1
00:00:07,632 --> 00:00:08,883
MAX. SNELHEID 15 KM/UUR
2
00:00:08,967 --> 00:00:13,972
Wat is 't, drie jaar in maart?
-Sorry, ik wilde langskomen. Ik heb het…
3
00:00:14,055 --> 00:00:15,849
Druk. Nee, ik snap 't.
4
00:00:15,932 --> 00:00:20,020
Maar zoals Ferris B. zei:
'Het leven vliegt voorbij. Als je niet…'
5
00:00:20,103 --> 00:00:24,357
Netflix. Ik kijk Netflix, zoals iedereen.
6
00:00:25,066 --> 00:00:27,944
Die zit.
-Hun algoritme beveelt steeds…
7
00:00:28,028 --> 00:00:30,321
…The Great British Bake Off aan,
een trigger…
8
00:00:30,405 --> 00:00:33,158
…aangezien Amanda me verliet
voor 'n chef-kok uit Manchester…
9
00:00:33,241 --> 00:00:34,451
…die ze kent van Facebook.
10
00:00:35,326 --> 00:00:38,663
Sorry, die zin werd steeds erger.
11
00:00:38,747 --> 00:00:42,459
Die man verdient vast goed.
Croissants zijn zo duur.
12
00:00:42,542 --> 00:00:45,462
Je moet Dagobert Duck zijn
voor een met chocolade.
13
00:00:45,545 --> 00:00:47,964
Lekker belangrijk.
-Wat is belangrijk?
14
00:00:48,048 --> 00:00:50,258
Niet elke dag je haar wassen, zie ik.
15
00:00:50,341 --> 00:00:54,095
Maar goed, ik heb zoals altijd
de perfecte film om je op te vrolijken.
16
00:00:54,179 --> 00:00:56,222
Zo veel geweldige break-upfilms.
17
00:00:56,306 --> 00:00:58,391
Eternal Sunshine, High Fidelity…
18
00:00:58,475 --> 00:01:00,852
…en als je gek wilt doen, Midsommar.
19
00:01:00,935 --> 00:01:03,313
Ik weet er een. Hoe heet hij ook alweer?
20
00:01:03,396 --> 00:01:07,442
Met de dame uit de smartwater-reclame
en Van Jones.
21
00:01:07,525 --> 00:01:09,152
Van CNN?
-Je spreekt geen Connie.
22
00:01:09,235 --> 00:01:11,279
Ze bedoelt Jennifer Aniston
en Vince Vaughn.
23
00:01:11,362 --> 00:01:14,032
The Break-Up.
-Geen spoilers. Ik heb 'm niet gezien.
24
00:01:14,115 --> 00:01:17,660
Allemaal goed, mensen,
maar ik heb al iets.
25
00:01:18,495 --> 00:01:22,999
Under the Tuscan Sun? Zeker weten?
Lijkt me niks voor mij.
26
00:01:24,042 --> 00:01:25,960
Ik werk hier sinds de brugklas.
27
00:01:26,044 --> 00:01:29,422
Dat is weinig overtuigend.
-Maar goed, vertrouw me…
28
00:01:29,506 --> 00:01:32,967
…je bent niet alleen,
stort je op Diane Lane.
29
00:01:33,635 --> 00:01:37,764
Oké. Bedankt. Ik breng 'm snel terug.
-Ik ga nergens heen.
30
00:01:38,515 --> 00:01:40,016
Don van het hoofdkantoor.
31
00:01:40,892 --> 00:01:44,562
Donny. Hoe gaat het, Don?
-Elke keer. Luister…
32
00:01:44,646 --> 00:01:47,774
…er is geen makkelijke manier
om dit te zeggen. Zeven filialen dicht.
33
00:01:47,857 --> 00:01:49,859
Je bent de laatste op aarde.
34
00:01:51,194 --> 00:01:54,280
Dat klinkt niet veelbelovend.
35
00:01:54,364 --> 00:01:56,241
Ik weet zeker dat het goed komt.
36
00:01:56,324 --> 00:02:00,203
Ja. Misschien heb je gelijk.
Verandering kan eng zijn, maar vaak…
37
00:02:00,286 --> 00:02:02,122
Leuk je gekend te hebben.
-Wat?
38
00:02:02,831 --> 00:02:05,792
Je zei dat het goed kwam.
-Met jou.
39
00:02:05,875 --> 00:02:09,587
Maar ik ben de pineut.
Het hoofdkantoor wordt opgeheven.
40
00:02:09,671 --> 00:02:12,674
Dit is morgen een WeWork.
41
00:02:12,757 --> 00:02:16,344
Geen zorgen, Don.
Ik weet zeker dat 't goed komt. Hallo?
42
00:02:20,056 --> 00:02:21,808
EEN NETFLIX-SERIE
43
00:02:27,438 --> 00:02:28,273
Gaat het?
44
00:02:29,607 --> 00:02:33,403
Nee. Hoe vervangen we
een volledige bedrijfsinfrastructuur?
45
00:02:33,486 --> 00:02:36,489
Inkoop, verhuur.
Ze betaalden de halve huur.
46
00:02:36,573 --> 00:02:37,740
Mijn god. Echt?
47
00:02:38,741 --> 00:02:42,287
We lossen het wel op.
-Dat zei ik tegen Mindy…
48
00:02:42,370 --> 00:02:44,873
…voordat ze failliet ging.
49
00:02:44,956 --> 00:02:48,459
Het is dat rottige internet.
-Ik ben het graag met je oneens…
50
00:02:48,543 --> 00:02:52,463
…maar ook Logan Paul, TikTok-influencers,
BuzzFeed-quizzen…
51
00:02:52,547 --> 00:02:54,674
…over welke Bridgerton -bediende je bent.
52
00:02:54,757 --> 00:02:58,928
Ik maak thee voor Lady Danbury.
Deze winkel is m'n leven.
53
00:02:59,012 --> 00:03:00,430
Ik hou van Blockbuster.
54
00:03:00,513 --> 00:03:04,267
Ik had het moeten zien aankomen,
maar dat wilde ik niet.
55
00:03:04,350 --> 00:03:05,560
Kijk om je heen.
56
00:03:05,643 --> 00:03:08,021
De hiphop-flipflopzaak van DJ Steve, weg.
57
00:03:08,104 --> 00:03:12,192
En de populairste pillenwinkel
in Michigan is nu een bezorgrestaurant.
58
00:03:12,275 --> 00:03:16,279
Je kunt blij zijn van die zaken af
te zijn, maar ik snap wat je bedoelt.
59
00:03:16,362 --> 00:03:18,573
Ik mis die zaken niet, ik mis mensen.
60
00:03:18,656 --> 00:03:20,909
Mensen moeten interactie hebben
met elkaar.
61
00:03:20,992 --> 00:03:25,246
Mindy maakte me aan het lachen.
DJ Steve gaf heel goed advies.
62
00:03:25,330 --> 00:03:28,041
Als je even vergeet
wat hij van voornaamwoorden vond.
63
00:03:30,001 --> 00:03:32,086
Misschien ben ik gewoon ouderwets.
64
00:03:32,754 --> 00:03:34,005
Natuurlijk.
65
00:03:34,672 --> 00:03:38,551
Je bent een dinosaurus.
-En jij bent niet goed in peptalks.
66
00:03:39,219 --> 00:03:41,137
Maar je bent de laatste dinosaurus.
67
00:03:41,763 --> 00:03:44,599
Zoals m'n professor op Harvard
ons altijd leerde.
68
00:03:44,682 --> 00:03:46,768
Maak van je defect een kwaliteit.
69
00:03:46,851 --> 00:03:49,229
Altijd leerde, in dat ene semester?
70
00:03:49,312 --> 00:03:52,273
Anderhalf semester.
-Altijd weer Harvard.
71
00:03:52,357 --> 00:03:57,570
Punt is, misschien is het niet erg
dat je de laatste Blockbuster bent.
72
00:03:57,654 --> 00:03:59,405
Misschien is het goed.
73
00:04:00,073 --> 00:04:02,575
Ik luister.
-Het gaat vast over z'n ouders.
74
00:04:02,659 --> 00:04:06,329
Hij heeft het zwaar sinds hun scheiding.
-Hij zat toen op school.
75
00:04:06,412 --> 00:04:09,999
Misschien ruziet hij weer met huisgenoten
over bier en drank.
76
00:04:10,083 --> 00:04:13,586
Of baalt hij dat hij als volwassen man
huisgenoten heeft.
77
00:04:14,754 --> 00:04:17,715
Hij flipt
omdat we de laatste Blockbuster zijn.
78
00:04:17,799 --> 00:04:19,425
Wat?
-Kijk.
79
00:04:19,509 --> 00:04:20,802
LAATSTE BLOCKBUSTER
80
00:04:20,885 --> 00:04:24,764
Wat gaan we doen?
-We gaan een buurtfeest geven.
81
00:04:24,847 --> 00:04:25,932
Een buurtfeest?
82
00:04:26,015 --> 00:04:27,642
Is dat je idee?
83
00:04:27,725 --> 00:04:30,645
Leuk, maar ik had iets beters verwacht.
84
00:04:30,728 --> 00:04:34,315
Sorry, ik bedoel slimmer. Iets goeds.
Ga door.
85
00:04:34,399 --> 00:04:37,360
Een vriendschappelijk buurtfeest…
86
00:04:37,443 --> 00:04:40,863
…is de goedkope manier
om nieuwe leden te werven…
87
00:04:40,947 --> 00:04:43,491
…terwijl je de mensen eraan herinnert…
88
00:04:43,574 --> 00:04:47,287
…dat winkels iets bieden dat internet
niet kan, menselijk contact.
89
00:04:47,370 --> 00:04:50,331
Zoals je zei.
Zoals je deed met die man, Jeff.
90
00:04:50,415 --> 00:04:53,418
Dat zei en deed ik.
-Kom op, we kunnen dit.
91
00:04:53,501 --> 00:04:56,462
Wauw, ik heb je niet zo opgewonden gezien…
92
00:04:56,546 --> 00:05:00,425
…sinds je hier weer kwam werken.
-Sorry, dat ik niet blij was…
93
00:05:00,508 --> 00:05:03,886
…weer dezelfde baan te hebben
als toen ik op school zat.
94
00:05:03,970 --> 00:05:08,182
Herinner je je dat dat goth-kind
vastzat in de inleverbus?
95
00:05:10,476 --> 00:05:11,853
O, ja.
96
00:05:13,521 --> 00:05:15,440
Toen koos ik ervoor om hier te zijn…
97
00:05:15,523 --> 00:05:18,693
…en nu moest ik een baan nemen
onder m'n opleidingsniveau…
98
00:05:18,776 --> 00:05:22,822
…zodat ik het appartement kon betalen
nadat ik m'n man Aaron betrapte…
99
00:05:22,905 --> 00:05:25,658
…met een 25-jarige die ook Erin heette…
100
00:05:25,742 --> 00:05:27,910
…in het restaurant in Costco.
101
00:05:27,994 --> 00:05:31,372
Heette het meisje
met wie Aaron sliep ook Erin?
102
00:05:31,998 --> 00:05:34,292
Waarom is dat erger?
-Geen idee, maar het is zo.
103
00:05:35,209 --> 00:05:38,963
Oké, een buurtfeest. Leuk. Dit wordt…
104
00:05:39,047 --> 00:05:40,590
Stom. Een buurtfeest?
105
00:05:40,673 --> 00:05:43,718
Ga maar alvast een nieuwe baan zoeken.
Als die er zijn.
106
00:05:43,801 --> 00:05:46,346
Deze stad is geen land van melk en honing…
107
00:05:46,429 --> 00:05:49,015
…na de sluiting van melkerij en bijenstal.
108
00:05:49,098 --> 00:05:51,934
Ik steek een kaarsje op
zodra ik thuis ben.
109
00:05:52,018 --> 00:05:54,812
Ik doe een wens.
Hoe word ik de nieuwe Tarantino…
110
00:05:54,896 --> 00:05:56,397
…zonder videotheek?
111
00:05:56,481 --> 00:05:58,816
Ja, daar mankeert het aan.
112
00:05:58,900 --> 00:06:02,070
Dit is de enige baan waarbij m'n baas
niet tegen me schreeuwde…
113
00:06:02,153 --> 00:06:04,364
…of vroeg of ik de spagaat kan doen.
114
00:06:04,447 --> 00:06:07,241
Ik moet weer leggings verkopen.
-Ik kan m'n vrienden zien.
115
00:06:07,325 --> 00:06:10,203
Ik hou meer van jullie dan van m'n kids.
-Ik kan de spagaat…
116
00:06:10,286 --> 00:06:15,375
Jongens. Niemand gaat weg
of doet de spagaat.
117
00:06:16,459 --> 00:06:20,129
Ik weet dat het erg lijkt,
maar een slim iemand zei ooit:
118
00:06:20,213 --> 00:06:23,091
'Je grootste zwakte
kan je grootste kracht zijn.'
119
00:06:23,174 --> 00:06:24,133
Dat was ik.
120
00:06:24,217 --> 00:06:25,343
Minder gretig.
121
00:06:25,426 --> 00:06:30,598
Misschien is onze grootste kracht
dat we mensen in contact brengen.
122
00:06:30,681 --> 00:06:33,393
Dat is nu belangrijker dan ooit, want…
123
00:06:35,061 --> 00:06:36,813
GEEN 'TE LAAT'-BOETES MEER
124
00:06:38,815 --> 00:06:41,651
God, voorzichtig.
-Wat gebeurt er?
125
00:06:42,610 --> 00:06:45,405
We kunnen ons niet langer druk maken
om onze verschillen.
126
00:06:45,488 --> 00:06:49,158
Onze gemeenschappelijke belangen
zullen ons verenigen.
127
00:06:49,242 --> 00:06:53,496
Misschien is het het lot
dat het vandaag 19 september is.
128
00:06:54,205 --> 00:06:56,457
We zullen weer vechten voor vrijheid.
129
00:06:56,541 --> 00:07:01,796
Niet van tirannie, onderdrukking
of vervolging, maar van vernietiging.
130
00:07:02,839 --> 00:07:05,174
Komt dat uit Independence Day?
-Ja.
131
00:07:06,175 --> 00:07:08,511
Vandaag vieren we
onze Onafhankelijkheidsdag…
132
00:07:08,594 --> 00:07:11,264
…van alle grote bedrijven
die dit land verpesten…
133
00:07:11,347 --> 00:07:14,100
…door het grootste buurtfeest
ooit te geven…
134
00:07:14,183 --> 00:07:16,561
…en meer leden te werven dan die sekscult…
135
00:07:16,644 --> 00:07:20,398
…met die enge volleyballer
en Chloe uit Smallville.
136
00:07:20,481 --> 00:07:21,399
Ja.
137
00:07:21,482 --> 00:07:23,192
Blockbuster op drie.
138
00:07:24,652 --> 00:07:26,571
Eén, twee…
139
00:07:27,488 --> 00:07:30,324
Is het niet ironisch
dat het kleine bedrijf…
140
00:07:30,408 --> 00:07:32,785
…dat het opneemt tegen het grote bedrijf…
141
00:07:32,869 --> 00:07:35,496
…een filiaal is
van een ooit enorm bedrijf…
142
00:07:35,580 --> 00:07:39,584
…vernoemd naar de grote films
die kleine films vermorzelden?
143
00:07:42,086 --> 00:07:42,962
Echt, gast?
144
00:07:44,630 --> 00:07:45,590
Sorry.
145
00:07:48,050 --> 00:07:50,052
Oké, om dit te doen slagen…
146
00:07:50,136 --> 00:07:53,389
…moet het voelen
alsof we onze buren uitnodigden…
147
00:07:53,473 --> 00:07:57,643
…voor een gewone buurtbarbecue,
aangezien we niet alleen winkeliers zijn…
148
00:07:57,727 --> 00:07:58,936
…maar ook buren.
149
00:07:59,020 --> 00:08:02,648
Zeg niet zo vaak 'buren'.
Je klinkt als Mr Rogers.
150
00:08:02,732 --> 00:08:04,066
En actie.
151
00:08:04,150 --> 00:08:07,195
Dus Carlos en Hannah
doen de online marketing.
152
00:08:09,322 --> 00:08:11,699
Connie regelt snacks met de blowers.
153
00:08:12,867 --> 00:08:15,536
Kayla hangt haar posters op in de stad.
154
00:08:15,620 --> 00:08:17,538
BLOCKBUSTER-BUURTFEEST
20 SEPTEMBER
155
00:08:17,622 --> 00:08:20,416
Wij praten met Patrice
over een nagelstand…
156
00:08:20,500 --> 00:08:23,252
…en met Carol over een schiettent.
-Ik doe mee.
157
00:08:23,336 --> 00:08:24,670
Oké.
158
00:08:24,754 --> 00:08:26,631
Rene kent iemand met boerderijdieren.
159
00:08:27,798 --> 00:08:30,468
Mitch doet de drankjes.
-Hij bedient iedereen.
160
00:08:30,551 --> 00:08:32,803
En jij geeft een van je speeches.
161
00:08:32,887 --> 00:08:34,972
Graag.
-En Percy.
162
00:08:35,056 --> 00:08:39,018
Party! Parti! Parté! voor feestartikelen
en Percy voor de straat.
163
00:08:39,101 --> 00:08:41,812
Dat regelen wij.
Percy en ik zijn beste maten.
164
00:08:41,896 --> 00:08:43,523
Geen denken aan.
165
00:08:43,606 --> 00:08:46,108
M'n saaie-feestenalarm gaat af.
166
00:08:46,943 --> 00:08:49,487
Een alarm is toch juist spannend?
167
00:08:50,029 --> 00:08:52,782
Luister, als professional
in de feestindustrie…
168
00:08:52,865 --> 00:08:56,452
…kan ik me niet inlaten
met een suffe potluck. Oké?
169
00:08:56,536 --> 00:08:58,454
Mijn winkelcentrum, mijn regels.
170
00:08:59,539 --> 00:09:00,873
Percy, man. Kom op.
171
00:09:00,957 --> 00:09:02,250
Tenzij…
172
00:09:03,417 --> 00:09:06,754
Tenzij ik het kan opkrikken.
-Je mengt twee idiomen.
173
00:09:06,837 --> 00:09:08,839
Noem je me een idioom?
-Dat zou idioot zijn.
174
00:09:08,923 --> 00:09:11,634
Als ik scheidsrechter
was bij monopoly in het park…
175
00:09:11,717 --> 00:09:13,177
…waren jullie nu m'n ouders.
176
00:09:14,303 --> 00:09:17,557
Laten we onze persoonlijke gevoelens
erbuiten houden.
177
00:09:17,640 --> 00:09:19,058
Bedankt, Tim.
-Ja.
178
00:09:19,141 --> 00:09:22,478
Ja. Allereerst heb je
een schuimmachine nodig.
179
00:09:22,562 --> 00:09:25,565
Er is niets sexyer
dan een bubbelparkeerplaats.
180
00:09:25,648 --> 00:09:26,607
Ja.
181
00:09:26,691 --> 00:09:29,735
Dat vinden mensen te gek. Overal schuim.
182
00:09:29,819 --> 00:09:33,197
Maak bubbelengeltjes
en ze vinden het geweldig.
183
00:09:33,281 --> 00:09:36,367
Ja. Sexy is niet de vibe
waar we voor gaan.
184
00:09:36,450 --> 00:09:38,869
En een dj.
-Nee. Dj's, meervoud.
185
00:09:38,953 --> 00:09:41,455
Wat?
-Denk jij wat ik denk?
186
00:09:41,539 --> 00:09:44,000
Dj-battle.
187
00:09:47,003 --> 00:09:51,173
Je moet een enorme opblaasbare gorilla
hebben, jongen.
188
00:09:51,257 --> 00:09:52,174
Zeker, jongen.
189
00:09:52,258 --> 00:09:53,467
Maar waarom, jongen?
190
00:09:53,551 --> 00:09:57,388
Om mensen te trekken.
Daarom werd je dus van Harvard geschopt.
191
00:09:57,471 --> 00:09:59,390
Dat is niet waar.
-Naar verluidt.
192
00:09:59,473 --> 00:10:01,726
Gelukkig kan ik de gorilla regelen…
193
00:10:01,809 --> 00:10:04,895
…en je krijgt korting
op de schuimmachine en dj-booth…
194
00:10:04,979 --> 00:10:07,315
…omdat je m'n maat bent.
Laat maar aan mij over.
195
00:10:07,398 --> 00:10:11,652
Dank je. Dit wordt episch.
-Oké, je perverteert m'n idee.
196
00:10:11,736 --> 00:10:14,447
Noem je mij pervers? Zeg er iets van.
197
00:10:14,530 --> 00:10:16,824
Nee. Het is een samenwerking, E.
198
00:10:16,907 --> 00:10:19,869
Zoals Yeezy's
of de Dorito-schelp bij Taco Bell.
199
00:10:19,952 --> 00:10:21,454
Lekker.
-Die is lekker.
200
00:10:21,537 --> 00:10:24,582
We hebben één kans
op zoveel mogelijk klanten.
201
00:10:24,665 --> 00:10:27,293
Ik wil het maximale eruit halen.
202
00:10:27,376 --> 00:10:30,671
Niet om op te scheppen,
maar Percy en ik waren beroemd…
203
00:10:30,755 --> 00:10:33,424
…om de feesten bij m'n ouders thuis.
204
00:10:33,507 --> 00:10:36,427
Ja. Dat weet ik nog. Mijn school mocht…
205
00:10:36,510 --> 00:10:39,305
…geen afstudeerfeest geven
omdat twee idioten…
206
00:10:39,388 --> 00:10:41,265
…op 'n ijsdweilmachine reden in een huis.
207
00:10:41,349 --> 00:10:43,476
Als enigen
in de geschiedenis van Michigan.
208
00:10:43,559 --> 00:10:44,644
Googel 't maar.
209
00:10:44,727 --> 00:10:49,565
Oké, jongens, met alle soort van respect,
dat was school. Oké?
210
00:10:49,649 --> 00:10:52,360
Ik weet waar ik het over heb.
Ik studeerde marketing.
211
00:10:52,443 --> 00:10:53,986
Vijf minuten. Ik bedoel maar.
212
00:10:54,070 --> 00:10:56,364
Ik deed geen tien jaar
over de middelbare school.
213
00:10:56,447 --> 00:10:59,825
Alleen de middenbouw deed ik twee keer.
Jij was erbij.
214
00:10:59,909 --> 00:11:02,161
En ik gebruik geen wiskunde om…
215
00:11:02,244 --> 00:11:05,373
Stop. Percy is boos omdat hij wil helpen.
216
00:11:05,456 --> 00:11:08,709
Eliza is boos omdat haar man vreemdging.
217
00:11:08,793 --> 00:11:09,877
Maar als…
-Timmy.
218
00:11:11,253 --> 00:11:12,421
Dat was vertrouwelijk.
219
00:11:15,800 --> 00:11:17,635
Weet je wat? Succes.
220
00:11:18,344 --> 00:11:22,223
Succes met je stomme gorilla, dj-battle…
221
00:11:22,306 --> 00:11:24,558
…geweldige, niet geweldige feest.
222
00:11:24,642 --> 00:11:28,020
En schuimmachine.
-Een gevaar voor de volksgezondheid.
223
00:11:29,355 --> 00:11:31,691
Ik ga…
-Ja, los jij dat maar op.
224
00:11:31,774 --> 00:11:36,112
Je mag het schuim niet vergeten.
Het meest sexy deel van het feest.
225
00:11:36,737 --> 00:11:37,571
Eliza.
226
00:11:38,114 --> 00:11:42,326
Sorry. Dat wilde ik niet zeggen.
Percy had wat verbeteringen.
227
00:11:42,410 --> 00:11:44,370
Ik had hem nodig voor de parkeerplaats.
228
00:11:44,453 --> 00:11:46,664
Wat jij nodig hebt, is volwassen worden.
229
00:11:46,747 --> 00:11:49,458
Wat? Ik ben vet volwassen.
-Echt?
230
00:11:49,542 --> 00:11:53,045
Je deelt een brein met de gast
met wie je lachgas inhaleerde.
231
00:11:53,129 --> 00:11:57,007
Je relaties duurden nooit langer
dan een Hot Pocket opwarmen.
232
00:11:57,091 --> 00:12:00,720
En je gebruikte het woord 'vet'.
-Ik heb een eigen zaak.
233
00:12:00,803 --> 00:12:04,348
Je hebt nog huisgenoten.
-Huisgenoot. Garrett is vermist.
234
00:12:04,432 --> 00:12:08,436
Het leven is geen 21 Jump Street.
Je kunt niet terug naar school.
235
00:12:08,519 --> 00:12:11,605
Wat was er zo geweldig aan je leven toen?
236
00:12:11,689 --> 00:12:14,191
Percy en ik
waren de koningen van de school.
237
00:12:14,275 --> 00:12:17,570
Directeur Amos liet me
de mededelingen rappen.
238
00:12:17,653 --> 00:12:22,116
Ik had nog geen pluk wit traumahaar
door m'n ouders scheiding.
239
00:12:23,659 --> 00:12:26,036
Een scheiding
doet echt iets met kinderen, hè?
240
00:12:26,120 --> 00:12:28,622
Het gaat prima.
Jouw leven is een puinhoop.
241
00:12:28,706 --> 00:12:31,542
Ik kan niet geloven
dat je Percy vertelde over Aaron.
242
00:12:31,625 --> 00:12:34,754
Laat het los.
Iedereen weet dat je man vreemdging.
243
00:12:35,254 --> 00:12:37,256
Is dat zo?
-Dat wist ik niet.
244
00:12:37,339 --> 00:12:40,384
Ik vermoedde het al.
-Trouwde iemand met jou?
245
00:12:43,137 --> 00:12:46,348
Veel plezier op je stomme feest.
-Eliza.
246
00:12:48,976 --> 00:12:52,813
Gaat het buurtfeest nog door?
Moet ik m'n benen scheren?
247
00:12:52,897 --> 00:12:56,025
Het gaat door en het wordt een knalfeest.
248
00:12:59,653 --> 00:13:00,488
Meiden, toch?
249
00:13:01,030 --> 00:13:03,699
Gender is een spectrum.
Niet zo seksistisch.
250
00:13:03,783 --> 00:13:05,367
Seksistisch?
-Hij heeft gelijk.
251
00:13:05,451 --> 00:13:08,746
Ik ben 24,
dus zou ik je geen advies moeten geven.
252
00:13:08,829 --> 00:13:14,043
Heb je ooit overwogen dat je zo boos bent,
omdat je iets voor haar voelt?
253
00:13:14,960 --> 00:13:16,045
Wat?
254
00:13:22,885 --> 00:13:24,011
Weet je wat?
255
00:13:24,094 --> 00:13:26,138
Hij heeft helemaal gelijk.
256
00:13:26,222 --> 00:13:28,599
Nu weet ik het weer. Ja.
257
00:13:28,682 --> 00:13:33,312
Je viel voor haar die zomer
in de brugklas.
258
00:13:33,395 --> 00:13:38,943
Nee. Misschien toen,
maar dat is 20 jaar geleden.
259
00:13:39,026 --> 00:13:41,529
Waarom zou het nog zo zijn?
260
00:13:42,696 --> 00:13:45,324
Bespeur je een vibe, 'Los?
261
00:13:45,407 --> 00:13:48,285
Ook bij haar of…
-Misschien.
262
00:13:48,369 --> 00:13:51,455
Neem maar van mij aan.
Schijt niet waar je bikt.
263
00:13:51,539 --> 00:13:55,376
Collega's wippen gaat altijd mis.
Ik weet er alles van.
264
00:13:55,459 --> 00:13:58,003
Nee, ik heb het niet alleen over wippen.
265
00:13:58,712 --> 00:14:01,423
Als ik het überhaupt nog ergens over had.
266
00:14:01,507 --> 00:14:03,843
Het einde.
-Luister, mijn advies…
267
00:14:03,926 --> 00:14:06,887
…wat raar lijkt
omdat je 15 jaar ouder bent…
268
00:14:06,971 --> 00:14:08,764
…vertel haar hoe je je voelt.
269
00:14:08,848 --> 00:14:11,308
Had ik Walter Mercado
maar getweet voor z'n dood.
270
00:14:12,059 --> 00:14:15,187
Je had tijd.
Die man was je hele leven al oud.
271
00:14:15,271 --> 00:14:17,273
Net als Colonel Sanders en Elmer Fudd.
272
00:14:17,356 --> 00:14:19,066
Vertel het op het buurtfeest.
273
00:14:19,149 --> 00:14:22,570
Dat zou filmisch zijn.
-Luister je naar advies…
274
00:14:22,653 --> 00:14:25,614
…van iemand die dingen filmisch noemt.
275
00:14:25,698 --> 00:14:30,327
Zuip om haar te vergeten.
Geloof me, ik ken vrouwen. Hé, Mitch.
276
00:14:30,411 --> 00:14:34,248
Volgende rondje is voor mij,
want wie verkocht z'n eerste e-boek…
277
00:14:34,331 --> 00:14:36,417
…Op de versiertoer na je scheiding.
278
00:14:38,794 --> 00:14:41,505
Geen duur spul.
-Ik heb het gekocht.
279
00:14:48,012 --> 00:14:48,929
LID WORDEN
280
00:15:00,232 --> 00:15:04,111
Ik had onze laatste dag
minder zepig verwacht.
281
00:15:04,194 --> 00:15:07,615
Je hebt geen smoes meer
om niet naar Hollywood te verhuizen.
282
00:15:07,698 --> 00:15:09,700
Ik ben nog op zoek naar mijn stem.
283
00:15:09,783 --> 00:15:13,621
Je TikTok vandaag
was beter dan vijf van de Star Wars.
284
00:15:13,704 --> 00:15:17,791
Oké, die heb ik niet gezien.
Ik zit gewoon veel op Reddit.
285
00:15:17,875 --> 00:15:19,668
Wat is je droombaan?
286
00:15:19,752 --> 00:15:23,005
Iets met dieren,
maar de taal is een probleem.
287
00:15:23,088 --> 00:15:25,424
Of naaister, maar alleen voor poppen.
288
00:15:25,507 --> 00:15:28,385
Daarom blijf ik.
Het tegenovergestelde van Blind Side.
289
00:15:28,469 --> 00:15:32,222
Zeg dat dat geen Urban Dictionary-ding is.
-Ik bedoel de film.
290
00:15:32,306 --> 00:15:34,058
Ik ben de persoon van kleur…
291
00:15:34,141 --> 00:15:37,436
…die een knappe witte vrouw leert
hoe ze meer uit het leven haalt.
292
00:15:37,519 --> 00:15:40,397
Ik kan niet opnieuw beginnen
met werkmaatjes bij Hobby Lobby.
293
00:15:40,481 --> 00:15:43,776
Hé, jongens. Iets van Eliza gehoord?
Komt ze?
294
00:15:43,859 --> 00:15:47,237
O, god. Je gaat het echt doen.
-Wat doen?
295
00:15:47,321 --> 00:15:49,782
Dj-battle.
296
00:15:52,993 --> 00:15:56,330
'Los, kan de muziek zachter?
-Ik doe m'n best.
297
00:15:57,706 --> 00:15:59,833
We kunnen het nog, maat.
298
00:15:59,917 --> 00:16:01,543
Nooit aan getwijfeld.
299
00:16:02,044 --> 00:16:05,297
Maar, het is nogal hard. En…
300
00:16:05,381 --> 00:16:09,760
…wordt onze 'steun lokale
bedrijven'-boodschap niet onduidelijk?
301
00:16:09,843 --> 00:16:11,220
Hoezo?
302
00:16:11,303 --> 00:16:13,013
ST…BEDRIJVEN
303
00:16:13,722 --> 00:16:16,058
Daar was het allemaal om te doen.
304
00:16:16,141 --> 00:16:19,395
En ik wil een speech houden
recht uit m'n hart…
305
00:16:19,478 --> 00:16:20,896
…over gemeenschap en zo.
306
00:16:20,980 --> 00:16:24,316
Juist. Het is geen feest zonder boodschap.
307
00:16:25,567 --> 00:16:28,237
Niet lullig bedoeld,
maar je bent geen spreker.
308
00:16:28,320 --> 00:16:30,531
Ik spreek vanuit m'n hart.
309
00:16:30,614 --> 00:16:34,451
Dit moet werken,
anders raak ik alles kwijt.
310
00:16:35,077 --> 00:16:36,620
Het gaat niet om mij.
311
00:16:37,413 --> 00:16:40,207
Ik moet zorgen voor de mensen
die hier werken.
312
00:16:40,290 --> 00:16:42,543
Oké. Ik snap het.
313
00:16:42,626 --> 00:16:43,877
Het komt goed.
314
00:16:43,961 --> 00:16:46,630
Ik heb nog één verrassing en dan ben jij.
315
00:16:48,757 --> 00:16:50,718
Je deed 't niet. Kom op.
316
00:16:52,469 --> 00:16:53,929
Dames en heren.
317
00:16:54,013 --> 00:16:57,099
Richt uw ogen op de lucht…
318
00:16:57,182 --> 00:17:01,854
…voor een oogverblindende groet
aan de troepen.
319
00:17:10,154 --> 00:17:11,155
Het is nog licht.
320
00:17:17,411 --> 00:17:18,245
Percy.
321
00:17:34,720 --> 00:17:36,221
Hé, niet weggaan. Blijf.
322
00:17:36,305 --> 00:17:38,891
Blijf. Hé. Nee. Blijf.
323
00:17:38,974 --> 00:17:40,559
Waar gaan jullie naartoe?
324
00:17:40,642 --> 00:17:42,853
Jullie kunnen niet gaan
zonder lid te worden.
325
00:18:01,455 --> 00:18:03,415
Zo te zien was het een knalfuif.
326
00:18:04,208 --> 00:18:09,379
Kom je me feliciteren omdat ik
onze winkel door de poeper spoelde?
327
00:18:09,463 --> 00:18:11,757
Denk je dat 'poeper' 'wc' betekent?
328
00:18:12,758 --> 00:18:14,468
Ik sta ingeroosterd.
329
00:18:16,053 --> 00:18:16,887
Grapje.
330
00:18:16,970 --> 00:18:19,765
Ik kom helpen,
want ik zag nog nooit een feest…
331
00:18:19,848 --> 00:18:23,310
…met een schuimmachine
dat niet rampzalig eindigde.
332
00:18:23,393 --> 00:18:24,228
Bedankt.
333
00:18:26,980 --> 00:18:28,357
Luister.
334
00:18:28,440 --> 00:18:29,733
Eliza?
-Ja?
335
00:18:29,817 --> 00:18:34,279
Er is iets
wat ik je al heel lang wilde vertellen.
336
00:18:35,531 --> 00:18:39,827
Sorry, ik ben…
-Remington Alexander van Channel 12?
337
00:18:39,910 --> 00:18:42,204
Schuldig. Werk je hier?
338
00:18:42,287 --> 00:18:45,165
Ik wil alles horen over de gorilla-aanval.
339
00:18:45,249 --> 00:18:49,128
De zaak is van mij.
Sorry, zei je 'gorilla-aanval'?
340
00:18:49,211 --> 00:18:50,546
Heb je dit niet gezien?
341
00:18:50,629 --> 00:18:51,964
WDVM LOKAAL NIEUWS
342
00:18:52,714 --> 00:18:56,385
We staan voor de laatste Blockbuster
waar nog geen uur geleden…
343
00:18:56,468 --> 00:18:59,429
…het viral filmpje van de gorilla-aanval
werd gefilmd.
344
00:18:59,513 --> 00:19:01,140
Wat is hier gebeurd?
345
00:19:01,807 --> 00:19:05,978
Een vuurpijl raakte
onze gigantische opblaasbare gorilla…
346
00:19:06,061 --> 00:19:07,688
…wat niet ideaal was…
347
00:19:07,771 --> 00:19:10,774
…maar m'n maat Carlos daar deed de rest.
348
00:19:10,858 --> 00:19:12,734
Interview hem.
-Nee, dank je.
349
00:19:12,818 --> 00:19:16,446
Oké. Kan jij ons iets meer vertellen?
350
00:19:19,700 --> 00:19:23,036
Wat daarvoor gebeurde,
is een veel belangrijker verhaal.
351
00:19:23,120 --> 00:19:26,165
Wat?
-Remington, wij als gemeenschap…
352
00:19:26,248 --> 00:19:27,958
…zijn iets belangrijks kwijtgeraakt.
353
00:19:28,041 --> 00:19:29,001
Elkaar.
354
00:19:29,084 --> 00:19:33,338
Winkelen, feestartikelen kopen en ja,
een film huren…
355
00:19:33,422 --> 00:19:36,216
…bood ons de kans
een bekend gezicht te zien.
356
00:19:36,300 --> 00:19:39,678
Maar grote bedrijven zoals Amazon
namen ons dat af.
357
00:19:39,761 --> 00:19:42,139
Daarom zijn de mensen nu zo boos.
358
00:19:42,222 --> 00:19:45,184
Want je kunt
menselijk contact niet vervangen…
359
00:19:45,267 --> 00:19:47,102
…met een computerprogramma…
360
00:19:47,186 --> 00:19:50,856
…of de glimlach van een vreemde
met een lachende doos.
361
00:19:50,939 --> 00:19:53,609
Dit feest moest mensen daaraan herinneren.
362
00:19:53,692 --> 00:19:57,279
Als je het met me eens bent,
word dan lid van Blockbuster…
363
00:19:57,362 --> 00:19:59,031
…bij winkelcentrum Grand Mill…
364
00:19:59,114 --> 00:20:01,700
…en samen kan onze gemeenschap iets doen…
365
00:20:01,783 --> 00:20:05,996
…wat geen enkele gemeenschap heeft gedaan:
Blockbuster Video in leven houden.
366
00:20:08,248 --> 00:20:10,292
Ja, schat. Ja.
367
00:20:11,585 --> 00:20:14,504
Gegratineerde aubergine, maat.
Je had gelijk.
368
00:20:14,588 --> 00:20:17,299
Door deze film voelde ik me veel beter.
369
00:20:17,382 --> 00:20:20,260
Hij gaf me hoop
toen ik het niet verwachtte.
370
00:20:20,344 --> 00:20:22,638
Net als Toscane deed voor Frances.
371
00:20:23,555 --> 00:20:27,684
O, zijn we op tv?
Luister, deze gast is geniaal.
372
00:20:27,768 --> 00:20:30,771
Algoritmes kunnen de pot op.
Lang leve Blockbuster.
373
00:20:30,854 --> 00:20:31,688
Oké.
374
00:20:31,772 --> 00:20:36,985
Wil je onze kijkers rondleiden
in de laatste Blockbuster op aarde?
375
00:20:37,069 --> 00:20:39,655
Met alle plezier. Kom mee.
376
00:20:40,530 --> 00:20:42,366
Mijn god.
-Wauw, Carlos.
377
00:20:42,449 --> 00:20:45,953
Betekent dit
dat je een beroemde regisseur bent?
378
00:20:46,036 --> 00:20:50,540
Ik zag hem ooit een poppenkastpop
interviewen, dus ik weet het niet.
379
00:20:50,624 --> 00:20:53,377
Ik ben blij met de publiciteit
voor de winkel.
380
00:20:53,460 --> 00:20:54,336
Maar hoe dan?
381
00:20:54,419 --> 00:20:55,337
Geen idee.
382
00:20:56,588 --> 00:20:59,299
O, kijk eens aan.
383
00:20:59,383 --> 00:21:01,176
Kayla postte 'm.
384
00:21:02,052 --> 00:21:03,845
Misschien boeit het haar toch.
385
00:21:03,929 --> 00:21:06,807
Rustig, sukkels.
Ik wilde Timmy en pa voor aap zetten.
386
00:21:07,975 --> 00:21:11,186
Hoorden jullie dat?
M'n dochter noemde me 'pa'…
387
00:21:11,270 --> 00:21:13,146
…zonder het woord 'slapjanus'.
388
00:21:13,814 --> 00:21:15,357
Dit is de beste dag ooit.
389
00:21:15,440 --> 00:21:18,986
Kom hier. Ja. Geen slapjanus.
390
00:21:21,697 --> 00:21:25,367
MISDAAD
SCIFI
391
00:21:32,749 --> 00:21:35,043
Ik moet je feliciteren.
392
00:21:35,127 --> 00:21:38,797
Op de een of andere manier,
tegen Gods wil in…
393
00:21:38,880 --> 00:21:42,759
…lukte het Percy en jou
om veel mensen te bereiken.
394
00:21:42,843 --> 00:21:46,346
Telefoon staat roodgloeiend.
87 nieuwe leden.
395
00:21:46,430 --> 00:21:47,973
Ik ben nog in shock.
396
00:21:48,849 --> 00:21:51,143
Maar het was jouw idee, dus bedankt.
397
00:21:51,226 --> 00:21:54,187
Hopelijk is het genoeg
voor op z'n minst één dag.
398
00:21:54,271 --> 00:21:55,105
Ik hoop het.
399
00:21:55,731 --> 00:21:58,567
Niet tegen m'n baas zeggen,
maar ik vind 't fijn hier.
400
00:21:58,650 --> 00:22:02,529
Als jij niets zegt,
want als deze winkel het overleeft…
401
00:22:02,612 --> 00:22:04,614
…hebben we je Harvard-brein nodig.
402
00:22:04,698 --> 00:22:06,241
Ik ging naar Harvard.
403
00:22:08,368 --> 00:22:12,289
Het spijt me echt wat ik gisteren zei.
404
00:22:12,372 --> 00:22:16,501
Ik was gestrest en de scheiding is
net als voor jou een trigger voor mij.
405
00:22:16,585 --> 00:22:17,419
En…
406
00:22:19,421 --> 00:22:22,716
Ik heb nagedacht
over wat je zei en je had gelijk.
407
00:22:22,799 --> 00:22:24,634
Ik moet niet in het verleden leven.
408
00:22:24,718 --> 00:22:28,347
Dat de relatie van m'n ouders faalde,
betekent niet dat mijne zullen falen.
409
00:22:28,430 --> 00:22:29,264
Dat is dom.
410
00:22:31,058 --> 00:22:34,686
Eliza, je inspireerde me
om volwassen te worden…
411
00:22:35,645 --> 00:22:38,148
…daarom…
-Ga nu niet overboord.
412
00:22:38,732 --> 00:22:40,692
Ik vind 't leuk dat je zo'n kind bent.
413
00:22:41,276 --> 00:22:44,112
Dat vinden de mensen leuk aan je.
414
00:22:44,196 --> 00:22:47,032
Dat heet je defect
in een kwaliteit veranderen.
415
00:22:48,700 --> 00:22:50,369
En dat is niet dom.
416
00:22:51,036 --> 00:22:52,662
Een scheiding is traumatiserend.
417
00:22:54,039 --> 00:22:56,541
Dankzij jou keek ik er anders tegenaan.
418
00:22:57,042 --> 00:22:57,876
Daar ben je.
419
00:22:59,669 --> 00:23:01,338
Je Camaro wacht, mijn lief.
420
00:23:01,421 --> 00:23:02,881
Ik kom eraan.
421
00:23:02,964 --> 00:23:05,092
Hoi, Tim. Zag je op het nieuws.
422
00:23:06,134 --> 00:23:08,136
Ik heb Remington Alexander
een flat verkocht.
423
00:23:08,220 --> 00:23:09,304
Gaaf, man.
424
00:23:10,347 --> 00:23:12,641
Ik wacht wel in de auto, gans.
-Oké.
425
00:23:12,724 --> 00:23:14,309
Met drie slaapkamers.
426
00:23:18,105 --> 00:23:20,816
Toen we elkaar leerden kennen,
lachte ik 'gakkend'…
427
00:23:20,899 --> 00:23:23,110
…dus nu noemen we elkaar 'gans'.
428
00:23:24,152 --> 00:23:26,488
We gaan iets drinken vanavond.
429
00:23:29,074 --> 00:23:31,701
Dankzij jou zag ik alles
door m'n dochters ogen.
430
00:23:31,785 --> 00:23:36,039
Ik vertrok toen Ali ging studeren.
Geen probleem dacht ik, maar…
431
00:23:37,040 --> 00:23:38,125
…ze heeft het moeilijk.
432
00:23:38,792 --> 00:23:43,755
En ik ben bang dat ze denkt
dat ze geen thuis meer heeft…
433
00:23:43,839 --> 00:23:47,717
…dus geef ik Aaron nog een kans.
434
00:23:48,885 --> 00:23:49,719
Voor haar.
435
00:23:54,099 --> 00:23:54,975
Ik snap het.
436
00:23:55,976 --> 00:23:59,354
Natuurlijk. Ik hoop dat het goed uitpakt.
437
00:24:00,730 --> 00:24:01,565
Bedankt.
438
00:24:02,983 --> 00:24:03,817
Fijne avond.
439
00:25:06,046 --> 00:25:08,548
Ondertiteld door: Esther Damsteeg