1
00:00:07,632 --> 00:00:08,883
LIMITE DE VELOCIDADE
20 KM/H
2
00:00:08,967 --> 00:00:10,885
Faz quê, três anos em março?
3
00:00:10,969 --> 00:00:13,972
Desculpa, queria ter vindo antes.
Mas tenho andado…
4
00:00:14,055 --> 00:00:15,849
Ocupado. Eu entendo.
5
00:00:15,932 --> 00:00:20,020
Mas como disse Ferris B.:
"A vida passa rápido. Se não…"
6
00:00:20,103 --> 00:00:24,357
Netflix. Tenho andado a ver Netflix.
Como, bem, toda a gente.
7
00:00:26,484 --> 00:00:27,944
O algoritmo deles recomenda-me
8
00:00:28,028 --> 00:00:30,321
The Great British Bake Off,
o que me irrita
9
00:00:30,405 --> 00:00:33,158
desde que a Amanda me deixou
por um chefe de Manchester
10
00:00:33,241 --> 00:00:34,451
que conheceu no Facebook.
11
00:00:35,326 --> 00:00:38,663
Desculpe, essa frase estava cada vez pior.
12
00:00:38,747 --> 00:00:42,459
Aposto que ele ganha bem.
Os croissants são tão caros.
13
00:00:42,542 --> 00:00:45,462
É preciso ser o Tio Patinhas
para comprar os de chocolate.
14
00:00:45,545 --> 00:00:47,964
-Isso é que é importante.
-O que é importante?
15
00:00:48,048 --> 00:00:50,258
Não lavar o cabelo todos os dias,
pelo que vejo.
16
00:00:50,341 --> 00:00:54,095
Mas, como sempre,
tenho o filme perfeito para o animar.
17
00:00:54,179 --> 00:00:56,222
Tantos filmes bons de separações.
18
00:00:56,306 --> 00:00:58,391
O Despertar da Mente, Alta Fidelidade,
19
00:00:58,475 --> 00:01:00,852
e se quiser algo bizarro, Midsommar.
20
00:01:00,935 --> 00:01:03,313
Eu sei um bom. Como se chama?
21
00:01:03,396 --> 00:01:07,442
É com a mulher da publicidade
da água e o Van Jones.
22
00:01:07,525 --> 00:01:09,152
- Da CNN?
- Não a entende.
23
00:01:09,235 --> 00:01:11,279
É a Jennifer Aniston e o Vince Vaughn.
24
00:01:11,362 --> 00:01:14,032
- Separados de Fresco.
- Nada de spoilers. Ainda não vi.
25
00:01:14,115 --> 00:01:17,660
Tudo boas sugestões, malta,
mas deixem comigo.
26
00:01:18,495 --> 00:01:19,913
Sob o Sol da Toscana?
27
00:01:19,996 --> 00:01:20,872
De certeza?
28
00:01:20,955 --> 00:01:22,999
Não parece a minha cena.
29
00:01:24,042 --> 00:01:25,960
Trabalho cá desde o 7.º ano.
30
00:01:26,044 --> 00:01:29,422
- Não é motivo de orgulho.
- Seja como for, confie em mim.
31
00:01:29,506 --> 00:01:32,967
Tem de se desviar do habitual
e ver a Diane Lane.
32
00:01:33,635 --> 00:01:37,764
- Está bem. Obrigado. Devolvo-o rápido.
- Sem pressa.
33
00:01:38,515 --> 00:01:40,016
O Don do escritório.
34
00:01:40,892 --> 00:01:44,562
- Donny. Tudo "dem"?
-Sempre isto. Olha,
35
00:01:44,646 --> 00:01:47,774
não há uma boa forma de o dizer.
Fecharam sete lojas.
36
00:01:47,857 --> 00:01:49,859
A tua é a única que resta.
37
00:01:51,194 --> 00:01:54,280
Não gosto do padrão que está a surgir.
38
00:01:54,364 --> 00:01:56,241
De certeza que vão ficar bem.
39
00:01:56,324 --> 00:02:00,203
Sim. Talvez tenha razão.
As mudanças são assustadoras, mas…
40
00:02:00,286 --> 00:02:02,122
- Tudo de bom, Timmy.
- O quê?
41
00:02:02,831 --> 00:02:05,792
- Disse que íamos ficar bem.
- E deverão ficar.
42
00:02:05,875 --> 00:02:09,587
Eu, por outro lado, estou lixado.
Vão liquidar o escritório.
43
00:02:09,671 --> 00:02:12,674
Amanhã de manhã,
isto é um espaço de coworking.
44
00:02:12,757 --> 00:02:14,134
Não se preocupe, Don.
45
00:02:14,217 --> 00:02:16,344
De certeza que ficará bem. Está?
46
00:02:16,427 --> 00:02:19,973
TERROR
47
00:02:20,056 --> 00:02:21,808
UMA SÉRIE NETFLIX
48
00:02:27,438 --> 00:02:28,273
Estás bem?
49
00:02:29,607 --> 00:02:33,403
Não. Como vamos substituir
toda a infraestrutura corporativa?
50
00:02:33,486 --> 00:02:34,946
Compras, monitorização.
51
00:02:35,029 --> 00:02:36,489
Pagavam metade da renda.
52
00:02:36,573 --> 00:02:37,740
Meu Deus! A sério?
53
00:02:38,741 --> 00:02:42,287
- Nós arranjamos solução.
- Foi o que eu disse à Mindy
54
00:02:42,370 --> 00:02:44,873
da agência de viagens antes de ela fechar.
55
00:02:44,956 --> 00:02:48,459
- A internet é uma porcaria.
- Adorava discordar,
56
00:02:48,543 --> 00:02:51,045
mas também o Logan Paul,
os influenciadores do TikTok
57
00:02:51,129 --> 00:02:52,547
e os questionários do BuzzFeed
58
00:02:52,630 --> 00:02:54,674
que dizem que criado da Bridgerton somos.
59
00:02:54,757 --> 00:02:58,928
Eu faço o chá Lady Danbury.
A loja é a minha vida.
60
00:02:59,012 --> 00:03:00,430
Adoro a Blockbuster.
61
00:03:00,513 --> 00:03:04,267
Já devia estar à espera,
mas não quis acreditar.
62
00:03:04,350 --> 00:03:05,560
Olha à tua volta.
63
00:03:05,643 --> 00:03:08,021
A Loja de Chinelos
e Hip-Hop do DJ Steve fechou.
64
00:03:08,104 --> 00:03:10,815
Aquilo era a farmácia
mais popular do Michigan.
65
00:03:10,899 --> 00:03:12,192
Agora, é um deserto.
66
00:03:12,275 --> 00:03:16,279
Há motivos válidos para terem fechado,
mas eu entendo.
67
00:03:16,362 --> 00:03:18,573
Não sinto falta das lojas,
mas das pessoas.
68
00:03:18,656 --> 00:03:20,909
Os humanos têm de interagir entre si.
69
00:03:20,992 --> 00:03:23,161
A Mindy fazia-me rir todas as manhãs.
70
00:03:23,244 --> 00:03:25,246
O DJ Steve dava os melhores conselhos.
71
00:03:25,330 --> 00:03:28,041
Desde que não falasses com ele
sobre pronomes.
72
00:03:30,001 --> 00:03:32,086
Talvez seja só antiquado.
73
00:03:32,754 --> 00:03:34,005
Claro que és.
74
00:03:34,672 --> 00:03:38,551
- Timmy, és um dinossauro.
- E tu não és boa a animar os outros.
75
00:03:39,219 --> 00:03:41,137
Mas és o último dinossauro.
76
00:03:41,763 --> 00:03:44,599
Como o meu professor de Harvard
dizia sempre:
77
00:03:44,682 --> 00:03:46,768
"Transforma o teu defeito
numa característica."
78
00:03:46,851 --> 00:03:49,229
Dizia sempre durante um semestre?
79
00:03:49,312 --> 00:03:52,273
- Um semestre e meio.
- Sempre a mencionar Harvard.
80
00:03:52,357 --> 00:03:57,570
Quero dizer que talvez não seja mau
seres o último Blockbuster.
81
00:03:57,654 --> 00:03:59,405
Talvez seja bom.
82
00:04:00,073 --> 00:04:02,575
- Fala.
- Aposto que é por causa dos pais.
83
00:04:02,659 --> 00:04:05,328
O divórcio tem sido difícil para ele.
84
00:04:05,411 --> 00:04:06,329
Ele andava no ciclo.
85
00:04:06,412 --> 00:04:09,999
Pode ter discutido com os colegas de casa
sobre como beber álcool.
86
00:04:10,083 --> 00:04:13,586
Ou pode estar triste
por ser adulto e ter colegas de casa.
87
00:04:14,754 --> 00:04:17,715
Está a passar-se
porque somos o último Blockbuster.
88
00:04:17,799 --> 00:04:19,425
- O quê?
- Vejam.
89
00:04:19,509 --> 00:04:20,802
SÓ RESTA UM BLOCKBUSTER
90
00:04:20,885 --> 00:04:24,764
- O que vamos fazer?
- Vamos fazer uma festa de bairro.
91
00:04:24,847 --> 00:04:25,932
Uma festa de bairro?
92
00:04:26,015 --> 00:04:27,642
É essa a tua ideia?
93
00:04:27,725 --> 00:04:30,645
Não, eu gosto.
Só achei que fosse algo melhor.
94
00:04:30,728 --> 00:04:34,315
Desculpa. Mais inteligente.
Achei que seria bom. Continua.
95
00:04:34,399 --> 00:04:37,360
Olha, uma festa de bairro amigável
96
00:04:37,443 --> 00:04:40,863
é a forma barata perfeita
de conseguir mais associados
97
00:04:40,947 --> 00:04:43,491
e relembrar a toda a gente
que os pequenos negócios
98
00:04:43,574 --> 00:04:47,287
oferecem algo mais que a internet,
ligação humana.
99
00:04:47,370 --> 00:04:50,331
Como disseste. Como fizeste com o Jeff.
100
00:04:50,415 --> 00:04:53,418
- Eu disse e fiz isso.
- Vá lá, nós conseguimos.
101
00:04:53,501 --> 00:04:56,462
Ena! Não te via assim entusiasmada
102
00:04:56,546 --> 00:05:00,425
desde que voltaste para cá.
- Bem, desculpa se não estava animada
103
00:05:00,508 --> 00:05:03,886
por fazer o mesmo que fiz
durante um verão no secundário.
104
00:05:03,970 --> 00:05:08,182
Lembras-te de quando o gótico ficou
com a mão presa na ranhura?
105
00:05:10,476 --> 00:05:11,853
Sim.
106
00:05:13,521 --> 00:05:15,440
Na altura, escolhi trabalhar aqui.
107
00:05:15,523 --> 00:05:18,693
Não tive de aceitar um trabalho
para o qual sou sobrequalificada
108
00:05:18,776 --> 00:05:21,237
para pagar um T0 que tive de arrendar
109
00:05:21,321 --> 00:05:22,822
porque apanhei o meu marido Aaron
110
00:05:22,905 --> 00:05:25,658
num encontro com uma rapariga
de 25 anos também chamada Erin
111
00:05:25,742 --> 00:05:27,910
num restaurante na Costco.
112
00:05:27,994 --> 00:05:31,372
A rapariga com quem o teu Aaron dormiu
também se chamava Erin?
113
00:05:31,998 --> 00:05:34,292
- É pior porquê?
- Não sei, mas é.
114
00:05:35,209 --> 00:05:38,963
Pronto, uma festa de bairro.
Gosto da ideia. Vai ser tão…
115
00:05:39,047 --> 00:05:40,590
Parvo. Festa de bairro?
116
00:05:40,673 --> 00:05:43,718
Mais vale procurarmos outro emprego.
Como se houvesse.
117
00:05:43,801 --> 00:05:46,346
Esta cidade não é
a terra do leite e do mel,
118
00:05:46,429 --> 00:05:49,015
principalmente após a leitaria
e o apiário fecharem.
119
00:05:49,098 --> 00:05:51,934
Vou acender uma velinha
assim que chegar a casa.
120
00:05:52,018 --> 00:05:54,812
Eu peço um desejo.
Como serei o próximo Tarantino
121
00:05:54,896 --> 00:05:56,397
sem trabalhar num clube de vídeo?
122
00:05:56,481 --> 00:05:58,816
Sim, é isso que te impede.
123
00:05:58,900 --> 00:06:02,070
É o único emprego que tive
em que o meu patrão não grita
124
00:06:02,153 --> 00:06:04,364
nem me pede para fazer espargatas.
125
00:06:04,447 --> 00:06:07,241
- Vou voltar a vender leggings.
- Posso ver os meus amigos.
126
00:06:07,325 --> 00:06:10,203
- Amo-vos mais do que aos meus filhos.
- Faço a espargata, mas…
127
00:06:10,286 --> 00:06:15,375
Malta. Ninguém vai a lado nenhum
nem fazer a espargata.
128
00:06:16,459 --> 00:06:20,129
Sei que parece mau,
mas alguém muito inteligente disse:
129
00:06:20,213 --> 00:06:23,091
"A tua maior fraqueza
pode ser a tua maior força."
130
00:06:23,174 --> 00:06:24,133
Fui eu.
131
00:06:24,217 --> 00:06:25,343
Sê menos sedenta.
132
00:06:25,426 --> 00:06:29,013
Talvez a nossa maior força seja
obrigarmos as pessoas a sair de casa
133
00:06:29,097 --> 00:06:30,598
e a conviver com humanos.
134
00:06:30,681 --> 00:06:33,393
E isso é mais importante
do que nunca porque…
135
00:06:35,061 --> 00:06:36,813
O FIM DAS MULTAS POR ATRASOS.
136
00:06:38,815 --> 00:06:41,651
- Meu Deus! Cuidado.
- O que se passa?
137
00:06:42,610 --> 00:06:45,405
Não nos deixemos consumir
pelas diferenças.
138
00:06:45,488 --> 00:06:49,158
Vamos unir-nos por interesses em comum.
139
00:06:49,242 --> 00:06:53,496
Talvez seja o destino
o facto de hoje ser dia 19 de setembro.
140
00:06:54,205 --> 00:06:56,457
E lutarmos mais uma vez pela liberdade.
141
00:06:56,541 --> 00:07:01,796
Não da tirania, opressão
ou perseguição, mas da aniquilação.
142
00:07:02,839 --> 00:07:05,174
- Isso é do Dia da Independência?
- Sim.
143
00:07:06,175 --> 00:07:08,511
Hoje, celebramos
o nosso Dia da Independência
144
00:07:08,594 --> 00:07:11,264
de todas as empresas
que arruínam este país
145
00:07:11,347 --> 00:07:14,100
ao organizar
a melhor festa de bairro de sempre
146
00:07:14,183 --> 00:07:16,561
e conseguir mais associados
do que o culto de sexo
147
00:07:16,644 --> 00:07:20,398
com o tipo sinistro do voleibol
e a Chloe de Smallville.
148
00:07:20,481 --> 00:07:21,399
Sim!
149
00:07:21,482 --> 00:07:23,192
Blockbuster aos três.
150
00:07:24,652 --> 00:07:26,571
Um, dois…
151
00:07:27,488 --> 00:07:30,324
Não é irónico
que o pequeno negócio que se afirma
152
00:07:30,408 --> 00:07:32,785
contra a grande empresa, neste cenário,
153
00:07:32,869 --> 00:07:35,496
é um franchise
de uma antiga grande empresa
154
00:07:35,580 --> 00:07:37,790
com o nome do tipo de filmes comerciais
155
00:07:37,874 --> 00:07:39,584
que acabaram com os filmes pequenos?
156
00:07:42,086 --> 00:07:42,962
A sério?
157
00:07:44,630 --> 00:07:45,590
Desculpem.
158
00:07:48,050 --> 00:07:50,052
Certo, para isto funcionar,
159
00:07:50,136 --> 00:07:53,389
tem de parecer que convidámos os vizinhos
160
00:07:53,473 --> 00:07:55,475
para um churrasco de vizinhança,
161
00:07:55,558 --> 00:07:57,727
porque para além de donos
de um pequeno negócio,
162
00:07:57,810 --> 00:07:58,936
somos vizinhos.
163
00:07:59,020 --> 00:08:02,648
Não digas "vizinhos" tantas vezes.
Pareces o Sr. Rogers.
164
00:08:02,732 --> 00:08:04,066
E ação.
165
00:08:04,150 --> 00:08:07,195
O Carlos e a Hannah tratam
do marketing digital.
166
00:08:09,322 --> 00:08:11,699
A Connie e os drogados tratam dos snacks.
167
00:08:12,867 --> 00:08:15,536
A Kayla está a afixar os cartazes que fez.
168
00:08:15,620 --> 00:08:17,538
FESTA DE BAIRRO
20 DE SET.
169
00:08:17,622 --> 00:08:20,416
A Patrice vai ter uma estação de estética
170
00:08:20,500 --> 00:08:23,252
e a Carol uma zona de tiro.
- Estou alistada.
171
00:08:23,336 --> 00:08:24,670
Está bem.
172
00:08:24,754 --> 00:08:26,631
A Rene vai levar animais.
173
00:08:27,798 --> 00:08:30,468
-O Mitch vai servir bebidas.
-Vai servir qualquer um.
174
00:08:30,551 --> 00:08:32,803
E tu fazes um dos teus discursos.
175
00:08:32,887 --> 00:08:34,972
- Deixa comigo.
- Só falta o Percy.
176
00:08:35,056 --> 00:08:36,974
Precisamos da loja pelo material,
177
00:08:37,058 --> 00:08:39,101
mas o Percy tem
de nos deixar usar o shopping.
178
00:08:39,185 --> 00:08:41,812
Fácil. O Percy e eu somos melhores amigos.
179
00:08:41,896 --> 00:08:43,523
Nem pensar.
180
00:08:43,606 --> 00:08:46,108
É uma festa para adormecer
com quatro alarmes.
181
00:08:46,943 --> 00:08:49,487
Esses alarmes não impediriam de dormir?
182
00:08:50,029 --> 00:08:52,782
Olhem, como profissional
da indústria festiva,
183
00:08:52,865 --> 00:08:56,452
não posso associar-me
a uma festa patética. Entendem?
184
00:08:56,536 --> 00:08:58,454
O shopping é meu, eu mando.
185
00:08:59,539 --> 00:09:00,873
Percy, amigo, vá lá.
186
00:09:00,957 --> 00:09:02,250
A menos que…
187
00:09:03,417 --> 00:09:06,754
- A menos que possa dourar a festa.
- Estás a confundir as expressões.
188
00:09:06,837 --> 00:09:08,923
- Chamaste-me idiomático?
- Não, seria idiota.
189
00:09:09,006 --> 00:09:11,634
Se fosse árbitro num jogo de Monopólio,
190
00:09:11,717 --> 00:09:13,177
vocês seriam os meus pais.
191
00:09:14,303 --> 00:09:17,557
Não deixemos o que sentimos
deixar-nos cegos.
192
00:09:17,640 --> 00:09:19,058
- Obrigado, Tim.
- Na boa.
193
00:09:19,141 --> 00:09:22,478
É isso. Vão precisar
de uma máquina de espuma.
194
00:09:22,562 --> 00:09:25,565
Não há nada mais sensual
do que criar um banho de espuma.
195
00:09:25,648 --> 00:09:26,607
Sim.
196
00:09:26,691 --> 00:09:29,735
As pessoas adoram. Espuma por todo o lado.
197
00:09:29,819 --> 00:09:33,197
Começam a fazer anjos de espuma.
Eles adoram.
198
00:09:33,281 --> 00:09:36,367
Pois. Não queremos algo sensual.
199
00:09:36,450 --> 00:09:38,869
- Precisamos de um DJ.
- Não. DJs. Plural.
200
00:09:38,953 --> 00:09:41,455
- O quê?
- Estás a pensar o mesmo que eu?
201
00:09:41,539 --> 00:09:44,000
- Batalha de DJ!
- Batalha de DJ!
202
00:09:47,003 --> 00:09:51,173
E um daqueles bonecos insufláveis
dos stands, mano.
203
00:09:51,257 --> 00:09:52,174
Claro, mano.
204
00:09:52,258 --> 00:09:53,467
Porquê, mano?
205
00:09:53,551 --> 00:09:57,388
Para atrair as pessoas. Vês, foi por isso
que te expulsaram de Harvard.
206
00:09:57,471 --> 00:09:59,390
- Não foi assim.
- Alegadamente.
207
00:09:59,473 --> 00:10:01,726
Felizmente, arranjo o insuflável
208
00:10:01,809 --> 00:10:04,895
e faço-te a máquina de espuma
e a cabina do DJ por metade
209
00:10:04,979 --> 00:10:07,315
porque és meu mano. Deixa comigo.
210
00:10:07,398 --> 00:10:11,652
- Obrigado. Será épico.
- Estão a perverter a minha ideia.
211
00:10:11,736 --> 00:10:14,447
Ela chamou-me pervertido?
Fala com a tua miúda.
212
00:10:14,530 --> 00:10:16,824
Não. Olha, é uma colaboração, E.
213
00:10:16,907 --> 00:10:19,869
É como os Yeezys
ou a tortilha de Dorito no Taco Bell.
214
00:10:19,952 --> 00:10:21,454
- Adoro essa.
- É boa.
215
00:10:21,537 --> 00:10:24,582
Só temos uma oportunidade
de atrair o máximo de clientes novos.
216
00:10:24,665 --> 00:10:27,293
Estou a dar tudo.
Temos de fazer valer a pena.
217
00:10:27,376 --> 00:10:30,671
Não me quero gabar,
mas eu e o Percy éramos conhecidos
218
00:10:30,755 --> 00:10:33,424
pelas festas que organizávamos
em casa dos meus pais.
219
00:10:33,507 --> 00:10:36,427
Sim. Eu lembro-me. A minha escola não fez
220
00:10:36,510 --> 00:10:39,305
festa de graduação porque dois idiotas
221
00:10:39,388 --> 00:10:41,265
atravessaram uma sala com um Zamboni.
222
00:10:41,349 --> 00:10:43,476
A única multa por isso no Michigan.
223
00:10:43,559 --> 00:10:44,644
Pesquisa no Google.
224
00:10:44,727 --> 00:10:49,565
Pronto, malta, com todo o respeito,
mais ou menos, isso foi no secundário.
225
00:10:49,649 --> 00:10:52,360
Sei do que falo. Estudei marketing.
226
00:10:52,443 --> 00:10:53,986
Durante cinco minutos.
227
00:10:54,070 --> 00:10:56,364
Mas acabei o secundário
em menos de dez anos.
228
00:10:56,447 --> 00:10:59,825
Eu repeti o ciclo. Tu estavas lá.
229
00:10:59,909 --> 00:11:02,161
Não sei quanto aos outros,
mas eu não uso álgebra.
230
00:11:02,244 --> 00:11:05,373
Parem. O Percy está alterado
porque quer ajudar.
231
00:11:05,456 --> 00:11:06,624
A Eliza está alterada
232
00:11:06,707 --> 00:11:08,709
porque o marido a traiu.
233
00:11:08,793 --> 00:11:09,877
-Mas se nos...
-Timmy!
234
00:11:11,253 --> 00:11:12,421
Isso era privado.
235
00:11:15,800 --> 00:11:17,635
Sabem que mais? Boa sorte.
236
00:11:18,344 --> 00:11:22,223
Boa sorte com a vossa festa parva,
incrível, não incrível,
237
00:11:22,306 --> 00:11:24,558
com o insuflável e a batalha de DJ.
238
00:11:24,642 --> 00:11:28,020
- E a máquina de espuma!
- É um risco sanitário!
239
00:11:29,355 --> 00:11:31,691
- Eu vou…
- Sim, resolve isso.
240
00:11:31,774 --> 00:11:36,112
Não excluas a espuma.
É a parte mais sensual da festa.
241
00:11:36,737 --> 00:11:37,571
Eliza.
242
00:11:38,114 --> 00:11:42,326
Desculpa. Não quis dizer aquilo.
O Percy quer fazer pequenas mudanças.
243
00:11:42,410 --> 00:11:44,370
Preciso que ele alinhe
pelo estacionamento.
244
00:11:44,453 --> 00:11:46,664
Não, tu precisas é de crescer.
245
00:11:46,747 --> 00:11:48,332
O quê? Eu sou bué crescido.
246
00:11:48,416 --> 00:11:49,458
A sério?
247
00:11:49,542 --> 00:11:53,045
Ainda partilhas cérebro
com o tipo com quem inalavas poppers.
248
00:11:53,129 --> 00:11:54,797
Nunca tiveste numa relação
249
00:11:54,880 --> 00:11:57,007
mais longa do que o tempo
de aquecer um bolo.
250
00:11:57,091 --> 00:12:00,720
- E usaste a palavra "bué".
- Tenho um negócio próprio.
251
00:12:00,803 --> 00:12:04,348
- Ainda tens colegas de casa!
- Um. O Garrett desapareceu.
252
00:12:04,432 --> 00:12:08,436
A vida não é o Agentes Secundários.
Não podes voltar ao secundário.
253
00:12:08,519 --> 00:12:11,605
O que é que a tua vida
tinha de bom na altura?
254
00:12:11,689 --> 00:12:14,191
Sei lá! Eu e o Percy éramos os reis.
255
00:12:14,275 --> 00:12:17,570
O diretor Amos deixava-me rappar
os anúncios matinais.
256
00:12:17,653 --> 00:12:20,239
E não tinha cabelo branco
257
00:12:20,322 --> 00:12:22,116
causado pelo divórcio dos meus pais.
258
00:12:23,659 --> 00:12:26,036
O divórcio traumatiza mesmo os putos.
259
00:12:26,120 --> 00:12:28,622
Não, estou bem.
Tu é que tens uma vida marada.
260
00:12:28,706 --> 00:12:31,542
Não acredito que contaste ao Percy
sobre mim e o Aaron.
261
00:12:31,625 --> 00:12:34,754
Esquece. Todos sabem
que o teu marido te traiu.
262
00:12:35,254 --> 00:12:37,256
- Traiu?
- Eu não sabia.
263
00:12:37,339 --> 00:12:40,384
- Suspeitava que tinha sido isso.
- Alguém casou contigo?
264
00:12:43,137 --> 00:12:46,348
- Diverte-te na tua festa parva.
- Eliza.
265
00:12:48,976 --> 00:12:50,895
A festa ainda está de pé?
266
00:12:50,978 --> 00:12:52,813
Quero saber se depilo as pernas.
267
00:12:52,897 --> 00:12:56,025
Sim, e vai ser a festa do ano.
268
00:12:59,653 --> 00:13:00,488
Miúdas, não acham?
269
00:13:01,030 --> 00:13:03,699
O género é um espetro.
Mas berraste o comentário sexista.
270
00:13:03,783 --> 00:13:05,367
- Sexista?
- Ele tem razão, 'Los.
271
00:13:05,451 --> 00:13:08,746
Olha, só tenho 24 anos,
não devia dar conselhos.
272
00:13:08,829 --> 00:13:11,791
Mas já pensaste que ela te enerva tanto
273
00:13:11,874 --> 00:13:14,043
porque sentes algo por ela?
274
00:13:14,960 --> 00:13:16,045
O quê?
275
00:13:22,885 --> 00:13:24,011
Sabes que mais?
276
00:13:24,094 --> 00:13:26,138
Ele tem toda a razão.
277
00:13:26,222 --> 00:13:28,599
Já me lembro. Sim!
278
00:13:28,682 --> 00:13:33,312
Gostaste dela no verão
em que trabalhou contigo.
279
00:13:33,395 --> 00:13:37,316
Não. Posso ter gostado da Eliza,
280
00:13:37,399 --> 00:13:38,943
mas isso foi há 20 anos.
281
00:13:39,026 --> 00:13:41,529
O que vos faz pensar que ainda sinto algo?
282
00:13:42,696 --> 00:13:45,324
Sentes que há algo, 'Los?
283
00:13:45,407 --> 00:13:48,285
- Da parte dela também ou…
- Talvez.
284
00:13:48,369 --> 00:13:51,455
Olha, segue um conselho.
Não cagues onde comes.
285
00:13:51,539 --> 00:13:53,791
E não comas ninguém com quem trabalhas.
286
00:13:53,874 --> 00:13:55,376
É má ideia. Já o fiz.
287
00:13:55,459 --> 00:13:58,003
Não estou a falar de a comer.
288
00:13:58,712 --> 00:14:01,423
Se estivesse a falar de algo,
que não estou.
289
00:14:01,507 --> 00:14:03,843
- O fim.
- Olha, se queres o meu conselho,
290
00:14:03,926 --> 00:14:06,762
o que, mais uma vez, é estranho,
porque tens mais 15 anos,
291
00:14:06,846 --> 00:14:08,764
diz-lhe o que sentes antes que seja tarde.
292
00:14:08,848 --> 00:14:11,308
Devia ter tweetado
ao Walter Mercado antes de morrer.
293
00:14:12,059 --> 00:14:12,893
Tiveste tempo.
294
00:14:12,977 --> 00:14:15,187
Ele já era velho quando nasceste.
295
00:14:15,271 --> 00:14:17,273
Como o Colonel Sanders e o Elmer Fudd.
296
00:14:17,356 --> 00:14:19,066
Já sei. Diz-lhe na festa.
297
00:14:19,149 --> 00:14:22,570
- Seria cinemático.
- Vais aceitar conselhos sobre mulheres
298
00:14:22,653 --> 00:14:25,614
de alguém que diz
que as coisas são cinemáticas?
299
00:14:25,698 --> 00:14:30,327
Tens de beber para a esquecer.
Acredita, conheço as mulheres. Mitch.
300
00:14:30,411 --> 00:14:34,248
Eu pago a rodada. Adivinha quem vendeu
a primeira cópia do e-book
301
00:14:34,331 --> 00:14:36,417
Como Ser Engatatão Após o Divórcio.
302
00:14:38,794 --> 00:14:41,505
- Do barato.
- Fui eu que o comprei.
303
00:14:47,887 --> 00:14:48,929
INSCRIÇÃO DE ASSOCIADOS
304
00:15:00,232 --> 00:15:04,111
Imaginei o nosso último dia
menos ensaboado.
305
00:15:04,194 --> 00:15:07,615
Já não tens desculpa
para não ires para Hollywood.
306
00:15:07,698 --> 00:15:09,700
Não, ainda não encontrei a minha voz.
307
00:15:09,783 --> 00:15:13,621
O TikTok que fizeste hoje foi melhor
do que cinco Star Wars.
308
00:15:13,704 --> 00:15:16,081
Nunca vi nenhum.
309
00:15:16,165 --> 00:15:17,791
Mas vou muito ao Reddit.
310
00:15:17,875 --> 00:15:19,668
Qual é o teu emprego de sonho?
311
00:15:19,752 --> 00:15:23,005
Adorava trabalhar com animais,
mas a barreira linguística é difícil.
312
00:15:23,088 --> 00:15:25,424
Ou ser costureira,
mas apenas para bonecas.
313
00:15:25,507 --> 00:15:28,385
Tem de ser.
Vou reverter o Um Sonho Impossível.
314
00:15:28,469 --> 00:15:30,512
Diz-me que não é algo do Urban Dictionary.
315
00:15:30,596 --> 00:15:32,222
Provavelmente, mas falava do filme.
316
00:15:32,306 --> 00:15:34,058
Eu serei a pessoa de cor
317
00:15:34,141 --> 00:15:37,436
que ensina à caucasiana bonita
que ela pode ser mais na vida.
318
00:15:37,519 --> 00:15:40,397
Não posso começar do zero
com novos colegas noutra loja.
319
00:15:40,481 --> 00:15:43,776
Malta, falaram com a Eliza?
Sabem se ela vem?
320
00:15:43,859 --> 00:15:47,237
- Meu Deus! Vais mesmo fazê-lo.
- O quê?
321
00:15:47,321 --> 00:15:49,782
A batalha de DJ!
322
00:15:52,993 --> 00:15:55,371
'Los, podes pedir que baixem o som?
323
00:15:55,454 --> 00:15:56,330
Vou tentar.
324
00:15:57,706 --> 00:15:59,833
Ainda conseguimos, mano!
325
00:15:59,917 --> 00:16:01,543
Nunca duvidei, Perce.
326
00:16:02,044 --> 00:16:05,297
Mas está um pouco alto.
E também não me parece
327
00:16:05,381 --> 00:16:09,760
que a mensagem "apoie negócios locais"
está a passar despercebida?
328
00:16:09,843 --> 00:16:11,220
Porque dizes isso?
329
00:16:11,303 --> 00:16:13,013
APOI… NEGÓCIOS
330
00:16:13,722 --> 00:16:16,058
Era esse o objetivo disto.
331
00:16:16,141 --> 00:16:19,395
Por falar nisso,
quero fazer um discurso sentido
332
00:16:19,478 --> 00:16:20,896
sobre a comunidade e assim.
333
00:16:20,980 --> 00:16:21,814
Claro.
334
00:16:21,897 --> 00:16:24,316
Só é uma festa se houver uma mensagem.
335
00:16:25,567 --> 00:16:28,237
Sem ofensa, mas falar publicamente
não é a tua cena.
336
00:16:28,320 --> 00:16:30,531
Vou fazer um discurso sentido.
337
00:16:30,614 --> 00:16:34,451
Preciso que isto funcione ou perco tudo.
338
00:16:35,077 --> 00:16:36,620
Não é só sobre mim.
339
00:16:37,413 --> 00:16:40,207
Sou o único que quer saber
de quem trabalha cá.
340
00:16:40,290 --> 00:16:42,543
Está bem. Eu entendo.
341
00:16:42,626 --> 00:16:43,877
Vai correr tudo bem.
342
00:16:43,961 --> 00:16:46,630
Tenho mais uma surpresa.
Depois, discursas.
343
00:16:48,757 --> 00:16:50,718
Não apanhaste. Vamos.
344
00:16:52,469 --> 00:16:53,929
Senhoras e senhores.
345
00:16:54,013 --> 00:16:57,099
Tomem atenção ao céu
346
00:16:57,182 --> 00:17:01,854
para a espetacular saudação às tropas!
347
00:17:10,154 --> 00:17:11,155
É de dia.
348
00:17:17,411 --> 00:17:18,245
Percy!
349
00:17:34,720 --> 00:17:36,221
Esperem, não vão. Fiquem.
350
00:17:36,305 --> 00:17:38,891
Fiquem. Não. Fiquem.
351
00:17:38,974 --> 00:17:40,559
Aonde vão?
352
00:17:40,642 --> 00:17:42,853
Não podem ir sem se tornarem membros.
353
00:18:01,455 --> 00:18:03,415
Parece que perdi uma festa épica.
354
00:18:04,208 --> 00:18:07,211
Eliza, vieste dar-me os parabéns
355
00:18:07,294 --> 00:18:09,379
por mandar a loja pelo trono abaixo?
356
00:18:09,463 --> 00:18:11,757
Achas que "trono" quer dizer "sanita"?
357
00:18:12,758 --> 00:18:14,468
Vim porque é o meu horário.
358
00:18:16,053 --> 00:18:16,887
Estou a brincar.
359
00:18:16,970 --> 00:18:19,765
Achei que precisavas de ajuda,
porque nunca vi uma festa
360
00:18:19,848 --> 00:18:23,310
com máquina de espuma
que não acabasse mal.
361
00:18:23,393 --> 00:18:24,228
Obrigado.
362
00:18:26,980 --> 00:18:28,357
Olha.
363
00:18:28,440 --> 00:18:29,733
- Eliza?
- Sim?
364
00:18:29,817 --> 00:18:34,279
Há algo que te quero dizer há muito tempo.
365
00:18:35,531 --> 00:18:39,827
- Desculpe. Senhor, eu sou…
- O Remington Alexander, do Canal 12?
366
00:18:39,910 --> 00:18:42,204
Culpado. Trabalha aqui?
367
00:18:42,287 --> 00:18:45,165
Quero fazer-lhe algumas perguntas
sobre o ataque do gorila.
368
00:18:45,249 --> 00:18:49,128
Sou o dono da loja.
Desculpe, disse "ataque do gorila"?
369
00:18:49,211 --> 00:18:50,546
Não viu isto?
370
00:18:50,629 --> 00:18:51,964
TELEJORNAL
371
00:18:52,714 --> 00:18:56,385
Estamos à porta do último Blockbuster,
onde há menos de uma hora
372
00:18:56,468 --> 00:18:59,429
o vídeo viral do ataque
do gorila foi filmado.
373
00:18:59,513 --> 00:19:01,140
O que aconteceu?
374
00:19:01,807 --> 00:19:05,978
Bem, um foguete atingiu
o gorila gigante insuflável,
375
00:19:06,061 --> 00:19:07,688
o que não foi ideal,
376
00:19:07,771 --> 00:19:10,774
mas foi ali o Carlos que fez o resto.
377
00:19:10,858 --> 00:19:12,734
- Entreviste-o a ele.
- Não, obrigado.
378
00:19:12,818 --> 00:19:16,446
Certo. Bem, tem algo mais para nos dizer?
379
00:19:19,700 --> 00:19:23,036
Mas o que aconteceu antes
é muito mais importante.
380
00:19:23,120 --> 00:19:26,165
- O quê?
- Remington, nós, como sociedade,
381
00:19:26,248 --> 00:19:27,958
perdemos algo importante.
382
00:19:28,041 --> 00:19:29,001
Uns aos outros.
383
00:19:29,084 --> 00:19:33,338
Ir às compras, comprar material de festa
e, sim, até alugar um filme
384
00:19:33,422 --> 00:19:36,216
era a nossa oportunidade
de interagir com uma cara conhecida.
385
00:19:36,300 --> 00:19:39,678
Mas as grandes empresas
como a Amazon roubaram isso.
386
00:19:39,761 --> 00:19:42,139
É por isso que andamos tão irritados.
387
00:19:42,222 --> 00:19:45,184
Porque conhecer alguém
não pode ser substituído
388
00:19:45,267 --> 00:19:47,102
por um programa de computador.
389
00:19:47,186 --> 00:19:50,856
Nem o sorriso de um estranho
por um quadrado sorridente.
390
00:19:50,939 --> 00:19:53,609
Esta festa foi a nossa forma
de relembrar as pessoas.
391
00:19:53,692 --> 00:19:57,279
Se concordam, venham tornar-se
associados do Blockbuster
392
00:19:57,362 --> 00:19:59,031
no Shopping Grand Mill,
393
00:19:59,114 --> 00:20:01,700
e junta, a nossa comunidade
pode fazer algo
394
00:20:01,783 --> 00:20:05,996
que nenhuma outra fez,
manter o Blockbuster Video vivo.
395
00:20:06,079 --> 00:20:07,539
Isso!
396
00:20:07,623 --> 00:20:10,292
- Sim!
- É isso, meu! Sim!
397
00:20:10,375 --> 00:20:11,501
Sim!
398
00:20:11,585 --> 00:20:14,504
Santo enrolado de beringela. Tinha razão.
399
00:20:14,588 --> 00:20:17,299
Este filme fez-me sentir melhor
por ter sido deixado.
400
00:20:17,382 --> 00:20:20,260
Deu-me esperança quando menos esperava.
401
00:20:20,344 --> 00:20:22,638
Como a Toscana fez pela Frances.
402
00:20:23,555 --> 00:20:27,684
Estamos na TV? Ouçam, ele é um génio.
403
00:20:27,768 --> 00:20:30,771
Os algoritmos podem ir bugiar.
Viva o Blockbuster.
404
00:20:30,854 --> 00:20:31,688
Muito bem.
405
00:20:31,772 --> 00:20:36,985
Que tal mostrar aos espectadores
o último Blockbuster do mundo?
406
00:20:37,069 --> 00:20:39,655
É um prazer. Por aqui.
407
00:20:40,530 --> 00:20:42,366
- Meu Deus!
- Carlos!
408
00:20:42,449 --> 00:20:45,953
Quer dizer que és um realizador famoso?
409
00:20:46,036 --> 00:20:50,540
Já vi aquele tipo entrevistar um fantoche,
por isso, não sei.
410
00:20:50,624 --> 00:20:53,377
Estou feliz por o vídeo
ter feito publicidade à loja.
411
00:20:53,460 --> 00:20:54,336
Como foi postado?
412
00:20:54,419 --> 00:20:55,337
Não sei.
413
00:20:56,588 --> 00:20:59,299
Vejam só.
414
00:20:59,383 --> 00:21:01,176
A Kayla postou-o.
415
00:21:02,052 --> 00:21:03,845
Afinal, há alguém que se preocupa.
416
00:21:03,929 --> 00:21:04,763
Acalmem-se, totós.
417
00:21:04,846 --> 00:21:06,807
Foi para envergonhar o Timmy
e o meu pai.
418
00:21:07,975 --> 00:21:11,186
Ouviram? A minha filha chamou-me "pai"
419
00:21:11,270 --> 00:21:13,146
sem me ofender.
420
00:21:13,814 --> 00:21:15,357
É o melhor dia de sempre!
421
00:21:15,440 --> 00:21:18,068
- Anda cá. Sim. Nada de ofensas.
- Certo.
422
00:21:18,151 --> 00:21:18,986
Nada de ofensas!
423
00:21:21,697 --> 00:21:25,367
CRIME
FICÇÃO CIENTÍFICA
424
00:21:32,749 --> 00:21:35,043
Mereces os parabéns.
425
00:21:35,127 --> 00:21:38,797
Contra todas as probabilidades
e o deus que achava conhecer,
426
00:21:38,880 --> 00:21:42,759
tu e o Percy conseguiram passar
a nossa mensagem a imensa gente.
427
00:21:42,843 --> 00:21:46,346
O telefone não para.
Temos 87 novos associados.
428
00:21:46,430 --> 00:21:47,973
Continuo em choque.
429
00:21:48,849 --> 00:21:51,143
Mas a ideia foi tua. Obrigado.
430
00:21:51,226 --> 00:21:54,187
Esperemos que seja suficiente
para continuarmos a lutar.
431
00:21:54,271 --> 00:21:55,105
Espero que sim.
432
00:21:55,731 --> 00:21:58,567
Não digas ao meu chefe,
mas até gosto disto.
433
00:21:58,650 --> 00:22:02,529
Não te digas a ti, mas se isto tem
alguma hipótese de sobreviver,
434
00:22:02,612 --> 00:22:04,614
precisamos do teu cérebro de Harvard.
435
00:22:04,698 --> 00:22:06,241
Eu andei em Harvard.
436
00:22:08,368 --> 00:22:12,289
Desculpa pelo que disse ontem.
437
00:22:12,372 --> 00:22:16,501
Estava stressado e o divórcio
é um gatilho para mim, tal como para ti.
438
00:22:16,585 --> 00:22:17,419
E…
439
00:22:19,421 --> 00:22:22,716
Pensei em tudo o que disseste
e tinhas razão.
440
00:22:22,799 --> 00:22:24,634
Tenho de parar de viver no passado.
441
00:22:24,718 --> 00:22:28,347
A relação dos meus pais falhou,
mas não quer dizer que a minha falhe.
442
00:22:28,430 --> 00:22:29,264
É parvo.
443
00:22:31,058 --> 00:22:34,686
Eliza, inspiraste-me a crescer, a sério.
444
00:22:35,645 --> 00:22:38,148
- E é por isso que…
- Não exageres.
445
00:22:38,732 --> 00:22:40,692
Seres tão infantil é o que adoro…
446
00:22:41,276 --> 00:22:44,112
Quer dizer, o que as pessoas adoram em ti.
447
00:22:44,196 --> 00:22:47,032
Acho que isso é tornar um defeito
numa característica.
448
00:22:48,700 --> 00:22:50,369
E não é parvo.
449
00:22:51,036 --> 00:22:52,662
O divórcio é traumatizante.
450
00:22:54,039 --> 00:22:56,541
Também me fizeste ver as coisas
com outros olhos.
451
00:22:57,042 --> 00:22:57,876
Aqui estão vocês.
452
00:22:59,169 --> 00:23:01,338
- Olá.
- O teu Camaro aguarda-te, querida.
453
00:23:01,421 --> 00:23:02,881
Já vou.
454
00:23:02,964 --> 00:23:05,092
Olá, Tim. Vi-te nas notícias.
455
00:23:06,134 --> 00:23:08,136
Vendi um apartamento
ao Remington Alexander.
456
00:23:08,220 --> 00:23:09,304
Fixe, meu.
457
00:23:10,347 --> 00:23:12,641
- Espero no carro, ganso.
- Está bem.
458
00:23:12,724 --> 00:23:14,309
Um T3.
459
00:23:18,105 --> 00:23:20,816
Quando nos conhecemos,
ri-me de forma estranha.
460
00:23:20,899 --> 00:23:23,110
Agora, chamamos "ganso" um ao outro.
461
00:23:24,152 --> 00:23:26,488
Mas pronto, vamos beber um copo.
462
00:23:29,074 --> 00:23:31,701
Fizeste-me ver as coisas
da perspetiva da minha filha.
463
00:23:31,785 --> 00:23:36,039
Como ela tinha ido para a universidade,
achei que ficaria bem, mas…
464
00:23:37,040 --> 00:23:38,125
… está a custar-lhe.
465
00:23:38,792 --> 00:23:41,795
E preocupa-me que ela sinta
466
00:23:41,878 --> 00:23:43,755
que não tem uma casa para onde voltar.
467
00:23:43,839 --> 00:23:47,717
Então, vou dar
outra oportunidade ao Aaron.
468
00:23:48,885 --> 00:23:49,719
Por ela.
469
00:23:54,099 --> 00:23:54,975
Sem dúvida.
470
00:23:55,976 --> 00:23:56,852
Claro.
471
00:23:56,935 --> 00:23:59,354
Espero que corra tudo bem.
472
00:24:00,730 --> 00:24:01,565
Obrigada.
473
00:24:02,983 --> 00:24:03,817
Boa noite.
474
00:25:06,046 --> 00:25:08,548
Legendas: Joana Filipa Miranda Fragao