1 00:00:07,632 --> 00:00:08,883 LIMITE DE VELOCIDADE 20 KM/H 2 00:00:08,967 --> 00:00:10,885 Faz quê, três anos em março? 3 00:00:10,969 --> 00:00:13,972 Desculpa, queria ter vindo antes. Mas tenho andado… 4 00:00:14,055 --> 00:00:15,849 Ocupado. Eu entendo. 5 00:00:15,932 --> 00:00:20,020 Mas como disse Ferris B.: "A vida passa rápido. Se não…" 6 00:00:20,103 --> 00:00:24,357 Netflix. Tenho andado a ver Netflix. Como, bem, toda a gente. 7 00:00:26,484 --> 00:00:27,944 O algoritmo deles recomenda-me 8 00:00:28,028 --> 00:00:30,321 The Great British Bake Off, o que me irrita 9 00:00:30,405 --> 00:00:33,158 desde que a Amanda me deixou por um chefe de Manchester 10 00:00:33,241 --> 00:00:34,451 que conheceu no Facebook. 11 00:00:35,326 --> 00:00:38,663 Desculpe, essa frase estava cada vez pior. 12 00:00:38,747 --> 00:00:42,459 Aposto que ele ganha bem. Os croissants são tão caros. 13 00:00:42,542 --> 00:00:45,462 É preciso ser o Tio Patinhas para comprar os de chocolate. 14 00:00:45,545 --> 00:00:47,964 -Isso é que é importante. -O que é importante? 15 00:00:48,048 --> 00:00:50,258 Não lavar o cabelo todos os dias, pelo que vejo. 16 00:00:50,341 --> 00:00:54,095 Mas, como sempre, tenho o filme perfeito para o animar. 17 00:00:54,179 --> 00:00:56,222 Tantos filmes bons de separações. 18 00:00:56,306 --> 00:00:58,391 O Despertar da Mente, Alta Fidelidade, 19 00:00:58,475 --> 00:01:00,852 e se quiser algo bizarro, Midsommar. 20 00:01:00,935 --> 00:01:03,313 Eu sei um bom. Como se chama? 21 00:01:03,396 --> 00:01:07,442 É com a mulher da publicidade da água e o Van Jones. 22 00:01:07,525 --> 00:01:09,152 - Da CNN? - Não a entende. 23 00:01:09,235 --> 00:01:11,279 É a Jennifer Aniston e o Vince Vaughn. 24 00:01:11,362 --> 00:01:14,032 - Separados de Fresco. - Nada de spoilers. Ainda não vi. 25 00:01:14,115 --> 00:01:17,660 Tudo boas sugestões, malta, mas deixem comigo. 26 00:01:18,495 --> 00:01:19,913 Sob o Sol da Toscana? 27 00:01:19,996 --> 00:01:20,872 De certeza? 28 00:01:20,955 --> 00:01:22,999 Não parece a minha cena. 29 00:01:24,042 --> 00:01:25,960 Trabalho cá desde o 7.º ano. 30 00:01:26,044 --> 00:01:29,422 - Não é motivo de orgulho. - Seja como for, confie em mim. 31 00:01:29,506 --> 00:01:32,967 Tem de se desviar do habitual e ver a Diane Lane. 32 00:01:33,635 --> 00:01:37,764 - Está bem. Obrigado. Devolvo-o rápido. - Sem pressa. 33 00:01:38,515 --> 00:01:40,016 O Don do escritório. 34 00:01:40,892 --> 00:01:44,562 - Donny. Tudo "dem"? -Sempre isto. Olha, 35 00:01:44,646 --> 00:01:47,774 não há uma boa forma de o dizer. Fecharam sete lojas. 36 00:01:47,857 --> 00:01:49,859 A tua é a única que resta. 37 00:01:51,194 --> 00:01:54,280 Não gosto do padrão que está a surgir. 38 00:01:54,364 --> 00:01:56,241 De certeza que vão ficar bem. 39 00:01:56,324 --> 00:02:00,203 Sim. Talvez tenha razão. As mudanças são assustadoras, mas… 40 00:02:00,286 --> 00:02:02,122 - Tudo de bom, Timmy. - O quê? 41 00:02:02,831 --> 00:02:05,792 - Disse que íamos ficar bem. - E deverão ficar. 42 00:02:05,875 --> 00:02:09,587 Eu, por outro lado, estou lixado. Vão liquidar o escritório. 43 00:02:09,671 --> 00:02:12,674 Amanhã de manhã, isto é um espaço de coworking. 44 00:02:12,757 --> 00:02:14,134 Não se preocupe, Don. 45 00:02:14,217 --> 00:02:16,344 De certeza que ficará bem. Está? 46 00:02:16,427 --> 00:02:19,973 TERROR 47 00:02:20,056 --> 00:02:21,808 UMA SÉRIE NETFLIX 48 00:02:27,438 --> 00:02:28,273 Estás bem? 49 00:02:29,607 --> 00:02:33,403 Não. Como vamos substituir toda a infraestrutura corporativa? 50 00:02:33,486 --> 00:02:34,946 Compras, monitorização. 51 00:02:35,029 --> 00:02:36,489 Pagavam metade da renda. 52 00:02:36,573 --> 00:02:37,740 Meu Deus! A sério? 53 00:02:38,741 --> 00:02:42,287 - Nós arranjamos solução. - Foi o que eu disse à Mindy 54 00:02:42,370 --> 00:02:44,873 da agência de viagens antes de ela fechar. 55 00:02:44,956 --> 00:02:48,459 - A internet é uma porcaria. - Adorava discordar, 56 00:02:48,543 --> 00:02:51,045 mas também o Logan Paul, os influenciadores do TikTok 57 00:02:51,129 --> 00:02:52,547 e os questionários do BuzzFeed 58 00:02:52,630 --> 00:02:54,674 que dizem que criado da Bridgerton somos. 59 00:02:54,757 --> 00:02:58,928 Eu faço o chá Lady Danbury. A loja é a minha vida. 60 00:02:59,012 --> 00:03:00,430 Adoro a Blockbuster. 61 00:03:00,513 --> 00:03:04,267 Já devia estar à espera, mas não quis acreditar. 62 00:03:04,350 --> 00:03:05,560 Olha à tua volta. 63 00:03:05,643 --> 00:03:08,021 A Loja de Chinelos e Hip-Hop do DJ Steve fechou. 64 00:03:08,104 --> 00:03:10,815 Aquilo era a farmácia mais popular do Michigan. 65 00:03:10,899 --> 00:03:12,192 Agora, é um deserto. 66 00:03:12,275 --> 00:03:16,279 Há motivos válidos para terem fechado, mas eu entendo. 67 00:03:16,362 --> 00:03:18,573 Não sinto falta das lojas, mas das pessoas. 68 00:03:18,656 --> 00:03:20,909 Os humanos têm de interagir entre si. 69 00:03:20,992 --> 00:03:23,161 A Mindy fazia-me rir todas as manhãs. 70 00:03:23,244 --> 00:03:25,246 O DJ Steve dava os melhores conselhos. 71 00:03:25,330 --> 00:03:28,041 Desde que não falasses com ele sobre pronomes. 72 00:03:30,001 --> 00:03:32,086 Talvez seja só antiquado. 73 00:03:32,754 --> 00:03:34,005 Claro que és. 74 00:03:34,672 --> 00:03:38,551 - Timmy, és um dinossauro. - E tu não és boa a animar os outros. 75 00:03:39,219 --> 00:03:41,137 Mas és o último dinossauro. 76 00:03:41,763 --> 00:03:44,599 Como o meu professor de Harvard dizia sempre: 77 00:03:44,682 --> 00:03:46,768 "Transforma o teu defeito numa característica." 78 00:03:46,851 --> 00:03:49,229 Dizia sempre durante um semestre? 79 00:03:49,312 --> 00:03:52,273 - Um semestre e meio. - Sempre a mencionar Harvard. 80 00:03:52,357 --> 00:03:57,570 Quero dizer que talvez não seja mau seres o último Blockbuster. 81 00:03:57,654 --> 00:03:59,405 Talvez seja bom. 82 00:04:00,073 --> 00:04:02,575 - Fala. - Aposto que é por causa dos pais. 83 00:04:02,659 --> 00:04:05,328 O divórcio tem sido difícil para ele. 84 00:04:05,411 --> 00:04:06,329 Ele andava no ciclo. 85 00:04:06,412 --> 00:04:09,999 Pode ter discutido com os colegas de casa sobre como beber álcool. 86 00:04:10,083 --> 00:04:13,586 Ou pode estar triste por ser adulto e ter colegas de casa. 87 00:04:14,754 --> 00:04:17,715 Está a passar-se porque somos o último Blockbuster. 88 00:04:17,799 --> 00:04:19,425 - O quê? - Vejam. 89 00:04:19,509 --> 00:04:20,802 SÓ RESTA UM BLOCKBUSTER 90 00:04:20,885 --> 00:04:24,764 - O que vamos fazer? - Vamos fazer uma festa de bairro. 91 00:04:24,847 --> 00:04:25,932 Uma festa de bairro? 92 00:04:26,015 --> 00:04:27,642 É essa a tua ideia? 93 00:04:27,725 --> 00:04:30,645 Não, eu gosto. Só achei que fosse algo melhor. 94 00:04:30,728 --> 00:04:34,315 Desculpa. Mais inteligente. Achei que seria bom. Continua. 95 00:04:34,399 --> 00:04:37,360 Olha, uma festa de bairro amigável 96 00:04:37,443 --> 00:04:40,863 é a forma barata perfeita de conseguir mais associados 97 00:04:40,947 --> 00:04:43,491 e relembrar a toda a gente que os pequenos negócios 98 00:04:43,574 --> 00:04:47,287 oferecem algo mais que a internet, ligação humana. 99 00:04:47,370 --> 00:04:50,331 Como disseste. Como fizeste com o Jeff. 100 00:04:50,415 --> 00:04:53,418 - Eu disse e fiz isso. - Vá lá, nós conseguimos. 101 00:04:53,501 --> 00:04:56,462 Ena! Não te via assim entusiasmada 102 00:04:56,546 --> 00:05:00,425 desde que voltaste para cá. - Bem, desculpa se não estava animada 103 00:05:00,508 --> 00:05:03,886 por fazer o mesmo que fiz durante um verão no secundário. 104 00:05:03,970 --> 00:05:08,182 Lembras-te de quando o gótico ficou com a mão presa na ranhura? 105 00:05:10,476 --> 00:05:11,853 Sim. 106 00:05:13,521 --> 00:05:15,440 Na altura, escolhi trabalhar aqui. 107 00:05:15,523 --> 00:05:18,693 Não tive de aceitar um trabalho para o qual sou sobrequalificada 108 00:05:18,776 --> 00:05:21,237 para pagar um T0 que tive de arrendar 109 00:05:21,321 --> 00:05:22,822 porque apanhei o meu marido Aaron 110 00:05:22,905 --> 00:05:25,658 num encontro com uma rapariga de 25 anos também chamada Erin 111 00:05:25,742 --> 00:05:27,910 num restaurante na Costco. 112 00:05:27,994 --> 00:05:31,372 A rapariga com quem o teu Aaron dormiu também se chamava Erin? 113 00:05:31,998 --> 00:05:34,292 - É pior porquê? - Não sei, mas é. 114 00:05:35,209 --> 00:05:38,963 Pronto, uma festa de bairro. Gosto da ideia. Vai ser tão… 115 00:05:39,047 --> 00:05:40,590 Parvo. Festa de bairro? 116 00:05:40,673 --> 00:05:43,718 Mais vale procurarmos outro emprego. Como se houvesse. 117 00:05:43,801 --> 00:05:46,346 Esta cidade não é a terra do leite e do mel, 118 00:05:46,429 --> 00:05:49,015 principalmente após a leitaria e o apiário fecharem. 119 00:05:49,098 --> 00:05:51,934 Vou acender uma velinha assim que chegar a casa. 120 00:05:52,018 --> 00:05:54,812 Eu peço um desejo. Como serei o próximo Tarantino 121 00:05:54,896 --> 00:05:56,397 sem trabalhar num clube de vídeo? 122 00:05:56,481 --> 00:05:58,816 Sim, é isso que te impede. 123 00:05:58,900 --> 00:06:02,070 É o único emprego que tive em que o meu patrão não grita 124 00:06:02,153 --> 00:06:04,364 nem me pede para fazer espargatas. 125 00:06:04,447 --> 00:06:07,241 - Vou voltar a vender leggings. - Posso ver os meus amigos. 126 00:06:07,325 --> 00:06:10,203 - Amo-vos mais do que aos meus filhos. - Faço a espargata, mas… 127 00:06:10,286 --> 00:06:15,375 Malta. Ninguém vai a lado nenhum nem fazer a espargata. 128 00:06:16,459 --> 00:06:20,129 Sei que parece mau, mas alguém muito inteligente disse: 129 00:06:20,213 --> 00:06:23,091 "A tua maior fraqueza pode ser a tua maior força." 130 00:06:23,174 --> 00:06:24,133 Fui eu. 131 00:06:24,217 --> 00:06:25,343 Sê menos sedenta. 132 00:06:25,426 --> 00:06:29,013 Talvez a nossa maior força seja obrigarmos as pessoas a sair de casa 133 00:06:29,097 --> 00:06:30,598 e a conviver com humanos. 134 00:06:30,681 --> 00:06:33,393 E isso é mais importante do que nunca porque… 135 00:06:35,061 --> 00:06:36,813 O FIM DAS MULTAS POR ATRASOS. 136 00:06:38,815 --> 00:06:41,651 - Meu Deus! Cuidado. - O que se passa? 137 00:06:42,610 --> 00:06:45,405 Não nos deixemos consumir pelas diferenças. 138 00:06:45,488 --> 00:06:49,158 Vamos unir-nos por interesses em comum. 139 00:06:49,242 --> 00:06:53,496 Talvez seja o destino o facto de hoje ser dia 19 de setembro. 140 00:06:54,205 --> 00:06:56,457 E lutarmos mais uma vez pela liberdade. 141 00:06:56,541 --> 00:07:01,796 Não da tirania, opressão ou perseguição, mas da aniquilação. 142 00:07:02,839 --> 00:07:05,174 - Isso é do Dia da Independência? - Sim. 143 00:07:06,175 --> 00:07:08,511 Hoje, celebramos o nosso Dia da Independência 144 00:07:08,594 --> 00:07:11,264 de todas as empresas que arruínam este país 145 00:07:11,347 --> 00:07:14,100 ao organizar a melhor festa de bairro de sempre 146 00:07:14,183 --> 00:07:16,561 e conseguir mais associados do que o culto de sexo 147 00:07:16,644 --> 00:07:20,398 com o tipo sinistro do voleibol e a Chloe de Smallville. 148 00:07:20,481 --> 00:07:21,399 Sim! 149 00:07:21,482 --> 00:07:23,192 Blockbuster aos três. 150 00:07:24,652 --> 00:07:26,571 Um, dois… 151 00:07:27,488 --> 00:07:30,324 Não é irónico que o pequeno negócio que se afirma 152 00:07:30,408 --> 00:07:32,785 contra a grande empresa, neste cenário, 153 00:07:32,869 --> 00:07:35,496 é um franchise de uma antiga grande empresa 154 00:07:35,580 --> 00:07:37,790 com o nome do tipo de filmes comerciais 155 00:07:37,874 --> 00:07:39,584 que acabaram com os filmes pequenos? 156 00:07:42,086 --> 00:07:42,962 A sério? 157 00:07:44,630 --> 00:07:45,590 Desculpem. 158 00:07:48,050 --> 00:07:50,052 Certo, para isto funcionar, 159 00:07:50,136 --> 00:07:53,389 tem de parecer que convidámos os vizinhos 160 00:07:53,473 --> 00:07:55,475 para um churrasco de vizinhança, 161 00:07:55,558 --> 00:07:57,727 porque para além de donos de um pequeno negócio, 162 00:07:57,810 --> 00:07:58,936 somos vizinhos. 163 00:07:59,020 --> 00:08:02,648 Não digas "vizinhos" tantas vezes. Pareces o Sr. Rogers. 164 00:08:02,732 --> 00:08:04,066 E ação. 165 00:08:04,150 --> 00:08:07,195 O Carlos e a Hannah tratam do marketing digital. 166 00:08:09,322 --> 00:08:11,699 A Connie e os drogados tratam dos snacks. 167 00:08:12,867 --> 00:08:15,536 A Kayla está a afixar os cartazes que fez. 168 00:08:15,620 --> 00:08:17,538 FESTA DE BAIRRO 20 DE SET. 169 00:08:17,622 --> 00:08:20,416 A Patrice vai ter uma estação de estética 170 00:08:20,500 --> 00:08:23,252 e a Carol uma zona de tiro. - Estou alistada. 171 00:08:23,336 --> 00:08:24,670 Está bem. 172 00:08:24,754 --> 00:08:26,631 A Rene vai levar animais. 173 00:08:27,798 --> 00:08:30,468 -O Mitch vai servir bebidas. -Vai servir qualquer um. 174 00:08:30,551 --> 00:08:32,803 E tu fazes um dos teus discursos. 175 00:08:32,887 --> 00:08:34,972 - Deixa comigo. - Só falta o Percy. 176 00:08:35,056 --> 00:08:36,974 Precisamos da loja pelo material, 177 00:08:37,058 --> 00:08:39,101 mas o Percy tem de nos deixar usar o shopping. 178 00:08:39,185 --> 00:08:41,812 Fácil. O Percy e eu somos melhores amigos. 179 00:08:41,896 --> 00:08:43,523 Nem pensar. 180 00:08:43,606 --> 00:08:46,108 É uma festa para adormecer com quatro alarmes. 181 00:08:46,943 --> 00:08:49,487 Esses alarmes não impediriam de dormir? 182 00:08:50,029 --> 00:08:52,782 Olhem, como profissional da indústria festiva, 183 00:08:52,865 --> 00:08:56,452 não posso associar-me a uma festa patética. Entendem? 184 00:08:56,536 --> 00:08:58,454 O shopping é meu, eu mando. 185 00:08:59,539 --> 00:09:00,873 Percy, amigo, vá lá. 186 00:09:00,957 --> 00:09:02,250 A menos que… 187 00:09:03,417 --> 00:09:06,754 - A menos que possa dourar a festa. - Estás a confundir as expressões. 188 00:09:06,837 --> 00:09:08,923 - Chamaste-me idiomático? - Não, seria idiota. 189 00:09:09,006 --> 00:09:11,634 Se fosse árbitro num jogo de Monopólio, 190 00:09:11,717 --> 00:09:13,177 vocês seriam os meus pais. 191 00:09:14,303 --> 00:09:17,557 Não deixemos o que sentimos deixar-nos cegos. 192 00:09:17,640 --> 00:09:19,058 - Obrigado, Tim. - Na boa. 193 00:09:19,141 --> 00:09:22,478 É isso. Vão precisar de uma máquina de espuma. 194 00:09:22,562 --> 00:09:25,565 Não há nada mais sensual do que criar um banho de espuma. 195 00:09:25,648 --> 00:09:26,607 Sim. 196 00:09:26,691 --> 00:09:29,735 As pessoas adoram. Espuma por todo o lado. 197 00:09:29,819 --> 00:09:33,197 Começam a fazer anjos de espuma. Eles adoram. 198 00:09:33,281 --> 00:09:36,367 Pois. Não queremos algo sensual. 199 00:09:36,450 --> 00:09:38,869 - Precisamos de um DJ. - Não. DJs. Plural. 200 00:09:38,953 --> 00:09:41,455 - O quê? - Estás a pensar o mesmo que eu? 201 00:09:41,539 --> 00:09:44,000 - Batalha de DJ! - Batalha de DJ! 202 00:09:47,003 --> 00:09:51,173 E um daqueles bonecos insufláveis dos stands, mano. 203 00:09:51,257 --> 00:09:52,174 Claro, mano. 204 00:09:52,258 --> 00:09:53,467 Porquê, mano? 205 00:09:53,551 --> 00:09:57,388 Para atrair as pessoas. Vês, foi por isso que te expulsaram de Harvard. 206 00:09:57,471 --> 00:09:59,390 - Não foi assim. - Alegadamente. 207 00:09:59,473 --> 00:10:01,726 Felizmente, arranjo o insuflável 208 00:10:01,809 --> 00:10:04,895 e faço-te a máquina de espuma e a cabina do DJ por metade 209 00:10:04,979 --> 00:10:07,315 porque és meu mano. Deixa comigo. 210 00:10:07,398 --> 00:10:11,652 - Obrigado. Será épico. - Estão a perverter a minha ideia. 211 00:10:11,736 --> 00:10:14,447 Ela chamou-me pervertido? Fala com a tua miúda. 212 00:10:14,530 --> 00:10:16,824 Não. Olha, é uma colaboração, E. 213 00:10:16,907 --> 00:10:19,869 É como os Yeezys ou a tortilha de Dorito no Taco Bell. 214 00:10:19,952 --> 00:10:21,454 - Adoro essa. - É boa. 215 00:10:21,537 --> 00:10:24,582 Só temos uma oportunidade de atrair o máximo de clientes novos. 216 00:10:24,665 --> 00:10:27,293 Estou a dar tudo. Temos de fazer valer a pena. 217 00:10:27,376 --> 00:10:30,671 Não me quero gabar, mas eu e o Percy éramos conhecidos 218 00:10:30,755 --> 00:10:33,424 pelas festas que organizávamos em casa dos meus pais. 219 00:10:33,507 --> 00:10:36,427 Sim. Eu lembro-me. A minha escola não fez 220 00:10:36,510 --> 00:10:39,305 festa de graduação porque dois idiotas 221 00:10:39,388 --> 00:10:41,265 atravessaram uma sala com um Zamboni. 222 00:10:41,349 --> 00:10:43,476 A única multa por isso no Michigan. 223 00:10:43,559 --> 00:10:44,644 Pesquisa no Google. 224 00:10:44,727 --> 00:10:49,565 Pronto, malta, com todo o respeito, mais ou menos, isso foi no secundário. 225 00:10:49,649 --> 00:10:52,360 Sei do que falo. Estudei marketing. 226 00:10:52,443 --> 00:10:53,986 Durante cinco minutos. 227 00:10:54,070 --> 00:10:56,364 Mas acabei o secundário em menos de dez anos. 228 00:10:56,447 --> 00:10:59,825 Eu repeti o ciclo. Tu estavas lá. 229 00:10:59,909 --> 00:11:02,161 Não sei quanto aos outros, mas eu não uso álgebra. 230 00:11:02,244 --> 00:11:05,373 Parem. O Percy está alterado porque quer ajudar. 231 00:11:05,456 --> 00:11:06,624 A Eliza está alterada 232 00:11:06,707 --> 00:11:08,709 porque o marido a traiu. 233 00:11:08,793 --> 00:11:09,877 -Mas se nos... -Timmy! 234 00:11:11,253 --> 00:11:12,421 Isso era privado. 235 00:11:15,800 --> 00:11:17,635 Sabem que mais? Boa sorte. 236 00:11:18,344 --> 00:11:22,223 Boa sorte com a vossa festa parva, incrível, não incrível, 237 00:11:22,306 --> 00:11:24,558 com o insuflável e a batalha de DJ. 238 00:11:24,642 --> 00:11:28,020 - E a máquina de espuma! - É um risco sanitário! 239 00:11:29,355 --> 00:11:31,691 - Eu vou… - Sim, resolve isso. 240 00:11:31,774 --> 00:11:36,112 Não excluas a espuma. É a parte mais sensual da festa. 241 00:11:36,737 --> 00:11:37,571 Eliza. 242 00:11:38,114 --> 00:11:42,326 Desculpa. Não quis dizer aquilo. O Percy quer fazer pequenas mudanças. 243 00:11:42,410 --> 00:11:44,370 Preciso que ele alinhe pelo estacionamento. 244 00:11:44,453 --> 00:11:46,664 Não, tu precisas é de crescer. 245 00:11:46,747 --> 00:11:48,332 O quê? Eu sou bué crescido. 246 00:11:48,416 --> 00:11:49,458 A sério? 247 00:11:49,542 --> 00:11:53,045 Ainda partilhas cérebro com o tipo com quem inalavas poppers. 248 00:11:53,129 --> 00:11:54,797 Nunca tiveste numa relação 249 00:11:54,880 --> 00:11:57,007 mais longa do que o tempo de aquecer um bolo. 250 00:11:57,091 --> 00:12:00,720 - E usaste a palavra "bué". - Tenho um negócio próprio. 251 00:12:00,803 --> 00:12:04,348 - Ainda tens colegas de casa! - Um. O Garrett desapareceu. 252 00:12:04,432 --> 00:12:08,436 A vida não é o Agentes Secundários. Não podes voltar ao secundário. 253 00:12:08,519 --> 00:12:11,605 O que é que a tua vida tinha de bom na altura? 254 00:12:11,689 --> 00:12:14,191 Sei lá! Eu e o Percy éramos os reis. 255 00:12:14,275 --> 00:12:17,570 O diretor Amos deixava-me rappar os anúncios matinais. 256 00:12:17,653 --> 00:12:20,239 E não tinha cabelo branco 257 00:12:20,322 --> 00:12:22,116 causado pelo divórcio dos meus pais. 258 00:12:23,659 --> 00:12:26,036 O divórcio traumatiza mesmo os putos. 259 00:12:26,120 --> 00:12:28,622 Não, estou bem. Tu é que tens uma vida marada. 260 00:12:28,706 --> 00:12:31,542 Não acredito que contaste ao Percy sobre mim e o Aaron. 261 00:12:31,625 --> 00:12:34,754 Esquece. Todos sabem que o teu marido te traiu. 262 00:12:35,254 --> 00:12:37,256 - Traiu? - Eu não sabia. 263 00:12:37,339 --> 00:12:40,384 - Suspeitava que tinha sido isso. - Alguém casou contigo? 264 00:12:43,137 --> 00:12:46,348 - Diverte-te na tua festa parva. - Eliza. 265 00:12:48,976 --> 00:12:50,895 A festa ainda está de pé? 266 00:12:50,978 --> 00:12:52,813 Quero saber se depilo as pernas. 267 00:12:52,897 --> 00:12:56,025 Sim, e vai ser a festa do ano. 268 00:12:59,653 --> 00:13:00,488 Miúdas, não acham? 269 00:13:01,030 --> 00:13:03,699 O género é um espetro. Mas berraste o comentário sexista. 270 00:13:03,783 --> 00:13:05,367 - Sexista? - Ele tem razão, 'Los. 271 00:13:05,451 --> 00:13:08,746 Olha, só tenho 24 anos, não devia dar conselhos. 272 00:13:08,829 --> 00:13:11,791 Mas já pensaste que ela te enerva tanto 273 00:13:11,874 --> 00:13:14,043 porque sentes algo por ela? 274 00:13:14,960 --> 00:13:16,045 O quê? 275 00:13:22,885 --> 00:13:24,011 Sabes que mais? 276 00:13:24,094 --> 00:13:26,138 Ele tem toda a razão. 277 00:13:26,222 --> 00:13:28,599 Já me lembro. Sim! 278 00:13:28,682 --> 00:13:33,312 Gostaste dela no verão em que trabalhou contigo. 279 00:13:33,395 --> 00:13:37,316 Não. Posso ter gostado da Eliza, 280 00:13:37,399 --> 00:13:38,943 mas isso foi há 20 anos. 281 00:13:39,026 --> 00:13:41,529 O que vos faz pensar que ainda sinto algo? 282 00:13:42,696 --> 00:13:45,324 Sentes que há algo, 'Los? 283 00:13:45,407 --> 00:13:48,285 - Da parte dela também ou… - Talvez. 284 00:13:48,369 --> 00:13:51,455 Olha, segue um conselho. Não cagues onde comes. 285 00:13:51,539 --> 00:13:53,791 E não comas ninguém com quem trabalhas. 286 00:13:53,874 --> 00:13:55,376 É má ideia. Já o fiz. 287 00:13:55,459 --> 00:13:58,003 Não estou a falar de a comer. 288 00:13:58,712 --> 00:14:01,423 Se estivesse a falar de algo, que não estou. 289 00:14:01,507 --> 00:14:03,843 - O fim. - Olha, se queres o meu conselho, 290 00:14:03,926 --> 00:14:06,762 o que, mais uma vez, é estranho, porque tens mais 15 anos, 291 00:14:06,846 --> 00:14:08,764 diz-lhe o que sentes antes que seja tarde. 292 00:14:08,848 --> 00:14:11,308 Devia ter tweetado ao Walter Mercado antes de morrer. 293 00:14:12,059 --> 00:14:12,893 Tiveste tempo. 294 00:14:12,977 --> 00:14:15,187 Ele já era velho quando nasceste. 295 00:14:15,271 --> 00:14:17,273 Como o Colonel Sanders e o Elmer Fudd. 296 00:14:17,356 --> 00:14:19,066 Já sei. Diz-lhe na festa. 297 00:14:19,149 --> 00:14:22,570 - Seria cinemático. - Vais aceitar conselhos sobre mulheres 298 00:14:22,653 --> 00:14:25,614 de alguém que diz que as coisas são cinemáticas? 299 00:14:25,698 --> 00:14:30,327 Tens de beber para a esquecer. Acredita, conheço as mulheres. Mitch. 300 00:14:30,411 --> 00:14:34,248 Eu pago a rodada. Adivinha quem vendeu a primeira cópia do e-book 301 00:14:34,331 --> 00:14:36,417 Como Ser Engatatão Após o Divórcio. 302 00:14:38,794 --> 00:14:41,505 - Do barato. - Fui eu que o comprei. 303 00:14:47,887 --> 00:14:48,929 INSCRIÇÃO DE ASSOCIADOS 304 00:15:00,232 --> 00:15:04,111 Imaginei o nosso último dia menos ensaboado. 305 00:15:04,194 --> 00:15:07,615 Já não tens desculpa para não ires para Hollywood. 306 00:15:07,698 --> 00:15:09,700 Não, ainda não encontrei a minha voz. 307 00:15:09,783 --> 00:15:13,621 O TikTok que fizeste hoje foi melhor do que cinco Star Wars. 308 00:15:13,704 --> 00:15:16,081 Nunca vi nenhum. 309 00:15:16,165 --> 00:15:17,791 Mas vou muito ao Reddit. 310 00:15:17,875 --> 00:15:19,668 Qual é o teu emprego de sonho? 311 00:15:19,752 --> 00:15:23,005 Adorava trabalhar com animais, mas a barreira linguística é difícil. 312 00:15:23,088 --> 00:15:25,424 Ou ser costureira, mas apenas para bonecas. 313 00:15:25,507 --> 00:15:28,385 Tem de ser. Vou reverter o Um Sonho Impossível. 314 00:15:28,469 --> 00:15:30,512 Diz-me que não é algo do Urban Dictionary. 315 00:15:30,596 --> 00:15:32,222 Provavelmente, mas falava do filme. 316 00:15:32,306 --> 00:15:34,058 Eu serei a pessoa de cor 317 00:15:34,141 --> 00:15:37,436 que ensina à caucasiana bonita que ela pode ser mais na vida. 318 00:15:37,519 --> 00:15:40,397 Não posso começar do zero com novos colegas noutra loja. 319 00:15:40,481 --> 00:15:43,776 Malta, falaram com a Eliza? Sabem se ela vem? 320 00:15:43,859 --> 00:15:47,237 - Meu Deus! Vais mesmo fazê-lo. - O quê? 321 00:15:47,321 --> 00:15:49,782 A batalha de DJ! 322 00:15:52,993 --> 00:15:55,371 'Los, podes pedir que baixem o som? 323 00:15:55,454 --> 00:15:56,330 Vou tentar. 324 00:15:57,706 --> 00:15:59,833 Ainda conseguimos, mano! 325 00:15:59,917 --> 00:16:01,543 Nunca duvidei, Perce. 326 00:16:02,044 --> 00:16:05,297 Mas está um pouco alto. E também não me parece 327 00:16:05,381 --> 00:16:09,760 que a mensagem "apoie negócios locais" está a passar despercebida? 328 00:16:09,843 --> 00:16:11,220 Porque dizes isso? 329 00:16:11,303 --> 00:16:13,013 APOI… NEGÓCIOS 330 00:16:13,722 --> 00:16:16,058 Era esse o objetivo disto. 331 00:16:16,141 --> 00:16:19,395 Por falar nisso, quero fazer um discurso sentido 332 00:16:19,478 --> 00:16:20,896 sobre a comunidade e assim. 333 00:16:20,980 --> 00:16:21,814 Claro. 334 00:16:21,897 --> 00:16:24,316 Só é uma festa se houver uma mensagem. 335 00:16:25,567 --> 00:16:28,237 Sem ofensa, mas falar publicamente não é a tua cena. 336 00:16:28,320 --> 00:16:30,531 Vou fazer um discurso sentido. 337 00:16:30,614 --> 00:16:34,451 Preciso que isto funcione ou perco tudo. 338 00:16:35,077 --> 00:16:36,620 Não é só sobre mim. 339 00:16:37,413 --> 00:16:40,207 Sou o único que quer saber de quem trabalha cá. 340 00:16:40,290 --> 00:16:42,543 Está bem. Eu entendo. 341 00:16:42,626 --> 00:16:43,877 Vai correr tudo bem. 342 00:16:43,961 --> 00:16:46,630 Tenho mais uma surpresa. Depois, discursas. 343 00:16:48,757 --> 00:16:50,718 Não apanhaste. Vamos. 344 00:16:52,469 --> 00:16:53,929 Senhoras e senhores. 345 00:16:54,013 --> 00:16:57,099 Tomem atenção ao céu 346 00:16:57,182 --> 00:17:01,854 para a espetacular saudação às tropas! 347 00:17:10,154 --> 00:17:11,155 É de dia. 348 00:17:17,411 --> 00:17:18,245 Percy! 349 00:17:34,720 --> 00:17:36,221 Esperem, não vão. Fiquem. 350 00:17:36,305 --> 00:17:38,891 Fiquem. Não. Fiquem. 351 00:17:38,974 --> 00:17:40,559 Aonde vão? 352 00:17:40,642 --> 00:17:42,853 Não podem ir sem se tornarem membros. 353 00:18:01,455 --> 00:18:03,415 Parece que perdi uma festa épica. 354 00:18:04,208 --> 00:18:07,211 Eliza, vieste dar-me os parabéns 355 00:18:07,294 --> 00:18:09,379 por mandar a loja pelo trono abaixo? 356 00:18:09,463 --> 00:18:11,757 Achas que "trono" quer dizer "sanita"? 357 00:18:12,758 --> 00:18:14,468 Vim porque é o meu horário. 358 00:18:16,053 --> 00:18:16,887 Estou a brincar. 359 00:18:16,970 --> 00:18:19,765 Achei que precisavas de ajuda, porque nunca vi uma festa 360 00:18:19,848 --> 00:18:23,310 com máquina de espuma que não acabasse mal. 361 00:18:23,393 --> 00:18:24,228 Obrigado. 362 00:18:26,980 --> 00:18:28,357 Olha. 363 00:18:28,440 --> 00:18:29,733 - Eliza? - Sim? 364 00:18:29,817 --> 00:18:34,279 Há algo que te quero dizer há muito tempo. 365 00:18:35,531 --> 00:18:39,827 - Desculpe. Senhor, eu sou… - O Remington Alexander, do Canal 12? 366 00:18:39,910 --> 00:18:42,204 Culpado. Trabalha aqui? 367 00:18:42,287 --> 00:18:45,165 Quero fazer-lhe algumas perguntas sobre o ataque do gorila. 368 00:18:45,249 --> 00:18:49,128 Sou o dono da loja. Desculpe, disse "ataque do gorila"? 369 00:18:49,211 --> 00:18:50,546 Não viu isto? 370 00:18:50,629 --> 00:18:51,964 TELEJORNAL 371 00:18:52,714 --> 00:18:56,385 Estamos à porta do último Blockbuster, onde há menos de uma hora 372 00:18:56,468 --> 00:18:59,429 o vídeo viral do ataque do gorila foi filmado. 373 00:18:59,513 --> 00:19:01,140 O que aconteceu? 374 00:19:01,807 --> 00:19:05,978 Bem, um foguete atingiu o gorila gigante insuflável, 375 00:19:06,061 --> 00:19:07,688 o que não foi ideal, 376 00:19:07,771 --> 00:19:10,774 mas foi ali o Carlos que fez o resto. 377 00:19:10,858 --> 00:19:12,734 - Entreviste-o a ele. - Não, obrigado. 378 00:19:12,818 --> 00:19:16,446 Certo. Bem, tem algo mais para nos dizer? 379 00:19:19,700 --> 00:19:23,036 Mas o que aconteceu antes é muito mais importante. 380 00:19:23,120 --> 00:19:26,165 - O quê? - Remington, nós, como sociedade, 381 00:19:26,248 --> 00:19:27,958 perdemos algo importante. 382 00:19:28,041 --> 00:19:29,001 Uns aos outros. 383 00:19:29,084 --> 00:19:33,338 Ir às compras, comprar material de festa e, sim, até alugar um filme 384 00:19:33,422 --> 00:19:36,216 era a nossa oportunidade de interagir com uma cara conhecida. 385 00:19:36,300 --> 00:19:39,678 Mas as grandes empresas como a Amazon roubaram isso. 386 00:19:39,761 --> 00:19:42,139 É por isso que andamos tão irritados. 387 00:19:42,222 --> 00:19:45,184 Porque conhecer alguém não pode ser substituído 388 00:19:45,267 --> 00:19:47,102 por um programa de computador. 389 00:19:47,186 --> 00:19:50,856 Nem o sorriso de um estranho por um quadrado sorridente. 390 00:19:50,939 --> 00:19:53,609 Esta festa foi a nossa forma de relembrar as pessoas. 391 00:19:53,692 --> 00:19:57,279 Se concordam, venham tornar-se associados do Blockbuster 392 00:19:57,362 --> 00:19:59,031 no Shopping Grand Mill, 393 00:19:59,114 --> 00:20:01,700 e junta, a nossa comunidade pode fazer algo 394 00:20:01,783 --> 00:20:05,996 que nenhuma outra fez, manter o Blockbuster Video vivo. 395 00:20:06,079 --> 00:20:07,539 Isso! 396 00:20:07,623 --> 00:20:10,292 - Sim! - É isso, meu! Sim! 397 00:20:10,375 --> 00:20:11,501 Sim! 398 00:20:11,585 --> 00:20:14,504 Santo enrolado de beringela. Tinha razão. 399 00:20:14,588 --> 00:20:17,299 Este filme fez-me sentir melhor por ter sido deixado. 400 00:20:17,382 --> 00:20:20,260 Deu-me esperança quando menos esperava. 401 00:20:20,344 --> 00:20:22,638 Como a Toscana fez pela Frances. 402 00:20:23,555 --> 00:20:27,684 Estamos na TV? Ouçam, ele é um génio. 403 00:20:27,768 --> 00:20:30,771 Os algoritmos podem ir bugiar. Viva o Blockbuster. 404 00:20:30,854 --> 00:20:31,688 Muito bem. 405 00:20:31,772 --> 00:20:36,985 Que tal mostrar aos espectadores o último Blockbuster do mundo? 406 00:20:37,069 --> 00:20:39,655 É um prazer. Por aqui. 407 00:20:40,530 --> 00:20:42,366 - Meu Deus! - Carlos! 408 00:20:42,449 --> 00:20:45,953 Quer dizer que és um realizador famoso? 409 00:20:46,036 --> 00:20:50,540 Já vi aquele tipo entrevistar um fantoche, por isso, não sei. 410 00:20:50,624 --> 00:20:53,377 Estou feliz por o vídeo ter feito publicidade à loja. 411 00:20:53,460 --> 00:20:54,336 Como foi postado? 412 00:20:54,419 --> 00:20:55,337 Não sei. 413 00:20:56,588 --> 00:20:59,299 Vejam só. 414 00:20:59,383 --> 00:21:01,176 A Kayla postou-o. 415 00:21:02,052 --> 00:21:03,845 Afinal, há alguém que se preocupa. 416 00:21:03,929 --> 00:21:04,763 Acalmem-se, totós. 417 00:21:04,846 --> 00:21:06,807 Foi para envergonhar o Timmy e o meu pai. 418 00:21:07,975 --> 00:21:11,186 Ouviram? A minha filha chamou-me "pai" 419 00:21:11,270 --> 00:21:13,146 sem me ofender. 420 00:21:13,814 --> 00:21:15,357 É o melhor dia de sempre! 421 00:21:15,440 --> 00:21:18,068 - Anda cá. Sim. Nada de ofensas. - Certo. 422 00:21:18,151 --> 00:21:18,986 Nada de ofensas! 423 00:21:21,697 --> 00:21:25,367 CRIME FICÇÃO CIENTÍFICA 424 00:21:32,749 --> 00:21:35,043 Mereces os parabéns. 425 00:21:35,127 --> 00:21:38,797 Contra todas as probabilidades e o deus que achava conhecer, 426 00:21:38,880 --> 00:21:42,759 tu e o Percy conseguiram passar a nossa mensagem a imensa gente. 427 00:21:42,843 --> 00:21:46,346 O telefone não para. Temos 87 novos associados. 428 00:21:46,430 --> 00:21:47,973 Continuo em choque. 429 00:21:48,849 --> 00:21:51,143 Mas a ideia foi tua. Obrigado. 430 00:21:51,226 --> 00:21:54,187 Esperemos que seja suficiente para continuarmos a lutar. 431 00:21:54,271 --> 00:21:55,105 Espero que sim. 432 00:21:55,731 --> 00:21:58,567 Não digas ao meu chefe, mas até gosto disto. 433 00:21:58,650 --> 00:22:02,529 Não te digas a ti, mas se isto tem alguma hipótese de sobreviver, 434 00:22:02,612 --> 00:22:04,614 precisamos do teu cérebro de Harvard. 435 00:22:04,698 --> 00:22:06,241 Eu andei em Harvard. 436 00:22:08,368 --> 00:22:12,289 Desculpa pelo que disse ontem. 437 00:22:12,372 --> 00:22:16,501 Estava stressado e o divórcio é um gatilho para mim, tal como para ti. 438 00:22:16,585 --> 00:22:17,419 E… 439 00:22:19,421 --> 00:22:22,716 Pensei em tudo o que disseste e tinhas razão. 440 00:22:22,799 --> 00:22:24,634 Tenho de parar de viver no passado. 441 00:22:24,718 --> 00:22:28,347 A relação dos meus pais falhou, mas não quer dizer que a minha falhe. 442 00:22:28,430 --> 00:22:29,264 É parvo. 443 00:22:31,058 --> 00:22:34,686 Eliza, inspiraste-me a crescer, a sério. 444 00:22:35,645 --> 00:22:38,148 - E é por isso que… - Não exageres. 445 00:22:38,732 --> 00:22:40,692 Seres tão infantil é o que adoro… 446 00:22:41,276 --> 00:22:44,112 Quer dizer, o que as pessoas adoram em ti. 447 00:22:44,196 --> 00:22:47,032 Acho que isso é tornar um defeito numa característica. 448 00:22:48,700 --> 00:22:50,369 E não é parvo. 449 00:22:51,036 --> 00:22:52,662 O divórcio é traumatizante. 450 00:22:54,039 --> 00:22:56,541 Também me fizeste ver as coisas com outros olhos. 451 00:22:57,042 --> 00:22:57,876 Aqui estão vocês. 452 00:22:59,169 --> 00:23:01,338 - Olá. - O teu Camaro aguarda-te, querida. 453 00:23:01,421 --> 00:23:02,881 Já vou. 454 00:23:02,964 --> 00:23:05,092 Olá, Tim. Vi-te nas notícias. 455 00:23:06,134 --> 00:23:08,136 Vendi um apartamento ao Remington Alexander. 456 00:23:08,220 --> 00:23:09,304 Fixe, meu. 457 00:23:10,347 --> 00:23:12,641 - Espero no carro, ganso. - Está bem. 458 00:23:12,724 --> 00:23:14,309 Um T3. 459 00:23:18,105 --> 00:23:20,816 Quando nos conhecemos, ri-me de forma estranha. 460 00:23:20,899 --> 00:23:23,110 Agora, chamamos "ganso" um ao outro. 461 00:23:24,152 --> 00:23:26,488 Mas pronto, vamos beber um copo. 462 00:23:29,074 --> 00:23:31,701 Fizeste-me ver as coisas da perspetiva da minha filha. 463 00:23:31,785 --> 00:23:36,039 Como ela tinha ido para a universidade, achei que ficaria bem, mas… 464 00:23:37,040 --> 00:23:38,125 … está a custar-lhe. 465 00:23:38,792 --> 00:23:41,795 E preocupa-me que ela sinta 466 00:23:41,878 --> 00:23:43,755 que não tem uma casa para onde voltar. 467 00:23:43,839 --> 00:23:47,717 Então, vou dar outra oportunidade ao Aaron. 468 00:23:48,885 --> 00:23:49,719 Por ela. 469 00:23:54,099 --> 00:23:54,975 Sem dúvida. 470 00:23:55,976 --> 00:23:56,852 Claro. 471 00:23:56,935 --> 00:23:59,354 Espero que corra tudo bem. 472 00:24:00,730 --> 00:24:01,565 Obrigada. 473 00:24:02,983 --> 00:24:03,817 Boa noite. 474 00:25:06,046 --> 00:25:08,548 Legendas: Joana Filipa Miranda Fragao