1 00:00:06,881 --> 00:00:11,094 Цього року він заробив непоганий бонус, тому Арон на рекламному щиті. 2 00:00:11,177 --> 00:00:12,387 АРОН ВОКЕР 3 00:00:12,470 --> 00:00:15,098 «Я знаю, де ви будете жити»? Твій чоловік ще той нахаба. 4 00:00:15,181 --> 00:00:19,185 Я була проти цього слогану, але він був надто заведений. 5 00:00:19,269 --> 00:00:23,898 Вважає, що це запам'ятовується, тому більше людей зацікавиться. 6 00:00:23,982 --> 00:00:25,233 Гадаю, це розумно, 7 00:00:25,316 --> 00:00:28,069 але його реклама має височіти над усім містом. 8 00:00:28,153 --> 00:00:31,114 Чим вища людина, тим більше я їй довіряю. 9 00:00:31,197 --> 00:00:33,783 Тоді йому доведеться турбуватись про більші проблеми, 10 00:00:33,867 --> 00:00:35,660 наприклад, хтось домалює член. 11 00:00:35,744 --> 00:00:39,039 Малювали з першої миті. Я зробила фото між чищеннями. 12 00:00:39,122 --> 00:00:42,709 Скажу лише, що це були різноманітні геніталії. 13 00:00:42,792 --> 00:00:44,586 Привітайте мого маленького друга. 14 00:00:44,669 --> 00:00:46,588 -Ні. -Вибачте. 15 00:00:48,590 --> 00:00:51,134 -Не варто було зачиняти. -Що це? 16 00:00:51,217 --> 00:00:55,013 -Готівка. Купюри по долару. -Піду, поки він не почав читати реп. 17 00:00:55,096 --> 00:00:56,264 Вона добре мене знає. 18 00:00:56,347 --> 00:00:58,058 Тут трохи дрібної готівки, 19 00:00:58,141 --> 00:01:01,352 бо я підрахував нашу бухгалтерію. 20 00:01:02,353 --> 00:01:04,314 -І, нарешті, ми в плюсі! -Справді? 21 00:01:04,397 --> 00:01:08,735 Думав, нам буде потрібно більше часу, аби відкласти щось на чорний день 22 00:01:08,818 --> 00:01:12,197 чи смітити грошима! 23 00:01:12,280 --> 00:01:13,406 Так. 24 00:01:16,201 --> 00:01:17,827 Я приберу, вибачте. 25 00:01:18,995 --> 00:01:19,996 СЕРІАЛ NETFLIX 26 00:01:26,544 --> 00:01:27,587 Тук, тук. 27 00:01:27,670 --> 00:01:29,756 Ти раніше ніколи не стукала. 28 00:01:29,839 --> 00:01:32,717 Вранці я перевела в готівку мої останні чотири чеки. 29 00:01:32,801 --> 00:01:36,471 Ти їх десь загубила чи забула про них? Чому чотири? 30 00:01:36,554 --> 00:01:38,973 -Чому сьогодні? -Я так завжди роблю. 31 00:01:39,057 --> 00:01:42,811 Економлю три долари на рік, бо їжджу в банк лише раз на місяць. 32 00:01:44,312 --> 00:01:46,272 Гарна вигадка. Треба запам'ятати. 33 00:01:46,356 --> 00:01:49,734 Але я прошу, аби ти переводила чеки в готівку, коли їх отримуєш. 34 00:01:49,818 --> 00:01:51,111 Це дивно. 35 00:01:51,694 --> 00:01:54,364 Чорний день прийшов швидше, ніж я думав. 36 00:01:54,447 --> 00:01:56,658 Вибач, я мушу подзвонити в банк. 37 00:01:56,741 --> 00:02:00,286 Ти ж знаєш, що чек можна перевести в готівку по телефону? 38 00:02:00,370 --> 00:02:01,871 Мобільний трафік коштує дорожче. 39 00:02:01,955 --> 00:02:03,498 Можеш платити мені четвертаками. 40 00:02:03,581 --> 00:02:04,624 Вони залишаться, 41 00:02:04,707 --> 00:02:08,336 коли магнітна буря доведе нас до бартеру лише дорогоцінними металами. 42 00:02:08,419 --> 00:02:10,922 Припиняй слухати радіо далекобійників твого батька. 43 00:02:11,005 --> 00:02:13,133 Ні за що! Ми живемо за правилами доріг. 44 00:02:13,925 --> 00:02:15,343 Радий, що це так. 45 00:02:15,426 --> 00:02:17,512 Ретроспективу фільмів Енді Серкіса 46 00:02:17,595 --> 00:02:21,391 я би почала з «Із 13 в 30» а потім би обрала «Володар перстнів». 47 00:02:21,474 --> 00:02:23,726 Він справді перетворив своє маленьке тіло. 48 00:02:24,435 --> 00:02:28,189 Я шукаю фільм, де Адам Сендлер стає людьми, взуття яких він носить. 49 00:02:28,273 --> 00:02:30,817 Так, це «Чобот…» Забудьте. 50 00:02:33,361 --> 00:02:36,072 Я миттю поясню сюжет фільму «Повітряна тюрма». 51 00:02:43,079 --> 00:02:45,748 -Це Аронова Ерін, так? -Так, та дівка Ерін. 52 00:02:45,832 --> 00:02:49,502 Мільйон разів уявляла, що скажу їй при зустрічі, 53 00:02:49,586 --> 00:02:51,963 а зараз я просто… заклякла. 54 00:02:52,046 --> 00:02:54,424 Я так і знала, що бачила цей дурний вираз обличчя 55 00:02:54,507 --> 00:02:57,343 на подушці з написом «Будь світлом, що осяє твій власний шлях». 56 00:02:57,427 --> 00:02:59,220 Знаєш що, розлучниця? 57 00:02:59,304 --> 00:03:02,348 Не лише майстрині з йоги здатні стати у позу собаки мордою вниз. 58 00:03:02,432 --> 00:03:04,350 Припини публікувати ці фото! 59 00:03:05,852 --> 00:03:07,228 Ти слідкуєш за нею в фейсбук? 60 00:03:07,312 --> 00:03:10,106 Продивляюсь з часу, як ти розповіла, що Арон з нею спав. 61 00:03:10,857 --> 00:03:13,693 Я би краще померла, якби мій Рауль мене зрадив. 62 00:03:16,112 --> 00:03:18,573 -Я завжди з тобою, люба. -Дякую. 63 00:03:20,366 --> 00:03:22,702 Аби слідкувати за нею, я створила фейковий акаунт. 64 00:03:23,286 --> 00:03:26,456 Бачила усі її дописи за останні шість місяців. 65 00:03:26,539 --> 00:03:30,543 Але добре те, що ти настільки старша та мудріша за неї. 66 00:03:32,420 --> 00:03:33,421 -Що? -Я Лі Імбібо, 67 00:03:33,504 --> 00:03:36,549 замінюю Реджіну Розенчерч, яка пішла у відпустку. 68 00:03:36,633 --> 00:03:40,220 Сьогоднішня топ-тема: буря цифрової епохи. 69 00:03:40,303 --> 00:03:43,306 Експерти повідомляють про наближення геомагнітної бурі, 70 00:03:43,389 --> 00:03:46,809 яка може вимкнути мережу «Інтернет» на невизначений час… 71 00:03:46,893 --> 00:03:50,104 Так. Точно. Світ без інтернету. 72 00:03:50,188 --> 00:03:54,901 Імперія Марка Цукерберга зазнала б краху? Твій тато може мати рацію щодо бурі. 73 00:03:54,984 --> 00:03:58,029 Точність його прогнозів щодо природніх катастроф біля 60 відсотків, 74 00:03:58,112 --> 00:04:02,158 але він не бачить катастрофи, яку він створив для мене. 75 00:04:03,159 --> 00:04:04,661 Він знов задавив білочку? 76 00:04:04,744 --> 00:04:06,955 Я готувалась поступати в муніципальний коледж. 77 00:04:07,038 --> 00:04:11,042 Зібрала всі документи. Це була моя мить Ель Вудс. 78 00:04:11,125 --> 00:04:13,628 Я навіть подала заяву на порятунок чихуахуа. 79 00:04:13,711 --> 00:04:15,088 Класно, але швидше до справи. 80 00:04:15,171 --> 00:04:17,048 Як з'ясувалось, мій забудькуватий батько 81 00:04:17,131 --> 00:04:19,259 не заповнював папери про моє домашнє навчання. 82 00:04:19,342 --> 00:04:22,053 Довелось повідомити «Рятівникам чихуахуа та мучачас», 83 00:04:22,136 --> 00:04:24,973 що не можу взяти собаку, бо не маю шкільного атестату. 84 00:04:25,056 --> 00:04:27,433 Це єдине, чим я могла пишатись. 85 00:04:27,517 --> 00:04:29,185 У тебе багато чим пишатись. 86 00:04:29,269 --> 00:04:32,230 Чим? Чорним поясом п'ятого ступеня? Так, Карлосе. 87 00:04:32,313 --> 00:04:36,317 Людей дуже вражає, що я присвятила більшу частину життя карате. 88 00:04:36,401 --> 00:04:38,861 Має бути спосіб, аби тебе зарахували. 89 00:04:38,945 --> 00:04:42,282 Якщо я складу вступний іспит. 90 00:04:42,365 --> 00:04:44,409 -То зроби це. -Крайній строк — сьогодні. 91 00:04:44,492 --> 00:04:47,203 Я не згадаю весь шкільний курс за сьогодні. 92 00:04:48,204 --> 00:04:49,455 Що мені робити? 93 00:04:49,539 --> 00:04:51,666 Відколи я скуштувала начос з креветками, 94 00:04:51,749 --> 00:04:55,086 у мене виник елітний смак, і я хочу від життя більшого, 95 00:04:55,169 --> 00:04:58,840 включно з такими ж начос в освіті — 96 00:04:58,923 --> 00:05:00,383 муніципальним коледжем. 97 00:05:02,885 --> 00:05:05,430 Так, я їду негайно, аби покласти готівку. 98 00:05:05,513 --> 00:05:06,681 Сер, якщо ви не приїдете… 99 00:05:06,764 --> 00:05:10,852 Я розумію, що чеки продавців повернуться, але до цього не дійде. 100 00:05:10,935 --> 00:05:12,687 Не бажаєте пройти коротке опитування? 101 00:05:12,770 --> 00:05:15,815 Ні, я не бажаю проходити коротких опитувань. 102 00:05:21,529 --> 00:05:22,363 Агов? 103 00:05:23,072 --> 00:05:26,784 Я відвідував курси з крав мага в християнській асоціації юнаків. 104 00:05:31,622 --> 00:05:34,792 З тобою все добре? Що сталось? 105 00:05:38,755 --> 00:05:40,298 Якщо тобі потрібно додому… 106 00:05:42,091 --> 00:05:45,219 -Розкажеш, що відбувається? -Ні, дякую. 107 00:05:48,181 --> 00:05:49,682 Лишити тебе саму? 108 00:05:51,184 --> 00:05:54,562 Хочеш піти в «Донкі» і напитися як чіп? 109 00:05:56,522 --> 00:05:58,066 А мої пончики можна взяти? 110 00:05:58,649 --> 00:05:59,984 Звісно, можна. 111 00:06:04,405 --> 00:06:05,239 ВІДЧИНЕНО БАР 112 00:06:05,323 --> 00:06:06,824 -Запиши на мій рахунок. -Ні. 113 00:06:06,908 --> 00:06:08,451 Це за рахунок «Блокбастера». 114 00:06:09,994 --> 00:06:13,831 Впевнений, що варто було її брати сюди? В мене тут куртку вкрали. 115 00:06:13,915 --> 00:06:14,874 Без проблем. 116 00:06:14,957 --> 00:06:17,960 Уяви, що це дуже надійна металева сумочка. 117 00:06:18,044 --> 00:06:19,337 Тобто, гаманець. 118 00:06:19,420 --> 00:06:23,883 Нікому не казала цього раніше, але я вдячна, що ти змусив мене випити. 119 00:06:23,966 --> 00:06:26,928 Жорстоко сказати «з задоволенням»? Жорстоко. 120 00:06:27,011 --> 00:06:31,099 У мене зараз немає справ. Лише треба прийти в банк до закриття. 121 00:06:32,433 --> 00:06:34,060 То що відбувається? 122 00:06:34,143 --> 00:06:36,854 Моє життя не таке, про яке я мріяла. 123 00:06:37,522 --> 00:06:40,566 «Я просто люблю постити надихаючі цитати 124 00:06:40,650 --> 00:06:43,820 і свої селфі, коли прикрашаю будинки до продажу». 125 00:06:43,903 --> 00:06:48,116 Хто ходить на безкоштовну йогу, а потім ставить Будду у кожній кімнаті? 126 00:06:48,199 --> 00:06:51,702 То бери в прокат DVD зі смітника, ти, мішок сміття. 127 00:06:51,786 --> 00:06:53,496 Дівка Ерін прийшла в «Блокбастер»? 128 00:06:53,579 --> 00:06:55,665 Знаю, що немає інших відеопрокатів, 129 00:06:55,748 --> 00:06:59,043 але їй варто було подумати про це, перш ніж зустрічатись з одруженим. 130 00:06:59,127 --> 00:07:01,337 Боже. Мені так шкода. Халепа. 131 00:07:02,463 --> 00:07:03,798 Ну, за кращі часи. 132 00:07:11,764 --> 00:07:13,724 Чорт. І як це тобі? 133 00:07:13,808 --> 00:07:15,560 Смачно. Візьму ще. 134 00:07:16,436 --> 00:07:18,354 Насолоджуйтесь «Реальними кабанами». 135 00:07:18,438 --> 00:07:22,900 Але не очікуйте на справжніх свиней, їх геть вирізали з цього фільму. 136 00:07:22,984 --> 00:07:25,820 -Гаразд. -Ханно, вгадай, що тут у мене? 137 00:07:25,903 --> 00:07:29,866 -«Бенніганс» повернувся? Це меню? -У них є суп зі смаженою картоплею? 138 00:07:29,949 --> 00:07:33,035 Ні, але… Ти ж дивилась, коли я це друкував. 139 00:07:33,119 --> 00:07:33,953 Господи. 140 00:07:34,036 --> 00:07:37,415 Це підготовчі іспити на вступ в муніципальний коледж. 141 00:07:37,999 --> 00:07:40,543 Я переглянув питання, ти зможеш. 142 00:07:40,626 --> 00:07:42,545 Тобі лише треба пригадати кілька предметів, 143 00:07:42,628 --> 00:07:44,130 але ти зможеш скласти іспит. 144 00:07:44,213 --> 00:07:46,299 -Знайдеш відповіді в ґуґл? -Там дивляться. 145 00:07:46,382 --> 00:07:48,426 Не хочу більше проблем з АНБ. 146 00:07:48,509 --> 00:07:52,013 Я маю пригадати 12 років по шість предметів на рік. 147 00:07:52,096 --> 00:07:53,890 Це 72 предмети. 148 00:07:53,973 --> 00:07:55,099 Ти швидко рахуєш. 149 00:07:55,183 --> 00:07:57,560 Ти розумніша, ніж сама себе вважаєш. 150 00:07:57,643 --> 00:07:59,812 І ти не будеш згадувати сама. 151 00:07:59,896 --> 00:08:02,023 -Ми з Конні допоможемо тобі. -Дійсно? 152 00:08:02,106 --> 00:08:05,026 Авжеж. Як з Біллі Медісоном. 153 00:08:07,778 --> 00:08:10,114 Я повернулась до Арона заради Елі, 154 00:08:10,198 --> 00:08:13,201 але коли я почну робити щось для себе? 155 00:08:13,284 --> 00:08:16,829 Ніхто не попереджує, що якоїсь мить доволі звичайного дня 156 00:08:16,913 --> 00:08:20,458 ти можеш поставити під сумнів усі прийняті в житті рішення. 157 00:08:21,751 --> 00:08:25,129 Знаєш, коли мої батьки влаштовували гучну сварку, 158 00:08:25,213 --> 00:08:26,797 а це бувало часто, 159 00:08:26,881 --> 00:08:30,384 мама бачила, що я сумний, і намагалась цьому зарадити, 160 00:08:30,468 --> 00:08:34,013 влаштувавши мені такий собі «День особливої людини». 161 00:08:34,430 --> 00:08:36,807 Гадаю, ти можеш скористатись таким днем. 162 00:08:36,891 --> 00:08:39,352 А хіба твоя особлива не працює в туристичній лавці? 163 00:08:40,895 --> 00:08:42,480 Я намагаюсь допомогти. 164 00:08:42,563 --> 00:08:45,316 Після Дня особливої людини мені завжди легшало. 165 00:08:45,399 --> 00:08:46,692 Тобі теж буде легше. Повір. 166 00:08:46,776 --> 00:08:49,987 Просто я не здатна зараз розважатись. 167 00:08:50,071 --> 00:08:52,615 Коли в місті все працювало, 168 00:08:52,698 --> 00:08:56,202 і ми з мамою ходили в парк розваг, катались на картингу, 169 00:08:56,285 --> 00:08:57,370 багато їли — 170 00:08:57,453 --> 00:08:59,956 все, аби зробити щасливим особливого хлопця мами. 171 00:09:00,039 --> 00:09:03,084 Але парк розваг закрився. 172 00:09:03,167 --> 00:09:07,296 Тому, схоже, що сидіти тут і пити — це вже варіант. 173 00:09:07,380 --> 00:09:10,841 Ми багато чого можемо зробити в торгівельному центрі. 174 00:09:10,925 --> 00:09:14,470 І давай почнемо з дуже гарної пісні. 175 00:09:16,305 --> 00:09:17,390 Це дурня. 176 00:09:17,473 --> 00:09:22,144 Це надихає. Одного разу мама навіть раніше забрала мене зі школи, 177 00:09:22,228 --> 00:09:24,897 тому я даю тобі сьогодні вихідний. 178 00:09:24,981 --> 00:09:28,109 -Я вже закінчила свою зміну. -Будь ласка. 179 00:09:29,819 --> 00:09:31,153 Гаразд, поїхали. 180 00:09:32,530 --> 00:09:33,990 Класика Дня особливої людини. 181 00:09:34,073 --> 00:09:35,616 КЛАСИКА МУЗИЧНИХ АВТОМАТІВ 182 00:09:35,700 --> 00:09:37,034 «БЛОКБАСТЕР» 183 00:09:37,118 --> 00:09:40,746 Домінік Торетто та Люк Хоббс їдуть в Ріо-де-Жанейро. 184 00:09:40,830 --> 00:09:44,333 Торетто рушає з Сан-Паулу о 15:00 зі швидкістю 140 км/год. 185 00:09:44,417 --> 00:09:47,169 Хоббс виїздить з Сан-Паулу о 12:00 зі швидкістю 100 км/год. 186 00:09:47,253 --> 00:09:48,212 Хто приїде першим? 187 00:09:48,296 --> 00:09:51,424 Люк Хоббс швидше б помер, ніж не перевищував би швидкість. 188 00:09:51,507 --> 00:09:52,717 -Правильно. -Чому ми тут? 189 00:09:52,800 --> 00:09:53,634 ЛЕГГІНСИ «У ЕМБЕР» 190 00:09:53,718 --> 00:09:55,845 День особливої людини означає похід в ТЦ, 191 00:09:55,928 --> 00:09:58,180 але наш ТЦ зараз — наркологічна клініка. 192 00:09:58,264 --> 00:10:01,892 -Але у нас є Ембер та її модні речі. -Я відклала ці саме для вас. 193 00:10:01,976 --> 00:10:04,228 Принт з салютом дуже веселий. 194 00:10:04,312 --> 00:10:05,980 То ти бував тут раніше? 195 00:10:06,063 --> 00:10:09,817 -Тіммі - наш постійний клієнт. -Компресійні речі дають відчуття безпеки. 196 00:10:10,735 --> 00:10:14,363 Зазвичай, мама купувала мені банановий спліт в кафе-морозиво «Бет Енн». 197 00:10:14,447 --> 00:10:16,032 Так смачно, що плакала, коли їла. 198 00:10:16,115 --> 00:10:18,951 але кафе викупив магазин «Дух Хелловіна», що працює цілий рік. 199 00:10:19,035 --> 00:10:21,370 Але дивись! Бананові спліти з бару. 200 00:10:22,413 --> 00:10:23,748 Будьмо! 201 00:10:25,291 --> 00:10:28,669 Як він може бути солодшим за справжній банановий спліт? 202 00:10:28,753 --> 00:10:30,129 Бо я додав мої почуття! 203 00:10:32,214 --> 00:10:35,217 Друга світова війна — високобюджетний сіквел Першої, 204 00:10:35,301 --> 00:10:37,887 почалась в вересні 1939 року… 205 00:10:38,387 --> 00:10:40,681 Боже, я люблю його! 206 00:10:40,765 --> 00:10:42,016 -Тома Генкса? -Ні. 207 00:10:42,099 --> 00:10:43,434 -Тома Сайзмора? -Кого? 208 00:10:43,517 --> 00:10:46,354 -Карлосе, не вгадуй. -Це справжня людина. 209 00:10:46,437 --> 00:10:47,855 -Він знаменитий. -Метт Деймон? 210 00:10:47,938 --> 00:10:49,732 В своєму шоу він був одягнений жінкою. 211 00:10:49,815 --> 00:10:51,359 -Баррі Пеппер? -Пальцем в небо. 212 00:10:51,442 --> 00:10:53,027 -Ед Бернс. -Навчав жінок бейсболу. 213 00:10:53,110 --> 00:10:57,073 -Том Генкс! -Так, він! Люблю його. Дякую, Ханно. 214 00:10:57,156 --> 00:11:00,159 Ось так. Думаєш, він дає здачу? 215 00:11:00,242 --> 00:11:02,161 Не дає, але якщо ми виграємо 216 00:11:02,244 --> 00:11:05,623 цю зебру без смужок, то воно цього варто. 217 00:11:05,706 --> 00:11:07,208 П'яниця, ти мав на увазі коня? 218 00:11:07,708 --> 00:11:09,210 Спробуємо сконцентруватись. 219 00:11:09,835 --> 00:11:13,339 Добре. Ще праворуч. А потім ліворуч. Ти ліворуч, так? 220 00:11:13,422 --> 00:11:16,425 Потім ліворуч, потім… Ні, праворуч і трохи ліворуч. 221 00:11:16,509 --> 00:11:19,095 Я радий, що тобі краще. Ненавиджу, коли мною керують. 222 00:11:19,178 --> 00:11:21,639 Добре, вгору, але так щоб вниз. 223 00:11:22,306 --> 00:11:23,265 Качур! 224 00:11:24,725 --> 00:11:26,936 У качура є людський член? 225 00:11:27,019 --> 00:11:28,145 Дійсно є. 226 00:11:29,021 --> 00:11:30,815 -Треба ще випити. -Я плачу. 227 00:11:32,566 --> 00:11:34,110 Качки з людськими членами! 228 00:11:34,610 --> 00:11:37,863 Отже, наш Рекс не людина, але анатомія така сама. 229 00:11:37,947 --> 00:11:40,449 У нього є легені, серце, 230 00:11:40,950 --> 00:11:42,159 печінка, селезінка, 231 00:11:42,243 --> 00:11:44,286 жовчний міхур, підшлункова. 232 00:11:44,370 --> 00:11:46,414 Чому він видає такий звук? 233 00:11:46,997 --> 00:11:48,416 Час фотографуватись. 234 00:11:49,083 --> 00:11:50,209 Ні. Я плачу. 235 00:11:53,337 --> 00:11:55,589 -Так. -Я просто… Як щодо... 236 00:11:55,673 --> 00:11:56,507 -Так. -Добре. 237 00:11:57,007 --> 00:11:58,008 Добре. 238 00:11:58,467 --> 00:11:59,635 ФОНИ ВСЬОГО СВІТУ! 239 00:11:59,719 --> 00:12:01,345 У нас в руках цілий світ. 240 00:12:01,429 --> 00:12:04,682 Якого... Усі фони - це наш торгівельний центр? 241 00:12:04,765 --> 00:12:06,475 Це так пригнічує. 242 00:12:06,559 --> 00:12:08,728 -Обери смітник. -Добре. 243 00:12:13,190 --> 00:12:15,443 НЕОБЕЖЕНА КІЛЬКІСТЬ ФОТОГРАФІЙ ЗА 20 ДОЛАРІВ! 244 00:12:18,821 --> 00:12:21,115 Вона майже закінчила підготовчий іспит. 245 00:12:21,198 --> 00:12:23,409 -Як, по-твоєму, в неї справи? -Кусає верхню губу, 246 00:12:23,492 --> 00:12:27,329 тобто, вона сконцентрована на іспиті, чи їсть свій бальзам для губ «Д-р Пеппер». 247 00:12:27,997 --> 00:12:28,831 Пішли, пішли. 248 00:12:33,544 --> 00:12:35,337 Поводься природньо! Природньо! 249 00:12:38,674 --> 00:12:41,552 Привіт. То яка оцінка? 250 00:12:45,347 --> 00:12:46,557 Ти провалила? 251 00:12:46,640 --> 00:12:48,100 А була так добре готова. 252 00:12:48,184 --> 00:12:51,395 Навіть у власному імені помилилась. Ханна не пишеться з чотирма «н». 253 00:12:51,479 --> 00:12:52,438 Я заклякла. 254 00:12:52,521 --> 00:12:54,315 Я була під таким тиском, 255 00:12:54,398 --> 00:12:57,818 а в кімнаті для відпочинку було так тихо, що я могла чути власні думки. 256 00:12:57,902 --> 00:13:00,362 Ми забезпечили тишу, аби ти могла сконцентруватись. 257 00:13:00,446 --> 00:13:01,781 Я до такого не звикла. 258 00:13:01,864 --> 00:13:04,950 Коли я робила тести домашнього навчання, все було як завжди. 259 00:13:05,034 --> 00:13:07,828 Тато кричав на телевізор, поки підгорала вечеря. 260 00:13:07,912 --> 00:13:10,414 Сигналило авто мого сусіда. Їздили потяги. 261 00:13:10,498 --> 00:13:12,500 Моя кицька щось відригувала. 262 00:13:13,000 --> 00:13:15,044 Боже мій. 263 00:13:15,127 --> 00:13:17,880 Навіть розмови про це заспокоюють мене. 264 00:13:17,963 --> 00:13:20,591 Я вважаю більшість білих жінок нудними, але не тебе. 265 00:13:20,674 --> 00:13:22,468 Ні, це дійсно має сенс. 266 00:13:22,551 --> 00:13:26,722 Тебе все так відволікало, що не було часу хвилюватись за тест. 267 00:13:26,806 --> 00:13:29,975 Ось якби це відтворити, але мій тато більше не дивиться спорт, 268 00:13:30,059 --> 00:13:32,102 а той сусід втопився в глибокій калюжі. 269 00:13:32,186 --> 00:13:35,147 Певен, ми можемо це відтворити. 270 00:13:36,357 --> 00:13:38,317 Я вже їду покласти депозит. 271 00:13:38,400 --> 00:13:40,694 Я перепрошую, але дещо сталось. 272 00:13:40,778 --> 00:13:45,282 Раптова діарея у всій сім'ї. 273 00:13:46,700 --> 00:13:48,702 Дивно, що з вами це теж сталось. 274 00:13:48,786 --> 00:13:52,790 Гаразд, я вже їду з усіма грошима, 275 00:13:52,873 --> 00:13:54,500 чи з їх більшою частиною. 276 00:13:54,583 --> 00:13:58,087 А якщо, гіпотетично, у мене не вистачить грошей, аби оплатити чеки продавців, 277 00:13:58,170 --> 00:14:00,005 то, між нами, друзями, це буде проблема? 278 00:14:00,089 --> 00:14:01,298 Тіммі! 279 00:14:01,382 --> 00:14:02,216 Привіт! 280 00:14:02,716 --> 00:14:03,801 Дякую. 281 00:14:03,884 --> 00:14:06,011 Я не знала, що потребувала цього, 282 00:14:06,095 --> 00:14:08,722 але тепер я знаю про День особливої людини. 283 00:14:08,806 --> 00:14:10,349 І він мені до вподоби! 284 00:14:10,975 --> 00:14:12,643 -Мені це було потрібно. -Я знав. 285 00:14:12,726 --> 00:14:14,562 Це врятувало мене в дитинстві. 286 00:14:14,645 --> 00:14:17,857 Але, коли я подорослішав, цей день став більш дивним. 287 00:14:17,940 --> 00:14:21,652 Ми з мамою стали робити такі речі, які вона мала б робити з татом. 288 00:14:21,735 --> 00:14:24,780 Я довго сидів у вбиральнях, поки вона приміряла сукні, 289 00:14:24,864 --> 00:14:28,033 і ми ходили на «Лебедине озеро», що було круто. 290 00:14:28,117 --> 00:14:30,119 Одна з балерин зламала собі ногу. 291 00:14:30,744 --> 00:14:33,205 Ми навіть взяли кілька майстер-класів з куховарства. 292 00:14:33,289 --> 00:14:35,332 -Разом з мамою? -Зажди. 293 00:14:36,375 --> 00:14:37,418 Ні! 294 00:14:38,586 --> 00:14:41,589 Схоже, ти був більше потрібний їй, ніж вона тобі. 295 00:14:42,089 --> 00:14:45,175 -Ти був її маленьким чоловіком. -Це огидно. 296 00:14:46,010 --> 00:14:47,636 Але, можливо, ти маєш рацію. 297 00:14:48,137 --> 00:14:51,432 Вона приділяла усю увагу мені, аби не мати справ з моїм батьком. 298 00:14:52,016 --> 00:14:53,517 Я маю їхати в банк… 299 00:14:53,601 --> 00:14:55,728 Я не дозволяла це повторювати, 300 00:14:55,811 --> 00:14:59,273 але ситуація трохи складна для старої Елайзи. 301 00:14:59,356 --> 00:15:02,443 По імені мене звуть друзі моєї доньки, 302 00:15:02,526 --> 00:15:04,653 та той нахаба в магазині «Гез-енд-Газ», 303 00:15:04,737 --> 00:15:08,866 який чіпляється до мене щоразу, коли я туди заходжу, перестав чіплятися. 304 00:15:09,366 --> 00:15:10,492 Зненацька. 305 00:15:10,576 --> 00:15:12,578 Фемінізм дивний. 306 00:15:12,661 --> 00:15:16,290 А сайт «ЛінкедІн» лайно. Моє резюме ніхто не дивився. 307 00:15:16,373 --> 00:15:19,335 Чекай, що? Ти шукаєш роботу? 308 00:15:19,418 --> 00:15:22,463 Тобто, я розумію, що цей день колись прийде… 309 00:15:22,546 --> 00:15:24,048 Так, просто 310 00:15:24,131 --> 00:15:26,550 я завжди говорю, що хочу більшого, 311 00:15:26,634 --> 00:15:29,178 але я відчуваю, що я «застрягла». 312 00:15:29,261 --> 00:15:31,472 Тому завжди прошу тебе робити більше. 313 00:15:31,555 --> 00:15:33,849 Дивись, як в тебе все чудово. 314 00:15:33,933 --> 00:15:36,352 Я лише намагаюсь скористатись власною порадою. 315 00:15:38,187 --> 00:15:39,480 Ти сердишся на мене? 316 00:15:40,689 --> 00:15:43,067 Я правда не можу сердитись на тебе. 317 00:15:44,735 --> 00:15:46,654 Дякую, Мітчу. Залиш собі здачу. 318 00:15:46,737 --> 00:15:48,238 Насправді візьми купюри. 319 00:15:48,322 --> 00:15:49,698 А я візьму здачу, 320 00:15:49,782 --> 00:15:53,118 бо може бути магнітна буря, і я зможу скористатись міддю та сріблом. 321 00:15:53,202 --> 00:15:54,870 Гаразд, я маю летіти. 322 00:15:54,954 --> 00:15:58,999 Маю завітати в банк, поки він відкритий, і лишилось кілька баксів. 323 00:15:59,083 --> 00:16:03,462 А я маю повернутись до хлопця, якого не хочу бачити. 324 00:16:04,838 --> 00:16:06,340 Лишайтесь в школі, діти. 325 00:16:06,423 --> 00:16:08,258 -Гаразд, мамо! -Ви запізнились! 326 00:16:10,386 --> 00:16:11,220 Знаєш, що? 327 00:16:11,720 --> 00:16:16,100 Я щойно зрозумів, що забув найважливішу частину Дня особливої людини. 328 00:16:16,183 --> 00:16:18,936 Я думала, тобі треба в банк. Хіба це неважливо? 329 00:16:19,019 --> 00:16:21,730 Важливо, але не так важливо як це. 330 00:16:21,814 --> 00:16:23,315 Це можна відкласти на завтра. 331 00:16:23,816 --> 00:16:26,944 А зараз «Твій вибір». 332 00:16:27,027 --> 00:16:29,196 Ти можеш обрати буквально будь-що. 333 00:16:29,279 --> 00:16:32,574 Отже, Елайзо Волкер, чого тобі хочеться? 334 00:16:33,701 --> 00:16:37,204 Хочу впевнитись, що дівка Ерін точно знає, хто я. 335 00:16:41,041 --> 00:16:43,335 Чому тут так мокро? 336 00:16:44,294 --> 00:16:45,462 Де вона? 337 00:16:45,546 --> 00:16:47,297 Я її не бачу. 338 00:16:48,799 --> 00:16:49,758 Якого біса? 339 00:16:49,842 --> 00:16:50,968 Агов, Тіммі. 340 00:16:51,051 --> 00:16:53,012 Дівка Ерін. 341 00:16:54,221 --> 00:16:55,139 Дівка Ерін! 342 00:16:55,222 --> 00:16:58,350 -Що ти кажеш? -Це Ерін, яку ми кличемо дівка Ерін. 343 00:16:59,435 --> 00:17:00,602 Її тут немає. 344 00:17:00,686 --> 00:17:04,773 Мені був цікавий твій план. Вона ж тут була десь чотири години тому? 345 00:17:04,857 --> 00:17:06,525 Добре зіграно, дівка Ерін. 346 00:17:06,608 --> 00:17:09,820 Знаєш, що через неї я навіть не можу ходити в «Костко»? 347 00:17:09,903 --> 00:17:12,865 Я вже пів року не їла тостер-штрудель. 348 00:17:12,948 --> 00:17:16,368 -А вона тут до чого? -Я не хочу їсти тостер-штрудель вдома. 349 00:17:16,452 --> 00:17:17,327 Бо доросла. 350 00:17:17,411 --> 00:17:21,248 Так, я полюбила ці золотаві зразки листкового тіста, коли туди ходила. 351 00:17:21,331 --> 00:17:22,291 Вибач. 352 00:17:22,374 --> 00:17:23,584 Це абсурд. 353 00:17:25,210 --> 00:17:26,712 Боже. 354 00:17:26,795 --> 00:17:28,922 Я точно як твоя мама. 355 00:17:30,299 --> 00:17:32,426 Дівка Ерін - як ти для мене. 356 00:17:32,509 --> 00:17:34,219 Я досить п'яний, 357 00:17:34,303 --> 00:17:37,306 але не пам'ятаю, аби я спав з твоїм чоловіком. 358 00:17:37,389 --> 00:17:39,683 Ні, я приділяла всю увагу їй 359 00:17:39,767 --> 00:17:43,729 замість того, аби вирішувати справжню проблему. 360 00:17:44,646 --> 00:17:45,606 Арон. 361 00:17:45,689 --> 00:17:48,609 Її легко ненавидіти, 362 00:17:49,276 --> 00:17:51,236 але вона просто звичайна дівчина. 363 00:17:51,779 --> 00:17:53,197 Він - мій чоловік. 364 00:17:53,822 --> 00:17:57,034 Гадаю, я так хотіла, аби все було добре… 365 00:17:59,578 --> 00:18:02,247 що ніколи не дозволяла собі злитись на нього. 366 00:18:04,291 --> 00:18:08,253 А я справді дуже-дуже зла на нього. 367 00:18:12,091 --> 00:18:13,675 Знаєш, це видно. 368 00:18:13,759 --> 00:18:17,137 Колір твого обличчя в деяких колах називають «томат Кеннеді». 369 00:18:24,812 --> 00:18:25,729 Ну ж бо. 370 00:18:25,813 --> 00:18:27,356 Я знаю, чого я хочу. 371 00:18:30,275 --> 00:18:33,737 -О, будемо повзти. -Так, я викличу «Убер». 372 00:18:33,821 --> 00:18:35,739 Добре, я приберу свою коробочку. 373 00:18:38,617 --> 00:18:42,454 Ось твій особливий напій — неймовірно гаряча чашка Д-ра Пеппер. 374 00:18:42,538 --> 00:18:45,207 Дякую, за все. 375 00:18:45,290 --> 00:18:46,208 У тебе вийде. 376 00:18:47,543 --> 00:18:49,628 Атмосфера. В цьому вся справа. 377 00:18:50,212 --> 00:18:51,380 Мотор, попкорн! 378 00:18:52,881 --> 00:18:55,509 Не можна було мені довіряти! Я на наркотиках! 379 00:18:55,592 --> 00:18:59,388 Замість кицьки матюкливий ведмедик з Бостона! Думаю, я готова. 380 00:19:01,515 --> 00:19:04,893 Хіба це пас! Обмани! Біжи! 381 00:19:06,478 --> 00:19:08,397 МЕНОМІЙСЬКИЙ КОЛЕДЖ ВСТУПНИЙ ІСПИТ 382 00:19:08,480 --> 00:19:10,065 -Працює! -Чудово! 383 00:19:11,358 --> 00:19:13,193 Вперед, «Пістони»! 384 00:19:13,277 --> 00:19:15,696 Дайте цим малятам-каченятам! 385 00:19:15,779 --> 00:19:17,823 -Ніяких малят. -Жодних малят. 386 00:19:18,949 --> 00:19:21,743 АЙРОН-КРІК «ХІЛЛРІДЖ ПРОПЕРТІ ГРУП» 387 00:19:21,827 --> 00:19:23,996 АРОН ВОЛКЕР Я ЗНАЮ, ДЕ ВИ БУДЕТЕ ЖИТИ. 388 00:19:24,079 --> 00:19:24,913 Клас. 389 00:19:27,708 --> 00:19:29,710 Це значно веселіше, ніж я уявляв. 390 00:19:31,336 --> 00:19:35,174 «Я знаю, де ви будете жити». Це жахливий слоган для нерухомості. 391 00:19:35,257 --> 00:19:39,011 -Найгірший! -А якби він був лиходієм у фільмі жахів, 392 00:19:39,094 --> 00:19:42,890 то було б: «Арон Волкер знає, де ви будете жити і як помрете». 393 00:19:45,392 --> 00:19:46,810 Гаразд. 394 00:19:47,811 --> 00:19:48,854 Поміж очі. 395 00:19:48,937 --> 00:19:51,607 Обираєш мішень! Подобається твоя впевненість, Бейб Рут. 396 00:19:55,777 --> 00:19:58,447 -Чудовий кидок! -Дякую. 397 00:19:58,530 --> 00:20:00,490 Роками тренувалась грати в бак-пастку. 398 00:20:01,617 --> 00:20:04,828 Знаєш, що Арон не любить пончиків з цукровою пудрою? 399 00:20:04,912 --> 00:20:07,331 Що? Це нагадує «Людей в чорному», 400 00:20:07,414 --> 00:20:10,000 де він прибулець, що прикидається людиною. 401 00:20:10,083 --> 00:20:13,712 Знаю. У нього немає пресу, аби його берегти. 402 00:20:13,795 --> 00:20:17,758 Не мати кубиків пресу - не злочин. Це знак, що ти середнього віку. 403 00:20:19,218 --> 00:20:20,052 Правда. 404 00:20:22,221 --> 00:20:23,555 Клас! 405 00:20:25,891 --> 00:20:27,684 Чому результати підраховують так довго? 406 00:20:27,768 --> 00:20:29,645 Не знаю, але це нервує. 407 00:20:29,728 --> 00:20:32,105 -Я би хотіла взяти цей. -«Син Маски»? 408 00:20:32,189 --> 00:20:34,733 Це день народження мого чоловіка, тобто, буде секс, 409 00:20:34,816 --> 00:20:37,152 а лише Джеймі Кеннеді здатен створити мені настрій. 410 00:20:38,320 --> 00:20:41,698 Вже давно ми не виконували експеримент з Джеймі Кеннеді. 411 00:20:41,782 --> 00:20:44,576 -Якщо знаєте, про що я. -Не знаю, але й не хочу. 412 00:20:46,245 --> 00:20:48,288 -Беріть. -Безкоштовно? Впевнені? 413 00:20:48,372 --> 00:20:51,250 -Нікому крім вас не потрібен «Син Маски». -Ось п'ять доларів. 414 00:20:51,333 --> 00:20:52,751 -Що ж, добре. -Йдіть. 415 00:20:55,087 --> 00:20:57,422 -Отже? -Я здала! 416 00:20:57,506 --> 00:20:59,424 Я вступила в муніципальний коледж. 417 00:20:59,508 --> 00:21:01,426 Я… Елі Вудс! 418 00:21:01,510 --> 00:21:04,054 -Ти поступила! -Так, бейб! Молодець! 419 00:21:09,601 --> 00:21:11,436 Гей, прокинься. 420 00:21:13,689 --> 00:21:14,523 Елайзо. 421 00:21:16,692 --> 00:21:17,609 Куди далі? 422 00:21:18,986 --> 00:21:20,696 Нікуди. Мій вечір закінчився. 423 00:21:20,779 --> 00:21:23,073 Довезете мою подругу додому? 424 00:21:23,156 --> 00:21:26,910 Годі тобі! Стів сказав, що возитиме нас, скільки ми захочемо. 425 00:21:26,994 --> 00:21:29,496 -Мене звати Віктор. -Точно, Віктор. 426 00:21:30,372 --> 00:21:33,709 Тіммі, Віктор просить нас продовжити. 427 00:21:33,792 --> 00:21:35,002 Мені байдуже. 428 00:21:35,085 --> 00:21:37,087 Ще є щити, в які треба покидати. 429 00:21:37,170 --> 00:21:38,088 Хотів би я. 430 00:21:39,965 --> 00:21:41,425 Я дійсно хочу продовжити вечір. 431 00:21:44,928 --> 00:21:46,722 У мене є робота. 432 00:21:48,557 --> 00:21:49,683 Звісно. 433 00:21:49,766 --> 00:21:51,018 Ти чудовий бос. 434 00:22:00,485 --> 00:22:01,611 Ще раз дякую за день. 435 00:22:01,695 --> 00:22:04,823 Я би не витримала його без тебе, м-ре Блокбастер. 436 00:22:04,906 --> 00:22:07,326 Містером Блокбастер звали мого батька. 437 00:22:09,328 --> 00:22:11,121 До «Макдональдсу», Стіве! 438 00:22:11,204 --> 00:22:12,956 -Віктор. -Точно, Віктор. 439 00:22:13,040 --> 00:22:14,041 «БЛОКБАСТЕР» 440 00:22:30,432 --> 00:22:33,018 -Привіт. -Вибач, я запізнився. Захопився. 441 00:22:33,101 --> 00:22:36,646 Все гаразд. Зішкрібала голови креветок з коробки зі снастями. 442 00:22:36,730 --> 00:22:37,564 Еротично. 443 00:22:37,647 --> 00:22:38,482 Знаю. 444 00:22:39,608 --> 00:22:40,609 «ГРАНД МІЛЛ» 445 00:22:40,692 --> 00:22:43,362 Ти знаєш про ведмедя у моєму магазині? 446 00:22:45,238 --> 00:22:46,073 Ні. 447 00:25:06,046 --> 00:25:08,548 Переклад субтитрів: Всеволод Іващенко