1 00:00:07,632 --> 00:00:08,883 HAD KELAJUAN 10 M.P.H 2 00:00:08,967 --> 00:00:10,885 Jadi, tiga tahun pada Mac ini? 3 00:00:10,969 --> 00:00:13,972 Maaf, saya nak datang. Cuma, saya… 4 00:00:14,055 --> 00:00:15,849 Sibuk. Ya, saya faham. 5 00:00:15,932 --> 00:00:20,020 Tapi macam kata Ferris B., "Hidup ini pantas. Jika anda tak…" 6 00:00:20,103 --> 00:00:24,357 Netflix. Saya tengok Netflix, biasalah, macam orang lain. 7 00:00:25,066 --> 00:00:27,944 - Tepat. - Algoritmanya sering cadang 8 00:00:28,028 --> 00:00:30,321 The Great British Bake Off, yang ganggu saya 9 00:00:30,405 --> 00:00:33,158 sebab Amanda tinggalkan saya untuk cef dari Manchester 10 00:00:33,241 --> 00:00:34,451 dia kenal di Facebook. 11 00:00:35,326 --> 00:00:38,663 Maaf, ayat itu semakin teruk. 12 00:00:38,747 --> 00:00:42,459 Pasti lelaki itu kaya. Croissant mahal 13 00:00:42,542 --> 00:00:45,462 dan perlu jadi Scrooge McDuck untuk beli yang coklat. 14 00:00:45,545 --> 00:00:47,964 - Awak tukar topik. - Sepatutnya apa? 15 00:00:48,048 --> 00:00:50,258 Tak basuh rambut setiap hari. 16 00:00:50,341 --> 00:00:54,095 Apa pun, seperti biasa, saya ada filem untuk ceriakan awak. 17 00:00:54,179 --> 00:00:56,222 Banyak filem berpisah yang hebat. 18 00:00:56,306 --> 00:00:58,391 Eternal Sunshine, High Fidelity, 19 00:00:58,475 --> 00:01:00,852 dan jika rasa takut, Midsommar. 20 00:01:00,935 --> 00:01:03,313 Saya ada yang bagus. Apa? 21 00:01:03,396 --> 00:01:07,442 Yang ada wanita dari iklan Smartwater dan Van Jones. 22 00:01:07,525 --> 00:01:09,152 - Dari CNN? - Kamu tak tahu Connie. 23 00:01:09,235 --> 00:01:11,279 Maksudnya, Jennifer Aniston dan Vince Vaughn. 24 00:01:11,362 --> 00:01:14,032 - The Break-Up. - Jangan cerita. Belum tengok lagi. 25 00:01:14,115 --> 00:01:17,660 Cadangan yang bagus, semua, tapi saya tahu. 26 00:01:18,495 --> 00:01:19,913 Under the Tuscan Sun? 27 00:01:19,996 --> 00:01:20,872 Pastikah? 28 00:01:20,955 --> 00:01:22,999 Macam tak serasi saja. 29 00:01:24,042 --> 00:01:25,960 Saya kerja sini sejak gred tujuh. 30 00:01:26,044 --> 00:01:29,422 - Itu tiada kaitan. - Apa pun, percayalah, 31 00:01:29,506 --> 00:01:32,967 kamu perlu keluar dari lorong kamu ke Diane Lane. 32 00:01:33,635 --> 00:01:37,764 - Terima kasih, saya akan pulangkan. - Saya sentiasa di sini. 33 00:01:38,515 --> 00:01:40,016 Don dari Korporat. 34 00:01:40,892 --> 00:01:44,562 - Donny, apa cerita? - Sama saja. Dengar, 35 00:01:44,646 --> 00:01:47,774 ini tak mudah. Tujuh Blockbuster ditutup. 36 00:01:47,857 --> 00:01:49,859 Kamu satu-satunya yang ada di Bumi. 37 00:01:51,194 --> 00:01:54,280 Saya tak suka situasi ini. 38 00:01:54,364 --> 00:01:56,241 Saya pasti kamu akan okey. 39 00:01:56,324 --> 00:02:00,203 Ya, mungkin kamu betul. Perubahan menakutkan, tapi selalunya… 40 00:02:00,286 --> 00:02:02,122 - Gembira kenal kamu, Timmy. - Apa? 41 00:02:02,831 --> 00:02:05,792 - Kamu kata kami okey. - Mungkin, ya. 42 00:02:05,875 --> 00:02:09,587 Saya pula, sebaliknya. Korporat dikecilkan. 43 00:02:09,671 --> 00:02:12,674 Tempat ini jadi WeWork esok. 44 00:02:12,757 --> 00:02:14,134 Jangan risau, Don. 45 00:02:14,217 --> 00:02:16,344 Kamu pasti okey juga. Helo? 46 00:02:16,427 --> 00:02:19,973 SERAM 47 00:02:20,056 --> 00:02:21,808 SEBUAH SIRI NETFLIX 48 00:02:27,438 --> 00:02:28,273 Kamu tak apa-apa? 49 00:02:29,607 --> 00:02:33,403 Teruk. Bagaimana nak gantikan seluruh infrastruktur korporat? 50 00:02:33,486 --> 00:02:34,946 Pembelian, jejak sewaan. 51 00:02:35,029 --> 00:02:36,489 Mereka bayar separuh sewa kita. 52 00:02:36,573 --> 00:02:37,740 Oh, yakah? 53 00:02:38,741 --> 00:02:42,287 - Kita pasti jumpa caranya. - Saya kata sama pada Mindy 54 00:02:42,370 --> 00:02:44,873 dari Mindy's Travel Hut sebelum dia ditutup. 55 00:02:44,956 --> 00:02:48,459 - Maksud saya, Internet teruk. - Saya tak nak setuju, 56 00:02:48,543 --> 00:02:51,045 tapi Logan Paul, tokoh TikTok, 57 00:02:51,129 --> 00:02:52,463 kuiz BuzzFeed itu 58 00:02:52,547 --> 00:02:54,674 yang beritahu kita hamba Bridgerton yang mana. 59 00:02:54,757 --> 00:02:58,928 Saya buat teh Lady Danbury. Kedai ini hidup saya. 60 00:02:59,012 --> 00:03:00,430 Saya sayang Blockbuster. 61 00:03:00,513 --> 00:03:04,267 Saya patut dah agak tapi mungkin saya tak nak lihatnya. 62 00:03:04,350 --> 00:03:05,560 Tapi tengoklah. 63 00:03:05,643 --> 00:03:08,021 Hip-Hop Flip-Flop Shop DJ Steve, tutup. 64 00:03:08,104 --> 00:03:10,815 Ia pusat dadah paling popular di Michigan. 65 00:03:10,899 --> 00:03:12,192 Sekarang, ia berhantu. 66 00:03:12,275 --> 00:03:16,279 Kamu boleh sokong semua tempat itu, tapi saya faham. 67 00:03:16,362 --> 00:03:18,573 Saya tak merindui tempat, tapi orang. 68 00:03:18,656 --> 00:03:20,909 Manusia perlu berinteraksi. 69 00:03:20,992 --> 00:03:23,161 Mindy buat saya ketawa setiap pagi. 70 00:03:23,244 --> 00:03:25,246 DJ Steve beri nasihat terbaik. 71 00:03:25,330 --> 00:03:28,041 Asalkan kita tak ikut pendapatnya tentang kata nama. 72 00:03:30,001 --> 00:03:32,086 Mungkin saya kolot. 73 00:03:32,754 --> 00:03:34,005 Ya, tentulah. 74 00:03:34,672 --> 00:03:38,551 - Timmy, kamu dinosaur. - Kamu tak pandai bagi semangat. 75 00:03:39,219 --> 00:03:41,137 Tapi kamu dinosour terakhir. 76 00:03:41,763 --> 00:03:44,599 Macam kata profesor saya di Harvard dulu. 77 00:03:44,682 --> 00:03:46,768 Tukar kepelikan kepada kelebihan. 78 00:03:46,851 --> 00:03:49,229 Dia ajar satu semester saja? 79 00:03:49,312 --> 00:03:52,273 - Satu semester setengah. - Biasalah, pelajar cicir Harvard. 80 00:03:52,357 --> 00:03:57,570 Apa pun, jadi Blockbuster akhir tak semestinya teruk. 81 00:03:57,654 --> 00:03:59,405 Ia mungkin kelebihan. 82 00:04:00,073 --> 00:04:02,575 - Saya mendengar. - Pasti tentang ibu bapanya. 83 00:04:02,659 --> 00:04:05,328 Dia ada masalah sejak mereka berpisah. 84 00:04:05,411 --> 00:04:06,329 Sekolah menengah. 85 00:04:06,412 --> 00:04:09,999 Mungkin dia gaduh dengan rakan sebilik lagi tentang bir sebelum arak. 86 00:04:10,083 --> 00:04:13,586 Atau dia penat jadi lelaki dewasa dengan rakan sebilik. 87 00:04:14,754 --> 00:04:17,715 Dia takut sebab kita Blockbuster terakhir. 88 00:04:17,799 --> 00:04:19,425 - Apa? - Tengok. 89 00:04:19,509 --> 00:04:20,802 BLOCKBUSTER CUMA TINGGAL SATU 90 00:04:20,885 --> 00:04:24,764 - Apa kita nak buat? - Kita buat parti blok. 91 00:04:24,847 --> 00:04:25,932 Parti blok? 92 00:04:26,015 --> 00:04:27,642 Itu idea kamu? 93 00:04:27,725 --> 00:04:30,645 Tak, saya suka. Cuma, saya sangka lebih. 94 00:04:30,728 --> 00:04:34,315 Maaf, lebih bijak, maksud saya. Bagus juga. Teruskan. 95 00:04:34,399 --> 00:04:37,360 Begini, parti blok kejiranan yang mesra 96 00:04:37,443 --> 00:04:40,863 ialah cara termurah untuk kumpul keahlian baharu 97 00:04:40,947 --> 00:04:43,491 di samping ingatkan orang ramai yang bisnes kecil 98 00:04:43,574 --> 00:04:47,287 beri sesuatu yang Internet tak dapat berikan, hubungan manusia. 99 00:04:47,370 --> 00:04:50,331 Macam awak kata. Macam Jeff tadi. 100 00:04:50,415 --> 00:04:53,418 - Saya kata dan buat itu, ya. - Mari, kita boleh. 101 00:04:53,501 --> 00:04:56,462 Wah, saya tak pernah lihat kamu bersemangat 102 00:04:56,546 --> 00:05:00,425 - sejak kerja di sini semula. - Maaf, saya tak nampak semangat 103 00:05:00,508 --> 00:05:03,886 bekerja di tempat yang pernah saya kerja semasa sekolah. 104 00:05:03,970 --> 00:05:08,182 Ingat semasa budak Gothic tersekat tangan di mesin slot? 105 00:05:10,476 --> 00:05:11,853 Oh, ya. 106 00:05:13,521 --> 00:05:15,440 Ketika itu, saya pilih untuk kerja 107 00:05:15,523 --> 00:05:18,693 dan bukan dipaksa untuk kerja rendah daripada kelayakan 108 00:05:18,776 --> 00:05:21,237 supaya saya dapat bayar sewa apartment studio 109 00:05:21,321 --> 00:05:22,822 sebab nampak suami saya Aaron 110 00:05:22,905 --> 00:05:25,658 bersama gadis berusia 25 tahun yang bernama Erin juga 111 00:05:25,742 --> 00:05:27,910 di restoran di Costco. 112 00:05:27,994 --> 00:05:31,372 Gadis yang tidur bersama Aaron kamu bernama Erin juga? 113 00:05:31,998 --> 00:05:34,292 - Apa yang teruknya? - Entahlah, tapi ya. 114 00:05:35,209 --> 00:05:38,963 Okey. Parti blok. Saya suka. Ia bakal menjadi… 115 00:05:39,047 --> 00:05:40,590 Teruk. Parti blok? 116 00:05:40,673 --> 00:05:43,718 Cari kerja lain. Macamlah ada. 117 00:05:43,801 --> 00:05:46,346 Pekan ini bukannya ada susu dan madu, 118 00:05:46,429 --> 00:05:49,015 terutamanya sejak mereka tutup ladang susu dan lebah. 119 00:05:49,098 --> 00:05:51,934 Saya akan bakar lilin hajat sebaik pulang. 120 00:05:52,018 --> 00:05:54,854 Saya akan berhajat kepada bintang. Bagaimana nak jadi Tarantino 121 00:05:54,937 --> 00:05:56,397 jika tak kerja di kedai video? 122 00:05:56,481 --> 00:05:58,816 Ya, itu yang buat kamu kekal. 123 00:05:58,900 --> 00:06:02,070 Ini saja kerja yang bos tak jerit kepada saya 124 00:06:02,153 --> 00:06:04,364 atau minta saya terkangkang. 125 00:06:04,447 --> 00:06:07,241 - Saya perlu jual seluar semula. - Boleh jumpa kawan. 126 00:06:07,325 --> 00:06:10,203 - Saya sayang kamu. - Saya boleh kangkang, tapi… 127 00:06:10,286 --> 00:06:15,375 Semua. Kamu tak perlu ke mana-mana atau buat kangkang. 128 00:06:16,459 --> 00:06:20,129 Saya tahu ini nampak teruk, tapi seseorang bijak berkata: 129 00:06:20,213 --> 00:06:23,091 "Kelemahan boleh menjadi kekuatan." 130 00:06:23,174 --> 00:06:24,133 Saya orang itu. 131 00:06:24,217 --> 00:06:25,343 Jangan perasan. 132 00:06:25,426 --> 00:06:29,013 Mungkin kekuatan kita ialah suruh orang keluar 133 00:06:29,097 --> 00:06:30,598 dan bersama manusia lain. 134 00:06:30,681 --> 00:06:33,393 Itu lebih penting sekarang kerana… 135 00:06:35,061 --> 00:06:36,813 PENAMAT YURAN LEWAT 136 00:06:38,815 --> 00:06:41,651 - Tolong hati-hati. - Apa berlaku? 137 00:06:42,610 --> 00:06:45,405 Kita tak boleh biar perbezaan kita menghalang lagi. 138 00:06:45,488 --> 00:06:49,158 Kita bersatu dengan minat sama. 139 00:06:49,242 --> 00:06:53,496 Mungkin takdir yang hari ini 19 September. 140 00:06:54,205 --> 00:06:56,457 Kita akan mencapai kebebasan lagi. 141 00:06:56,541 --> 00:07:01,796 Bukan dari kekejaman, tekanan atau hukuman, tapi dari kepupusan. 142 00:07:02,839 --> 00:07:05,174 - Ia daripada Independence Day? - Ya. 143 00:07:06,175 --> 00:07:08,511 Hari ini kita raikan Hari Kemerdekaan 144 00:07:08,594 --> 00:07:11,264 daripada korporat yang menghapuskan negara ini 145 00:07:11,347 --> 00:07:14,100 dengan cara membuat parti blok terhebat 146 00:07:14,183 --> 00:07:16,561 dan dapat keahlian lebih banyak daripada gerakan seks 147 00:07:16,644 --> 00:07:20,398 dengan lelaki bola tampar dan Chloe daripada Smallville. 148 00:07:20,481 --> 00:07:21,399 Ya! 149 00:07:21,482 --> 00:07:23,192 Blockbuster, dalam tiga. 150 00:07:24,652 --> 00:07:26,571 Satu, dua… 151 00:07:27,488 --> 00:07:30,324 Pelik bukan bisnes kecil cuba 152 00:07:30,408 --> 00:07:32,785 menentang korporat besar dalam situasi ini 153 00:07:32,869 --> 00:07:35,496 ialah satu francais korporasi besar satu ketika dulu 154 00:07:35,580 --> 00:07:37,790 yang dinamakan dengan filem korporat besar 155 00:07:37,874 --> 00:07:39,584 yang hapuskan filem kecil? 156 00:07:42,086 --> 00:07:42,962 Perlukah? 157 00:07:44,630 --> 00:07:45,590 Maaf. 158 00:07:48,050 --> 00:07:50,052 Okey, untuk menjayakan ini 159 00:07:50,136 --> 00:07:53,389 ia perlu seperti menjemput jiran datang 160 00:07:53,473 --> 00:07:55,475 untuk majlis barbeku kasual 161 00:07:55,558 --> 00:07:57,643 sebab kita bukan pemilik bisnes kecil saja, 162 00:07:57,727 --> 00:07:58,936 kita juga jiran. 163 00:07:59,020 --> 00:08:02,648 Jangan kata "jiran" banyak sangat. Macam En. Rogers saja. 164 00:08:02,732 --> 00:08:04,066 Dan bermula. 165 00:08:04,150 --> 00:08:07,195 Jadi, Carlos dan Hannah buat pemasaran dalam talian. 166 00:08:09,322 --> 00:08:11,699 Connie bersama si khayal tentang snek. 167 00:08:12,867 --> 00:08:15,536 Kayla agihkan iklan yang dia buat. 168 00:08:15,620 --> 00:08:17,538 PARTI BLOK BLOCKBUSTER 20 SEPT. 169 00:08:17,622 --> 00:08:20,416 Kita jumpa Patrice untuk stesen pedikur 170 00:08:20,500 --> 00:08:23,252 - dan Carol hal galeri menembak. - Tugas diterima. 171 00:08:23,336 --> 00:08:24,670 Okey. 172 00:08:24,754 --> 00:08:26,631 Rene boleh buat zoo mini. 173 00:08:27,798 --> 00:08:30,468 - Mitch sediakan minuman. - Dia pasti teruja. 174 00:08:30,551 --> 00:08:32,803 Kamu pula berikan ucapan. 175 00:08:32,887 --> 00:08:34,972 - Boleh juga. - Cuma tinggal Percy. 176 00:08:35,056 --> 00:08:36,974 Kita perlukan bekalan Party! Parti! Parté!, 177 00:08:37,058 --> 00:08:39,018 tapi kita perlukan ruangan Percy. 178 00:08:39,101 --> 00:08:41,812 Jangan risau. Percy dan saya rapat. 179 00:08:41,896 --> 00:08:43,523 Jangan harap. 180 00:08:43,606 --> 00:08:46,108 Ini macam festival empat penggera tidur. 181 00:08:46,943 --> 00:08:49,487 Bukankah penggera itu buat kita terjaga? 182 00:08:50,029 --> 00:08:52,782 Sebagai profesional dalam industri parti, 183 00:08:52,865 --> 00:08:56,452 saya tak boleh terlibat dengan parti murahan, okey? 184 00:08:56,536 --> 00:08:58,454 Ruang beli-belah saya, peraturan saya. 185 00:08:59,539 --> 00:09:00,873 Percy, tolonglah. 186 00:09:00,957 --> 00:09:02,250 Melainkan… 187 00:09:03,417 --> 00:09:06,754 - Melainkan, saya buat ia sedikit liar. - Itu pepatah salah. 188 00:09:06,837 --> 00:09:08,839 - Kamu kata saya salah? - Ia berbeza. 189 00:09:08,923 --> 00:09:11,634 Jika saya adili permainan National Parks Monopoly, 190 00:09:11,717 --> 00:09:13,177 kamu berdua ibu bapa saya. 191 00:09:14,303 --> 00:09:17,557 Ketepikan masalah peribadi. 192 00:09:17,640 --> 00:09:19,058 - Terima kasih, Tim. - Ya. 193 00:09:19,141 --> 00:09:22,478 Ya. Pertama, kamu perlukan mesin buih. 194 00:09:22,562 --> 00:09:25,565 Tiada yang lebih seksi berbanding tanah yang berbuih. 195 00:09:25,648 --> 00:09:26,607 Ya. 196 00:09:26,691 --> 00:09:29,735 Ramai yang menggilainya. Penuh dengan buih. 197 00:09:29,819 --> 00:09:33,197 Buat bidadari buih, pasti disukai. Ia kegemaran ramai. 198 00:09:33,281 --> 00:09:36,367 Ya. Kita tak nak suasana seksi. 199 00:09:36,450 --> 00:09:38,869 - Kita perlukan seorang DJ. - Tidak, lebih. 200 00:09:38,953 --> 00:09:41,455 - Apa? - Awak fikirkan benda sama? 201 00:09:41,539 --> 00:09:44,000 - Pertarungan DJ! - Pertarungan DJ! 202 00:09:47,003 --> 00:09:51,173 Perlu ada belon Gorila gergasi seperti kedai kereta. 203 00:09:51,257 --> 00:09:52,174 Ya, memang. 204 00:09:52,258 --> 00:09:53,467 Kenapa? 205 00:09:53,551 --> 00:09:57,388 Untuk tarik perhatian. Inilah sebab kamu diusir dari Harvard. 206 00:09:57,471 --> 00:09:59,390 - Bukan begitu. - Kata orang. 207 00:09:59,473 --> 00:10:01,726 Nasib baik, saya belanja Gorila itu, 208 00:10:01,809 --> 00:10:04,895 dan harga separuh untuk mesin buih dan tempat DJ 209 00:10:04,979 --> 00:10:07,315 sebab awak kawan saya. Saya ada. 210 00:10:07,398 --> 00:10:11,652 - Terima kasih. Ini pasti epik. - Awak jadikan idea saya miang. 211 00:10:11,736 --> 00:10:14,447 Dia kata saya miang? Tengok sikit dia. 212 00:10:14,530 --> 00:10:16,824 Tak. Begini, ini kerjasama, E. 213 00:10:16,907 --> 00:10:19,869 Macam Yeezys atau kulit Dorito di Taco Bell. 214 00:10:19,952 --> 00:10:21,454 - Suka itu. - Ia sedap. 215 00:10:21,537 --> 00:10:24,582 Kita cuma ada satu peluang untuk tarik ramai pelanggan. 216 00:10:24,665 --> 00:10:27,293 Saya cuba sebaik boleh di sini. Kita perlu jayakannya. 217 00:10:27,376 --> 00:10:30,671 Bukan nak berlagak, tapi saya dan Percy dulu terkenal 218 00:10:30,755 --> 00:10:33,424 kerana parti di rumah ibu bapa kami. 219 00:10:33,507 --> 00:10:36,427 Ya. Saya ingat. Sekolah saya larang 220 00:10:36,510 --> 00:10:39,305 buat parti graduasi sebab dua dungu 221 00:10:39,388 --> 00:10:41,265 pandu Zamboni ke ruang tamu. 222 00:10:41,349 --> 00:10:43,476 Satu-satunya ZUI dalam sejarah Michigan. 223 00:10:43,559 --> 00:10:44,644 Cari di Google. 224 00:10:44,727 --> 00:10:49,565 Okey, jujurnya, itu sekolah tinggi, okey? 225 00:10:49,649 --> 00:10:52,360 Saya ada ilmu. Major saya pemasaran. 226 00:10:52,443 --> 00:10:53,986 Selama lima minit. Saja cakap. 227 00:10:54,070 --> 00:10:56,364 Setidaknya saya tamat sekolah kurang sedekad. 228 00:10:56,447 --> 00:10:59,825 Saya ulang sekolah menengah. Sekolah menengah. Awak ada. 229 00:10:59,909 --> 00:11:02,161 Saya tak kenal awak tapi saya takkan guna algebra. 230 00:11:02,244 --> 00:11:05,373 Berhenti. Percy cuma kecewa sebab dia nak bantu. 231 00:11:05,456 --> 00:11:06,624 Eliza kecewa 232 00:11:06,707 --> 00:11:08,709 sebab suaminya curang kepadanya. 233 00:11:08,793 --> 00:11:09,877 Tapi jika fokus kepada… 234 00:11:11,253 --> 00:11:12,421 Itu peribadi. 235 00:11:15,800 --> 00:11:17,635 Begini sajalah. Semoga berjaya. 236 00:11:18,344 --> 00:11:22,223 Semoga berjaya dengan gorila, pertarungan DJ tak guna, 237 00:11:22,306 --> 00:11:24,558 parti yang kamu perasan hebat itu. 238 00:11:24,642 --> 00:11:28,020 - Kamu terlupa mesin buih! - Ia bahaya untuk kesihatan! 239 00:11:29,355 --> 00:11:31,691 - Saya nak… - Ya, uruskannya. 240 00:11:31,774 --> 00:11:36,112 Jangan lupakan buih macam itu. Buih itu paling seksi tentang parti. 241 00:11:36,737 --> 00:11:37,571 Eliza. 242 00:11:38,114 --> 00:11:42,326 Maaf. Saya tak berniat begitu. Percy cuma beri cadangan saja. 243 00:11:42,410 --> 00:11:44,370 Saya perlu guna ruangan letak keretanya. 244 00:11:44,453 --> 00:11:46,664 Tak, awak perlu berfikiran matang. 245 00:11:46,747 --> 00:11:48,332 Apa? Saya dah matang sangat. 246 00:11:48,416 --> 00:11:49,458 Yakah? 247 00:11:49,542 --> 00:11:53,045 Awak kongsi idea dengan rakan khayal awak dulu. 248 00:11:53,129 --> 00:11:54,797 Awak tak ada hubungan 249 00:11:54,880 --> 00:11:57,007 yang lebih lama daripada masak Hot Pocket. 250 00:11:57,091 --> 00:12:00,720 - Awak juga sebut "sangat". - Saya ada perniagaan sendiri. 251 00:12:00,803 --> 00:12:04,348 - Awak masih ada rakan sebilik! - Seorang saja. Garrett hilang. 252 00:12:04,432 --> 00:12:08,436 Hidup ini bukan 21 Jump Street. Tak boleh kembali ke zaman sekolah. 253 00:12:08,519 --> 00:12:11,605 Apa yang hebat sangat tentang hidup awak dulu? 254 00:12:11,689 --> 00:12:14,191 Saya dan Percy raja di sekolah itu. 255 00:12:14,275 --> 00:12:17,570 Pengetua Amos benarkan saya beri ucapan pagi gaya Rap. 256 00:12:17,653 --> 00:12:20,239 Saya belum tumbuh uban kerana trauma 257 00:12:20,322 --> 00:12:22,116 daripada perpisahan ibu bapa saya. 258 00:12:23,659 --> 00:12:26,036 Wah, perceraian memang mengganggu, ya? 259 00:12:26,120 --> 00:12:28,622 Tak, saya okey. Hidup awak yang huru-hara. 260 00:12:28,706 --> 00:12:31,542 Tak sangka awak beritahu Percy tentang saya dan Aaron. 261 00:12:31,625 --> 00:12:34,754 Lupakan. Semua orang tahu yang suami awak curang. 262 00:12:35,254 --> 00:12:37,256 - Yakah? - Saya tak tahu pula. 263 00:12:37,339 --> 00:12:40,384 - Saya dah agak itu sebabnya. - Ada orang kahwin dengan awak? 264 00:12:43,137 --> 00:12:46,348 - Nikmati parti teruk awak. - Eliza. 265 00:12:48,976 --> 00:12:50,895 Jadi, parti blok masih berlangsung? 266 00:12:50,978 --> 00:12:52,813 Perlu tahu untuk cukur kaki. 267 00:12:52,897 --> 00:12:56,025 Ia masih berjalan dan ia parti terhebat tahun ini. 268 00:12:59,653 --> 00:13:00,488 Gadis, bukan? 269 00:13:01,030 --> 00:13:03,699 Jantina cuma spektrum. Berani awak jadi seksis lantang. 270 00:13:03,783 --> 00:13:05,367 - Seksis? - Dia betul. 271 00:13:05,451 --> 00:13:08,746 Saya cuma berusia 24 tahun dan tak patut bagi nasihat. 272 00:13:08,829 --> 00:13:11,791 Awak pernah fikir sebab dia buat awak marah 273 00:13:11,874 --> 00:13:14,043 kerana awak sukakan dia? 274 00:13:14,960 --> 00:13:16,045 Apa? 275 00:13:22,885 --> 00:13:24,011 Yalah. 276 00:13:24,094 --> 00:13:26,138 Betul juga kata dia. 277 00:13:26,222 --> 00:13:28,599 Sekarang saya ingat. Ya! 278 00:13:28,682 --> 00:13:33,312 Awak sukakan dia musim panas dia bekerja dengan awak tahun pertama. 279 00:13:33,395 --> 00:13:37,316 Dulu mungkin saya ada perasaan pada Eliza, 280 00:13:37,399 --> 00:13:38,943 tapi ia 20 tahun lalu. 281 00:13:39,026 --> 00:13:41,529 Awak rasa masih ada? 282 00:13:42,696 --> 00:13:45,324 Awak kesan sesuatu, 'Los? 283 00:13:45,407 --> 00:13:48,285 - Macam, daripada dia… - Mungkin. 284 00:13:48,369 --> 00:13:51,455 Dengar cakap saya. Jangan cari pasal. 285 00:13:51,539 --> 00:13:53,791 Dan jangan permainkan rakan kerja. 286 00:13:53,874 --> 00:13:55,376 Ia teruk. Ada pengalaman. 287 00:13:55,459 --> 00:13:58,003 Saya tak maksudkan permainkan dia. 288 00:13:58,712 --> 00:14:01,423 Itu pun jika saya cakap tentangnya, tapi tidak. 289 00:14:01,507 --> 00:14:03,843 - Tamat. - Jika nak nasihat saya, 290 00:14:03,926 --> 00:14:06,887 dan, sekali lagi, pelik sebab awak 15 tahun lebih tua, 291 00:14:06,971 --> 00:14:08,764 luahkan sebelum terlewat. 292 00:14:08,848 --> 00:14:11,308 Menyesal tak Tweet Walter Mercado sebelum mati. 293 00:14:12,059 --> 00:14:12,893 Awak ada masa. 294 00:14:12,977 --> 00:14:15,187 Dia memang dah tua selama ini. 295 00:14:15,271 --> 00:14:17,273 Macam Colonel Sanders dan Elmer Fudd. 296 00:14:17,356 --> 00:14:19,066 Beritahu di parti blok itu. 297 00:14:19,149 --> 00:14:22,570 - Ia pasti romantis. - Awak dengar nasihat perempuan 298 00:14:22,653 --> 00:14:25,614 daripada budak yang sebut "romantis"? 299 00:14:25,698 --> 00:14:30,327 Awak kena minum hingga lupakan dia. Percayalah, saya kenal wanita. 300 00:14:30,411 --> 00:14:34,248 Saya belanja seterusnya. Cuba teka siapa dapat jual e-buku pertamanya, 301 00:14:34,331 --> 00:14:36,417 Cara Jadi Hebat Selepas Perceraian? 302 00:14:38,794 --> 00:14:41,505 - Hei, rak bawah. - Saya yang beli. 303 00:14:48,012 --> 00:14:48,929 DAFTAR KEAHLIAN 304 00:15:00,232 --> 00:15:04,111 Saya bayangkan hari-hari akhir kita kurang berbuih. 305 00:15:04,194 --> 00:15:07,615 Tiada lagi alasan untuk tak berpindah ke Hollywood. 306 00:15:07,698 --> 00:15:09,700 Tak, saya masih mencari suara saya. 307 00:15:09,783 --> 00:15:13,621 TikTok kamu hari ini lebih hebat daripada lima Star Wars. 308 00:15:13,704 --> 00:15:16,081 Saya tak tengok satu pun lagi. 309 00:15:16,165 --> 00:15:17,791 Saya banyak tengok Reddit. 310 00:15:17,875 --> 00:15:19,668 Jadi, apa impian awak? 311 00:15:19,752 --> 00:15:23,005 Saya nak kerja dengan haiwan tapi ada perbezaan bahasa. 312 00:15:23,088 --> 00:15:25,424 Atau penjahit, tapi cuma untuk patung American Girl. 313 00:15:25,507 --> 00:15:28,385 Ini sebab misi saya. Saya pusing Blind Side awak. 314 00:15:28,469 --> 00:15:30,471 Harap ia bukan Urban Dictionary. 315 00:15:30,554 --> 00:15:32,222 Mungkin, tapi ini filem itu. 316 00:15:32,306 --> 00:15:34,058 Saya seperti kulit hitam 317 00:15:34,141 --> 00:15:37,436 yang ajar gadis kulit putih tentang kehidupan. 318 00:15:37,519 --> 00:15:40,397 Saya tak nak cari rakan baru di Hobby Lobby. 319 00:15:40,481 --> 00:15:43,776 Hei. Ada apa-apa daripada Eliza? Dia akan datangkah? 320 00:15:43,859 --> 00:15:47,237 - Ya, Tuhan. Awak nak buat. - Buat apa? 321 00:15:47,321 --> 00:15:49,782 Pertarungan DJ! 322 00:15:52,993 --> 00:15:55,371 'Los, boleh suruh mereka perlahankan? 323 00:15:55,454 --> 00:15:56,330 Saya cuba. 324 00:15:57,706 --> 00:15:59,833 Kita masih handal! 325 00:15:59,917 --> 00:16:01,543 Memang, Perce. 326 00:16:02,044 --> 00:16:05,297 Tapi ia agak bising. Selain itu, nampak macam 327 00:16:05,381 --> 00:16:09,760 mesej "sokong bisnes kecil" kami agak terselindung, bukan? 328 00:16:09,843 --> 00:16:11,220 Kenapa pula? 329 00:16:11,303 --> 00:16:13,013 PERNIAGAAN 330 00:16:13,722 --> 00:16:16,058 Itulah punca semua ini. 331 00:16:16,141 --> 00:16:19,395 Tentang itu, saya nak beri ucapan daripada hati 332 00:16:19,478 --> 00:16:20,896 tentang komuniti dan lain-lain. 333 00:16:20,980 --> 00:16:21,814 Yalah. 334 00:16:21,897 --> 00:16:24,316 Ia bukan parti jika tiada mesej. 335 00:16:25,567 --> 00:16:28,237 Jangan terasa, tapi awak tak sesuai berucap. 336 00:16:28,320 --> 00:16:30,531 Saya beri ucapan dari hati. 337 00:16:30,614 --> 00:16:34,451 Saya perlu pastikan ini berjaya atau hilang segalanya. 338 00:16:35,077 --> 00:16:36,620 Ini bukan tentang saya. 339 00:16:37,413 --> 00:16:40,207 Saya yang perlu jaga mereka yang kerja di sini. 340 00:16:40,290 --> 00:16:42,543 Baik. Saya faham. 341 00:16:42,626 --> 00:16:43,877 Ia akan okey. 342 00:16:43,961 --> 00:16:46,630 Ada satu lagi kejutan, kemudian awak. 343 00:16:48,757 --> 00:16:50,718 Awak tak ikut. Mari. 344 00:16:52,469 --> 00:16:53,929 Tuan-tuan dan puan-puan. 345 00:16:54,013 --> 00:16:57,099 Alihkan perhatian ke langit 346 00:16:57,182 --> 00:17:01,854 untuk hormat pada tentera! 347 00:17:10,154 --> 00:17:11,155 Ini hari siang. 348 00:17:17,411 --> 00:17:18,245 Percy! 349 00:17:34,720 --> 00:17:36,221 Hei, jangan pergi. Nanti. 350 00:17:36,305 --> 00:17:38,891 Tunggu. Jangan. Tunggu. 351 00:17:38,974 --> 00:17:40,559 Nak ke mana? 352 00:17:40,642 --> 00:17:42,853 Jangan pergi tanpa keahlian. 353 00:18:01,455 --> 00:18:03,415 Saya terlepas parti epik. 354 00:18:04,208 --> 00:18:07,211 Eliza, awak bukan nak ucap tahniah 355 00:18:07,294 --> 00:18:09,379 kerana pam kedai kita? 356 00:18:09,463 --> 00:18:11,757 Pam bermaksud "tandas"? 357 00:18:12,758 --> 00:18:14,468 Saya ikut syif saya. 358 00:18:16,053 --> 00:18:16,887 Guraulah. 359 00:18:16,970 --> 00:18:19,765 Saya fikir awak nak bantuan sebab tak ada parti 360 00:18:19,848 --> 00:18:23,310 yang tak musnah jika guna mesin buih. 361 00:18:23,393 --> 00:18:24,228 Terima kasih. 362 00:18:26,980 --> 00:18:28,357 Jadi, dengar. 363 00:18:28,440 --> 00:18:29,733 - Eliza? - Ya? 364 00:18:29,817 --> 00:18:34,279 Ada sesuatu yang dah lama saya nak beritahu. 365 00:18:35,531 --> 00:18:39,827 - Maaf, tuan. Saya… - Remington Alexander, Saluran 12? 366 00:18:39,910 --> 00:18:42,204 Tepat sekali. Tuan kerja di sini? 367 00:18:42,287 --> 00:18:45,165 Saya nak tanya tentang serangan gorila. 368 00:18:45,249 --> 00:18:49,128 Ini tempat saya. Maaf, awak kata "serangan gorila"? 369 00:18:49,211 --> 00:18:50,546 Tak tengok ini? 370 00:18:50,629 --> 00:18:51,964 BERITA TEMPATAN 371 00:18:52,714 --> 00:18:56,385 Kami di luar Blockbuster terakhir, dengan kurang sejam lalu 372 00:18:56,468 --> 00:18:59,429 video serangan gorila telah difilemkan. 373 00:18:59,513 --> 00:19:01,140 Apa berlaku di sini? 374 00:19:01,807 --> 00:19:05,978 Roket botol terkena belon Gorila kami 375 00:19:06,061 --> 00:19:07,688 dan ia tak bagus, 376 00:19:07,771 --> 00:19:10,774 tapi, rakan saya, Carlos, yang bertanggungjawab. 377 00:19:10,858 --> 00:19:12,734 - Sila temu ramah dia. - Tidak. 378 00:19:12,818 --> 00:19:16,446 Baik. Ada benda lain yang awak nak beritahu? 379 00:19:19,700 --> 00:19:23,036 Tapi sebelum itu, kisahnya lebih besar. 380 00:19:23,120 --> 00:19:26,165 - Apa? - Kita, sebagai masyarakat, 381 00:19:26,248 --> 00:19:27,958 hilang sesuatu bermakna. 382 00:19:28,041 --> 00:19:29,001 Satu sama lain. 383 00:19:29,084 --> 00:19:33,338 Beli-belah, beli kelengkapan parti, dan ya, malah, menyewa filem 384 00:19:33,422 --> 00:19:36,216 dulu ialah peluang beramah mesra dengan kenalan. 385 00:19:36,300 --> 00:19:39,678 Tapi syarikat besar seperti Amazon merampasnya. 386 00:19:39,761 --> 00:19:42,139 Sebab itu ramai yang marah sekarang. 387 00:19:42,222 --> 00:19:45,184 Sebab anda tak boleh gantikan mengenali seseorang 388 00:19:45,267 --> 00:19:47,102 dengan program komputer 389 00:19:47,186 --> 00:19:50,856 atau senyuman orang asing dengan kotak tersenyum. 390 00:19:50,939 --> 00:19:53,609 Parti ini cara kita mengingatkan orang ramai. 391 00:19:53,692 --> 00:19:57,279 Jika anda setuju, datang ke Blockbuster untuk keahlian 392 00:19:57,362 --> 00:19:59,031 di Pusat Beli-belah Grand Mill, 393 00:19:59,114 --> 00:20:01,700 dan bersama, komuniti kita boleh buat sesuatu 394 00:20:01,783 --> 00:20:05,996 yang tak pernah dibuat orang, mengekalkan Blockbuster Video. 395 00:20:06,079 --> 00:20:07,539 Ya. 396 00:20:07,623 --> 00:20:10,292 - Ya. - Ya, hebat. Ya. 397 00:20:10,375 --> 00:20:11,501 Ya! 398 00:20:11,585 --> 00:20:14,504 Sangat menakjubkan, kawan. Awak memang betul. 399 00:20:14,588 --> 00:20:17,299 Filem ini buat saya rasa lega lepas ditinggalkan. 400 00:20:17,382 --> 00:20:20,260 Ia beri harapan dari tempat yang tak disangka. 401 00:20:20,344 --> 00:20:22,638 Macam Tuscany kepada Frances. 402 00:20:23,555 --> 00:20:27,684 Oh, kita dirakam? Dengar, dia memang hebat. 403 00:20:27,768 --> 00:20:30,771 Algoritma teruk. Hidup Blockbuster. 404 00:20:30,854 --> 00:20:31,688 Baik. 405 00:20:31,772 --> 00:20:36,985 Apa kata beri penonton lawatan ke Blockbuster terakhir di dunia? 406 00:20:37,069 --> 00:20:39,655 Tentulah. Silakan. 407 00:20:40,530 --> 00:20:42,366 - Hebat. - Wah, Carlos! 408 00:20:42,449 --> 00:20:45,953 Ini bermakna awak pengarah terkenal? 409 00:20:46,036 --> 00:20:50,540 Saya ada lihat temu ramah boneka stokin tentang Final Four, entahlah. 410 00:20:50,624 --> 00:20:53,377 Saya lega video itu beri publisiti. 411 00:20:53,460 --> 00:20:54,336 Siapa sebar? 412 00:20:54,419 --> 00:20:55,337 Entahlah. 413 00:20:56,588 --> 00:20:59,299 Oh, wah. 414 00:20:59,383 --> 00:21:01,176 Kayla yang siarkan. 415 00:21:02,052 --> 00:21:03,845 Rupanya, dia pun peduli. 416 00:21:03,929 --> 00:21:04,930 Bertenang, dungu. 417 00:21:05,013 --> 00:21:06,807 Nak malukan Timmy dan bapa. 418 00:21:07,975 --> 00:21:11,186 Dengar tak? Anak saya panggil saya bapa 419 00:21:11,270 --> 00:21:13,146 tanpa perkataan "teruk". 420 00:21:13,814 --> 00:21:15,357 Ini hari terbaik! 421 00:21:15,440 --> 00:21:18,068 - Mari sini. Ya! Tiada teruk. - Baiklah. 422 00:21:18,151 --> 00:21:18,986 Tak teruk! 423 00:21:21,697 --> 00:21:25,367 JENAYAH SCI-FI 424 00:21:32,749 --> 00:21:35,043 Jadi, tahniah? 425 00:21:35,127 --> 00:21:38,797 Entah bagaimana? Tanpa disangka, 426 00:21:38,880 --> 00:21:42,759 kamu dan Percy berjaya hantarkan mesej kepada orang ramai. 427 00:21:42,843 --> 00:21:46,346 Telefon terus berdering. 87 keahlian baharu. 428 00:21:46,430 --> 00:21:47,973 Saya masih terkejut. 429 00:21:48,849 --> 00:21:51,143 Tapi ia idea awak, jadi, terima kasih. 430 00:21:51,226 --> 00:21:54,187 Harapnya, kita boleh terus berlawan. 431 00:21:54,271 --> 00:21:55,105 Saya pun. 432 00:21:55,731 --> 00:21:58,567 Jangan beritahu bos, tapi saya suka tempat ini. 433 00:21:58,650 --> 00:22:02,529 Jangan beritahu awak, tapi jika kedai ini mampu bertahan, 434 00:22:02,612 --> 00:22:04,614 kami perlukan otak Harvard awak. 435 00:22:04,698 --> 00:22:06,241 Saya pergi ke Harvard. 436 00:22:08,368 --> 00:22:12,289 Maaf tentang semalam. 437 00:22:12,372 --> 00:22:16,501 Saya tertekan, dan perceraian beri kesan pada saya, macam awak. 438 00:22:16,585 --> 00:22:17,419 Dan… 439 00:22:19,421 --> 00:22:22,716 Saya fikirkan yang awak kata, dan awak betul. 440 00:22:22,799 --> 00:22:24,634 Saya perlu ke hadapan. 441 00:22:24,718 --> 00:22:28,347 Hubungan ibu bapa saya musnah tak bermakna saya pun sama. 442 00:22:28,430 --> 00:22:29,264 Itu tak guna. 443 00:22:31,058 --> 00:22:34,686 Eliza, awak beri inspirasi untuk saya matang, dengan betul, 444 00:22:35,645 --> 00:22:38,148 - dan ia… - Jangan merepek. 445 00:22:38,732 --> 00:22:40,692 Sisi kebudak-budakan awak yang saya suka… 446 00:22:41,276 --> 00:22:44,112 Maksud saya, yang orang suka tentang awak. 447 00:22:44,196 --> 00:22:47,032 Itu digelar menukar kelemahan kepada kekuatan. 448 00:22:48,700 --> 00:22:50,369 Dan ia tak lucu. 449 00:22:51,036 --> 00:22:52,662 Perceraian menakutkan. 450 00:22:54,039 --> 00:22:56,541 Awak pun buka mata saya. 451 00:22:57,042 --> 00:22:57,876 Itu pun awak. 452 00:22:59,169 --> 00:23:01,338 - Hei. - Camaro menunggu, sayang. 453 00:23:01,421 --> 00:23:02,881 Sebentar. 454 00:23:02,964 --> 00:23:05,092 Tim, awak di berita. 455 00:23:06,134 --> 00:23:08,136 Jual kondo pada Remington Alexander. 456 00:23:08,220 --> 00:23:09,304 Hebat, kawan. 457 00:23:10,347 --> 00:23:12,641 - Saya di kereta, itik. - Okey. 458 00:23:12,724 --> 00:23:14,309 Kondo tiga bilik. 459 00:23:18,105 --> 00:23:20,816 Semasa kami bertemu, saya ketawa lucu, 460 00:23:20,899 --> 00:23:23,110 jadi, kami panggil "itik". 461 00:23:24,152 --> 00:23:26,488 Apa pun, kami nak minum malam ini. 462 00:23:29,074 --> 00:23:31,701 Awak buka mata saya untuk lihat perspektif anak saya. 463 00:23:31,785 --> 00:23:36,039 Saya keluar lepas Ali ke kolej, saya ingat dia okey, tapi… 464 00:23:37,040 --> 00:23:38,125 dia hadapi kesukaran. 465 00:23:38,792 --> 00:23:41,795 Saya risau dia rasa seperti 466 00:23:41,878 --> 00:23:43,755 tiada tempat bergantung, 467 00:23:43,839 --> 00:23:47,717 jadi, saya beri Aaron peluang. 468 00:23:48,885 --> 00:23:49,719 Demi dia. 469 00:23:54,099 --> 00:23:54,975 Ya, tentulah. 470 00:23:55,976 --> 00:23:56,852 Betul. 471 00:23:56,935 --> 00:23:59,354 Harap ia berhasil. 472 00:24:00,730 --> 00:24:01,565 Terima kasih. 473 00:24:02,983 --> 00:24:03,817 Selamat malam. 474 00:25:06,046 --> 00:25:08,548 Terjemahan sari kata oleh Amirul Izhnan bin Mohamad