1 00:00:07,632 --> 00:00:08,883 MAX. SNELHEID 15 KM/UUR 2 00:00:08,967 --> 00:00:13,972 Wat is 't, drie jaar in maart? -Sorry, ik wilde langskomen. Ik heb het… 3 00:00:14,055 --> 00:00:15,849 Druk. Nee, ik snap 't. 4 00:00:15,932 --> 00:00:20,020 Maar zoals Ferris B. zei: 'Het leven vliegt voorbij. Als je niet…' 5 00:00:20,103 --> 00:00:24,357 Netflix. Ik kijk Netflix, zoals iedereen. 6 00:00:25,066 --> 00:00:27,944 Die zit. -Hun algoritme beveelt steeds… 7 00:00:28,028 --> 00:00:30,321 …The Great British Bake Off aan, een trigger… 8 00:00:30,405 --> 00:00:33,158 …aangezien Amanda me verliet voor 'n chef-kok uit Manchester… 9 00:00:33,241 --> 00:00:34,451 …die ze kent van Facebook. 10 00:00:35,326 --> 00:00:38,663 Sorry, die zin werd steeds erger. 11 00:00:38,747 --> 00:00:42,459 Die man verdient vast goed. Croissants zijn zo duur. 12 00:00:42,542 --> 00:00:45,462 Je moet Dagobert Duck zijn voor een met chocolade. 13 00:00:45,545 --> 00:00:47,964 Lekker belangrijk. -Wat is belangrijk? 14 00:00:48,048 --> 00:00:50,258 Niet elke dag je haar wassen, zie ik. 15 00:00:50,341 --> 00:00:54,095 Maar goed, ik heb zoals altijd de perfecte film om je op te vrolijken. 16 00:00:54,179 --> 00:00:56,222 Zo veel geweldige break-upfilms. 17 00:00:56,306 --> 00:00:58,391 Eternal Sunshine, High Fidelity… 18 00:00:58,475 --> 00:01:00,852 …en als je gek wilt doen, Midsommar. 19 00:01:00,935 --> 00:01:03,313 Ik weet er een. Hoe heet hij ook alweer? 20 00:01:03,396 --> 00:01:07,442 Met de dame uit de smartwater-reclame en Van Jones. 21 00:01:07,525 --> 00:01:09,152 Van CNN? -Je spreekt geen Connie. 22 00:01:09,235 --> 00:01:11,279 Ze bedoelt Jennifer Aniston en Vince Vaughn. 23 00:01:11,362 --> 00:01:14,032 The Break-Up. -Geen spoilers. Ik heb 'm niet gezien. 24 00:01:14,115 --> 00:01:17,660 Allemaal goed, mensen, maar ik heb al iets. 25 00:01:18,495 --> 00:01:22,999 Under the Tuscan Sun? Zeker weten? Lijkt me niks voor mij. 26 00:01:24,042 --> 00:01:25,960 Ik werk hier sinds de brugklas. 27 00:01:26,044 --> 00:01:29,422 Dat is weinig overtuigend. -Maar goed, vertrouw me… 28 00:01:29,506 --> 00:01:32,967 …je bent niet alleen, stort je op Diane Lane. 29 00:01:33,635 --> 00:01:37,764 Oké. Bedankt. Ik breng 'm snel terug. -Ik ga nergens heen. 30 00:01:38,515 --> 00:01:40,016 Don van het hoofdkantoor. 31 00:01:40,892 --> 00:01:44,562 Donny. Hoe gaat het, Don? -Elke keer. Luister… 32 00:01:44,646 --> 00:01:47,774 …er is geen makkelijke manier om dit te zeggen. Zeven filialen dicht. 33 00:01:47,857 --> 00:01:49,859 Je bent de laatste op aarde. 34 00:01:51,194 --> 00:01:54,280 Dat klinkt niet veelbelovend. 35 00:01:54,364 --> 00:01:56,241 Ik weet zeker dat het goed komt. 36 00:01:56,324 --> 00:02:00,203 Ja. Misschien heb je gelijk. Verandering kan eng zijn, maar vaak… 37 00:02:00,286 --> 00:02:02,122 Leuk je gekend te hebben. -Wat? 38 00:02:02,831 --> 00:02:05,792 Je zei dat het goed kwam. -Met jou. 39 00:02:05,875 --> 00:02:09,587 Maar ik ben de pineut. Het hoofdkantoor wordt opgeheven. 40 00:02:09,671 --> 00:02:12,674 Dit is morgen een WeWork. 41 00:02:12,757 --> 00:02:16,344 Geen zorgen, Don. Ik weet zeker dat 't goed komt. Hallo? 42 00:02:20,056 --> 00:02:21,808 EEN NETFLIX-SERIE 43 00:02:27,438 --> 00:02:28,273 Gaat het? 44 00:02:29,607 --> 00:02:33,403 Nee. Hoe vervangen we een volledige bedrijfsinfrastructuur? 45 00:02:33,486 --> 00:02:36,489 Inkoop, verhuur. Ze betaalden de halve huur. 46 00:02:36,573 --> 00:02:37,740 Mijn god. Echt? 47 00:02:38,741 --> 00:02:42,287 We lossen het wel op. -Dat zei ik tegen Mindy… 48 00:02:42,370 --> 00:02:44,873 …voordat ze failliet ging. 49 00:02:44,956 --> 00:02:48,459 Het is dat rottige internet. -Ik ben het graag met je oneens… 50 00:02:48,543 --> 00:02:52,463 …maar ook Logan Paul, TikTok-influencers, BuzzFeed-quizzen… 51 00:02:52,547 --> 00:02:54,674 …over welke Bridgerton -bediende je bent. 52 00:02:54,757 --> 00:02:58,928 Ik maak thee voor Lady Danbury. Deze winkel is m'n leven. 53 00:02:59,012 --> 00:03:00,430 Ik hou van Blockbuster. 54 00:03:00,513 --> 00:03:04,267 Ik had het moeten zien aankomen, maar dat wilde ik niet. 55 00:03:04,350 --> 00:03:05,560 Kijk om je heen. 56 00:03:05,643 --> 00:03:08,021 De hiphop-flipflopzaak van DJ Steve, weg. 57 00:03:08,104 --> 00:03:12,192 En de populairste pillenwinkel in Michigan is nu een bezorgrestaurant. 58 00:03:12,275 --> 00:03:16,279 Je kunt blij zijn van die zaken af te zijn, maar ik snap wat je bedoelt. 59 00:03:16,362 --> 00:03:18,573 Ik mis die zaken niet, ik mis mensen. 60 00:03:18,656 --> 00:03:20,909 Mensen moeten interactie hebben met elkaar. 61 00:03:20,992 --> 00:03:25,246 Mindy maakte me aan het lachen. DJ Steve gaf heel goed advies. 62 00:03:25,330 --> 00:03:28,041 Als je even vergeet wat hij van voornaamwoorden vond. 63 00:03:30,001 --> 00:03:32,086 Misschien ben ik gewoon ouderwets. 64 00:03:32,754 --> 00:03:34,005 Natuurlijk. 65 00:03:34,672 --> 00:03:38,551 Je bent een dinosaurus. -En jij bent niet goed in peptalks. 66 00:03:39,219 --> 00:03:41,137 Maar je bent de laatste dinosaurus. 67 00:03:41,763 --> 00:03:44,599 Zoals m'n professor op Harvard ons altijd leerde. 68 00:03:44,682 --> 00:03:46,768 Maak van je defect een kwaliteit. 69 00:03:46,851 --> 00:03:49,229 Altijd leerde, in dat ene semester? 70 00:03:49,312 --> 00:03:52,273 Anderhalf semester. -Altijd weer Harvard. 71 00:03:52,357 --> 00:03:57,570 Punt is, misschien is het niet erg dat je de laatste Blockbuster bent. 72 00:03:57,654 --> 00:03:59,405 Misschien is het goed. 73 00:04:00,073 --> 00:04:02,575 Ik luister. -Het gaat vast over z'n ouders. 74 00:04:02,659 --> 00:04:06,329 Hij heeft het zwaar sinds hun scheiding. -Hij zat toen op school. 75 00:04:06,412 --> 00:04:09,999 Misschien ruziet hij weer met huisgenoten over bier en drank. 76 00:04:10,083 --> 00:04:13,586 Of baalt hij dat hij als volwassen man huisgenoten heeft. 77 00:04:14,754 --> 00:04:17,715 Hij flipt omdat we de laatste Blockbuster zijn. 78 00:04:17,799 --> 00:04:19,425 Wat? -Kijk. 79 00:04:19,509 --> 00:04:20,802 LAATSTE BLOCKBUSTER 80 00:04:20,885 --> 00:04:24,764 Wat gaan we doen? -We gaan een buurtfeest geven. 81 00:04:24,847 --> 00:04:25,932 Een buurtfeest? 82 00:04:26,015 --> 00:04:27,642 Is dat je idee? 83 00:04:27,725 --> 00:04:30,645 Leuk, maar ik had iets beters verwacht. 84 00:04:30,728 --> 00:04:34,315 Sorry, ik bedoel slimmer. Iets goeds. Ga door. 85 00:04:34,399 --> 00:04:37,360 Een vriendschappelijk buurtfeest… 86 00:04:37,443 --> 00:04:40,863 …is de goedkope manier om nieuwe leden te werven… 87 00:04:40,947 --> 00:04:43,491 …terwijl je de mensen eraan herinnert… 88 00:04:43,574 --> 00:04:47,287 …dat winkels iets bieden dat internet niet kan, menselijk contact. 89 00:04:47,370 --> 00:04:50,331 Zoals je zei. Zoals je deed met die man, Jeff. 90 00:04:50,415 --> 00:04:53,418 Dat zei en deed ik. -Kom op, we kunnen dit. 91 00:04:53,501 --> 00:04:56,462 Wauw, ik heb je niet zo opgewonden gezien… 92 00:04:56,546 --> 00:05:00,425 …sinds je hier weer kwam werken. -Sorry, dat ik niet blij was… 93 00:05:00,508 --> 00:05:03,886 …weer dezelfde baan te hebben als toen ik op school zat. 94 00:05:03,970 --> 00:05:08,182 Herinner je je dat dat goth-kind vastzat in de inleverbus? 95 00:05:10,476 --> 00:05:11,853 O, ja. 96 00:05:13,521 --> 00:05:15,440 Toen koos ik ervoor om hier te zijn… 97 00:05:15,523 --> 00:05:18,693 …en nu moest ik een baan nemen onder m'n opleidingsniveau… 98 00:05:18,776 --> 00:05:22,822 …zodat ik het appartement kon betalen nadat ik m'n man Aaron betrapte… 99 00:05:22,905 --> 00:05:25,658 …met een 25-jarige die ook Erin heette… 100 00:05:25,742 --> 00:05:27,910 …in het restaurant in Costco. 101 00:05:27,994 --> 00:05:31,372 Heette het meisje met wie Aaron sliep ook Erin? 102 00:05:31,998 --> 00:05:34,292 Waarom is dat erger? -Geen idee, maar het is zo. 103 00:05:35,209 --> 00:05:38,963 Oké, een buurtfeest. Leuk. Dit wordt… 104 00:05:39,047 --> 00:05:40,590 Stom. Een buurtfeest? 105 00:05:40,673 --> 00:05:43,718 Ga maar alvast een nieuwe baan zoeken. Als die er zijn. 106 00:05:43,801 --> 00:05:46,346 Deze stad is geen land van melk en honing… 107 00:05:46,429 --> 00:05:49,015 …na de sluiting van melkerij en bijenstal. 108 00:05:49,098 --> 00:05:51,934 Ik steek een kaarsje op zodra ik thuis ben. 109 00:05:52,018 --> 00:05:54,812 Ik doe een wens. Hoe word ik de nieuwe Tarantino… 110 00:05:54,896 --> 00:05:56,397 …zonder videotheek? 111 00:05:56,481 --> 00:05:58,816 Ja, daar mankeert het aan. 112 00:05:58,900 --> 00:06:02,070 Dit is de enige baan waarbij m'n baas niet tegen me schreeuwde… 113 00:06:02,153 --> 00:06:04,364 …of vroeg of ik de spagaat kan doen. 114 00:06:04,447 --> 00:06:07,241 Ik moet weer leggings verkopen. -Ik kan m'n vrienden zien. 115 00:06:07,325 --> 00:06:10,203 Ik hou meer van jullie dan van m'n kids. -Ik kan de spagaat… 116 00:06:10,286 --> 00:06:15,375 Jongens. Niemand gaat weg of doet de spagaat. 117 00:06:16,459 --> 00:06:20,129 Ik weet dat het erg lijkt, maar een slim iemand zei ooit: 118 00:06:20,213 --> 00:06:23,091 'Je grootste zwakte kan je grootste kracht zijn.' 119 00:06:23,174 --> 00:06:24,133 Dat was ik. 120 00:06:24,217 --> 00:06:25,343 Minder gretig. 121 00:06:25,426 --> 00:06:30,598 Misschien is onze grootste kracht dat we mensen in contact brengen. 122 00:06:30,681 --> 00:06:33,393 Dat is nu belangrijker dan ooit, want… 123 00:06:35,061 --> 00:06:36,813 GEEN 'TE LAAT'-BOETES MEER 124 00:06:38,815 --> 00:06:41,651 God, voorzichtig. -Wat gebeurt er? 125 00:06:42,610 --> 00:06:45,405 We kunnen ons niet langer druk maken om onze verschillen. 126 00:06:45,488 --> 00:06:49,158 Onze gemeenschappelijke belangen zullen ons verenigen. 127 00:06:49,242 --> 00:06:53,496 Misschien is het het lot dat het vandaag 19 september is. 128 00:06:54,205 --> 00:06:56,457 We zullen weer vechten voor vrijheid. 129 00:06:56,541 --> 00:07:01,796 Niet van tirannie, onderdrukking of vervolging, maar van vernietiging. 130 00:07:02,839 --> 00:07:05,174 Komt dat uit Independence Day? -Ja. 131 00:07:06,175 --> 00:07:08,511 Vandaag vieren we onze Onafhankelijkheidsdag… 132 00:07:08,594 --> 00:07:11,264 …van alle grote bedrijven die dit land verpesten… 133 00:07:11,347 --> 00:07:14,100 …door het grootste buurtfeest ooit te geven… 134 00:07:14,183 --> 00:07:16,561 …en meer leden te werven dan die sekscult… 135 00:07:16,644 --> 00:07:20,398 …met die enge volleyballer en Chloe uit Smallville. 136 00:07:20,481 --> 00:07:21,399 Ja. 137 00:07:21,482 --> 00:07:23,192 Blockbuster op drie. 138 00:07:24,652 --> 00:07:26,571 Eén, twee… 139 00:07:27,488 --> 00:07:30,324 Is het niet ironisch dat het kleine bedrijf… 140 00:07:30,408 --> 00:07:32,785 …dat het opneemt tegen het grote bedrijf… 141 00:07:32,869 --> 00:07:35,496 …een filiaal is van een ooit enorm bedrijf… 142 00:07:35,580 --> 00:07:39,584 …vernoemd naar de grote films die kleine films vermorzelden? 143 00:07:42,086 --> 00:07:42,962 Echt, gast? 144 00:07:44,630 --> 00:07:45,590 Sorry. 145 00:07:48,050 --> 00:07:50,052 Oké, om dit te doen slagen… 146 00:07:50,136 --> 00:07:53,389 …moet het voelen alsof we onze buren uitnodigden… 147 00:07:53,473 --> 00:07:57,643 …voor een gewone buurtbarbecue, aangezien we niet alleen winkeliers zijn… 148 00:07:57,727 --> 00:07:58,936 …maar ook buren. 149 00:07:59,020 --> 00:08:02,648 Zeg niet zo vaak 'buren'. Je klinkt als Mr Rogers. 150 00:08:02,732 --> 00:08:04,066 En actie. 151 00:08:04,150 --> 00:08:07,195 Dus Carlos en Hannah doen de online marketing. 152 00:08:09,322 --> 00:08:11,699 Connie regelt snacks met de blowers. 153 00:08:12,867 --> 00:08:15,536 Kayla hangt haar posters op in de stad. 154 00:08:15,620 --> 00:08:17,538 BLOCKBUSTER-BUURTFEEST 20 SEPTEMBER 155 00:08:17,622 --> 00:08:20,416 Wij praten met Patrice over een nagelstand… 156 00:08:20,500 --> 00:08:23,252 …en met Carol over een schiettent. -Ik doe mee. 157 00:08:23,336 --> 00:08:24,670 Oké. 158 00:08:24,754 --> 00:08:26,631 Rene kent iemand met boerderijdieren. 159 00:08:27,798 --> 00:08:30,468 Mitch doet de drankjes. -Hij bedient iedereen. 160 00:08:30,551 --> 00:08:32,803 En jij geeft een van je speeches. 161 00:08:32,887 --> 00:08:34,972 Graag. -En Percy. 162 00:08:35,056 --> 00:08:39,018 Party! Parti! Parté! voor feestartikelen en Percy voor de straat. 163 00:08:39,101 --> 00:08:41,812 Dat regelen wij. Percy en ik zijn beste maten. 164 00:08:41,896 --> 00:08:43,523 Geen denken aan. 165 00:08:43,606 --> 00:08:46,108 M'n saaie-feestenalarm gaat af. 166 00:08:46,943 --> 00:08:49,487 Een alarm is toch juist spannend? 167 00:08:50,029 --> 00:08:52,782 Luister, als professional in de feestindustrie… 168 00:08:52,865 --> 00:08:56,452 …kan ik me niet inlaten met een suffe potluck. Oké? 169 00:08:56,536 --> 00:08:58,454 Mijn winkelcentrum, mijn regels. 170 00:08:59,539 --> 00:09:00,873 Percy, man. Kom op. 171 00:09:00,957 --> 00:09:02,250 Tenzij… 172 00:09:03,417 --> 00:09:06,754 Tenzij ik het kan opkrikken. -Je mengt twee idiomen. 173 00:09:06,837 --> 00:09:08,839 Noem je me een idioom? -Dat zou idioot zijn. 174 00:09:08,923 --> 00:09:11,634 Als ik scheidsrechter was bij monopoly in het park… 175 00:09:11,717 --> 00:09:13,177 …waren jullie nu m'n ouders. 176 00:09:14,303 --> 00:09:17,557 Laten we onze persoonlijke gevoelens erbuiten houden. 177 00:09:17,640 --> 00:09:19,058 Bedankt, Tim. -Ja. 178 00:09:19,141 --> 00:09:22,478 Ja. Allereerst heb je een schuimmachine nodig. 179 00:09:22,562 --> 00:09:25,565 Er is niets sexyer dan een bubbelparkeerplaats. 180 00:09:25,648 --> 00:09:26,607 Ja. 181 00:09:26,691 --> 00:09:29,735 Dat vinden mensen te gek. Overal schuim. 182 00:09:29,819 --> 00:09:33,197 Maak bubbelengeltjes en ze vinden het geweldig. 183 00:09:33,281 --> 00:09:36,367 Ja. Sexy is niet de vibe waar we voor gaan. 184 00:09:36,450 --> 00:09:38,869 En een dj. -Nee. Dj's, meervoud. 185 00:09:38,953 --> 00:09:41,455 Wat? -Denk jij wat ik denk? 186 00:09:41,539 --> 00:09:44,000 Dj-battle. 187 00:09:47,003 --> 00:09:51,173 Je moet een enorme opblaasbare gorilla hebben, jongen. 188 00:09:51,257 --> 00:09:52,174 Zeker, jongen. 189 00:09:52,258 --> 00:09:53,467 Maar waarom, jongen? 190 00:09:53,551 --> 00:09:57,388 Om mensen te trekken. Daarom werd je dus van Harvard geschopt. 191 00:09:57,471 --> 00:09:59,390 Dat is niet waar. -Naar verluidt. 192 00:09:59,473 --> 00:10:01,726 Gelukkig kan ik de gorilla regelen… 193 00:10:01,809 --> 00:10:04,895 …en je krijgt korting op de schuimmachine en dj-booth… 194 00:10:04,979 --> 00:10:07,315 …omdat je m'n maat bent. Laat maar aan mij over. 195 00:10:07,398 --> 00:10:11,652 Dank je. Dit wordt episch. -Oké, je perverteert m'n idee. 196 00:10:11,736 --> 00:10:14,447 Noem je mij pervers? Zeg er iets van. 197 00:10:14,530 --> 00:10:16,824 Nee. Het is een samenwerking, E. 198 00:10:16,907 --> 00:10:19,869 Zoals Yeezy's of de Dorito-schelp bij Taco Bell. 199 00:10:19,952 --> 00:10:21,454 Lekker. -Die is lekker. 200 00:10:21,537 --> 00:10:24,582 We hebben één kans op zoveel mogelijk klanten. 201 00:10:24,665 --> 00:10:27,293 Ik wil het maximale eruit halen. 202 00:10:27,376 --> 00:10:30,671 Niet om op te scheppen, maar Percy en ik waren beroemd… 203 00:10:30,755 --> 00:10:33,424 …om de feesten bij m'n ouders thuis. 204 00:10:33,507 --> 00:10:36,427 Ja. Dat weet ik nog. Mijn school mocht… 205 00:10:36,510 --> 00:10:39,305 …geen afstudeerfeest geven omdat twee idioten… 206 00:10:39,388 --> 00:10:41,265 …op 'n ijsdweilmachine reden in een huis. 207 00:10:41,349 --> 00:10:43,476 Als enigen in de geschiedenis van Michigan. 208 00:10:43,559 --> 00:10:44,644 Googel 't maar. 209 00:10:44,727 --> 00:10:49,565 Oké, jongens, met alle soort van respect, dat was school. Oké? 210 00:10:49,649 --> 00:10:52,360 Ik weet waar ik het over heb. Ik studeerde marketing. 211 00:10:52,443 --> 00:10:53,986 Vijf minuten. Ik bedoel maar. 212 00:10:54,070 --> 00:10:56,364 Ik deed geen tien jaar over de middelbare school. 213 00:10:56,447 --> 00:10:59,825 Alleen de middenbouw deed ik twee keer. Jij was erbij. 214 00:10:59,909 --> 00:11:02,161 En ik gebruik geen wiskunde om… 215 00:11:02,244 --> 00:11:05,373 Stop. Percy is boos omdat hij wil helpen. 216 00:11:05,456 --> 00:11:08,709 Eliza is boos omdat haar man vreemdging. 217 00:11:08,793 --> 00:11:09,877 Maar als… -Timmy. 218 00:11:11,253 --> 00:11:12,421 Dat was vertrouwelijk. 219 00:11:15,800 --> 00:11:17,635 Weet je wat? Succes. 220 00:11:18,344 --> 00:11:22,223 Succes met je stomme gorilla, dj-battle… 221 00:11:22,306 --> 00:11:24,558 …geweldige, niet geweldige feest. 222 00:11:24,642 --> 00:11:28,020 En schuimmachine. -Een gevaar voor de volksgezondheid. 223 00:11:29,355 --> 00:11:31,691 Ik ga… -Ja, los jij dat maar op. 224 00:11:31,774 --> 00:11:36,112 Je mag het schuim niet vergeten. Het meest sexy deel van het feest. 225 00:11:36,737 --> 00:11:37,571 Eliza. 226 00:11:38,114 --> 00:11:42,326 Sorry. Dat wilde ik niet zeggen. Percy had wat verbeteringen. 227 00:11:42,410 --> 00:11:44,370 Ik had hem nodig voor de parkeerplaats. 228 00:11:44,453 --> 00:11:46,664 Wat jij nodig hebt, is volwassen worden. 229 00:11:46,747 --> 00:11:49,458 Wat? Ik ben vet volwassen. -Echt? 230 00:11:49,542 --> 00:11:53,045 Je deelt een brein met de gast met wie je lachgas inhaleerde. 231 00:11:53,129 --> 00:11:57,007 Je relaties duurden nooit langer dan een Hot Pocket opwarmen. 232 00:11:57,091 --> 00:12:00,720 En je gebruikte het woord 'vet'. -Ik heb een eigen zaak. 233 00:12:00,803 --> 00:12:04,348 Je hebt nog huisgenoten. -Huisgenoot. Garrett is vermist. 234 00:12:04,432 --> 00:12:08,436 Het leven is geen 21 Jump Street. Je kunt niet terug naar school. 235 00:12:08,519 --> 00:12:11,605 Wat was er zo geweldig aan je leven toen? 236 00:12:11,689 --> 00:12:14,191 Percy en ik waren de koningen van de school. 237 00:12:14,275 --> 00:12:17,570 Directeur Amos liet me de mededelingen rappen. 238 00:12:17,653 --> 00:12:22,116 Ik had nog geen pluk wit traumahaar door m'n ouders scheiding. 239 00:12:23,659 --> 00:12:26,036 Een scheiding doet echt iets met kinderen, hè? 240 00:12:26,120 --> 00:12:28,622 Het gaat prima. Jouw leven is een puinhoop. 241 00:12:28,706 --> 00:12:31,542 Ik kan niet geloven dat je Percy vertelde over Aaron. 242 00:12:31,625 --> 00:12:34,754 Laat het los. Iedereen weet dat je man vreemdging. 243 00:12:35,254 --> 00:12:37,256 Is dat zo? -Dat wist ik niet. 244 00:12:37,339 --> 00:12:40,384 Ik vermoedde het al. -Trouwde iemand met jou? 245 00:12:43,137 --> 00:12:46,348 Veel plezier op je stomme feest. -Eliza. 246 00:12:48,976 --> 00:12:52,813 Gaat het buurtfeest nog door? Moet ik m'n benen scheren? 247 00:12:52,897 --> 00:12:56,025 Het gaat door en het wordt een knalfeest. 248 00:12:59,653 --> 00:13:00,488 Meiden, toch? 249 00:13:01,030 --> 00:13:03,699 Gender is een spectrum. Niet zo seksistisch. 250 00:13:03,783 --> 00:13:05,367 Seksistisch? -Hij heeft gelijk. 251 00:13:05,451 --> 00:13:08,746 Ik ben 24, dus zou ik je geen advies moeten geven. 252 00:13:08,829 --> 00:13:14,043 Heb je ooit overwogen dat je zo boos bent, omdat je iets voor haar voelt? 253 00:13:14,960 --> 00:13:16,045 Wat? 254 00:13:22,885 --> 00:13:24,011 Weet je wat? 255 00:13:24,094 --> 00:13:26,138 Hij heeft helemaal gelijk. 256 00:13:26,222 --> 00:13:28,599 Nu weet ik het weer. Ja. 257 00:13:28,682 --> 00:13:33,312 Je viel voor haar die zomer in de brugklas. 258 00:13:33,395 --> 00:13:38,943 Nee. Misschien toen, maar dat is 20 jaar geleden. 259 00:13:39,026 --> 00:13:41,529 Waarom zou het nog zo zijn? 260 00:13:42,696 --> 00:13:45,324 Bespeur je een vibe, 'Los? 261 00:13:45,407 --> 00:13:48,285 Ook bij haar of… -Misschien. 262 00:13:48,369 --> 00:13:51,455 Neem maar van mij aan. Schijt niet waar je bikt. 263 00:13:51,539 --> 00:13:55,376 Collega's wippen gaat altijd mis. Ik weet er alles van. 264 00:13:55,459 --> 00:13:58,003 Nee, ik heb het niet alleen over wippen. 265 00:13:58,712 --> 00:14:01,423 Als ik het überhaupt nog ergens over had. 266 00:14:01,507 --> 00:14:03,843 Het einde. -Luister, mijn advies… 267 00:14:03,926 --> 00:14:06,887 …wat raar lijkt omdat je 15 jaar ouder bent… 268 00:14:06,971 --> 00:14:08,764 …vertel haar hoe je je voelt. 269 00:14:08,848 --> 00:14:11,308 Had ik Walter Mercado maar getweet voor z'n dood. 270 00:14:12,059 --> 00:14:15,187 Je had tijd. Die man was je hele leven al oud. 271 00:14:15,271 --> 00:14:17,273 Net als Colonel Sanders en Elmer Fudd. 272 00:14:17,356 --> 00:14:19,066 Vertel het op het buurtfeest. 273 00:14:19,149 --> 00:14:22,570 Dat zou filmisch zijn. -Luister je naar advies… 274 00:14:22,653 --> 00:14:25,614 …van iemand die dingen filmisch noemt. 275 00:14:25,698 --> 00:14:30,327 Zuip om haar te vergeten. Geloof me, ik ken vrouwen. Hé, Mitch. 276 00:14:30,411 --> 00:14:34,248 Volgende rondje is voor mij, want wie verkocht z'n eerste e-boek… 277 00:14:34,331 --> 00:14:36,417 …Op de versiertoer na je scheiding. 278 00:14:38,794 --> 00:14:41,505 Geen duur spul. -Ik heb het gekocht. 279 00:14:48,012 --> 00:14:48,929 LID WORDEN 280 00:15:00,232 --> 00:15:04,111 Ik had onze laatste dag minder zepig verwacht. 281 00:15:04,194 --> 00:15:07,615 Je hebt geen smoes meer om niet naar Hollywood te verhuizen. 282 00:15:07,698 --> 00:15:09,700 Ik ben nog op zoek naar mijn stem. 283 00:15:09,783 --> 00:15:13,621 Je TikTok vandaag was beter dan vijf van de Star Wars. 284 00:15:13,704 --> 00:15:17,791 Oké, die heb ik niet gezien. Ik zit gewoon veel op Reddit. 285 00:15:17,875 --> 00:15:19,668 Wat is je droombaan? 286 00:15:19,752 --> 00:15:23,005 Iets met dieren, maar de taal is een probleem. 287 00:15:23,088 --> 00:15:25,424 Of naaister, maar alleen voor poppen. 288 00:15:25,507 --> 00:15:28,385 Daarom blijf ik. Het tegenovergestelde van Blind Side. 289 00:15:28,469 --> 00:15:32,222 Zeg dat dat geen Urban Dictionary-ding is. -Ik bedoel de film. 290 00:15:32,306 --> 00:15:34,058 Ik ben de persoon van kleur… 291 00:15:34,141 --> 00:15:37,436 …die een knappe witte vrouw leert hoe ze meer uit het leven haalt. 292 00:15:37,519 --> 00:15:40,397 Ik kan niet opnieuw beginnen met werkmaatjes bij Hobby Lobby. 293 00:15:40,481 --> 00:15:43,776 Hé, jongens. Iets van Eliza gehoord? Komt ze? 294 00:15:43,859 --> 00:15:47,237 O, god. Je gaat het echt doen. -Wat doen? 295 00:15:47,321 --> 00:15:49,782 Dj-battle. 296 00:15:52,993 --> 00:15:56,330 'Los, kan de muziek zachter? -Ik doe m'n best. 297 00:15:57,706 --> 00:15:59,833 We kunnen het nog, maat. 298 00:15:59,917 --> 00:16:01,543 Nooit aan getwijfeld. 299 00:16:02,044 --> 00:16:05,297 Maar, het is nogal hard. En… 300 00:16:05,381 --> 00:16:09,760 …wordt onze 'steun lokale bedrijven'-boodschap niet onduidelijk? 301 00:16:09,843 --> 00:16:11,220 Hoezo? 302 00:16:11,303 --> 00:16:13,013 ST…BEDRIJVEN 303 00:16:13,722 --> 00:16:16,058 Daar was het allemaal om te doen. 304 00:16:16,141 --> 00:16:19,395 En ik wil een speech houden recht uit m'n hart… 305 00:16:19,478 --> 00:16:20,896 …over gemeenschap en zo. 306 00:16:20,980 --> 00:16:24,316 Juist. Het is geen feest zonder boodschap. 307 00:16:25,567 --> 00:16:28,237 Niet lullig bedoeld, maar je bent geen spreker. 308 00:16:28,320 --> 00:16:30,531 Ik spreek vanuit m'n hart. 309 00:16:30,614 --> 00:16:34,451 Dit moet werken, anders raak ik alles kwijt. 310 00:16:35,077 --> 00:16:36,620 Het gaat niet om mij. 311 00:16:37,413 --> 00:16:40,207 Ik moet zorgen voor de mensen die hier werken. 312 00:16:40,290 --> 00:16:42,543 Oké. Ik snap het. 313 00:16:42,626 --> 00:16:43,877 Het komt goed. 314 00:16:43,961 --> 00:16:46,630 Ik heb nog één verrassing en dan ben jij. 315 00:16:48,757 --> 00:16:50,718 Je deed 't niet. Kom op. 316 00:16:52,469 --> 00:16:53,929 Dames en heren. 317 00:16:54,013 --> 00:16:57,099 Richt uw ogen op de lucht… 318 00:16:57,182 --> 00:17:01,854 …voor een oogverblindende groet aan de troepen. 319 00:17:10,154 --> 00:17:11,155 Het is nog licht. 320 00:17:17,411 --> 00:17:18,245 Percy. 321 00:17:34,720 --> 00:17:36,221 Hé, niet weggaan. Blijf. 322 00:17:36,305 --> 00:17:38,891 Blijf. Hé. Nee. Blijf. 323 00:17:38,974 --> 00:17:40,559 Waar gaan jullie naartoe? 324 00:17:40,642 --> 00:17:42,853 Jullie kunnen niet gaan zonder lid te worden. 325 00:18:01,455 --> 00:18:03,415 Zo te zien was het een knalfuif. 326 00:18:04,208 --> 00:18:09,379 Kom je me feliciteren omdat ik onze winkel door de poeper spoelde? 327 00:18:09,463 --> 00:18:11,757 Denk je dat 'poeper' 'wc' betekent? 328 00:18:12,758 --> 00:18:14,468 Ik sta ingeroosterd. 329 00:18:16,053 --> 00:18:16,887 Grapje. 330 00:18:16,970 --> 00:18:19,765 Ik kom helpen, want ik zag nog nooit een feest… 331 00:18:19,848 --> 00:18:23,310 …met een schuimmachine dat niet rampzalig eindigde. 332 00:18:23,393 --> 00:18:24,228 Bedankt. 333 00:18:26,980 --> 00:18:28,357 Luister. 334 00:18:28,440 --> 00:18:29,733 Eliza? -Ja? 335 00:18:29,817 --> 00:18:34,279 Er is iets wat ik je al heel lang wilde vertellen. 336 00:18:35,531 --> 00:18:39,827 Sorry, ik ben… -Remington Alexander van Channel 12? 337 00:18:39,910 --> 00:18:42,204 Schuldig. Werk je hier? 338 00:18:42,287 --> 00:18:45,165 Ik wil alles horen over de gorilla-aanval. 339 00:18:45,249 --> 00:18:49,128 De zaak is van mij. Sorry, zei je 'gorilla-aanval'? 340 00:18:49,211 --> 00:18:50,546 Heb je dit niet gezien? 341 00:18:50,629 --> 00:18:51,964 WDVM LOKAAL NIEUWS 342 00:18:52,714 --> 00:18:56,385 We staan voor de laatste Blockbuster waar nog geen uur geleden… 343 00:18:56,468 --> 00:18:59,429 …het viral filmpje van de gorilla-aanval werd gefilmd. 344 00:18:59,513 --> 00:19:01,140 Wat is hier gebeurd? 345 00:19:01,807 --> 00:19:05,978 Een vuurpijl raakte onze gigantische opblaasbare gorilla… 346 00:19:06,061 --> 00:19:07,688 …wat niet ideaal was… 347 00:19:07,771 --> 00:19:10,774 …maar m'n maat Carlos daar deed de rest. 348 00:19:10,858 --> 00:19:12,734 Interview hem. -Nee, dank je. 349 00:19:12,818 --> 00:19:16,446 Oké. Kan jij ons iets meer vertellen? 350 00:19:19,700 --> 00:19:23,036 Wat daarvoor gebeurde, is een veel belangrijker verhaal. 351 00:19:23,120 --> 00:19:26,165 Wat? -Remington, wij als gemeenschap… 352 00:19:26,248 --> 00:19:27,958 …zijn iets belangrijks kwijtgeraakt. 353 00:19:28,041 --> 00:19:29,001 Elkaar. 354 00:19:29,084 --> 00:19:33,338 Winkelen, feestartikelen kopen en ja, een film huren… 355 00:19:33,422 --> 00:19:36,216 …bood ons de kans een bekend gezicht te zien. 356 00:19:36,300 --> 00:19:39,678 Maar grote bedrijven zoals Amazon namen ons dat af. 357 00:19:39,761 --> 00:19:42,139 Daarom zijn de mensen nu zo boos. 358 00:19:42,222 --> 00:19:45,184 Want je kunt menselijk contact niet vervangen… 359 00:19:45,267 --> 00:19:47,102 …met een computerprogramma… 360 00:19:47,186 --> 00:19:50,856 …of de glimlach van een vreemde met een lachende doos. 361 00:19:50,939 --> 00:19:53,609 Dit feest moest mensen daaraan herinneren. 362 00:19:53,692 --> 00:19:57,279 Als je het met me eens bent, word dan lid van Blockbuster… 363 00:19:57,362 --> 00:19:59,031 …bij winkelcentrum Grand Mill… 364 00:19:59,114 --> 00:20:01,700 …en samen kan onze gemeenschap iets doen… 365 00:20:01,783 --> 00:20:05,996 …wat geen enkele gemeenschap heeft gedaan: Blockbuster Video in leven houden. 366 00:20:08,248 --> 00:20:10,292 Ja, schat. Ja. 367 00:20:11,585 --> 00:20:14,504 Gegratineerde aubergine, maat. Je had gelijk. 368 00:20:14,588 --> 00:20:17,299 Door deze film voelde ik me veel beter. 369 00:20:17,382 --> 00:20:20,260 Hij gaf me hoop toen ik het niet verwachtte. 370 00:20:20,344 --> 00:20:22,638 Net als Toscane deed voor Frances. 371 00:20:23,555 --> 00:20:27,684 O, zijn we op tv? Luister, deze gast is geniaal. 372 00:20:27,768 --> 00:20:30,771 Algoritmes kunnen de pot op. Lang leve Blockbuster. 373 00:20:30,854 --> 00:20:31,688 Oké. 374 00:20:31,772 --> 00:20:36,985 Wil je onze kijkers rondleiden in de laatste Blockbuster op aarde? 375 00:20:37,069 --> 00:20:39,655 Met alle plezier. Kom mee. 376 00:20:40,530 --> 00:20:42,366 Mijn god. -Wauw, Carlos. 377 00:20:42,449 --> 00:20:45,953 Betekent dit dat je een beroemde regisseur bent? 378 00:20:46,036 --> 00:20:50,540 Ik zag hem ooit een poppenkastpop interviewen, dus ik weet het niet. 379 00:20:50,624 --> 00:20:53,377 Ik ben blij met de publiciteit voor de winkel. 380 00:20:53,460 --> 00:20:54,336 Maar hoe dan? 381 00:20:54,419 --> 00:20:55,337 Geen idee. 382 00:20:56,588 --> 00:20:59,299 O, kijk eens aan. 383 00:20:59,383 --> 00:21:01,176 Kayla postte 'm. 384 00:21:02,052 --> 00:21:03,845 Misschien boeit het haar toch. 385 00:21:03,929 --> 00:21:06,807 Rustig, sukkels. Ik wilde Timmy en pa voor aap zetten. 386 00:21:07,975 --> 00:21:11,186 Hoorden jullie dat? M'n dochter noemde me 'pa'… 387 00:21:11,270 --> 00:21:13,146 …zonder het woord 'slapjanus'. 388 00:21:13,814 --> 00:21:15,357 Dit is de beste dag ooit. 389 00:21:15,440 --> 00:21:18,986 Kom hier. Ja. Geen slapjanus. 390 00:21:21,697 --> 00:21:25,367 MISDAAD SCIFI 391 00:21:32,749 --> 00:21:35,043 Ik moet je feliciteren. 392 00:21:35,127 --> 00:21:38,797 Op de een of andere manier, tegen Gods wil in… 393 00:21:38,880 --> 00:21:42,759 …lukte het Percy en jou om veel mensen te bereiken. 394 00:21:42,843 --> 00:21:46,346 Telefoon staat roodgloeiend. 87 nieuwe leden. 395 00:21:46,430 --> 00:21:47,973 Ik ben nog in shock. 396 00:21:48,849 --> 00:21:51,143 Maar het was jouw idee, dus bedankt. 397 00:21:51,226 --> 00:21:54,187 Hopelijk is het genoeg voor op z'n minst één dag. 398 00:21:54,271 --> 00:21:55,105 Ik hoop het. 399 00:21:55,731 --> 00:21:58,567 Niet tegen m'n baas zeggen, maar ik vind 't fijn hier. 400 00:21:58,650 --> 00:22:02,529 Als jij niets zegt, want als deze winkel het overleeft… 401 00:22:02,612 --> 00:22:04,614 …hebben we je Harvard-brein nodig. 402 00:22:04,698 --> 00:22:06,241 Ik ging naar Harvard. 403 00:22:08,368 --> 00:22:12,289 Het spijt me echt wat ik gisteren zei. 404 00:22:12,372 --> 00:22:16,501 Ik was gestrest en de scheiding is net als voor jou een trigger voor mij. 405 00:22:16,585 --> 00:22:17,419 En… 406 00:22:19,421 --> 00:22:22,716 Ik heb nagedacht over wat je zei en je had gelijk. 407 00:22:22,799 --> 00:22:24,634 Ik moet niet in het verleden leven. 408 00:22:24,718 --> 00:22:28,347 Dat de relatie van m'n ouders faalde, betekent niet dat mijne zullen falen. 409 00:22:28,430 --> 00:22:29,264 Dat is dom. 410 00:22:31,058 --> 00:22:34,686 Eliza, je inspireerde me om volwassen te worden… 411 00:22:35,645 --> 00:22:38,148 …daarom… -Ga nu niet overboord. 412 00:22:38,732 --> 00:22:40,692 Ik vind 't leuk dat je zo'n kind bent. 413 00:22:41,276 --> 00:22:44,112 Dat vinden de mensen leuk aan je. 414 00:22:44,196 --> 00:22:47,032 Dat heet je defect in een kwaliteit veranderen. 415 00:22:48,700 --> 00:22:50,369 En dat is niet dom. 416 00:22:51,036 --> 00:22:52,662 Een scheiding is traumatiserend. 417 00:22:54,039 --> 00:22:56,541 Dankzij jou keek ik er anders tegenaan. 418 00:22:57,042 --> 00:22:57,876 Daar ben je. 419 00:22:59,669 --> 00:23:01,338 Je Camaro wacht, mijn lief. 420 00:23:01,421 --> 00:23:02,881 Ik kom eraan. 421 00:23:02,964 --> 00:23:05,092 Hoi, Tim. Zag je op het nieuws. 422 00:23:06,134 --> 00:23:08,136 Ik heb Remington Alexander een flat verkocht. 423 00:23:08,220 --> 00:23:09,304 Gaaf, man. 424 00:23:10,347 --> 00:23:12,641 Ik wacht wel in de auto, gans. -Oké. 425 00:23:12,724 --> 00:23:14,309 Met drie slaapkamers. 426 00:23:18,105 --> 00:23:20,816 Toen we elkaar leerden kennen, lachte ik 'gakkend'… 427 00:23:20,899 --> 00:23:23,110 …dus nu noemen we elkaar 'gans'. 428 00:23:24,152 --> 00:23:26,488 We gaan iets drinken vanavond. 429 00:23:29,074 --> 00:23:31,701 Dankzij jou zag ik alles door m'n dochters ogen. 430 00:23:31,785 --> 00:23:36,039 Ik vertrok toen Ali ging studeren. Geen probleem dacht ik, maar… 431 00:23:37,040 --> 00:23:38,125 …ze heeft het moeilijk. 432 00:23:38,792 --> 00:23:43,755 En ik ben bang dat ze denkt dat ze geen thuis meer heeft… 433 00:23:43,839 --> 00:23:47,717 …dus geef ik Aaron nog een kans. 434 00:23:48,885 --> 00:23:49,719 Voor haar. 435 00:23:54,099 --> 00:23:54,975 Ik snap het. 436 00:23:55,976 --> 00:23:59,354 Natuurlijk. Ik hoop dat het goed uitpakt. 437 00:24:00,730 --> 00:24:01,565 Bedankt. 438 00:24:02,983 --> 00:24:03,817 Fijne avond. 439 00:25:06,046 --> 00:25:08,548 Ondertiteld door: Esther Damsteeg