1
00:00:06,881 --> 00:00:11,094
Цього року він заробив непоганий бонус,
тому Арон на рекламному щиті.
2
00:00:11,177 --> 00:00:12,387
АРОН ВОКЕР
3
00:00:12,470 --> 00:00:15,098
«Я знаю, де ви будете жити»?
Твій чоловік ще той нахаба.
4
00:00:15,181 --> 00:00:19,185
Я була проти цього слогану,
але він був надто заведений.
5
00:00:19,269 --> 00:00:23,898
Вважає, що це запам'ятовується,
тому більше людей зацікавиться.
6
00:00:23,982 --> 00:00:25,233
Гадаю, це розумно,
7
00:00:25,316 --> 00:00:28,069
але його реклама
має височіти над усім містом.
8
00:00:28,153 --> 00:00:31,114
Чим вища людина, тим більше я їй довіряю.
9
00:00:31,197 --> 00:00:33,783
Тоді йому доведеться
турбуватись про більші проблеми,
10
00:00:33,867 --> 00:00:35,660
наприклад, хтось домалює член.
11
00:00:35,744 --> 00:00:39,039
Малювали з першої миті.
Я зробила фото між чищеннями.
12
00:00:39,122 --> 00:00:42,709
Скажу лише,
що це були різноманітні геніталії.
13
00:00:42,792 --> 00:00:44,586
Привітайте мого маленького друга.
14
00:00:44,669 --> 00:00:46,588
-Ні.
-Вибачте.
15
00:00:48,590 --> 00:00:51,134
-Не варто було зачиняти.
-Що це?
16
00:00:51,217 --> 00:00:55,013
-Готівка. Купюри по долару.
-Піду, поки він не почав читати реп.
17
00:00:55,096 --> 00:00:56,264
Вона добре мене знає.
18
00:00:56,347 --> 00:00:58,058
Тут трохи дрібної готівки,
19
00:00:58,141 --> 00:01:01,352
бо я підрахував нашу бухгалтерію.
20
00:01:02,353 --> 00:01:04,314
-І, нарешті, ми в плюсі!
-Справді?
21
00:01:04,397 --> 00:01:08,735
Думав, нам буде потрібно більше часу,
аби відкласти щось на чорний день
22
00:01:08,818 --> 00:01:12,197
чи смітити грошима!
23
00:01:12,280 --> 00:01:13,406
Так.
24
00:01:16,201 --> 00:01:17,827
Я приберу, вибачте.
25
00:01:18,995 --> 00:01:19,996
СЕРІАЛ NETFLIX
26
00:01:26,544 --> 00:01:27,587
Тук, тук.
27
00:01:27,670 --> 00:01:29,756
Ти раніше ніколи не стукала.
28
00:01:29,839 --> 00:01:32,717
Вранці я перевела в готівку
мої останні чотири чеки.
29
00:01:32,801 --> 00:01:36,471
Ти їх десь загубила
чи забула про них? Чому чотири?
30
00:01:36,554 --> 00:01:38,973
-Чому сьогодні?
-Я так завжди роблю.
31
00:01:39,057 --> 00:01:42,811
Економлю три долари на рік,
бо їжджу в банк лише раз на місяць.
32
00:01:44,312 --> 00:01:46,272
Гарна вигадка. Треба запам'ятати.
33
00:01:46,356 --> 00:01:49,734
Але я прошу, аби ти переводила
чеки в готівку, коли їх отримуєш.
34
00:01:49,818 --> 00:01:51,111
Це дивно.
35
00:01:51,694 --> 00:01:54,364
Чорний день прийшов швидше, ніж я думав.
36
00:01:54,447 --> 00:01:56,658
Вибач, я мушу подзвонити в банк.
37
00:01:56,741 --> 00:02:00,286
Ти ж знаєш, що чек
можна перевести в готівку по телефону?
38
00:02:00,370 --> 00:02:01,871
Мобільний трафік коштує дорожче.
39
00:02:01,955 --> 00:02:03,498
Можеш платити мені четвертаками.
40
00:02:03,581 --> 00:02:04,624
Вони залишаться,
41
00:02:04,707 --> 00:02:08,336
коли магнітна буря доведе нас
до бартеру лише дорогоцінними металами.
42
00:02:08,419 --> 00:02:10,922
Припиняй слухати
радіо далекобійників твого батька.
43
00:02:11,005 --> 00:02:13,133
Ні за що! Ми живемо за правилами доріг.
44
00:02:13,925 --> 00:02:15,343
Радий, що це так.
45
00:02:15,426 --> 00:02:17,512
Ретроспективу фільмів Енді Серкіса
46
00:02:17,595 --> 00:02:21,391
я би почала з «Із 13 в 30»
а потім би обрала «Володар перстнів».
47
00:02:21,474 --> 00:02:23,726
Він справді перетворив своє маленьке тіло.
48
00:02:24,435 --> 00:02:28,189
Я шукаю фільм, де Адам Сендлер
стає людьми, взуття яких він носить.
49
00:02:28,273 --> 00:02:30,817
Так, це «Чобот…» Забудьте.
50
00:02:33,361 --> 00:02:36,072
Я миттю поясню
сюжет фільму «Повітряна тюрма».
51
00:02:43,079 --> 00:02:45,748
-Це Аронова Ерін, так?
-Так, та дівка Ерін.
52
00:02:45,832 --> 00:02:49,502
Мільйон разів
уявляла, що скажу їй при зустрічі,
53
00:02:49,586 --> 00:02:51,963
а зараз я просто… заклякла.
54
00:02:52,046 --> 00:02:54,424
Я так і знала, що бачила
цей дурний вираз обличчя
55
00:02:54,507 --> 00:02:57,343
на подушці з написом «Будь світлом, що
осяє твій власний шлях».
56
00:02:57,427 --> 00:02:59,220
Знаєш що, розлучниця?
57
00:02:59,304 --> 00:03:02,348
Не лише майстрині з йоги
здатні стати у позу собаки мордою вниз.
58
00:03:02,432 --> 00:03:04,350
Припини публікувати ці фото!
59
00:03:05,852 --> 00:03:07,228
Ти слідкуєш за нею в фейсбук?
60
00:03:07,312 --> 00:03:10,106
Продивляюсь з часу,
як ти розповіла, що Арон з нею спав.
61
00:03:10,857 --> 00:03:13,693
Я би краще померла,
якби мій Рауль мене зрадив.
62
00:03:16,112 --> 00:03:18,573
-Я завжди з тобою, люба.
-Дякую.
63
00:03:20,366 --> 00:03:22,702
Аби слідкувати за нею,
я створила фейковий акаунт.
64
00:03:23,286 --> 00:03:26,456
Бачила усі її дописи
за останні шість місяців.
65
00:03:26,539 --> 00:03:30,543
Але добре те,
що ти настільки старша та мудріша за неї.
66
00:03:32,420 --> 00:03:33,421
-Що?
-Я Лі Імбібо,
67
00:03:33,504 --> 00:03:36,549
замінюю Реджіну Розенчерч,
яка пішла у відпустку.
68
00:03:36,633 --> 00:03:40,220
Сьогоднішня топ-тема: буря цифрової епохи.
69
00:03:40,303 --> 00:03:43,306
Експерти повідомляють
про наближення геомагнітної бурі,
70
00:03:43,389 --> 00:03:46,809
яка може вимкнути
мережу «Інтернет» на невизначений час…
71
00:03:46,893 --> 00:03:50,104
Так. Точно. Світ без інтернету.
72
00:03:50,188 --> 00:03:54,901
Імперія Марка Цукерберга зазнала б краху?
Твій тато може мати рацію щодо бурі.
73
00:03:54,984 --> 00:03:58,029
Точність його прогнозів щодо
природніх катастроф біля 60 відсотків,
74
00:03:58,112 --> 00:04:02,158
але він не бачить катастрофи,
яку він створив для мене.
75
00:04:03,159 --> 00:04:04,661
Він знов задавив білочку?
76
00:04:04,744 --> 00:04:06,955
Я готувалась поступати
в муніципальний коледж.
77
00:04:07,038 --> 00:04:11,042
Зібрала всі документи.
Це була моя мить Ель Вудс.
78
00:04:11,125 --> 00:04:13,628
Я навіть подала заяву на
порятунок чихуахуа.
79
00:04:13,711 --> 00:04:15,088
Класно, але швидше до справи.
80
00:04:15,171 --> 00:04:17,048
Як з'ясувалось, мій забудькуватий батько
81
00:04:17,131 --> 00:04:19,259
не заповнював папери
про моє домашнє навчання.
82
00:04:19,342 --> 00:04:22,053
Довелось повідомити
«Рятівникам чихуахуа та мучачас»,
83
00:04:22,136 --> 00:04:24,973
що не можу взяти собаку,
бо не маю шкільного атестату.
84
00:04:25,056 --> 00:04:27,433
Це єдине, чим я могла пишатись.
85
00:04:27,517 --> 00:04:29,185
У тебе багато чим пишатись.
86
00:04:29,269 --> 00:04:32,230
Чим? Чорним поясом
п'ятого ступеня? Так, Карлосе.
87
00:04:32,313 --> 00:04:36,317
Людей дуже вражає, що я присвятила
більшу частину життя карате.
88
00:04:36,401 --> 00:04:38,861
Має бути спосіб, аби тебе зарахували.
89
00:04:38,945 --> 00:04:42,282
Якщо я складу вступний іспит.
90
00:04:42,365 --> 00:04:44,409
-То зроби це.
-Крайній строк — сьогодні.
91
00:04:44,492 --> 00:04:47,203
Я не згадаю
весь шкільний курс за сьогодні.
92
00:04:48,204 --> 00:04:49,455
Що мені робити?
93
00:04:49,539 --> 00:04:51,666
Відколи я скуштувала начос з креветками,
94
00:04:51,749 --> 00:04:55,086
у мене виник елітний смак,
і я хочу від життя більшого,
95
00:04:55,169 --> 00:04:58,840
включно з такими ж начос в освіті —
96
00:04:58,923 --> 00:05:00,383
муніципальним коледжем.
97
00:05:02,885 --> 00:05:05,430
Так, я їду негайно, аби покласти готівку.
98
00:05:05,513 --> 00:05:06,681
Сер, якщо ви не приїдете…
99
00:05:06,764 --> 00:05:10,852
Я розумію, що чеки продавців
повернуться, але до цього не дійде.
100
00:05:10,935 --> 00:05:12,687
Не бажаєте пройти коротке опитування?
101
00:05:12,770 --> 00:05:15,815
Ні, я не бажаю
проходити коротких опитувань.
102
00:05:21,529 --> 00:05:22,363
Агов?
103
00:05:23,072 --> 00:05:26,784
Я відвідував курси з крав мага
в християнській асоціації юнаків.
104
00:05:31,622 --> 00:05:34,792
З тобою все добре? Що сталось?
105
00:05:38,755 --> 00:05:40,298
Якщо тобі потрібно додому…
106
00:05:42,091 --> 00:05:45,219
-Розкажеш, що відбувається?
-Ні, дякую.
107
00:05:48,181 --> 00:05:49,682
Лишити тебе саму?
108
00:05:51,184 --> 00:05:54,562
Хочеш піти в «Донкі» і напитися як чіп?
109
00:05:56,522 --> 00:05:58,066
А мої пончики можна взяти?
110
00:05:58,649 --> 00:05:59,984
Звісно, можна.
111
00:06:04,405 --> 00:06:05,239
ВІДЧИНЕНО
БАР
112
00:06:05,323 --> 00:06:06,824
-Запиши на мій рахунок.
-Ні.
113
00:06:06,908 --> 00:06:08,451
Це за рахунок «Блокбастера».
114
00:06:09,994 --> 00:06:13,831
Впевнений, що варто було її брати сюди?
В мене тут куртку вкрали.
115
00:06:13,915 --> 00:06:14,874
Без проблем.
116
00:06:14,957 --> 00:06:17,960
Уяви, що це дуже надійна металева сумочка.
117
00:06:18,044 --> 00:06:19,337
Тобто, гаманець.
118
00:06:19,420 --> 00:06:23,883
Нікому не казала цього раніше,
але я вдячна, що ти змусив мене випити.
119
00:06:23,966 --> 00:06:26,928
Жорстоко сказати «з задоволенням»?
Жорстоко.
120
00:06:27,011 --> 00:06:31,099
У мене зараз немає справ.
Лише треба прийти в банк до закриття.
121
00:06:32,433 --> 00:06:34,060
То що відбувається?
122
00:06:34,143 --> 00:06:36,854
Моє життя не таке, про яке я мріяла.
123
00:06:37,522 --> 00:06:40,566
«Я просто люблю постити надихаючі цитати
124
00:06:40,650 --> 00:06:43,820
і свої селфі, коли прикрашаю будинки до
продажу».
125
00:06:43,903 --> 00:06:48,116
Хто ходить на безкоштовну йогу,
а потім ставить Будду у кожній кімнаті?
126
00:06:48,199 --> 00:06:51,702
То бери в прокат DVD зі смітника,
ти, мішок сміття.
127
00:06:51,786 --> 00:06:53,496
Дівка Ерін прийшла в «Блокбастер»?
128
00:06:53,579 --> 00:06:55,665
Знаю, що немає інших відеопрокатів,
129
00:06:55,748 --> 00:06:59,043
але їй варто було подумати про це,
перш ніж зустрічатись з одруженим.
130
00:06:59,127 --> 00:07:01,337
Боже. Мені так шкода. Халепа.
131
00:07:02,463 --> 00:07:03,798
Ну, за кращі часи.
132
00:07:11,764 --> 00:07:13,724
Чорт. І як це тобі?
133
00:07:13,808 --> 00:07:15,560
Смачно. Візьму ще.
134
00:07:16,436 --> 00:07:18,354
Насолоджуйтесь «Реальними кабанами».
135
00:07:18,438 --> 00:07:22,900
Але не очікуйте на справжніх свиней,
їх геть вирізали з цього фільму.
136
00:07:22,984 --> 00:07:25,820
-Гаразд.
-Ханно, вгадай, що тут у мене?
137
00:07:25,903 --> 00:07:29,866
-«Бенніганс» повернувся? Це меню?
-У них є суп зі смаженою картоплею?
138
00:07:29,949 --> 00:07:33,035
Ні, але…
Ти ж дивилась, коли я це друкував.
139
00:07:33,119 --> 00:07:33,953
Господи.
140
00:07:34,036 --> 00:07:37,415
Це підготовчі іспити на вступ
в муніципальний коледж.
141
00:07:37,999 --> 00:07:40,543
Я переглянув питання, ти зможеш.
142
00:07:40,626 --> 00:07:42,545
Тобі лише треба
пригадати кілька предметів,
143
00:07:42,628 --> 00:07:44,130
але ти зможеш скласти іспит.
144
00:07:44,213 --> 00:07:46,299
-Знайдеш відповіді в ґуґл?
-Там дивляться.
145
00:07:46,382 --> 00:07:48,426
Не хочу більше проблем з АНБ.
146
00:07:48,509 --> 00:07:52,013
Я маю пригадати
12 років по шість предметів на рік.
147
00:07:52,096 --> 00:07:53,890
Це 72 предмети.
148
00:07:53,973 --> 00:07:55,099
Ти швидко рахуєш.
149
00:07:55,183 --> 00:07:57,560
Ти розумніша, ніж сама себе вважаєш.
150
00:07:57,643 --> 00:07:59,812
І ти не будеш згадувати сама.
151
00:07:59,896 --> 00:08:02,023
-Ми з Конні допоможемо тобі.
-Дійсно?
152
00:08:02,106 --> 00:08:05,026
Авжеж. Як з Біллі Медісоном.
153
00:08:07,778 --> 00:08:10,114
Я повернулась до Арона заради Елі,
154
00:08:10,198 --> 00:08:13,201
але коли я почну робити щось для себе?
155
00:08:13,284 --> 00:08:16,829
Ніхто не попереджує, що
якоїсь мить доволі звичайного дня
156
00:08:16,913 --> 00:08:20,458
ти можеш поставити під сумнів
усі прийняті в житті рішення.
157
00:08:21,751 --> 00:08:25,129
Знаєш, коли мої батьки
влаштовували гучну сварку,
158
00:08:25,213 --> 00:08:26,797
а це бувало часто,
159
00:08:26,881 --> 00:08:30,384
мама бачила, що я сумний,
і намагалась цьому зарадити,
160
00:08:30,468 --> 00:08:34,013
влаштувавши мені
такий собі «День особливої людини».
161
00:08:34,430 --> 00:08:36,807
Гадаю, ти можеш скористатись таким днем.
162
00:08:36,891 --> 00:08:39,352
А хіба твоя особлива
не працює в туристичній лавці?
163
00:08:40,895 --> 00:08:42,480
Я намагаюсь допомогти.
164
00:08:42,563 --> 00:08:45,316
Після Дня особливої людини
мені завжди легшало.
165
00:08:45,399 --> 00:08:46,692
Тобі теж буде легше. Повір.
166
00:08:46,776 --> 00:08:49,987
Просто я не здатна зараз розважатись.
167
00:08:50,071 --> 00:08:52,615
Коли в місті все працювало,
168
00:08:52,698 --> 00:08:56,202
і ми з мамою ходили
в парк розваг, катались на картингу,
169
00:08:56,285 --> 00:08:57,370
багато їли —
170
00:08:57,453 --> 00:08:59,956
все, аби зробити
щасливим особливого хлопця мами.
171
00:09:00,039 --> 00:09:03,084
Але парк розваг закрився.
172
00:09:03,167 --> 00:09:07,296
Тому, схоже, що
сидіти тут і пити — це вже варіант.
173
00:09:07,380 --> 00:09:10,841
Ми багато чого можемо
зробити в торгівельному центрі.
174
00:09:10,925 --> 00:09:14,470
І давай почнемо з дуже гарної пісні.
175
00:09:16,305 --> 00:09:17,390
Це дурня.
176
00:09:17,473 --> 00:09:22,144
Це надихає. Одного разу мама
навіть раніше забрала мене зі школи,
177
00:09:22,228 --> 00:09:24,897
тому я даю тобі сьогодні вихідний.
178
00:09:24,981 --> 00:09:28,109
-Я вже закінчила свою зміну.
-Будь ласка.
179
00:09:29,819 --> 00:09:31,153
Гаразд, поїхали.
180
00:09:32,530 --> 00:09:33,990
Класика Дня особливої людини.
181
00:09:34,073 --> 00:09:35,616
КЛАСИКА МУЗИЧНИХ АВТОМАТІВ
182
00:09:35,700 --> 00:09:37,034
«БЛОКБАСТЕР»
183
00:09:37,118 --> 00:09:40,746
Домінік Торетто та Люк Хоббс
їдуть в Ріо-де-Жанейро.
184
00:09:40,830 --> 00:09:44,333
Торетто рушає з Сан-Паулу
о 15:00 зі швидкістю 140 км/год.
185
00:09:44,417 --> 00:09:47,169
Хоббс виїздить з Сан-Паулу
о 12:00 зі швидкістю 100 км/год.
186
00:09:47,253 --> 00:09:48,212
Хто приїде першим?
187
00:09:48,296 --> 00:09:51,424
Люк Хоббс швидше б помер,
ніж не перевищував би швидкість.
188
00:09:51,507 --> 00:09:52,717
-Правильно.
-Чому ми тут?
189
00:09:52,800 --> 00:09:53,634
ЛЕГГІНСИ «У ЕМБЕР»
190
00:09:53,718 --> 00:09:55,845
День особливої людини означає похід в ТЦ,
191
00:09:55,928 --> 00:09:58,180
але наш ТЦ зараз — наркологічна клініка.
192
00:09:58,264 --> 00:10:01,892
-Але у нас є Ембер та її модні речі.
-Я відклала ці саме для вас.
193
00:10:01,976 --> 00:10:04,228
Принт з салютом дуже веселий.
194
00:10:04,312 --> 00:10:05,980
То ти бував тут раніше?
195
00:10:06,063 --> 00:10:09,817
-Тіммі - наш постійний клієнт.
-Компресійні речі дають відчуття безпеки.
196
00:10:10,735 --> 00:10:14,363
Зазвичай, мама купувала мені
банановий спліт в кафе-морозиво «Бет Енн».
197
00:10:14,447 --> 00:10:16,032
Так смачно, що плакала, коли їла.
198
00:10:16,115 --> 00:10:18,951
але кафе викупив магазин «Дух Хелловіна»,
що працює цілий рік.
199
00:10:19,035 --> 00:10:21,370
Але дивись! Бананові спліти з бару.
200
00:10:22,413 --> 00:10:23,748
Будьмо!
201
00:10:25,291 --> 00:10:28,669
Як він може бути
солодшим за справжній банановий спліт?
202
00:10:28,753 --> 00:10:30,129
Бо я додав мої почуття!
203
00:10:32,214 --> 00:10:35,217
Друга світова війна —
високобюджетний сіквел Першої,
204
00:10:35,301 --> 00:10:37,887
почалась в вересні 1939 року…
205
00:10:38,387 --> 00:10:40,681
Боже, я люблю його!
206
00:10:40,765 --> 00:10:42,016
-Тома Генкса?
-Ні.
207
00:10:42,099 --> 00:10:43,434
-Тома Сайзмора?
-Кого?
208
00:10:43,517 --> 00:10:46,354
-Карлосе, не вгадуй.
-Це справжня людина.
209
00:10:46,437 --> 00:10:47,855
-Він знаменитий.
-Метт Деймон?
210
00:10:47,938 --> 00:10:49,732
В своєму шоу він був одягнений жінкою.
211
00:10:49,815 --> 00:10:51,359
-Баррі Пеппер?
-Пальцем в небо.
212
00:10:51,442 --> 00:10:53,027
-Ед Бернс.
-Навчав жінок бейсболу.
213
00:10:53,110 --> 00:10:57,073
-Том Генкс!
-Так, він! Люблю його. Дякую, Ханно.
214
00:10:57,156 --> 00:11:00,159
Ось так. Думаєш, він дає здачу?
215
00:11:00,242 --> 00:11:02,161
Не дає, але якщо ми виграємо
216
00:11:02,244 --> 00:11:05,623
цю зебру без смужок, то воно цього варто.
217
00:11:05,706 --> 00:11:07,208
П'яниця, ти мав на увазі коня?
218
00:11:07,708 --> 00:11:09,210
Спробуємо сконцентруватись.
219
00:11:09,835 --> 00:11:13,339
Добре. Ще праворуч.
А потім ліворуч. Ти ліворуч, так?
220
00:11:13,422 --> 00:11:16,425
Потім ліворуч, потім…
Ні, праворуч і трохи ліворуч.
221
00:11:16,509 --> 00:11:19,095
Я радий, що тобі краще.
Ненавиджу, коли мною керують.
222
00:11:19,178 --> 00:11:21,639
Добре, вгору, але так щоб вниз.
223
00:11:22,306 --> 00:11:23,265
Качур!
224
00:11:24,725 --> 00:11:26,936
У качура є людський член?
225
00:11:27,019 --> 00:11:28,145
Дійсно є.
226
00:11:29,021 --> 00:11:30,815
-Треба ще випити.
-Я плачу.
227
00:11:32,566 --> 00:11:34,110
Качки з людськими членами!
228
00:11:34,610 --> 00:11:37,863
Отже, наш Рекс не людина,
але анатомія така сама.
229
00:11:37,947 --> 00:11:40,449
У нього є легені, серце,
230
00:11:40,950 --> 00:11:42,159
печінка, селезінка,
231
00:11:42,243 --> 00:11:44,286
жовчний міхур, підшлункова.
232
00:11:44,370 --> 00:11:46,414
Чому він видає такий звук?
233
00:11:46,997 --> 00:11:48,416
Час фотографуватись.
234
00:11:49,083 --> 00:11:50,209
Ні. Я плачу.
235
00:11:53,337 --> 00:11:55,589
-Так.
-Я просто… Як щодо...
236
00:11:55,673 --> 00:11:56,507
-Так.
-Добре.
237
00:11:57,007 --> 00:11:58,008
Добре.
238
00:11:58,467 --> 00:11:59,635
ФОНИ ВСЬОГО СВІТУ!
239
00:11:59,719 --> 00:12:01,345
У нас в руках цілий світ.
240
00:12:01,429 --> 00:12:04,682
Якого...
Усі фони - це наш торгівельний центр?
241
00:12:04,765 --> 00:12:06,475
Це так пригнічує.
242
00:12:06,559 --> 00:12:08,728
-Обери смітник.
-Добре.
243
00:12:13,190 --> 00:12:15,443
НЕОБЕЖЕНА КІЛЬКІСТЬ ФОТОГРАФІЙ
ЗА 20 ДОЛАРІВ!
244
00:12:18,821 --> 00:12:21,115
Вона майже закінчила підготовчий іспит.
245
00:12:21,198 --> 00:12:23,409
-Як, по-твоєму, в неї справи?
-Кусає верхню губу,
246
00:12:23,492 --> 00:12:27,329
тобто, вона сконцентрована на іспиті,
чи їсть свій бальзам для губ «Д-р Пеппер».
247
00:12:27,997 --> 00:12:28,831
Пішли, пішли.
248
00:12:33,544 --> 00:12:35,337
Поводься природньо! Природньо!
249
00:12:38,674 --> 00:12:41,552
Привіт. То яка оцінка?
250
00:12:45,347 --> 00:12:46,557
Ти провалила?
251
00:12:46,640 --> 00:12:48,100
А була так добре готова.
252
00:12:48,184 --> 00:12:51,395
Навіть у власному імені помилилась.
Ханна не пишеться з чотирма «н».
253
00:12:51,479 --> 00:12:52,438
Я заклякла.
254
00:12:52,521 --> 00:12:54,315
Я була під таким тиском,
255
00:12:54,398 --> 00:12:57,818
а в кімнаті для відпочинку було так тихо,
що я могла чути власні думки.
256
00:12:57,902 --> 00:13:00,362
Ми забезпечили тишу,
аби ти могла сконцентруватись.
257
00:13:00,446 --> 00:13:01,781
Я до такого не звикла.
258
00:13:01,864 --> 00:13:04,950
Коли я робила тести
домашнього навчання, все було як завжди.
259
00:13:05,034 --> 00:13:07,828
Тато кричав на телевізор,
поки підгорала вечеря.
260
00:13:07,912 --> 00:13:10,414
Сигналило авто мого сусіда. Їздили потяги.
261
00:13:10,498 --> 00:13:12,500
Моя кицька щось відригувала.
262
00:13:13,000 --> 00:13:15,044
Боже мій.
263
00:13:15,127 --> 00:13:17,880
Навіть розмови про це заспокоюють мене.
264
00:13:17,963 --> 00:13:20,591
Я вважаю більшість
білих жінок нудними, але не тебе.
265
00:13:20,674 --> 00:13:22,468
Ні, це дійсно має сенс.
266
00:13:22,551 --> 00:13:26,722
Тебе все так відволікало,
що не було часу хвилюватись за тест.
267
00:13:26,806 --> 00:13:29,975
Ось якби це відтворити,
але мій тато більше не дивиться спорт,
268
00:13:30,059 --> 00:13:32,102
а той сусід втопився в глибокій калюжі.
269
00:13:32,186 --> 00:13:35,147
Певен, ми можемо це відтворити.
270
00:13:36,357 --> 00:13:38,317
Я вже їду покласти депозит.
271
00:13:38,400 --> 00:13:40,694
Я перепрошую, але дещо сталось.
272
00:13:40,778 --> 00:13:45,282
Раптова діарея у всій сім'ї.
273
00:13:46,700 --> 00:13:48,702
Дивно, що з вами це теж сталось.
274
00:13:48,786 --> 00:13:52,790
Гаразд, я вже їду з усіма грошима,
275
00:13:52,873 --> 00:13:54,500
чи з їх більшою частиною.
276
00:13:54,583 --> 00:13:58,087
А якщо, гіпотетично, у мене не вистачить
грошей, аби оплатити чеки продавців,
277
00:13:58,170 --> 00:14:00,005
то, між нами, друзями, це буде проблема?
278
00:14:00,089 --> 00:14:01,298
Тіммі!
279
00:14:01,382 --> 00:14:02,216
Привіт!
280
00:14:02,716 --> 00:14:03,801
Дякую.
281
00:14:03,884 --> 00:14:06,011
Я не знала, що потребувала цього,
282
00:14:06,095 --> 00:14:08,722
але тепер
я знаю про День особливої людини.
283
00:14:08,806 --> 00:14:10,349
І він мені до вподоби!
284
00:14:10,975 --> 00:14:12,643
-Мені це було потрібно.
-Я знав.
285
00:14:12,726 --> 00:14:14,562
Це врятувало мене в дитинстві.
286
00:14:14,645 --> 00:14:17,857
Але, коли я подорослішав,
цей день став більш дивним.
287
00:14:17,940 --> 00:14:21,652
Ми з мамою стали робити такі речі,
які вона мала б робити з татом.
288
00:14:21,735 --> 00:14:24,780
Я довго сидів у вбиральнях,
поки вона приміряла сукні,
289
00:14:24,864 --> 00:14:28,033
і ми ходили
на «Лебедине озеро», що було круто.
290
00:14:28,117 --> 00:14:30,119
Одна з балерин зламала собі ногу.
291
00:14:30,744 --> 00:14:33,205
Ми навіть взяли
кілька майстер-класів з куховарства.
292
00:14:33,289 --> 00:14:35,332
-Разом з мамою?
-Зажди.
293
00:14:36,375 --> 00:14:37,418
Ні!
294
00:14:38,586 --> 00:14:41,589
Схоже, ти був більше потрібний їй,
ніж вона тобі.
295
00:14:42,089 --> 00:14:45,175
-Ти був її маленьким чоловіком.
-Це огидно.
296
00:14:46,010 --> 00:14:47,636
Але, можливо, ти маєш рацію.
297
00:14:48,137 --> 00:14:51,432
Вона приділяла усю увагу мені,
аби не мати справ з моїм батьком.
298
00:14:52,016 --> 00:14:53,517
Я маю їхати в банк…
299
00:14:53,601 --> 00:14:55,728
Я не дозволяла це повторювати,
300
00:14:55,811 --> 00:14:59,273
але ситуація
трохи складна для старої Елайзи.
301
00:14:59,356 --> 00:15:02,443
По імені мене звуть друзі моєї доньки,
302
00:15:02,526 --> 00:15:04,653
та той нахаба в магазині «Гез-енд-Газ»,
303
00:15:04,737 --> 00:15:08,866
який чіпляється до мене щоразу, коли
я туди заходжу, перестав чіплятися.
304
00:15:09,366 --> 00:15:10,492
Зненацька.
305
00:15:10,576 --> 00:15:12,578
Фемінізм дивний.
306
00:15:12,661 --> 00:15:16,290
А сайт «ЛінкедІн» лайно.
Моє резюме ніхто не дивився.
307
00:15:16,373 --> 00:15:19,335
Чекай, що? Ти шукаєш роботу?
308
00:15:19,418 --> 00:15:22,463
Тобто, я розумію,
що цей день колись прийде…
309
00:15:22,546 --> 00:15:24,048
Так, просто
310
00:15:24,131 --> 00:15:26,550
я завжди говорю, що хочу більшого,
311
00:15:26,634 --> 00:15:29,178
але я відчуваю, що я «застрягла».
312
00:15:29,261 --> 00:15:31,472
Тому завжди прошу тебе робити більше.
313
00:15:31,555 --> 00:15:33,849
Дивись, як в тебе все чудово.
314
00:15:33,933 --> 00:15:36,352
Я лише намагаюсь
скористатись власною порадою.
315
00:15:38,187 --> 00:15:39,480
Ти сердишся на мене?
316
00:15:40,689 --> 00:15:43,067
Я правда не можу сердитись на тебе.
317
00:15:44,735 --> 00:15:46,654
Дякую, Мітчу. Залиш собі здачу.
318
00:15:46,737 --> 00:15:48,238
Насправді візьми купюри.
319
00:15:48,322 --> 00:15:49,698
А я візьму здачу,
320
00:15:49,782 --> 00:15:53,118
бо може бути магнітна буря,
і я зможу скористатись міддю та сріблом.
321
00:15:53,202 --> 00:15:54,870
Гаразд, я маю летіти.
322
00:15:54,954 --> 00:15:58,999
Маю завітати в банк, поки він відкритий,
і лишилось кілька баксів.
323
00:15:59,083 --> 00:16:03,462
А я маю повернутись до хлопця,
якого не хочу бачити.
324
00:16:04,838 --> 00:16:06,340
Лишайтесь в школі, діти.
325
00:16:06,423 --> 00:16:08,258
-Гаразд, мамо!
-Ви запізнились!
326
00:16:10,386 --> 00:16:11,220
Знаєш, що?
327
00:16:11,720 --> 00:16:16,100
Я щойно зрозумів, що забув
найважливішу частину Дня особливої людини.
328
00:16:16,183 --> 00:16:18,936
Я думала, тобі треба в банк.
Хіба це неважливо?
329
00:16:19,019 --> 00:16:21,730
Важливо, але не так важливо як це.
330
00:16:21,814 --> 00:16:23,315
Це можна відкласти на завтра.
331
00:16:23,816 --> 00:16:26,944
А зараз «Твій вибір».
332
00:16:27,027 --> 00:16:29,196
Ти можеш обрати буквально будь-що.
333
00:16:29,279 --> 00:16:32,574
Отже, Елайзо Волкер, чого тобі хочеться?
334
00:16:33,701 --> 00:16:37,204
Хочу впевнитись,
що дівка Ерін точно знає, хто я.
335
00:16:41,041 --> 00:16:43,335
Чому тут так мокро?
336
00:16:44,294 --> 00:16:45,462
Де вона?
337
00:16:45,546 --> 00:16:47,297
Я її не бачу.
338
00:16:48,799 --> 00:16:49,758
Якого біса?
339
00:16:49,842 --> 00:16:50,968
Агов, Тіммі.
340
00:16:51,051 --> 00:16:53,012
Дівка Ерін.
341
00:16:54,221 --> 00:16:55,139
Дівка Ерін!
342
00:16:55,222 --> 00:16:58,350
-Що ти кажеш?
-Це Ерін, яку ми кличемо дівка Ерін.
343
00:16:59,435 --> 00:17:00,602
Її тут немає.
344
00:17:00,686 --> 00:17:04,773
Мені був цікавий твій план.
Вона ж тут була десь чотири години тому?
345
00:17:04,857 --> 00:17:06,525
Добре зіграно, дівка Ерін.
346
00:17:06,608 --> 00:17:09,820
Знаєш, що через неї
я навіть не можу ходити в «Костко»?
347
00:17:09,903 --> 00:17:12,865
Я вже пів року не їла тостер-штрудель.
348
00:17:12,948 --> 00:17:16,368
-А вона тут до чого?
-Я не хочу їсти тостер-штрудель вдома.
349
00:17:16,452 --> 00:17:17,327
Бо доросла.
350
00:17:17,411 --> 00:17:21,248
Так, я полюбила ці золотаві зразки
листкового тіста, коли туди ходила.
351
00:17:21,331 --> 00:17:22,291
Вибач.
352
00:17:22,374 --> 00:17:23,584
Це абсурд.
353
00:17:25,210 --> 00:17:26,712
Боже.
354
00:17:26,795 --> 00:17:28,922
Я точно як твоя мама.
355
00:17:30,299 --> 00:17:32,426
Дівка Ерін - як ти для мене.
356
00:17:32,509 --> 00:17:34,219
Я досить п'яний,
357
00:17:34,303 --> 00:17:37,306
але не пам'ятаю,
аби я спав з твоїм чоловіком.
358
00:17:37,389 --> 00:17:39,683
Ні, я приділяла всю увагу їй
359
00:17:39,767 --> 00:17:43,729
замість того,
аби вирішувати справжню проблему.
360
00:17:44,646 --> 00:17:45,606
Арон.
361
00:17:45,689 --> 00:17:48,609
Її легко ненавидіти,
362
00:17:49,276 --> 00:17:51,236
але вона просто звичайна дівчина.
363
00:17:51,779 --> 00:17:53,197
Він - мій чоловік.
364
00:17:53,822 --> 00:17:57,034
Гадаю, я так хотіла, аби все було добре…
365
00:17:59,578 --> 00:18:02,247
що ніколи не дозволяла
собі злитись на нього.
366
00:18:04,291 --> 00:18:08,253
А я справді дуже-дуже зла на нього.
367
00:18:12,091 --> 00:18:13,675
Знаєш, це видно.
368
00:18:13,759 --> 00:18:17,137
Колір твого обличчя в деяких колах
називають «томат Кеннеді».
369
00:18:24,812 --> 00:18:25,729
Ну ж бо.
370
00:18:25,813 --> 00:18:27,356
Я знаю, чого я хочу.
371
00:18:30,275 --> 00:18:33,737
-О, будемо повзти.
-Так, я викличу «Убер».
372
00:18:33,821 --> 00:18:35,739
Добре, я приберу свою коробочку.
373
00:18:38,617 --> 00:18:42,454
Ось твій особливий напій —
неймовірно гаряча чашка Д-ра Пеппер.
374
00:18:42,538 --> 00:18:45,207
Дякую, за все.
375
00:18:45,290 --> 00:18:46,208
У тебе вийде.
376
00:18:47,543 --> 00:18:49,628
Атмосфера. В цьому вся справа.
377
00:18:50,212 --> 00:18:51,380
Мотор, попкорн!
378
00:18:52,881 --> 00:18:55,509
Не можна було мені довіряти!
Я на наркотиках!
379
00:18:55,592 --> 00:18:59,388
Замість кицьки матюкливий ведмедик
з Бостона! Думаю, я готова.
380
00:19:01,515 --> 00:19:04,893
Хіба це пас! Обмани! Біжи!
381
00:19:06,478 --> 00:19:08,397
МЕНОМІЙСЬКИЙ КОЛЕДЖ
ВСТУПНИЙ ІСПИТ
382
00:19:08,480 --> 00:19:10,065
-Працює!
-Чудово!
383
00:19:11,358 --> 00:19:13,193
Вперед, «Пістони»!
384
00:19:13,277 --> 00:19:15,696
Дайте цим малятам-каченятам!
385
00:19:15,779 --> 00:19:17,823
-Ніяких малят.
-Жодних малят.
386
00:19:18,949 --> 00:19:21,743
АЙРОН-КРІК
«ХІЛЛРІДЖ ПРОПЕРТІ ГРУП»
387
00:19:21,827 --> 00:19:23,996
АРОН ВОЛКЕР
Я ЗНАЮ, ДЕ ВИ БУДЕТЕ ЖИТИ.
388
00:19:24,079 --> 00:19:24,913
Клас.
389
00:19:27,708 --> 00:19:29,710
Це значно веселіше, ніж я уявляв.
390
00:19:31,336 --> 00:19:35,174
«Я знаю, де ви будете жити».
Це жахливий слоган для нерухомості.
391
00:19:35,257 --> 00:19:39,011
-Найгірший!
-А якби він був лиходієм у фільмі жахів,
392
00:19:39,094 --> 00:19:42,890
то було б: «Арон Волкер знає,
де ви будете жити і як помрете».
393
00:19:45,392 --> 00:19:46,810
Гаразд.
394
00:19:47,811 --> 00:19:48,854
Поміж очі.
395
00:19:48,937 --> 00:19:51,607
Обираєш мішень!
Подобається твоя впевненість, Бейб Рут.
396
00:19:55,777 --> 00:19:58,447
-Чудовий кидок!
-Дякую.
397
00:19:58,530 --> 00:20:00,490
Роками тренувалась грати в бак-пастку.
398
00:20:01,617 --> 00:20:04,828
Знаєш, що Арон
не любить пончиків з цукровою пудрою?
399
00:20:04,912 --> 00:20:07,331
Що? Це нагадує «Людей в чорному»,
400
00:20:07,414 --> 00:20:10,000
де він прибулець, що прикидається людиною.
401
00:20:10,083 --> 00:20:13,712
Знаю.
У нього немає пресу, аби його берегти.
402
00:20:13,795 --> 00:20:17,758
Не мати кубиків пресу - не злочин.
Це знак, що ти середнього віку.
403
00:20:19,218 --> 00:20:20,052
Правда.
404
00:20:22,221 --> 00:20:23,555
Клас!
405
00:20:25,891 --> 00:20:27,684
Чому результати підраховують так довго?
406
00:20:27,768 --> 00:20:29,645
Не знаю, але це нервує.
407
00:20:29,728 --> 00:20:32,105
-Я би хотіла взяти цей.
-«Син Маски»?
408
00:20:32,189 --> 00:20:34,733
Це день народження мого чоловіка,
тобто, буде секс,
409
00:20:34,816 --> 00:20:37,152
а лише Джеймі Кеннеді
здатен створити мені настрій.
410
00:20:38,320 --> 00:20:41,698
Вже давно ми не виконували
експеримент з Джеймі Кеннеді.
411
00:20:41,782 --> 00:20:44,576
-Якщо знаєте, про що я.
-Не знаю, але й не хочу.
412
00:20:46,245 --> 00:20:48,288
-Беріть.
-Безкоштовно? Впевнені?
413
00:20:48,372 --> 00:20:51,250
-Нікому крім вас не потрібен «Син Маски».
-Ось п'ять доларів.
414
00:20:51,333 --> 00:20:52,751
-Що ж, добре.
-Йдіть.
415
00:20:55,087 --> 00:20:57,422
-Отже?
-Я здала!
416
00:20:57,506 --> 00:20:59,424
Я вступила в муніципальний коледж.
417
00:20:59,508 --> 00:21:01,426
Я… Елі Вудс!
418
00:21:01,510 --> 00:21:04,054
-Ти поступила!
-Так, бейб! Молодець!
419
00:21:09,601 --> 00:21:11,436
Гей, прокинься.
420
00:21:13,689 --> 00:21:14,523
Елайзо.
421
00:21:16,692 --> 00:21:17,609
Куди далі?
422
00:21:18,986 --> 00:21:20,696
Нікуди. Мій вечір закінчився.
423
00:21:20,779 --> 00:21:23,073
Довезете мою подругу додому?
424
00:21:23,156 --> 00:21:26,910
Годі тобі! Стів сказав,
що возитиме нас, скільки ми захочемо.
425
00:21:26,994 --> 00:21:29,496
-Мене звати Віктор.
-Точно, Віктор.
426
00:21:30,372 --> 00:21:33,709
Тіммі, Віктор просить нас продовжити.
427
00:21:33,792 --> 00:21:35,002
Мені байдуже.
428
00:21:35,085 --> 00:21:37,087
Ще є щити, в які треба покидати.
429
00:21:37,170 --> 00:21:38,088
Хотів би я.
430
00:21:39,965 --> 00:21:41,425
Я дійсно хочу продовжити вечір.
431
00:21:44,928 --> 00:21:46,722
У мене є робота.
432
00:21:48,557 --> 00:21:49,683
Звісно.
433
00:21:49,766 --> 00:21:51,018
Ти чудовий бос.
434
00:22:00,485 --> 00:22:01,611
Ще раз дякую за день.
435
00:22:01,695 --> 00:22:04,823
Я би не витримала його
без тебе, м-ре Блокбастер.
436
00:22:04,906 --> 00:22:07,326
Містером Блокбастер звали мого батька.
437
00:22:09,328 --> 00:22:11,121
До «Макдональдсу», Стіве!
438
00:22:11,204 --> 00:22:12,956
-Віктор.
-Точно, Віктор.
439
00:22:13,040 --> 00:22:14,041
«БЛОКБАСТЕР»
440
00:22:30,432 --> 00:22:33,018
-Привіт.
-Вибач, я запізнився. Захопився.
441
00:22:33,101 --> 00:22:36,646
Все гаразд. Зішкрібала
голови креветок з коробки зі снастями.
442
00:22:36,730 --> 00:22:37,564
Еротично.
443
00:22:37,647 --> 00:22:38,482
Знаю.
444
00:22:39,608 --> 00:22:40,609
«ГРАНД МІЛЛ»
445
00:22:40,692 --> 00:22:43,362
Ти знаєш про ведмедя у моєму магазині?
446
00:22:45,238 --> 00:22:46,073
Ні.
447
00:25:06,046 --> 00:25:08,548
Переклад субтитрів: Всеволод Іващенко