqui
necessitarem el teu cervellet de Harvard.
414
00:22:04,698 --> 00:22:05,657
Jo vaig anar-hi.
415
00:22:08,368 --> 00:22:12,289
Però em sap molt greu
el que vaig dir ahir.
416
00:22:12,914 --> 00:22:14,249
Estava estressat i…
417
00:22:14,333 --> 00:22:17,336
El divorci
és un tema delicat per mi també i…
418
00:22:19,629 --> 00:22:22,716
Vaig pensar
en tot el que vas dir i tenies raó.
419
00:22:22,799 --> 00:22:24,634
No puc viure en el passat.
420
00:22:24,718 --> 00:22:28,347
Que als pares no els funcionés,
no vol dir que m'hagi de passar igual.
421
00:22:28,430 --> 00:22:29,264
És absurd.
422
00:22:31,058 --> 00:22:34,770
Eliza, m'has inspirat a créixer, de debò.
423
00:22:35,645 --> 00:22:38,190
- Per això…
- Tampoc t'atabalis.
424
00:22:38,815 --> 00:22:40,442
Això és el que m'encanta…
425
00:22:41,318 --> 00:22:44,112
Vull dir, el que a la gent
li encanta de tu.
426
00:22:44,196 --> 00:22:47,032
En diuen convertir febleses
en funcionalitats.
427
00:22:49,242 --> 00:22:50,369
I no és absurd.
428
00:22:51,036 --> 00:22:52,662
El divorci ens traumatitza.
429
00:22:54,039 --> 00:22:55,874
M'has fet veure-ho diferent.
430
00:22:57,042 --> 00:22:58,001
Per fi et trobo.
431
00:22:59,669 --> 00:23:01,338
- Ei.
- El Camaro t'espera.
432
00:23:01,421 --> 00:23:04,216
- Ara mateix vinc.
- Ei, Tim.
433
00:23:04,299 --> 00:23:08,136
T'he vist a les notícies.
Vaig vendre un pis a en Remington.
434
00:23:08,220 --> 00:23:09,304
Genial, col·lega.
435
00:23:10,347 --> 00:23:12,140
- T'espero al cotxe, oca.
- Sí.
436
00:23:12,724 --> 00:23:14,309
Era de tres habitacions.
437
00:23:18,188 --> 00:23:21,358
Quan ens vam conèixer,
jo tenia un riure estrident i…
438
00:23:21,942 --> 00:23:23,110
ara ens diem "oca".
439
00:23:24,277 --> 00:23:26,530
En fi, sortim a prendre alguna cosa.
440
00:23:29,074 --> 00:23:31,701
M'has ajudat a veure-ho com la meva filla.
441
00:23:31,785 --> 00:23:34,579
Vaig marxar
quan l'Ali va anar a la universitat.
442
00:23:34,663 --> 00:23:38,125
Creia que estaria bé,
però… li està costant.
443
00:23:38,875 --> 00:23:39,835
I…
444
00:23:40,919 --> 00:23:43,839
M'amoïna que senti
que no té una llar on tornar.
445
00:23:43,922 --> 00:23:47,801
Per això, he pensat donar a l'Aaron
una altra oportunitat.
446
00:23:48,927 --> 00:23:49,761
Per ella.
447
00:23:54,182 --> 00:23:56,852
No, evidentment. És clar.
448
00:23:56,935 --> 00:23:59,354
Doncs… espero que funcioni.
449
00:24:00,772 --> 00:24:01,606
Gràcies.
450
00:24:02,983 --> 00:24:03,817
Bona nit.
451
00:25:06,046 --> 00:25:08,507
Subtítols: Estel Marès.