1
00:00:07,632 --> 00:00:08,883
HAD KELAJUAN 10 M.P.H
2
00:00:08,967 --> 00:00:10,885
Jadi, tiga tahun pada Mac ini?
3
00:00:10,969 --> 00:00:13,972
Maaf, saya nak datang.
Cuma, saya…
4
00:00:14,055 --> 00:00:15,849
Sibuk. Ya, saya faham.
5
00:00:15,932 --> 00:00:20,020
Tapi macam kata Ferris B.,
"Hidup ini pantas. Jika anda tak…"
6
00:00:20,103 --> 00:00:24,357
Netflix. Saya tengok Netflix,
biasalah, macam orang lain.
7
00:00:25,066 --> 00:00:27,944
- Tepat.
- Algoritmanya sering cadang
8
00:00:28,028 --> 00:00:30,321
The Great British Bake Off,
yang ganggu saya
9
00:00:30,405 --> 00:00:33,158
sebab Amanda tinggalkan saya
untuk cef dari Manchester
10
00:00:33,241 --> 00:00:34,451
dia kenal di Facebook.
11
00:00:35,326 --> 00:00:38,663
Maaf, ayat itu semakin teruk.
12
00:00:38,747 --> 00:00:42,459
Pasti lelaki itu kaya. Croissant mahal
13
00:00:42,542 --> 00:00:45,462
dan perlu jadi Scrooge McDuck
untuk beli yang coklat.
14
00:00:45,545 --> 00:00:47,964
- Awak tukar topik.
- Sepatutnya apa?
15
00:00:48,048 --> 00:00:50,258
Tak basuh rambut setiap hari.
16
00:00:50,341 --> 00:00:54,095
Apa pun, seperti biasa,
saya ada filem untuk ceriakan awak.
17
00:00:54,179 --> 00:00:56,222
Banyak filem berpisah yang hebat.
18
00:00:56,306 --> 00:00:58,391
Eternal Sunshine, High Fidelity,
19
00:00:58,475 --> 00:01:00,852
dan jika rasa takut, Midsommar.
20
00:01:00,935 --> 00:01:03,313
Saya ada yang bagus. Apa?
21
00:01:03,396 --> 00:01:07,442
Yang ada wanita dari
iklan Smartwater dan Van Jones.
22
00:01:07,525 --> 00:01:09,152
- Dari CNN?
- Kamu tak tahu Connie.
23
00:01:09,235 --> 00:01:11,279
Maksudnya, Jennifer Aniston
dan Vince Vaughn.
24
00:01:11,362 --> 00:01:14,032
- The Break-Up.
- Jangan cerita. Belum tengok lagi.
25
00:01:14,115 --> 00:01:17,660
Cadangan yang bagus,
semua, tapi saya tahu.
26
00:01:18,495 --> 00:01:19,913
Under the Tuscan Sun?
27
00:01:19,996 --> 00:01:20,872
Pastikah?
28
00:01:20,955 --> 00:01:22,999
Macam tak serasi saja.
29
00:01:24,042 --> 00:01:25,960
Saya kerja sini sejak gred tujuh.
30
00:01:26,044 --> 00:01:29,422
- Itu tiada kaitan.
- Apa pun, percayalah,
31
00:01:29,506 --> 00:01:32,967
kamu perlu keluar dari lorong kamu
ke Diane Lane.
32
00:01:33,635 --> 00:01:37,764
- Terima kasih, saya akan pulangkan.
- Saya sentiasa di sini.
33
00:01:38,515 --> 00:01:40,016
Don dari Korporat.
34
00:01:40,892 --> 00:01:44,562
- Donny, apa cerita?
- Sama saja. Dengar,
35
00:01:44,646 --> 00:01:47,774
ini tak mudah.
Tujuh Blockbuster ditutup.
36
00:01:47,857 --> 00:01:49,859
Kamu satu-satunya
yang ada di Bumi.
37
00:01:51,194 --> 00:01:54,280
Saya tak suka situasi ini.
38
00:01:54,364 --> 00:01:56,241
Saya pasti kamu akan okey.
39
00:01:56,324 --> 00:02:00,203
Ya, mungkin kamu betul. Perubahan
menakutkan, tapi selalunya…
40
00:02:00,286 --> 00:02:02,122
- Gembira kenal kamu, Timmy.
- Apa?
41
00:02:02,831 --> 00:02:05,792
- Kamu kata kami okey.
- Mungkin, ya.
42
00:02:05,875 --> 00:02:09,587
Saya pula, sebaliknya.
Korporat dikecilkan.
43
00:02:09,671 --> 00:02:12,674
Tempat ini jadi WeWork esok.
44
00:02:12,757 --> 00:02:14,134
Jangan risau, Don.
45
00:02:14,217 --> 00:02:16,344
Kamu pasti okey juga. Helo?
46
00:02:16,427 --> 00:02:19,973
SERAM
47
00:02:20,056 --> 00:02:21,808
SEBUAH SIRI NETFLIX
48
00:02:27,438 --> 00:02:28,273
Kamu tak apa-apa?
49
00:02:29,607 --> 00:02:33,403
Teruk. Bagaimana nak gantikan
seluruh infrastruktur korporat?
50
00:02:33,486 --> 00:02:34,946
Pembelian, jejak sewaan.
51
00:02:35,029 --> 00:02:36,489
Mereka bayar separuh sewa kita.
52
00:02:36,573 --> 00:02:37,740
Oh, yakah?
53
00:02:38,741 --> 00:02:42,287
- Kita pasti jumpa caranya.
- Saya kata sama pada Mindy
54
00:02:42,370 --> 00:02:44,873
dari Mindy's Travel Hut
sebelum dia ditutup.
55
00:02:44,956 --> 00:02:48,459
- Maksud saya, Internet teruk.
- Saya tak nak setuju,
56
00:02:48,543 --> 00:02:51,045
tapi Logan Paul, tokoh TikTok,
57
00:02:51,129 --> 00:02:52,463
kuiz BuzzFeed itu
58
00:02:52,547 --> 00:02:54,674
yang beritahu kita hamba
Bridgerton yang mana.
59
00:02:54,757 --> 00:02:58,928
Saya buat teh Lady Danbury.
Kedai ini hidup saya.
60
00:02:59,012 --> 00:03:00,430
Saya sayang Blockbuster.
61
00:03:00,513 --> 00:03:04,267
Saya patut dah agak
tapi mungkin saya tak nak lihatnya.
62
00:03:04,350 --> 00:03:05,560
Tapi tengoklah.
63
00:03:05,643 --> 00:03:08,021
Hip-Hop Flip-Flop Shop
DJ Steve, tutup.
64
00:03:08,104 --> 00:03:10,815
Ia pusat dadah
paling popular di Michigan.
65
00:03:10,899 --> 00:03:12,192
Sekarang, ia berhantu.
66
00:03:12,275 --> 00:03:16,279
Kamu boleh sokong semua
tempat itu, tapi saya faham.
67
00:03:16,362 --> 00:03:18,573
Saya tak merindui tempat,
tapi orang.
68
00:03:18,656 --> 00:03:20,909
Manusia perlu berinteraksi.
69
00:03:20,992 --> 00:03:23,161
Mindy buat saya ketawa setiap pagi.
70
00:03:23,244 --> 00:03:25,246
DJ Steve beri nasihat terbaik.
71
00:03:25,330 --> 00:03:28,041
Asalkan kita tak ikut pendapatnya
tentang kata nama.
72
00:03:30,001 --> 00:03:32,086
Mungkin saya kolot.
73
00:03:32,754 --> 00:03:34,005
Ya, tentulah.
74
00:03:34,672 --> 00:03:38,551
- Timmy, kamu dinosaur.
- Kamu tak pandai bagi semangat.
75
00:03:39,219 --> 00:03:41,137
Tapi kamu dinosour terakhir.
76
00:03:41,763 --> 00:03:44,599
Macam kata profesor saya
di Harvard dulu.
77
00:03:44,682 --> 00:03:46,768
Tukar kepelikan kepada kelebihan.
78
00:03:46,851 --> 00:03:49,229
Dia ajar satu semester saja?
79
00:03:49,312 --> 00:03:52,273
- Satu semester setengah.
- Biasalah, pelajar cicir Harvard.
80
00:03:52,357 --> 00:03:57,570
Apa pun, jadi Blockbuster akhir tak
semestinya teruk.
81
00:03:57,654 --> 00:03:59,405
Ia mungkin kelebihan.
82
00:04:00,073 --> 00:04:02,575
- Saya mendengar.
- Pasti tentang ibu bapanya.
83
00:04:02,659 --> 00:04:05,328
Dia ada masalah
sejak mereka berpisah.
84
00:04:05,411 --> 00:04:06,329
Sekolah menengah.
85
00:04:06,412 --> 00:04:09,999
Mungkin dia gaduh dengan rakan
sebilik lagi tentang bir sebelum arak.
86
00:04:10,083 --> 00:04:13,586
Atau dia penat jadi lelaki dewasa
dengan rakan sebilik.
87
00:04:14,754 --> 00:04:17,715
Dia takut sebab kita
Blockbuster terakhir.
88
00:04:17,799 --> 00:04:19,425
- Apa?
- Tengok.
89
00:04:19,509 --> 00:04:20,802
BLOCKBUSTER CUMA
TINGGAL SATU
90
00:04:20,885 --> 00:04:24,764
- Apa kita nak buat?
- Kita buat parti blok.
91
00:04:24,847 --> 00:04:25,932
Parti blok?
92
00:04:26,015 --> 00:04:27,642
Itu idea kamu?
93
00:04:27,725 --> 00:04:30,645
Tak, saya suka.
Cuma, saya sangka lebih.
94
00:04:30,728 --> 00:04:34,315
Maaf, lebih bijak, maksud saya.
Bagus juga. Teruskan.
95
00:04:34,399 --> 00:04:37,360
Begini, parti blok kejiranan
yang mesra
96
00:04:37,443 --> 00:04:40,863
ialah cara termurah
untuk kumpul keahlian baharu
97
00:04:40,947 --> 00:04:43,491
di samping ingatkan orang ramai
yang bisnes kecil
98
00:04:43,574 --> 00:04:47,287
beri sesuatu yang Internet tak dapat
berikan, hubungan manusia.
99
00:04:47,370 --> 00:04:50,331
Macam awak kata. Macam Jeff tadi.
100
00:04:50,415 --> 00:04:53,418
- Saya kata dan buat itu, ya.
- Mari, kita boleh.
101
00:04:53,501 --> 00:04:56,462
Wah, saya tak pernah lihat kamu
bersemangat
102
00:04:56,546 --> 00:05:00,425
- sejak kerja di sini semula.
- Maaf, saya tak nampak semangat
103
00:05:00,508 --> 00:05:03,886
bekerja di tempat yang pernah
saya kerja semasa sekolah.
104
00:05:03,970 --> 00:05:08,182
Ingat semasa budak Gothic
tersekat tangan di mesin slot?
105
00:05:10,476 --> 00:05:11,853
Oh, ya.
106
00:05:13,521 --> 00:05:15,440
Ketika itu, saya pilih untuk kerja
107
00:05:15,523 --> 00:05:18,693
dan bukan dipaksa untuk kerja
rendah daripada kelayakan
108
00:05:18,776 --> 00:05:21,237
supaya saya dapat bayar sewa
apartment studio
109
00:05:21,321 --> 00:05:22,822
sebab nampak suami saya Aaron
110
00:05:22,905 --> 00:05:25,658
bersama gadis berusia 25 tahun
yang bernama Erin juga
111
00:05:25,742 --> 00:05:27,910
di restoran di Costco.
112
00:05:27,994 --> 00:05:31,372
Gadis yang tidur bersama
Aaron kamu bernama Erin juga?
113
00:05:31,998 --> 00:05:34,292
- Apa yang teruknya?
- Entahlah, tapi ya.
114
00:05:35,209 --> 00:05:38,963
Okey. Parti blok. Saya suka.
Ia bakal menjadi…
115
00:05:39,047 --> 00:05:40,590
Teruk. Parti blok?
116
00:05:40,673 --> 00:05:43,718
Cari kerja lain. Macamlah ada.
117
00:05:43,801 --> 00:05:46,346
Pekan ini bukannya ada
susu dan madu,
118
00:05:46,429 --> 00:05:49,015
terutamanya sejak mereka tutup
ladang susu dan lebah.
119
00:05:49,098 --> 00:05:51,934
Saya akan bakar
lilin hajat sebaik pulang.
120
00:05:52,018 --> 00:05:54,854
Saya akan berhajat kepada bintang.
Bagaimana nak jadi Tarantino
121
00:05:54,937 --> 00:05:56,397
jika tak kerja di kedai video?
122
00:05:56,481 --> 00:05:58,816
Ya, itu yang buat kamu kekal.
123
00:05:58,900 --> 00:06:02,070
Ini saja kerja yang bos
tak jerit kepada saya
124
00:06:02,153 --> 00:06:04,364
atau minta saya terkangkang.
125
00:06:04,447 --> 00:06:07,241
- Saya perlu jual seluar semula.
- Boleh jumpa kawan.
126
00:06:07,325 --> 00:06:10,203
- Saya sayang kamu.
- Saya boleh kangkang, tapi…
127
00:06:10,286 --> 00:06:15,375
Semua. Kamu tak perlu
ke mana-mana atau buat kangkang.
128
00:06:16,459 --> 00:06:20,129
Saya tahu ini nampak teruk,
tapi seseorang bijak berkata:
129
00:06:20,213 --> 00:06:23,091
"Kelemahan boleh
menjadi kekuatan."
130
00:06:23,174 --> 00:06:24,133
Saya orang itu.
131
00:06:24,217 --> 00:06:25,343
Jangan perasan.
132
00:06:25,426 --> 00:06:29,013
Mungkin kekuatan kita
ialah suruh orang keluar
133
00:06:29,097 --> 00:06:30,598
dan bersama manusia lain.
134
00:06:30,681 --> 00:06:33,393
Itu lebih penting sekarang kerana…
135
00:06:35,061 --> 00:06:36,813
PENAMAT YURAN LEWAT
136
00:06:38,815 --> 00:06:41,651
- Tolong hati-hati.
- Apa berlaku?
137
00:06:42,610 --> 00:06:45,405
Kita tak boleh biar perbezaan kita
menghalang lagi.
138
00:06:45,488 --> 00:06:49,158
Kita bersatu dengan minat sama.
139
00:06:49,242 --> 00:06:53,496
Mungkin takdir yang hari ini
19 September.
140
00:06:54,205 --> 00:06:56,457
Kita akan mencapai kebebasan lagi.
141
00:06:56,541 --> 00:07:01,796
Bukan dari kekejaman, tekanan
atau hukuman, tapi dari kepupusan.
142
00:07:02,839 --> 00:07:05,174
- Ia daripada Independence Day?
- Ya.
143
00:07:06,175 --> 00:07:08,511
Hari ini kita raikan Hari Kemerdekaan
144
00:07:08,594 --> 00:07:11,264
daripada korporat
yang menghapuskan negara ini
145
00:07:11,347 --> 00:07:14,100
dengan cara membuat
parti blok terhebat
146
00:07:14,183 --> 00:07:16,561
dan dapat keahlian lebih banyak
daripada gerakan seks
147
00:07:16,644 --> 00:07:20,398
dengan lelaki bola tampar
dan Chloe daripada Smallville.
148
00:07:20,481 --> 00:07:21,399
Ya!
149
00:07:21,482 --> 00:07:23,192
Blockbuster, dalam tiga.
150
00:07:24,652 --> 00:07:26,571
Satu, dua…
151
00:07:27,488 --> 00:07:30,324
Pelik bukan bisnes kecil cuba
152
00:07:30,408 --> 00:07:32,785
menentang korporat besar
dalam situasi ini
153
00:07:32,869 --> 00:07:35,496
ialah satu francais korporasi besar
satu ketika dulu
154
00:07:35,580 --> 00:07:37,790
yang dinamakan
dengan filem korporat besar
155
00:07:37,874 --> 00:07:39,584
yang hapuskan filem kecil?
156
00:07:42,086 --> 00:07:42,962
Perlukah?
157
00:07:44,630 --> 00:07:45,590
Maaf.
158
00:07:48,050 --> 00:07:50,052
Okey, untuk menjayakan ini
159
00:07:50,136 --> 00:07:53,389
ia perlu seperti
menjemput jiran datang
160
00:07:53,473 --> 00:07:55,475
untuk majlis barbeku kasual
161
00:07:55,558 --> 00:07:57,643
sebab kita bukan pemilik
bisnes kecil saja,
162
00:07:57,727 --> 00:07:58,936
kita juga jiran.
163
00:07:59,020 --> 00:08:02,648
Jangan kata "jiran" banyak sangat.
Macam En. Rogers saja.
164
00:08:02,732 --> 00:08:04,066
Dan bermula.
165
00:08:04,150 --> 00:08:07,195
Jadi, Carlos dan Hannah
buat pemasaran dalam talian.
166
00:08:09,322 --> 00:08:11,699
Connie bersama si khayal
tentang snek.
167
00:08:12,867 --> 00:08:15,536
Kayla agihkan iklan yang dia buat.
168
00:08:15,620 --> 00:08:17,538
PARTI BLOK BLOCKBUSTER
20 SEPT.
169
00:08:17,622 --> 00:08:20,416
Kita jumpa Patrice
untuk stesen pedikur
170
00:08:20,500 --> 00:08:23,252
- dan Carol hal galeri menembak.
- Tugas diterima.
171
00:08:23,336 --> 00:08:24,670
Okey.
172
00:08:24,754 --> 00:08:26,631
Rene boleh buat zoo mini.
173
00:08:27,798 --> 00:08:30,468
- Mitch sediakan minuman.
- Dia pasti teruja.
174
00:08:30,551 --> 00:08:32,803
Kamu pula berikan ucapan.
175
00:08:32,887 --> 00:08:34,972
- Boleh juga.
- Cuma tinggal Percy.
176
00:08:35,056 --> 00:08:36,974
Kita perlukan bekalan
Party! Parti! Parté!,
177
00:08:37,058 --> 00:08:39,018
tapi kita perlukan ruangan Percy.
178
00:08:39,101 --> 00:08:41,812
Jangan risau. Percy dan saya rapat.
179
00:08:41,896 --> 00:08:43,523
Jangan harap.
180
00:08:43,606 --> 00:08:46,108
Ini macam festival empat
penggera tidur.
181
00:08:46,943 --> 00:08:49,487
Bukankah penggera itu
buat kita terjaga?
182
00:08:50,029 --> 00:08:52,782
Sebagai profesional
dalam industri parti,
183
00:08:52,865 --> 00:08:56,452
saya tak boleh terlibat
dengan parti murahan, okey?
184
00:08:56,536 --> 00:08:58,454
Ruang beli-belah saya,
peraturan saya.
185
00:08:59,539 --> 00:09:00,873
Percy, tolonglah.
186
00:09:00,957 --> 00:09:02,250
Melainkan…
187
00:09:03,417 --> 00:09:06,754
- Melainkan, saya buat ia sedikit liar.
- Itu pepatah salah.
188
00:09:06,837 --> 00:09:08,839
- Kamu kata saya salah?
- Ia berbeza.
189
00:09:08,923 --> 00:09:11,634
Jika saya adili permainan
National Parks Monopoly,
190
00:09:11,717 --> 00:09:13,177
kamu berdua ibu bapa saya.
191
00:09:14,303 --> 00:09:17,557
Ketepikan masalah peribadi.
192
00:09:17,640 --> 00:09:19,058
- Terima kasih, Tim.
- Ya.
193
00:09:19,141 --> 00:09:22,478
Ya. Pertama, kamu perlukan
mesin buih.
194
00:09:22,562 --> 00:09:25,565
Tiada yang lebih seksi
berbanding tanah yang berbuih.
195
00:09:25,648 --> 00:09:26,607
Ya.
196
00:09:26,691 --> 00:09:29,735
Ramai yang menggilainya.
Penuh dengan buih.
197
00:09:29,819 --> 00:09:33,197
Buat bidadari buih, pasti disukai.
Ia kegemaran ramai.
198
00:09:33,281 --> 00:09:36,367
Ya. Kita tak nak suasana seksi.
199
00:09:36,450 --> 00:09:38,869
- Kita perlukan seorang DJ.
- Tidak, lebih.
200
00:09:38,953 --> 00:09:41,455
- Apa?
- Awak fikirkan benda sama?
201
00:09:41,539 --> 00:09:44,000
- Pertarungan DJ!
- Pertarungan DJ!
202
00:09:47,003 --> 00:09:51,173
Perlu ada belon Gorila gergasi
seperti kedai kereta.
203
00:09:51,257 --> 00:09:52,174
Ya, memang.
204
00:09:52,258 --> 00:09:53,467
Kenapa?
205
00:09:53,551 --> 00:09:57,388
Untuk tarik perhatian. Inilah sebab
kamu diusir dari Harvard.
206
00:09:57,471 --> 00:09:59,390
- Bukan begitu.
- Kata orang.
207
00:09:59,473 --> 00:10:01,726
Nasib baik, saya belanja Gorila itu,
208
00:10:01,809 --> 00:10:04,895
dan harga separuh untuk mesin buih
dan tempat DJ
209
00:10:04,979 --> 00:10:07,315
sebab awak kawan saya. Saya ada.
210
00:10:07,398 --> 00:10:11,652
- Terima kasih. Ini pasti epik.
- Awak jadikan idea saya miang.
211
00:10:11,736 --> 00:10:14,447
Dia kata saya miang?
Tengok sikit dia.
212
00:10:14,530 --> 00:10:16,824
Tak. Begini, ini kerjasama, E.
213
00:10:16,907 --> 00:10:19,869
Macam Yeezys
atau kulit Dorito di Taco Bell.
214
00:10:19,952 --> 00:10:21,454
- Suka itu.
- Ia sedap.
215
00:10:21,537 --> 00:10:24,582
Kita cuma ada satu peluang
untuk tarik ramai pelanggan.
216
00:10:24,665 --> 00:10:27,293
Saya cuba sebaik boleh di sini.
Kita perlu jayakannya.
217
00:10:27,376 --> 00:10:30,671
Bukan nak berlagak, tapi saya
dan Percy dulu terkenal
218
00:10:30,755 --> 00:10:33,424
kerana parti di rumah ibu bapa kami.
219
00:10:33,507 --> 00:10:36,427
Ya. Saya ingat. Sekolah saya larang
220
00:10:36,510 --> 00:10:39,305
buat parti graduasi sebab dua dungu
221
00:10:39,388 --> 00:10:41,265
pandu Zamboni ke ruang tamu.
222
00:10:41,349 --> 00:10:43,476
Satu-satunya ZUI
dalam sejarah Michigan.
223
00:10:43,559 --> 00:10:44,644
Cari di Google.
224
00:10:44,727 --> 00:10:49,565
Okey, jujurnya,
itu sekolah tinggi, okey?
225
00:10:49,649 --> 00:10:52,360
Saya ada ilmu.
Major saya pemasaran.
226
00:10:52,443 --> 00:10:53,986
Selama lima minit. Saja cakap.
227
00:10:54,070 --> 00:10:56,364
Setidaknya saya tamat
sekolah kurang sedekad.
228
00:10:56,447 --> 00:10:59,825
Saya ulang sekolah menengah.
Sekolah menengah. Awak ada.
229
00:10:59,909 --> 00:11:02,161
Saya tak kenal awak
tapi saya takkan guna algebra.
230
00:11:02,244 --> 00:11:05,373
Berhenti. Percy cuma kecewa
sebab dia nak bantu.
231
00:11:05,456 --> 00:11:06,624
Eliza kecewa
232
00:11:06,707 --> 00:11:08,709
sebab suaminya curang kepadanya.
233
00:11:08,793 --> 00:11:09,877
Tapi jika fokus kepada…
234
00:11:11,253 --> 00:11:12,421
Itu peribadi.
235
00:11:15,800 --> 00:11:17,635
Begini sajalah. Semoga berjaya.
236
00:11:18,344 --> 00:11:22,223
Semoga berjaya dengan gorila,
pertarungan DJ tak guna,
237
00:11:22,306 --> 00:11:24,558
parti yang kamu perasan hebat itu.
238
00:11:24,642 --> 00:11:28,020
- Kamu terlupa mesin buih!
- Ia bahaya untuk kesihatan!
239
00:11:29,355 --> 00:11:31,691
- Saya nak…
- Ya, uruskannya.
240
00:11:31,774 --> 00:11:36,112
Jangan lupakan buih macam itu.
Buih itu paling seksi tentang parti.
241
00:11:36,737 --> 00:11:37,571
Eliza.
242
00:11:38,114 --> 00:11:42,326
Maaf. Saya tak berniat begitu.
Percy cuma beri cadangan saja.
243
00:11:42,410 --> 00:11:44,370
Saya perlu guna
ruangan letak keretanya.
244
00:11:44,453 --> 00:11:46,664
Tak, awak perlu berfikiran matang.
245
00:11:46,747 --> 00:11:48,332
Apa? Saya dah matang sangat.
246
00:11:48,416 --> 00:11:49,458
Yakah?
247
00:11:49,542 --> 00:11:53,045
Awak kongsi idea
dengan rakan khayal awak dulu.
248
00:11:53,129 --> 00:11:54,797
Awak tak ada hubungan
249
00:11:54,880 --> 00:11:57,007
yang lebih lama
daripada masak Hot Pocket.
250
00:11:57,091 --> 00:12:00,720
- Awak juga sebut "sangat".
- Saya ada perniagaan sendiri.
251
00:12:00,803 --> 00:12:04,348
- Awak masih ada rakan sebilik!
- Seorang saja. Garrett hilang.
252
00:12:04,432 --> 00:12:08,436
Hidup ini bukan 21 Jump Street.
Tak boleh kembali ke zaman sekolah.
253
00:12:08,519 --> 00:12:11,605
Apa yang hebat sangat
tentang hidup awak dulu?
254
00:12:11,689 --> 00:12:14,191
Saya dan Percy raja di sekolah itu.
255
00:12:14,275 --> 00:12:17,570
Pengetua Amos benarkan saya
beri ucapan pagi gaya Rap.
256
00:12:17,653 --> 00:12:20,239
Saya belum tumbuh uban
kerana trauma
257
00:12:20,322 --> 00:12:22,116
daripada perpisahan ibu bapa saya.
258
00:12:23,659 --> 00:12:26,036
Wah, perceraian memang
mengganggu, ya?
259
00:12:26,120 --> 00:12:28,622
Tak, saya okey.
Hidup awak yang huru-hara.
260
00:12:28,706 --> 00:12:31,542
Tak sangka awak beritahu Percy
tentang saya dan Aaron.
261
00:12:31,625 --> 00:12:34,754
Lupakan. Semua orang tahu
yang suami awak curang.
262
00:12:35,254 --> 00:12:37,256
- Yakah?
- Saya tak tahu pula.
263
00:12:37,339 --> 00:12:40,384
- Saya dah agak itu sebabnya.
- Ada orang kahwin dengan awak?
264
00:12:43,137 --> 00:12:46,348
- Nikmati parti teruk awak.
- Eliza.
265
00:12:48,976 --> 00:12:50,895
Jadi, parti blok masih berlangsung?
266
00:12:50,978 --> 00:12:52,813
Perlu tahu untuk cukur kaki.
267
00:12:52,897 --> 00:12:56,025
Ia masih berjalan
dan ia parti terhebat tahun ini.
268
00:12:59,653 --> 00:13:00,488
Gadis, bukan?
269
00:13:01,030 --> 00:13:03,699
Jantina cuma spektrum.
Berani awak jadi seksis lantang.
270
00:13:03,783 --> 00:13:05,367
- Seksis?
- Dia betul.
271
00:13:05,451 --> 00:13:08,746
Saya cuma berusia 24 tahun
dan tak patut bagi nasihat.
272
00:13:08,829 --> 00:13:11,791
Awak pernah fikir
sebab dia buat awak marah
273
00:13:11,874 --> 00:13:14,043
kerana awak sukakan dia?
274
00:13:14,960 --> 00:13:16,045
Apa?
275
00:13:22,885 --> 00:13:24,011
Yalah.
276
00:13:24,094 --> 00:13:26,138
Betul juga kata dia.
277
00:13:26,222 --> 00:13:28,599
Sekarang saya ingat. Ya!
278
00:13:28,682 --> 00:13:33,312
Awak sukakan dia musim panas dia
bekerja dengan awak tahun pertama.
279
00:13:33,395 --> 00:13:37,316
Dulu mungkin saya ada
perasaan pada Eliza,
280
00:13:37,399 --> 00:13:38,943
tapi ia 20 tahun lalu.
281
00:13:39,026 --> 00:13:41,529
Awak rasa masih ada?
282
00:13:42,696 --> 00:13:45,324
Awak kesan sesuatu, 'Los?
283
00:13:45,407 --> 00:13:48,285
- Macam, daripada dia…
- Mungkin.
284
00:13:48,369 --> 00:13:51,455
Dengar cakap saya.
Jangan cari pasal.
285
00:13:51,539 --> 00:13:53,791
Dan jangan permainkan rakan kerja.
286
00:13:53,874 --> 00:13:55,376
Ia teruk. Ada pengalaman.
287
00:13:55,459 --> 00:13:58,003
Saya tak maksudkan permainkan dia.
288
00:13:58,712 --> 00:14:01,423
Itu pun jika saya cakap tentangnya,
tapi tidak.
289
00:14:01,507 --> 00:14:03,843
- Tamat.
- Jika nak nasihat saya,
290
00:14:03,926 --> 00:14:06,887
dan, sekali lagi, pelik
sebab awak 15 tahun lebih tua,
291
00:14:06,971 --> 00:14:08,764
luahkan sebelum terlewat.
292
00:14:08,848 --> 00:14:11,308
Menyesal tak Tweet
Walter Mercado sebelum mati.
293
00:14:12,059 --> 00:14:12,893
Awak ada masa.
294
00:14:12,977 --> 00:14:15,187
Dia memang dah tua selama ini.
295
00:14:15,271 --> 00:14:17,273
Macam Colonel Sanders
dan Elmer Fudd.
296
00:14:17,356 --> 00:14:19,066
Beritahu di parti blok itu.
297
00:14:19,149 --> 00:14:22,570
- Ia pasti romantis.
- Awak dengar nasihat perempuan
298
00:14:22,653 --> 00:14:25,614
daripada budak
yang sebut "romantis"?
299
00:14:25,698 --> 00:14:30,327
Awak kena minum hingga lupakan
dia. Percayalah, saya kenal wanita.
300
00:14:30,411 --> 00:14:34,248
Saya belanja seterusnya. Cuba teka
siapa dapat jual e-buku pertamanya,
301
00:14:34,331 --> 00:14:36,417
Cara Jadi Hebat
Selepas Perceraian?
302
00:14:38,794 --> 00:14:41,505
- Hei, rak bawah.
- Saya yang beli.
303
00:14:48,012 --> 00:14:48,929
DAFTAR KEAHLIAN
304
00:15:00,232 --> 00:15:04,111
Saya bayangkan hari-hari akhir kita
kurang berbuih.
305
00:15:04,194 --> 00:15:07,615
Tiada lagi alasan
untuk tak berpindah ke Hollywood.
306
00:15:07,698 --> 00:15:09,700
Tak, saya masih mencari suara saya.
307
00:15:09,783 --> 00:15:13,621
TikTok kamu hari ini lebih hebat
daripada lima Star Wars.
308
00:15:13,704 --> 00:15:16,081
Saya tak tengok satu pun lagi.
309
00:15:16,165 --> 00:15:17,791
Saya banyak tengok Reddit.
310
00:15:17,875 --> 00:15:19,668
Jadi, apa impian awak?
311
00:15:19,752 --> 00:15:23,005
Saya nak kerja dengan haiwan
tapi ada perbezaan bahasa.
312
00:15:23,088 --> 00:15:25,424
Atau penjahit, tapi cuma
untuk patung American Girl.
313
00:15:25,507 --> 00:15:28,385
Ini sebab misi saya.
Saya pusing Blind Side awak.
314
00:15:28,469 --> 00:15:30,471
Harap ia bukan Urban Dictionary.
315
00:15:30,554 --> 00:15:32,222
Mungkin, tapi ini filem itu.
316
00:15:32,306 --> 00:15:34,058
Saya seperti kulit hitam
317
00:15:34,141 --> 00:15:37,436
yang ajar gadis kulit putih
tentang kehidupan.
318
00:15:37,519 --> 00:15:40,397
Saya tak nak cari rakan baru
di Hobby Lobby.
319
00:15:40,481 --> 00:15:43,776
Hei. Ada apa-apa daripada Eliza?
Dia akan datangkah?
320
00:15:43,859 --> 00:15:47,237
- Ya, Tuhan. Awak nak buat.
- Buat apa?
321
00:15:47,321 --> 00:15:49,782
Pertarungan DJ!
322
00:15:52,993 --> 00:15:55,371
'Los, boleh suruh mereka
perlahankan?
323
00:15:55,454 --> 00:15:56,330
Saya cuba.
324
00:15:57,706 --> 00:15:59,833
Kita masih handal!
325
00:15:59,917 --> 00:16:01,543
Memang, Perce.
326
00:16:02,044 --> 00:16:05,297
Tapi ia agak bising. Selain itu,
nampak macam
327
00:16:05,381 --> 00:16:09,760
mesej "sokong bisnes kecil" kami
agak terselindung, bukan?
328
00:16:09,843 --> 00:16:11,220
Kenapa pula?
329
00:16:11,303 --> 00:16:13,013
PERNIAGAAN
330
00:16:13,722 --> 00:16:16,058
Itulah punca semua ini.
331
00:16:16,141 --> 00:16:19,395
Tentang itu, saya nak beri ucapan
daripada hati
332
00:16:19,478 --> 00:16:20,896
tentang komuniti dan lain-lain.
333
00:16:20,980 --> 00:16:21,814
Yalah.
334
00:16:21,897 --> 00:16:24,316
Ia bukan parti jika tiada mesej.
335
00:16:25,567 --> 00:16:28,237
Jangan terasa, tapi awak
tak sesuai berucap.
336
00:16:28,320 --> 00:16:30,531
Saya beri ucapan dari hati.
337
00:16:30,614 --> 00:16:34,451
Saya perlu pastikan ini berjaya
atau hilang segalanya.
338
00:16:35,077 --> 00:16:36,620
Ini bukan tentang saya.
339
00:16:37,413 --> 00:16:40,207
Saya yang perlu jaga
mereka yang kerja di sini.
340
00:16:40,290 --> 00:16:42,543
Baik. Saya faham.
341
00:16:42,626 --> 00:16:43,877
Ia akan okey.
342
00:16:43,961 --> 00:16:46,630
Ada satu lagi kejutan,
kemudian awak.
343
00:16:48,757 --> 00:16:50,718
Awak tak ikut. Mari.
344
00:16:52,469 --> 00:16:53,929
Tuan-tuan dan puan-puan.
345
00:16:54,013 --> 00:16:57,099
Alihkan perhatian ke langit
346
00:16:57,182 --> 00:17:01,854
untuk hormat pada tentera!
347
00:17:10,154 --> 00:17:11,155
Ini hari siang.
348
00:17:17,411 --> 00:17:18,245
Percy!
349
00:17:34,720 --> 00:17:36,221
Hei, jangan pergi. Nanti.
350
00:17:36,305 --> 00:17:38,891
Tunggu. Jangan. Tunggu.
351
00:17:38,974 --> 00:17:40,559
Nak ke mana?
352
00:17:40,642 --> 00:17:42,853
Jangan pergi tanpa keahlian.
353
00:18:01,455 --> 00:18:03,415
Saya terlepas parti epik.
354
00:18:04,208 --> 00:18:07,211
Eliza, awak bukan nak ucap tahniah
355
00:18:07,294 --> 00:18:09,379
kerana pam kedai kita?
356
00:18:09,463 --> 00:18:11,757
Pam bermaksud "tandas"?
357
00:18:12,758 --> 00:18:14,468
Saya ikut syif saya.
358
00:18:16,053 --> 00:18:16,887
Guraulah.
359
00:18:16,970 --> 00:18:19,765
Saya fikir awak nak bantuan
sebab tak ada parti
360
00:18:19,848 --> 00:18:23,310
yang tak musnah
jika guna mesin buih.
361
00:18:23,393 --> 00:18:24,228
Terima kasih.
362
00:18:26,980 --> 00:18:28,357
Jadi, dengar.
363
00:18:28,440 --> 00:18:29,733
- Eliza?
- Ya?
364
00:18:29,817 --> 00:18:34,279
Ada sesuatu yang
dah lama saya nak beritahu.
365
00:18:35,531 --> 00:18:39,827
- Maaf, tuan. Saya…
- Remington Alexander, Saluran 12?
366
00:18:39,910 --> 00:18:42,204
Tepat sekali. Tuan kerja di sini?
367
00:18:42,287 --> 00:18:45,165
Saya nak tanya
tentang serangan gorila.
368
00:18:45,249 --> 00:18:49,128
Ini tempat saya.
Maaf, awak kata "serangan gorila"?
369
00:18:49,211 --> 00:18:50,546
Tak tengok ini?
370
00:18:50,629 --> 00:18:51,964
BERITA TEMPATAN
371
00:18:52,714 --> 00:18:56,385
Kami di luar Blockbuster terakhir,
dengan kurang sejam lalu
372
00:18:56,468 --> 00:18:59,429
video serangan gorila
telah difilemkan.
373
00:18:59,513 --> 00:19:01,140
Apa berlaku di sini?
374
00:19:01,807 --> 00:19:05,978
Roket botol terkena
belon Gorila kami
375
00:19:06,061 --> 00:19:07,688
dan ia tak bagus,
376
00:19:07,771 --> 00:19:10,774
tapi, rakan saya, Carlos,
yang bertanggungjawab.
377
00:19:10,858 --> 00:19:12,734
- Sila temu ramah dia.
- Tidak.
378
00:19:12,818 --> 00:19:16,446
Baik. Ada benda lain
yang awak nak beritahu?
379
00:19:19,700 --> 00:19:23,036
Tapi sebelum itu,
kisahnya lebih besar.
380
00:19:23,120 --> 00:19:26,165
- Apa?
- Kita, sebagai masyarakat,
381
00:19:26,248 --> 00:19:27,958
hilang sesuatu bermakna.
382
00:19:28,041 --> 00:19:29,001
Satu sama lain.
383
00:19:29,084 --> 00:19:33,338
Beli-belah, beli kelengkapan parti,
dan ya, malah, menyewa filem
384
00:19:33,422 --> 00:19:36,216
dulu ialah peluang beramah mesra
dengan kenalan.
385
00:19:36,300 --> 00:19:39,678
Tapi syarikat besar
seperti Amazon merampasnya.
386
00:19:39,761 --> 00:19:42,139
Sebab itu ramai
yang marah sekarang.
387
00:19:42,222 --> 00:19:45,184
Sebab anda tak boleh gantikan
mengenali seseorang
388
00:19:45,267 --> 00:19:47,102
dengan program komputer
389
00:19:47,186 --> 00:19:50,856
atau senyuman orang asing
dengan kotak tersenyum.
390
00:19:50,939 --> 00:19:53,609
Parti ini cara kita
mengingatkan orang ramai.
391
00:19:53,692 --> 00:19:57,279
Jika anda setuju, datang
ke Blockbuster untuk keahlian
392
00:19:57,362 --> 00:19:59,031
di Pusat Beli-belah Grand Mill,
393
00:19:59,114 --> 00:20:01,700
dan bersama, komuniti kita
boleh buat sesuatu
394
00:20:01,783 --> 00:20:05,996
yang tak pernah dibuat orang,
mengekalkan Blockbuster Video.
395
00:20:06,079 --> 00:20:07,539
Ya.
396
00:20:07,623 --> 00:20:10,292
- Ya.
- Ya, hebat. Ya.
397
00:20:10,375 --> 00:20:11,501
Ya!
398
00:20:11,585 --> 00:20:14,504
Sangat menakjubkan, kawan.
Awak memang betul.
399
00:20:14,588 --> 00:20:17,299
Filem ini buat saya rasa lega
lepas ditinggalkan.
400
00:20:17,382 --> 00:20:20,260
Ia beri harapan dari tempat
yang tak disangka.
401
00:20:20,344 --> 00:20:22,638
Macam Tuscany kepada Frances.
402
00:20:23,555 --> 00:20:27,684
Oh, kita dirakam?
Dengar, dia memang hebat.
403
00:20:27,768 --> 00:20:30,771
Algoritma teruk. Hidup Blockbuster.
404
00:20:30,854 --> 00:20:31,688
Baik.
405
00:20:31,772 --> 00:20:36,985
Apa kata beri penonton lawatan
ke Blockbuster terakhir di dunia?
406
00:20:37,069 --> 00:20:39,655
Tentulah. Silakan.
407
00:20:40,530 --> 00:20:42,366
- Hebat.
- Wah, Carlos!
408
00:20:42,449 --> 00:20:45,953
Ini bermakna
awak pengarah terkenal?
409
00:20:46,036 --> 00:20:50,540
Saya ada lihat temu ramah boneka
stokin tentang Final Four, entahlah.
410
00:20:50,624 --> 00:20:53,377
Saya lega video itu beri publisiti.
411
00:20:53,460 --> 00:20:54,336
Siapa sebar?
412
00:20:54,419 --> 00:20:55,337
Entahlah.
413
00:20:56,588 --> 00:20:59,299
Oh, wah.
414
00:20:59,383 --> 00:21:01,176
Kayla yang siarkan.
415
00:21:02,052 --> 00:21:03,845
Rupanya, dia pun peduli.
416
00:21:03,929 --> 00:21:04,930
Bertenang, dungu.
417
00:21:05,013 --> 00:21:06,807
Nak malukan Timmy dan bapa.
418
00:21:07,975 --> 00:21:11,186
Dengar tak?
Anak saya panggil saya bapa
419
00:21:11,270 --> 00:21:13,146
tanpa perkataan "teruk".
420
00:21:13,814 --> 00:21:15,357
Ini hari terbaik!
421
00:21:15,440 --> 00:21:18,068
- Mari sini. Ya! Tiada teruk.
- Baiklah.
422
00:21:18,151 --> 00:21:18,986
Tak teruk!
423
00:21:21,697 --> 00:21:25,367
JENAYAH
SCI-FI
424
00:21:32,749 --> 00:21:35,043
Jadi, tahniah?
425
00:21:35,127 --> 00:21:38,797
Entah bagaimana? Tanpa disangka,
426
00:21:38,880 --> 00:21:42,759
kamu dan Percy berjaya hantarkan
mesej kepada orang ramai.
427
00:21:42,843 --> 00:21:46,346
Telefon terus berdering.
87 keahlian baharu.
428
00:21:46,430 --> 00:21:47,973
Saya masih terkejut.
429
00:21:48,849 --> 00:21:51,143
Tapi ia idea awak, jadi, terima kasih.
430
00:21:51,226 --> 00:21:54,187
Harapnya, kita boleh terus berlawan.
431
00:21:54,271 --> 00:21:55,105
Saya pun.
432
00:21:55,731 --> 00:21:58,567
Jangan beritahu bos,
tapi saya suka tempat ini.
433
00:21:58,650 --> 00:22:02,529
Jangan beritahu awak,
tapi jika kedai ini mampu bertahan,
434
00:22:02,612 --> 00:22:04,614
kami perlukan otak Harvard awak.
435
00:22:04,698 --> 00:22:06,241
Saya pergi ke Harvard.
436
00:22:08,368 --> 00:22:12,289
Maaf tentang semalam.
437
00:22:12,372 --> 00:22:16,501
Saya tertekan, dan perceraian
beri kesan pada saya, macam awak.
438
00:22:16,585 --> 00:22:17,419
Dan…
439
00:22:19,421 --> 00:22:22,716
Saya fikirkan yang awak kata,
dan awak betul.
440
00:22:22,799 --> 00:22:24,634
Saya perlu ke hadapan.
441
00:22:24,718 --> 00:22:28,347
Hubungan ibu bapa saya musnah
tak bermakna saya pun sama.
442
00:22:28,430 --> 00:22:29,264
Itu tak guna.
443
00:22:31,058 --> 00:22:34,686
Eliza, awak beri inspirasi
untuk saya matang, dengan betul,
444
00:22:35,645 --> 00:22:38,148
- dan ia…
- Jangan merepek.
445
00:22:38,732 --> 00:22:40,692
Sisi kebudak-budakan awak
yang saya suka…
446
00:22:41,276 --> 00:22:44,112
Maksud saya, yang orang
suka tentang awak.
447
00:22:44,196 --> 00:22:47,032
Itu digelar menukar kelemahan
kepada kekuatan.
448
00:22:48,700 --> 00:22:50,369
Dan ia tak lucu.
449
00:22:51,036 --> 00:22:52,662
Perceraian menakutkan.
450
00:22:54,039 --> 00:22:56,541
Awak pun buka mata saya.
451
00:22:57,042 --> 00:22:57,876
Itu pun awak.
452
00:22:59,169 --> 00:23:01,338
- Hei.
- Camaro menunggu, sayang.
453
00:23:01,421 --> 00:23:02,881
Sebentar.
454
00:23:02,964 --> 00:23:05,092
Tim, awak di berita.
455
00:23:06,134 --> 00:23:08,136
Jual kondo pada
Remington Alexander.
456
00:23:08,220 --> 00:23:09,304
Hebat, kawan.
457
00:23:10,347 --> 00:23:12,641
- Saya di kereta, itik.
- Okey.
458
00:23:12,724 --> 00:23:14,309
Kondo tiga bilik.
459
00:23:18,105 --> 00:23:20,816
Semasa kami bertemu,
saya ketawa lucu,
460
00:23:20,899 --> 00:23:23,110
jadi, kami panggil "itik".
461
00:23:24,152 --> 00:23:26,488
Apa pun, kami nak minum malam ini.
462
00:23:29,074 --> 00:23:31,701
Awak buka mata saya
untuk lihat perspektif anak saya.
463
00:23:31,785 --> 00:23:36,039
Saya keluar lepas Ali ke kolej,
saya ingat dia okey, tapi…
464
00:23:37,040 --> 00:23:38,125
dia hadapi kesukaran.
465
00:23:38,792 --> 00:23:41,795
Saya risau dia rasa seperti
466
00:23:41,878 --> 00:23:43,755
tiada tempat bergantung,
467
00:23:43,839 --> 00:23:47,717
jadi, saya beri Aaron peluang.
468
00:23:48,885 --> 00:23:49,719
Demi dia.
469
00:23:54,099 --> 00:23:54,975
Ya, tentulah.
470
00:23:55,976 --> 00:23:56,852
Betul.
471
00:23:56,935 --> 00:23:59,354
Harap ia berhasil.
472
00:24:00,730 --> 00:24:01,565
Terima kasih.
473
00:24:02,983 --> 00:24:03,817
Selamat malam.
474
00:25:06,046 --> 00:25:08,548
Terjemahan sari kata oleh
Amirul Izhnan bin Mohamad