1 00:00:06,006 --> 00:00:07,549 ‎"블록버스터 비디오" 2 00:00:07,632 --> 00:00:08,883 ‎"속도 제한 15km/h" 3 00:00:08,967 --> 00:00:10,885 ‎3월이면 3년인가요? 4 00:00:10,969 --> 00:00:13,972 ‎미안해요, 오려고 했는데… 5 00:00:14,055 --> 00:00:15,849 ‎바빴죠, 알아요 6 00:00:15,932 --> 00:00:20,020 ‎근데 페리스 뷸러 말마따나 ‎인생은 순식간이라… 7 00:00:20,103 --> 00:00:24,357 ‎넷플릭스 보느라 못 왔어요 ‎다른 사람들처럼요 8 00:00:25,066 --> 00:00:27,944 ‎- 띠용 ‎- 근데 알고리듬이 9 00:00:28,028 --> 00:00:30,321 ‎'영국 베이크 오프'를 추천하는데 ‎보고 싶더라고요 10 00:00:30,405 --> 00:00:33,158 ‎어맨다가 페이스북에서 만난 ‎맨체스터 출신 셰프랑 11 00:00:33,241 --> 00:00:34,451 ‎눈이 맞았거든요 12 00:00:35,326 --> 00:00:38,663 ‎미안해요, 상황이 설상가상 ‎병상첨병이길래 13 00:00:38,747 --> 00:00:42,459 ‎그 셰프 부자겠어요 ‎크루아상이 엄청 비싸잖아요 14 00:00:42,542 --> 00:00:45,462 ‎초콜릿 크루아상은 ‎스크루지 맥덕만 살 수 있죠 15 00:00:45,545 --> 00:00:47,964 ‎- 중요한 것에 집중해 다행이야 ‎- 중요한 게 뭔데요? 16 00:00:48,048 --> 00:00:50,258 ‎매일 머리 감기는 확실히 아니네요 17 00:00:50,341 --> 00:00:54,095 ‎기운 나게 해 줄 영화를 ‎추천해 줄게요 18 00:00:54,179 --> 00:00:56,222 ‎훌륭한 이별 영화가 정말 많아요 19 00:00:56,306 --> 00:00:58,391 ‎'이터널 선샤인' ‎'사랑도 리콜이 되나요?' 20 00:00:58,475 --> 00:01:00,852 ‎괴이한 기분이 든다면 '미드소마' 21 00:01:00,935 --> 00:01:03,313 ‎이 영화도 좋아요, 제목이 뭐더라? 22 00:01:03,396 --> 00:01:07,442 ‎스마트워터 전속 모델이랑 ‎밴 존스가 나오는 영화인데 23 00:01:07,525 --> 00:01:09,152 ‎- CNN 앵커요? ‎- 코니어를 모르는군요 24 00:01:09,235 --> 00:01:11,279 ‎제니퍼 애니스턴이랑 ‎빈스 본을 말한 거예요 25 00:01:11,362 --> 00:01:14,032 ‎- '브레이크 업' ‎- 김 빼지 마, 아직 안 봤어 26 00:01:14,115 --> 00:01:17,660 ‎다 좋은 영화이긴 한데 내게 맡겨 27 00:01:18,495 --> 00:01:19,913 ‎'투스카니의 태양'? 28 00:01:19,996 --> 00:01:20,872 ‎정말요? 29 00:01:20,955 --> 00:01:22,999 ‎내 취향이 아닌 것 같아요 30 00:01:24,042 --> 00:01:25,960 ‎제프, 난 7학년 때부터 ‎여기서 일했어요 31 00:01:26,044 --> 00:01:29,422 ‎- 그게 무슨 벼슬인 줄 아나 봐 ‎- 암튼, 날 믿어요 32 00:01:29,506 --> 00:01:32,967 ‎당신 레인에서 ‎다이앤 레인으로 옮겨야 해요 33 00:01:33,635 --> 00:01:37,764 ‎- 네, 알았어요, 금방 가져올게요 ‎- 가게 안 없어지니 천천히 봐요 34 00:01:38,515 --> 00:01:40,016 ‎본사의 돈이야 35 00:01:40,892 --> 00:01:44,562 ‎- 도니, 세상이 어떻게 도니? ‎- 잘 돌죠, 티미 36 00:01:44,646 --> 00:01:47,774 ‎단도직입적으로 말할게요 ‎블록버스터 7개가 문 닫아 37 00:01:47,857 --> 00:01:49,859 ‎이제 지구상 당신 가게만 남았어요 38 00:01:51,194 --> 00:01:54,280 ‎패턴이 맘에 안 드네요 39 00:01:54,364 --> 00:01:56,241 ‎당신들은 괜찮을 거예요 40 00:01:56,324 --> 00:02:00,203 ‎그래요, 맞아요 ‎변화는 두렵지만 때로는… 41 00:02:00,286 --> 00:02:02,122 ‎- 그동안 고마웠어요, 티미 ‎- 네? 42 00:02:02,831 --> 00:02:05,792 ‎- 우린 괜찮을 거라면서요 ‎- 아마 그럴 거예요 43 00:02:05,875 --> 00:02:09,587 ‎내가 망해서 그렇지 ‎회사를 매각한대요 44 00:02:09,671 --> 00:02:12,674 ‎내일부터 여긴 ‎위워크 사무실이에요 45 00:02:12,757 --> 00:02:14,134 ‎걱정 말아요, 돈 46 00:02:14,217 --> 00:02:16,344 ‎당신도 괜찮을 거예요, 여보세요? 47 00:02:16,427 --> 00:02:19,973 ‎"공포" 48 00:02:20,056 --> 00:02:21,808 ‎"넷플릭스 시리즈" 49 00:02:25,061 --> 00:02:26,437 ‎"술 취한 당나귀" 50 00:02:27,438 --> 00:02:28,273 ‎괜찮아? 51 00:02:29,607 --> 00:02:33,403 ‎아니, 기업 인프라를 ‎다 어떻게 교체하지? 52 00:02:33,486 --> 00:02:34,946 ‎구매, 대여 추적 53 00:02:35,029 --> 00:02:36,489 ‎월세 절반도 본사가 부담했다고 54 00:02:36,573 --> 00:02:37,740 ‎세상에, 진짜야? 55 00:02:38,741 --> 00:02:42,287 ‎- 아니, 방법이 있을 거야 ‎- 나도 민디한테 그렇게 말했어 56 00:02:42,370 --> 00:02:44,873 ‎그러곤 '민디의 여행 오두막'이 ‎바로 문을 닫았지 57 00:02:44,956 --> 00:02:48,459 ‎- 인터넷이 원흉이야 ‎- 반박하고 싶지만 그럴 수가 없다 58 00:02:48,543 --> 00:02:51,045 ‎로건 폴에, 틱톡 인플루언서에 59 00:02:51,129 --> 00:02:52,463 ‎'브리저튼'의 60 00:02:52,547 --> 00:02:54,674 ‎어느 하인인지를 알려주는 ‎버즈피드 퀴즈까지 61 00:02:54,757 --> 00:02:58,928 ‎난 레이디 댄버리의 차를 끓여 ‎이 가게는 내 전부야 62 00:02:59,012 --> 00:03:00,430 ‎블록버스터가 좋다고 63 00:03:00,513 --> 00:03:04,267 ‎이런 걸 예측해야 했는데 ‎아마 부인하고 싶었나 봐 64 00:03:04,350 --> 00:03:05,560 ‎근데 봐봐 65 00:03:05,643 --> 00:03:08,021 ‎디제이 스티브의 ‎힙합 조리 가게도 문 닫았고 66 00:03:08,104 --> 00:03:10,815 ‎미시간에서 가장 잘나가던 ‎처방전 남발 병원은 67 00:03:10,899 --> 00:03:12,192 ‎배달 전용 식당이 됐어 68 00:03:12,275 --> 00:03:16,279 ‎둘 다 망한 데는 이유가 있지만 ‎무슨 말인지 알아 69 00:03:16,362 --> 00:03:18,573 ‎내가 그리운 건 ‎가게가 아니라 사람이야 70 00:03:18,656 --> 00:03:20,909 ‎사람은 서로 소통해야 한다고 71 00:03:20,992 --> 00:03:23,161 ‎민디는 매일 아침 웃음을 선사했어 72 00:03:23,244 --> 00:03:25,246 ‎디제이 스티브의 조언은 기발했고 73 00:03:25,330 --> 00:03:28,041 ‎대명사에 관한 생각엔 ‎이견이 있었지만 말이야 74 00:03:30,001 --> 00:03:32,086 ‎내가 너무 구식인가 봐 75 00:03:32,754 --> 00:03:34,005 ‎당연하지 76 00:03:34,672 --> 00:03:38,551 ‎- 티미, 넌 공룡이야 ‎- 격려 진짜 못 한다 77 00:03:39,219 --> 00:03:41,137 ‎살아 있는 마지막 공룡이지 78 00:03:41,763 --> 00:03:44,599 ‎하버드대 시절 ‎교수님들이 늘 그랬어 79 00:03:44,682 --> 00:03:46,768 ‎'버그를 특성으로 바꿔라' 80 00:03:46,851 --> 00:03:49,229 ‎한 학기 다닌 하버드? 81 00:03:49,312 --> 00:03:52,273 ‎- 한 학기 반이야 ‎- 어쨌든 그만 좀 알겨먹어 82 00:03:52,357 --> 00:03:57,570 ‎암튼 마지막 블록버스터라는 게 ‎나쁘지만은 않다는 거야 83 00:03:57,654 --> 00:03:59,405 ‎오히려 잘된 걸 수도 있어 84 00:04:00,073 --> 00:04:02,575 ‎- 어째서? ‎- 부모님 얘기가 분명해 85 00:04:02,659 --> 00:04:05,328 ‎부모님이 이혼해 힘들어했거든 86 00:04:05,411 --> 00:04:06,329 ‎중학교 때예요 87 00:04:06,412 --> 00:04:09,999 ‎맥주로 취하냐 안 취하냐를 놓고 ‎또 룸메랑 싸웠나 보죠 88 00:04:10,083 --> 00:04:13,586 ‎아니면 저 나이에 룸메랑 살아 ‎울적한 거거나 89 00:04:14,754 --> 00:04:17,715 ‎우리가 마지막 블록버스터라서 ‎겁에 질린 거예요 90 00:04:17,799 --> 00:04:19,425 ‎- 뭐? ‎- 보세요 91 00:04:19,509 --> 00:04:20,802 ‎"지구상 마지막 블록버스터" 92 00:04:20,885 --> 00:04:24,764 ‎- 우리 어떡해? ‎- 블록 파티를 하자 93 00:04:24,847 --> 00:04:25,932 ‎블록 파티? 94 00:04:26,015 --> 00:04:27,642 ‎기껏 생각한 게? 95 00:04:27,725 --> 00:04:30,645 ‎아니, 좋긴 한데 ‎더 나은 걸 기대했거든 96 00:04:30,728 --> 00:04:34,315 ‎더 기발한 거, 더 확실한 거 ‎미안, 계속해 97 00:04:34,399 --> 00:04:37,360 ‎블록 파티는 꿩 먹고 알 먹고야 98 00:04:37,443 --> 00:04:40,863 ‎큰돈 안 들이고 ‎회원도 새로 모으고 99 00:04:40,947 --> 00:04:43,491 ‎인터넷으론 불가능한 ‎인간적 교류가 100 00:04:43,574 --> 00:04:47,287 ‎중소기업에선 가능하다는 걸 ‎상기시켜 주거든 101 00:04:47,370 --> 00:04:50,331 ‎너도 좀 전에 말했잖아 ‎제프한테 보여도 줬고 102 00:04:50,415 --> 00:04:53,418 ‎- 내가 그랬지 ‎- 해 보자, 할 수 있어 103 00:04:53,501 --> 00:04:56,462 ‎여기서 다시 일하기 시작한 뒤로 104 00:04:56,546 --> 00:05:00,425 ‎- 이렇게 활기찬 건 처음 봐 ‎- 그동안 구겨져 살아 미안 105 00:05:00,508 --> 00:05:03,886 ‎고등학교 때 알바하던 데서 ‎다시 일하게 됐는데 말이지 106 00:05:03,970 --> 00:05:08,182 ‎반지 때문에 반납함에 손이 꼈던 ‎고스족 기억나? 107 00:05:10,476 --> 00:05:11,853 ‎그래 108 00:05:13,521 --> 00:05:15,440 ‎그땐 내가 원해서 여기서 일했지 109 00:05:15,523 --> 00:05:18,693 ‎지금 나 같은 고학력이 ‎여기서 일하는 건 110 00:05:18,776 --> 00:05:21,237 ‎원룸 월세조차 없어서야 111 00:05:21,321 --> 00:05:22,822 ‎내 남편 에런이 112 00:05:22,905 --> 00:05:25,658 ‎코스트코 식당에서 ‎25살짜리 에린과 데이트하다 113 00:05:25,742 --> 00:05:27,910 ‎나한테 딱 걸렸거든 114 00:05:27,994 --> 00:05:31,372 ‎에런이 에린이랑 바람피웠다고? 115 00:05:31,998 --> 00:05:34,292 ‎- 왜 더 나쁘게 들리지? ‎- 왜인진 모르겠지만 그래 116 00:05:35,209 --> 00:05:38,963 ‎암튼 블록 파티, 좋다, 정말… 117 00:05:39,047 --> 00:05:40,590 ‎짜증 나, 블록 파티요? 118 00:05:40,673 --> 00:05:43,718 ‎일자리 알아봐야겠네 ‎있을지 모르겠지만요 119 00:05:43,801 --> 00:05:46,346 ‎이 동네가 젖과 꿀이 ‎흐르는 땅은 아니죠 120 00:05:46,429 --> 00:05:49,015 ‎낙농장이랑 양봉장이 ‎망한 뒤로는 더더욱요 121 00:05:49,098 --> 00:05:51,934 ‎걱정 마, 집에 가자마자 ‎기도 초를 켤게 122 00:05:52,018 --> 00:05:54,812 ‎저는 별에 소원 빌게요 ‎비디오 대여점에서 일 안 하면 123 00:05:54,896 --> 00:05:56,397 ‎어떻게 제2의 타란티노가 되죠? 124 00:05:56,481 --> 00:05:58,816 ‎아무렴, 그게 이유지 125 00:05:58,900 --> 00:06:02,070 ‎직장 상사가 윽박지르지 않는 곳은 ‎여기가 유일해요 126 00:06:02,153 --> 00:06:04,364 ‎다리 찢기도 안 시키고요 127 00:06:04,447 --> 00:06:07,241 ‎- 다시 레깅스나 팔아야겠군 ‎- 친구 만나러 다녀야지 128 00:06:07,325 --> 00:06:10,203 ‎- 난 친자식보다 당신들이 더 좋아 ‎- 다리 찢기를 할 순 있지만… 129 00:06:10,286 --> 00:06:15,375 ‎이봐들, 다른 직장 찾을 필요도 ‎다리 찢기 할 필요도 없어 130 00:06:16,459 --> 00:06:20,129 ‎걱정하는 건 알지만 ‎어떤 현자가 이런 말을 했어 131 00:06:20,213 --> 00:06:23,091 ‎'가장 큰 약점은 ‎가장 큰 강점이 될 수 있다' 132 00:06:23,174 --> 00:06:24,133 ‎내가 한 말이야 133 00:06:24,217 --> 00:06:25,343 ‎관종 아니랄까 봐 134 00:06:25,426 --> 00:06:29,013 ‎우리 강점은 ‎사람들이 어울려 지내도록 135 00:06:29,097 --> 00:06:30,598 ‎강요한다는 건지도 몰라 136 00:06:30,681 --> 00:06:33,393 ‎그건 어느 때보다 중요해 ‎왜냐면… 137 00:06:35,061 --> 00:06:36,813 ‎"연체료여, 안녕" 138 00:06:38,815 --> 00:06:41,651 ‎- 맙소사, 조심하세요 ‎- 뭐 하는 거야? 139 00:06:42,610 --> 00:06:45,405 ‎더는 사소한 차이로 ‎우릴 소모해선 안 돼 140 00:06:45,488 --> 00:06:49,158 ‎공동의 이익을 위해 ‎단결해야 한다고 141 00:06:49,242 --> 00:06:53,496 ‎그것이 오늘인 ‎9월 19일의 운명이야 142 00:06:54,205 --> 00:06:56,457 ‎다시 한번 자유를 위해 싸우자 143 00:06:56,541 --> 00:07:01,796 ‎폭정, 억압, 박해가 아닌 ‎소멸에서 살아남기 위해 144 00:07:02,839 --> 00:07:05,174 ‎- '인디펜던스 데이' 대사예요? ‎- 맞아! 145 00:07:06,175 --> 00:07:08,511 ‎오늘은 우리의 독립 기념일이야 146 00:07:08,594 --> 00:07:11,264 ‎이 나라를 망치는 ‎대기업에서 벗어나 147 00:07:11,347 --> 00:07:14,100 ‎신나는 블록 파티를 열고 148 00:07:14,183 --> 00:07:16,561 ‎'스몰빌' 클로이와 ‎음산한 배구광의 149 00:07:16,644 --> 00:07:20,398 ‎섹스 광신 집단보다 ‎더 많은 회원을 모집하는 거야 150 00:07:20,481 --> 00:07:21,399 ‎좋아! 151 00:07:21,482 --> 00:07:23,192 ‎셋에 블록버스터를 외쳐 152 00:07:24,652 --> 00:07:26,571 ‎하나, 둘… 153 00:07:27,488 --> 00:07:30,324 ‎이 시나리오에서 ‎대기업에 대항하는 중소기업이 154 00:07:30,408 --> 00:07:32,785 ‎소규모 영화를 말살한 155 00:07:32,869 --> 00:07:35,496 ‎대작 영화란 뜻의 단어로 ‎사명을 지은 대기업의 156 00:07:35,580 --> 00:07:37,790 ‎프랜차이즈란 사실이 157 00:07:37,874 --> 00:07:39,584 ‎아이러니하지 않아? 158 00:07:42,086 --> 00:07:42,962 ‎진짜 이럴래? 159 00:07:44,630 --> 00:07:45,590 ‎미안 160 00:07:48,050 --> 00:07:50,052 ‎좋아, 이번 일이 성공하려면 161 00:07:50,136 --> 00:07:53,389 ‎이웃을 초대해 바비큐 파티를 하는 162 00:07:53,473 --> 00:07:55,475 ‎분위기여야 해 163 00:07:55,558 --> 00:07:57,643 ‎우린 중소기업 사업주일 뿐 아니라 164 00:07:57,727 --> 00:07:58,936 ‎이웃이기도 하니까 165 00:07:59,020 --> 00:08:02,648 ‎'이웃'이란 말 너무 자주 쓰지 마 ‎프레드 로저스 같아 166 00:08:02,732 --> 00:08:04,066 ‎준비, 액션 167 00:08:04,150 --> 00:08:07,195 ‎온라인 마케팅은 ‎카를로스랑 해나가 맡았어 168 00:08:09,322 --> 00:08:11,699 ‎코니는 간식으로 ‎대마초쟁이들을 꼬시고 있고 169 00:08:12,867 --> 00:08:15,536 ‎케일라는 직접 만든 포스터를 ‎붙이고 있어 170 00:08:15,620 --> 00:08:17,538 ‎"블록버스터 장례 블록 파티 ‎9월 20일" 171 00:08:17,622 --> 00:08:20,416 ‎퍼트리스한텐 ‎손발톱 손질 테이블을 부탁하자 172 00:08:20,500 --> 00:08:23,252 ‎- 캐럴은 사격 연습장 ‎- 징집에 응하지 173 00:08:23,336 --> 00:08:24,670 ‎그래요 174 00:08:24,754 --> 00:08:26,631 ‎러네이는 페팅 동물원 175 00:08:27,798 --> 00:08:30,468 ‎- 미치는 음료 ‎- 아무한테나 다 줄걸 176 00:08:30,551 --> 00:08:32,803 ‎넌 연설을 준비해 177 00:08:32,887 --> 00:08:34,972 ‎- 문제없어 ‎- 마지막은 퍼시야 178 00:08:35,056 --> 00:08:36,974 ‎파티용품이랑 179 00:08:37,058 --> 00:08:39,018 ‎쇼핑센터 주차장을 부탁하자 180 00:08:39,101 --> 00:08:41,812 ‎걱정 마, 내 절친이잖아 181 00:08:41,896 --> 00:08:43,523 ‎절대로 안 돼 182 00:08:43,606 --> 00:08:46,108 ‎말만 들어도 하품 나와 183 00:08:46,943 --> 00:08:49,487 ‎하품하기엔 파티장이 ‎너무 시끄럽지 않나? 184 00:08:50,029 --> 00:08:52,782 ‎파티 업계 전문가로서 말하는데 185 00:08:52,865 --> 00:08:56,452 ‎시시한 파티로 ‎스타일 구길 생각 없어 186 00:08:56,536 --> 00:08:58,454 ‎내 쇼핑센터야, 내가 정해 187 00:08:59,539 --> 00:09:00,873 ‎퍼시, 좀 도와줘 188 00:09:00,957 --> 00:09:02,250 ‎좋아 189 00:09:03,417 --> 00:09:06,754 ‎- 대신 업그레이스가 필요해 ‎- 업그레이드겠지 190 00:09:06,837 --> 00:09:08,839 ‎- 내 말에 토마토 달아? ‎- '토 달아?'겠지 191 00:09:08,923 --> 00:09:11,634 ‎맙소사, '모노폴리' ‎국립 공원 에디션 게임을 하는 192 00:09:11,717 --> 00:09:13,177 ‎우리 부모님 같아 193 00:09:14,303 --> 00:09:17,557 ‎개인적인 감정 때문에 ‎오판해선 안 돼 194 00:09:17,640 --> 00:09:19,058 ‎- 고맙다, 팀 ‎- 그럼 195 00:09:19,141 --> 00:09:22,478 ‎그래, 제일 먼저 필요한 건 ‎버블 기계야 196 00:09:22,562 --> 00:09:25,565 ‎거품 목욕탕 주차장보다 ‎섹시한 건 없거든 197 00:09:25,648 --> 00:09:26,607 ‎그렇지 198 00:09:26,691 --> 00:09:29,735 ‎사람들이 환장할 거야 ‎사방에 거품이잖아 199 00:09:29,819 --> 00:09:33,197 ‎마구 뒹굴면서 좋아할 거라고 200 00:09:33,281 --> 00:09:36,367 ‎이번 파티의 주제는 섹시가 아니야 201 00:09:36,450 --> 00:09:38,869 ‎- 디제이도 필요해 ‎- 그것도 여럿 202 00:09:38,953 --> 00:09:41,455 ‎- 뭐? ‎- 내 맘을 읽은 거야? 203 00:09:41,539 --> 00:09:44,000 ‎- 디제이 배틀! ‎- 디제이 배틀! 204 00:09:47,003 --> 00:09:51,173 ‎에어 벌룬 고릴라도 필요해, 친구 205 00:09:51,257 --> 00:09:52,174 ‎당연하지, 친구 206 00:09:52,258 --> 00:09:53,467 ‎왜 그런데, 친구? 207 00:09:53,551 --> 00:09:57,388 ‎사람들이 좋아하니까 ‎이러니 하버드에서 쫓겨났지 208 00:09:57,471 --> 00:09:59,390 ‎- 그런 거 아니거든 ‎- 뻔하지, 뭐 209 00:09:59,473 --> 00:10:01,726 ‎다행히 나한테 고릴라가 있어 210 00:10:01,809 --> 00:10:04,895 ‎버블 기계랑 디제이 부스는 ‎반값에 줄게 211 00:10:04,979 --> 00:10:07,315 ‎우린 친구니까, 나만 믿어 212 00:10:07,398 --> 00:10:11,652 ‎- 고마워, 끝내줄 거야 ‎- 변태 파티를 하려는 게 아니야 213 00:10:11,736 --> 00:10:14,447 ‎나더러 변태래? 직원 단속 좀 해 214 00:10:14,530 --> 00:10:16,824 ‎그런 거 아니야, 협업으로 생각해 215 00:10:16,907 --> 00:10:19,869 ‎아디다스 이지 시리즈나 ‎타코벨의 도리토셸 같은 216 00:10:19,952 --> 00:10:21,454 ‎- 타코셸 진짜 맛있어 ‎- 그렇지? 217 00:10:21,537 --> 00:10:24,582 ‎기회는 한 번뿐이야 ‎관심을 최대한 끌어야 한다고 218 00:10:24,665 --> 00:10:27,293 ‎찬밥 더운밥 가릴 때가 아니야 219 00:10:27,376 --> 00:10:30,671 ‎자랑은 아니지만 ‎고등학교 때 얘랑 나랑 220 00:10:30,755 --> 00:10:33,424 ‎술 파티로 유명했거든 221 00:10:33,507 --> 00:10:36,427 ‎그래, 기억나, 너희 때문에 222 00:10:36,510 --> 00:10:39,305 ‎우리 학교는 졸업 파티도 못 했어 223 00:10:39,388 --> 00:10:41,265 ‎거실에서 정빙기를 몰아? 224 00:10:41,349 --> 00:10:43,476 ‎음주 정빙기 운전은 ‎미시간에서 그때가 유일해 225 00:10:43,559 --> 00:10:44,644 ‎검색해 봐 226 00:10:44,727 --> 00:10:49,565 ‎그래, 다 좋아 ‎근데 그건 고등학교 때잖아 227 00:10:49,649 --> 00:10:52,360 ‎마케팅을 전공한 내게 맡겨 228 00:10:52,443 --> 00:10:53,986 ‎겨우 5분 다녔으면서 229 00:10:54,070 --> 00:10:56,364 ‎그래도 난 고등학교 졸업에 ‎10년이 안 걸렸거든 230 00:10:56,447 --> 00:10:59,825 ‎다시 말하는데 중학교라니까 ‎중학교, 너도 알잖아 231 00:10:59,909 --> 00:11:02,161 ‎게다가 대수학 몰라도 잘만 살아 232 00:11:02,244 --> 00:11:05,373 ‎둘 다 그만해, 퍼시가 화난 건 ‎돕고 싶기 때문이야 233 00:11:05,456 --> 00:11:06,624 ‎일라이자가 화난 건 234 00:11:06,707 --> 00:11:08,709 ‎남편이 바람났기 때문이고 235 00:11:08,793 --> 00:11:09,877 ‎- 하지만 우리가… ‎- 티미! 236 00:11:11,253 --> 00:11:12,421 ‎비밀이거든 237 00:11:15,800 --> 00:11:17,635 ‎있잖아, 행운을 빈다 238 00:11:18,344 --> 00:11:22,223 ‎고릴라니 디제이 배틀이니 잘해 봐 239 00:11:22,306 --> 00:11:24,558 ‎걸레가 빤다고 행주 되나 240 00:11:24,642 --> 00:11:28,020 ‎- 버블 기계도 있거든! ‎- 완전 비위생적이야! 241 00:11:29,355 --> 00:11:31,691 ‎- 나 잠깐… ‎- 그래, 혼 좀 내줘 242 00:11:31,774 --> 00:11:36,112 ‎왜 버블 기계를 빼? ‎파티에서 가장 섹시한 게 거품인데 243 00:11:36,737 --> 00:11:37,571 ‎일라이자 244 00:11:38,114 --> 00:11:42,326 ‎미안해, 나도 모르게 말이 나왔어 ‎네 계획과 크게 안 달라 245 00:11:42,410 --> 00:11:44,370 ‎퍼시한테 주차장을 빌려야 한다고 246 00:11:44,453 --> 00:11:46,664 ‎제발 철 좀 들어 247 00:11:46,747 --> 00:11:48,332 ‎나 짱 성숙한 남자야 248 00:11:48,416 --> 00:11:49,458 ‎그러셔? 249 00:11:49,542 --> 00:11:53,045 ‎웃음 가스 함께 들이마시던 친구랑 ‎아직도 생각이 통하잖아 250 00:11:53,129 --> 00:11:54,797 ‎여자랑 연애해 봤자 251 00:11:54,880 --> 00:11:57,007 ‎냉동 피자 데우는 시간보다 ‎오래 간 적 없고 252 00:11:57,091 --> 00:12:00,720 ‎- 조금 전에도 '짱'이란 말을 썼지 ‎- 이래 봬도 사업주거든 253 00:12:00,803 --> 00:12:04,348 ‎- 아직도 룸메들과 살잖아! ‎- 룸메야, 개럿은 행방이 묘연해 254 00:12:04,432 --> 00:12:08,436 ‎인생은 '21 점프 스트리트'가 아냐 ‎고등학교 시절로 못 돌아간다고 255 00:12:08,519 --> 00:12:11,605 ‎그 시절이 뭐가 그렇게 좋았는데? 256 00:12:11,689 --> 00:12:14,191 ‎나랑 퍼시는 학교에서 왕이었어 257 00:12:14,275 --> 00:12:17,570 ‎에이머스 교장 선생님은 ‎조례 때마다 랩을 하게 해 줬고 258 00:12:17,653 --> 00:12:20,239 ‎그땐 새치도 없었지 259 00:12:20,322 --> 00:12:22,116 ‎부모님이 이혼하기 전이니까 260 00:12:23,659 --> 00:12:26,036 ‎부모 이혼은 자식한테 치명적이야 261 00:12:26,120 --> 00:12:28,622 ‎난 괜찮아, 인생이 엉망인 건 너지 262 00:12:28,706 --> 00:12:31,542 ‎퍼시한테 어떻게 ‎나랑 에런 얘길 할 수 있어? 263 00:12:31,625 --> 00:12:34,754 ‎네 남편이 바람피운 걸 ‎모르는 사람이 어딨어? 264 00:12:35,254 --> 00:12:37,256 ‎- 바람피웠어요? ‎- 몰랐어요 265 00:12:37,339 --> 00:12:40,384 ‎- 별거한다고 할 때 알아봤어 ‎- 남편이 있어요? 266 00:12:43,137 --> 00:12:46,348 ‎- 파티하다가 뒈져라 ‎- 일라이자 267 00:12:48,976 --> 00:12:50,895 ‎파티는 정말 하는 거야? 268 00:12:50,978 --> 00:12:52,813 ‎다리털을 밀어야 하나 싶어서 269 00:12:52,897 --> 00:12:56,025 ‎할 거예요, 올해 가장 신나는 ‎파티가 될 거라고요 270 00:12:59,653 --> 00:13:00,488 ‎계집들이란 271 00:13:01,030 --> 00:13:03,699 ‎젠더는 스펙트럼인데 ‎하필 비하어를 부르짖네요 272 00:13:03,783 --> 00:13:05,367 ‎- 비하어? ‎- 퍼시 말이 맞아, 로스 273 00:13:05,451 --> 00:13:08,746 ‎24살짜리가 뭘 알겠느냐마는 274 00:13:08,829 --> 00:13:11,791 ‎사장님이 일라이자한테 화난 건 275 00:13:11,874 --> 00:13:14,043 ‎좋아하기 때문이에요 276 00:13:14,960 --> 00:13:16,045 ‎뭐? 277 00:13:22,885 --> 00:13:24,011 ‎있잖아 278 00:13:24,094 --> 00:13:26,138 ‎카를로스 말이 맞아 279 00:13:26,222 --> 00:13:28,599 ‎기억나, 그래! 280 00:13:28,682 --> 00:13:33,312 ‎너 신입생 때 같이 알바하던 ‎일라이자한테 홀딱 반했었지! 281 00:13:33,395 --> 00:13:37,316 ‎아니, 일라이자한테 ‎관심 있었던 건 사실이지만 282 00:13:37,399 --> 00:13:38,943 ‎그건 20년 전이야 283 00:13:39,026 --> 00:13:41,529 ‎아직도 좋아한다고 누가 그래? 284 00:13:42,696 --> 00:13:45,324 ‎그렇게 티가 나, 로스? 285 00:13:45,407 --> 00:13:48,285 ‎- 일라이자 생각은 어떤 것 같아? ‎- 글쎄요 286 00:13:48,369 --> 00:13:51,455 ‎내가 조언해 줄게 ‎밥 먹는 데서 싸지 말고 287 00:13:51,539 --> 00:13:53,791 ‎일하는 데서 떡 치지 마 288 00:13:53,874 --> 00:13:55,376 ‎끝이 안 좋아, 해 봐서 알아 289 00:13:55,459 --> 00:13:58,003 ‎떡을 치다니, 난 진지하다고 290 00:13:58,712 --> 00:14:01,423 ‎내 말은 진지하게 ‎관심 없다는 거지 291 00:14:01,507 --> 00:14:03,843 ‎- 이상 끝 ‎- 사장님, 이렇게 하세요 292 00:14:03,926 --> 00:14:06,887 ‎이번에도 15살이나 어린 제가 ‎뭘 알겠느냐마는 293 00:14:06,971 --> 00:14:08,764 ‎너무 늦기 전에 고백하는 거죠 294 00:14:08,848 --> 00:14:11,308 ‎월터 머카도가 죽기 전에 ‎트윗 안 한 게 아직도 후회돼요 295 00:14:12,059 --> 00:14:12,893 ‎넌 시간 많았어 296 00:14:12,977 --> 00:14:15,187 ‎네 조부모뻘이었다고 297 00:14:15,271 --> 00:14:17,273 ‎샌더스 대령과 엘머 퍼드처럼 298 00:14:17,356 --> 00:14:19,066 ‎블록 파티 때 고백해요 299 00:14:19,149 --> 00:14:22,570 ‎- 영화 같을 거예요 ‎- 영화 운운하는 사람한테 300 00:14:22,653 --> 00:14:25,614 ‎연애 조언을 들을 셈이야? 301 00:14:25,698 --> 00:14:30,327 ‎술 마시고 그냥 잊어 ‎난 여자를 알아, 미치! 302 00:14:30,411 --> 00:14:34,248 ‎여기 한 잔씩 더! ‎내가 쓴 '이혼남 선수 되기' 303 00:14:34,331 --> 00:14:36,417 ‎전자책이 처음으로 팔렸어 304 00:14:38,794 --> 00:14:41,505 ‎- 미치, 맨 아래 칸 ‎- 내가 샀어 305 00:14:42,006 --> 00:14:45,050 ‎"블록버스터 비디오" 306 00:14:48,012 --> 00:14:48,929 ‎"회원 가입" 307 00:14:49,013 --> 00:14:49,847 ‎"럭스 펍스" 308 00:15:00,232 --> 00:15:04,111 ‎비누투성이로 ‎마지막을 맞을 줄 몰랐어 309 00:15:04,194 --> 00:15:07,615 ‎이젠 꼼짝없이 ‎할리우드로 옮겨야겠네 310 00:15:07,698 --> 00:15:09,700 ‎나만의 스타일부터 찾아야 해 311 00:15:09,783 --> 00:15:13,621 ‎네가 오늘 틱톡에 올린 영상이 ‎'스타워즈' 다섯 편보다 낫더라 312 00:15:13,704 --> 00:15:16,081 ‎실제로 본 적은 없는데 313 00:15:16,165 --> 00:15:17,791 ‎레딧에 자주 가 314 00:15:17,875 --> 00:15:19,668 ‎넌 장래 희망이 뭐야? 315 00:15:19,752 --> 00:15:23,005 ‎동물 관련 일을 하고 싶은데 ‎언어 장벽이 있어 316 00:15:23,088 --> 00:15:25,424 ‎아메리칸 걸 인형만 만드는 ‎재봉사도 좋고 317 00:15:25,507 --> 00:15:28,385 ‎내가 이래서 못 떠나 ‎역으로 '블라인드 사이드' 해 줄게 318 00:15:28,469 --> 00:15:30,471 ‎그거 속어 아니지? 319 00:15:30,554 --> 00:15:32,222 ‎맞을걸, 난 영화를 말한 거지만 320 00:15:32,306 --> 00:15:34,058 ‎영화와는 반대로 유색 인종인 내가 321 00:15:34,141 --> 00:15:37,436 ‎예쁜 백인 여자가 ‎꿈을 펼치도록 돕는 거지 322 00:15:37,519 --> 00:15:40,397 ‎하비 로비에서 새 직장 친구들과 ‎다시 시작하기 싫어 323 00:15:40,481 --> 00:15:43,776 ‎이봐, 일라이자가 오늘 온대? 324 00:15:43,859 --> 00:15:47,237 ‎- 세상에, 정말 하실 거군요 ‎- 뭘? 325 00:15:47,321 --> 00:15:49,782 ‎디제이 배틀! 326 00:15:52,993 --> 00:15:55,371 ‎로스, 소리 좀 줄이라고 할래? 327 00:15:55,454 --> 00:15:56,330 ‎말은 해 볼게요 328 00:15:57,706 --> 00:15:59,833 ‎우리 아직 살아 있어! 329 00:15:59,917 --> 00:16:01,543 ‎당연하지, 퍼스 330 00:16:02,044 --> 00:16:05,297 ‎근데 좀 시끄럽네 ‎그리고 '지역 중소기업 지원'이란 331 00:16:05,381 --> 00:16:09,760 ‎우리 메시지가 약간 ‎모호해지는 것 같지 않아? 332 00:16:09,843 --> 00:16:11,220 ‎왜 그렇게 생각해? 333 00:16:11,303 --> 00:16:13,013 ‎"지… 원" 334 00:16:13,722 --> 00:16:16,058 ‎이 파티의 핵심이 그거잖아 335 00:16:16,141 --> 00:16:19,395 ‎말이 나와 말인데 ‎주민들 앞에서 공동체에 관해 336 00:16:19,478 --> 00:16:20,896 ‎진심으로 한마디 하고 싶어 337 00:16:20,980 --> 00:16:21,814 ‎물론이야 338 00:16:21,897 --> 00:16:24,316 ‎메시지가 빠지면 술 파티가 아니지 339 00:16:25,567 --> 00:16:28,237 ‎근데 넌 사람들 앞에서 ‎말하는 거 싫어하잖아 340 00:16:28,320 --> 00:16:30,531 ‎내 진심을 전할 거야! 341 00:16:30,614 --> 00:16:34,451 ‎성공 못 하면 난 모든 걸 잃게 돼 342 00:16:35,077 --> 00:16:36,620 ‎나만이 아니야 343 00:16:37,413 --> 00:16:40,207 ‎이제 내가 우리 직원들을 ‎책임져야 한다고 344 00:16:40,290 --> 00:16:42,543 ‎알아, 네 맘 안다고 345 00:16:42,626 --> 00:16:43,877 ‎다 잘될 거야 346 00:16:43,961 --> 00:16:46,630 ‎깜짝쇼 하나만 더 하고 ‎마이크 넘길게 347 00:16:48,757 --> 00:16:50,718 ‎받았어야지, 가자! 348 00:16:52,469 --> 00:16:53,929 ‎여러분! 349 00:16:54,013 --> 00:16:57,099 ‎모두 하늘을 봐 주세요 350 00:16:57,182 --> 00:17:01,854 ‎여러분께 눈부신 인사를 전합니다! 351 00:17:10,154 --> 00:17:11,155 ‎대낮이야 352 00:17:17,411 --> 00:17:18,245 ‎퍼시! 353 00:17:34,720 --> 00:17:36,221 ‎안 돼요, 가지 마세요! 354 00:17:36,305 --> 00:17:38,891 ‎저기요, 가면 안 돼요 355 00:17:38,974 --> 00:17:40,559 ‎어디 가는 거예요? 356 00:17:40,642 --> 00:17:42,853 ‎회원 가입 안 했잖아요 357 00:17:51,236 --> 00:17:54,490 ‎"블록버스터" 358 00:18:01,455 --> 00:18:03,415 ‎좋은 구경 놓쳤네 359 00:18:04,208 --> 00:18:07,211 ‎일라이자, 내가 똥꼬에 ‎우리 가게 흘려보낸 거 360 00:18:07,294 --> 00:18:09,379 ‎축하해 주러 온 거야? 361 00:18:09,463 --> 00:18:11,757 ‎'똥꼬' 말고 '변기' 아니야? 362 00:18:12,758 --> 00:18:14,468 ‎아니, 일하러 왔어 363 00:18:16,053 --> 00:18:16,887 ‎농담이야 364 00:18:16,970 --> 00:18:19,765 ‎도와주러 왔어 ‎버블 기계 동원했다가 365 00:18:19,848 --> 00:18:23,310 ‎난장판이 안 된 파티는 ‎본 적이 없거든 366 00:18:23,393 --> 00:18:24,228 ‎고마워 367 00:18:26,980 --> 00:18:28,357 ‎저기 말이야 368 00:18:28,440 --> 00:18:29,733 ‎- 일라이자? ‎- 왜? 369 00:18:29,817 --> 00:18:34,279 ‎오랫동안 하고 싶었던 말이 있어 370 00:18:35,531 --> 00:18:39,827 ‎- 실례합니다, 저는… ‎- 채널 12의 레밍턴 알렉산더? 371 00:18:39,910 --> 00:18:42,204 ‎맞아요, 여기서 일하세요? 372 00:18:42,287 --> 00:18:45,165 ‎고릴라 공격에 관해 ‎묻고 싶은 게 있어요 373 00:18:45,249 --> 00:18:49,128 ‎이 가게 주인이에요 ‎방금 '고릴라 공격'이라고 했어요? 374 00:18:49,211 --> 00:18:50,546 ‎이거 봤어요? 375 00:18:50,629 --> 00:18:51,964 ‎"WDVM 지역 뉴스" 376 00:18:52,714 --> 00:18:56,385 ‎이곳은 마지막 블록버스터입니다 ‎약 1시간 전 377 00:18:56,468 --> 00:18:59,429 ‎빠르게 번지고 있는 ‎고릴라 영상이 촬영된 곳이죠 378 00:18:59,513 --> 00:19:01,140 ‎정확히 무슨 일이 있었죠? 379 00:19:01,807 --> 00:19:05,978 ‎에어 벌룬 고릴라가 폭죽에 맞았죠 380 00:19:06,061 --> 00:19:07,688 ‎어이없게도요 381 00:19:07,771 --> 00:19:10,774 ‎암튼 영상은 카를로스가 찍었으니 382 00:19:10,858 --> 00:19:12,734 ‎- 카를로스를 인터뷰하세요 ‎- 싫어요 383 00:19:12,818 --> 00:19:16,446 ‎좋아요, 더 하실 말씀 없습니까? 384 00:19:19,700 --> 00:19:23,036 ‎정말 중요한 건 ‎그전에 있었던 일이에요 385 00:19:23,120 --> 00:19:26,165 ‎- 네? ‎- 레밍턴, 이 사회는 386 00:19:26,248 --> 00:19:27,958 ‎중요한 걸 상실했습니다 387 00:19:28,041 --> 00:19:29,001 ‎서로를 잃었죠 388 00:19:29,084 --> 00:19:33,338 ‎예전에는 쇼핑, 파티용품 구입 ‎심지어 비디오 대여까지 389 00:19:33,422 --> 00:19:36,216 ‎익숙한 얼굴과 교류할 기회였어요 390 00:19:36,300 --> 00:19:39,678 ‎그런데 아마존 같은 대기업이 ‎그걸 앗아갔죠 391 00:19:39,761 --> 00:19:42,139 ‎그래서 요즘 사람들은 화나 있어요 392 00:19:42,222 --> 00:19:45,184 ‎사람을 알아가는 과정은 ‎컴퓨터 프로그램으로 393 00:19:45,267 --> 00:19:47,102 ‎대체할 수 없거든요 394 00:19:47,186 --> 00:19:50,856 ‎낯선 이의 웃음을 ‎스마일 상자론 대체할 수 없죠 395 00:19:50,939 --> 00:19:53,609 ‎그 점을 상기시키려고 ‎이 파티를 열었습니다 396 00:19:53,692 --> 00:19:57,279 ‎제 말에 동의한다면 ‎그랜드 밀 쇼핑센터에 오셔서 397 00:19:57,362 --> 00:19:59,031 ‎블록버스터 회원에 가입하세요 398 00:19:59,114 --> 00:20:01,700 ‎함께하면 다른 공동체가 못한 일을 399 00:20:01,783 --> 00:20:05,996 ‎할 수 있습니다 ‎블록버스터 비디오를 살립시다 400 00:20:06,079 --> 00:20:07,539 ‎맞아요! 401 00:20:07,623 --> 00:20:10,292 ‎- 옳소! ‎- 맞아요, 옳소! 402 00:20:10,375 --> 00:20:11,501 ‎맞아요! 403 00:20:11,585 --> 00:20:14,504 ‎세상에, 티미, 당신 말이 맞았어요 404 00:20:14,588 --> 00:20:17,299 ‎애인한테 차였는데 ‎이 영화 보고 기분이 나아졌죠 405 00:20:17,382 --> 00:20:20,260 ‎생각도 못 한 희망을 느꼈거든요 406 00:20:20,344 --> 00:20:22,638 ‎투스카니가 프랜시스에게 ‎그런 것처럼요 407 00:20:23,555 --> 00:20:27,684 ‎TV에 나오는 거예요? ‎여러분, 이 친구는 천재예요 408 00:20:27,768 --> 00:20:30,771 ‎알고리듬은 엿 먹어라! ‎블록버스터 만세! 409 00:20:30,854 --> 00:20:31,688 ‎좋아요 410 00:20:31,772 --> 00:20:36,985 ‎지구상 마지막 블록버스터를 ‎구경시켜 주시겠어요? 411 00:20:37,069 --> 00:20:39,655 ‎좋죠, 이쪽으로 오세요 412 00:20:40,530 --> 00:20:42,366 ‎- 이건 꿈이야 ‎- 카를로스 413 00:20:42,449 --> 00:20:45,953 ‎너 이제 유명 감독 된 거야? 414 00:20:46,036 --> 00:20:50,540 ‎글쎄, 대학 농구 4강전 때 ‎양말 인형을 회견한 앵커라 딱히… 415 00:20:50,624 --> 00:20:53,377 ‎암튼 가게 홍보에 도움 돼 기뻐 416 00:20:53,460 --> 00:20:54,336 ‎근데 어떻게 퍼졌지? 417 00:20:54,419 --> 00:20:55,337 ‎나도 모르겠어 418 00:20:56,588 --> 00:20:59,299 ‎이게 누구야? 419 00:20:59,383 --> 00:21:01,176 ‎케일라가 포스팅했네 420 00:21:02,052 --> 00:21:03,845 ‎너도 가게를 걱정했구나? 421 00:21:03,929 --> 00:21:04,930 ‎진정해요, 얼간이 세트 422 00:21:05,013 --> 00:21:06,807 ‎아빠랑 아저씨 쪽 주려고 ‎그런 건데 423 00:21:07,975 --> 00:21:11,186 ‎모두 들었어? ‎내 딸이 나더러 '아빠'래 424 00:21:11,270 --> 00:21:13,146 ‎'오쟁이'를 뺐다고 425 00:21:13,814 --> 00:21:15,357 ‎생애 최고의 날이야! 426 00:21:15,440 --> 00:21:18,068 ‎- 박수, 오쟁이에서 해방됐어! ‎- 그래 427 00:21:18,151 --> 00:21:18,986 ‎해방이다! 428 00:21:21,697 --> 00:21:25,367 ‎"범죄 - 공상 과학" 429 00:21:32,749 --> 00:21:35,043 ‎축하해도 되는 거지? 430 00:21:35,127 --> 00:21:38,797 ‎온갖 악조건과 ‎내가 아는 신의 방해에도 불구하고 431 00:21:38,880 --> 00:21:42,759 ‎너랑 퍼시가 많은 사람에게 ‎우리 메시지를 전달했어 432 00:21:42,843 --> 00:21:46,346 ‎전화벨이 계속 울리고 있어 ‎87명이 새로 가입했다고 433 00:21:46,430 --> 00:21:47,973 ‎아직도 얼떨떨해 434 00:21:48,849 --> 00:21:51,143 ‎네 아이디어였잖아, 고마워 435 00:21:51,226 --> 00:21:54,187 ‎이 정도면 하루는 더 ‎버틸 수 있겠지 436 00:21:54,271 --> 00:21:55,105 ‎그럼 좋겠다 437 00:21:55,731 --> 00:21:58,567 ‎사장한텐 비밀인데 여기가 좋거든 438 00:21:58,650 --> 00:22:02,529 ‎너한텐 비밀인데 ‎이 가게가 살아남으려면 439 00:22:02,612 --> 00:22:04,614 ‎하버드생 두뇌가 필요해 440 00:22:04,698 --> 00:22:06,241 ‎내가 하버드 다녔잖아 441 00:22:08,368 --> 00:22:12,289 ‎어제는 정말 미안했어 442 00:22:12,372 --> 00:22:16,501 ‎스트레스도 심했고 ‎이혼은 나한테도 민감한 문제거든 443 00:22:16,585 --> 00:22:17,419 ‎그리고… 444 00:22:19,421 --> 00:22:22,716 ‎네 말 생각해 봤는데, 다 맞아 445 00:22:22,799 --> 00:22:24,634 ‎더는 과거에 얽매이지 않을 거야 446 00:22:24,718 --> 00:22:28,347 ‎부모님이 이혼했다고 ‎나까지 그렇게 되는 건 아니니까 447 00:22:28,430 --> 00:22:29,264 ‎내가 어리석었어 448 00:22:31,058 --> 00:22:34,686 ‎일라이자, 네 덕에 ‎성숙할 수 있었어 449 00:22:35,645 --> 00:22:38,148 ‎- 그래서… ‎- 갑자기 클 필요 없어 450 00:22:38,732 --> 00:22:40,692 ‎어린애 같기 때문에 내가 사… 451 00:22:41,276 --> 00:22:44,112 ‎다들 널 사랑하는 거잖아 452 00:22:44,196 --> 00:22:47,032 ‎버그를 특성으로 바꾸는군 453 00:22:48,700 --> 00:22:50,369 ‎넌 어리석지 않아 454 00:22:51,036 --> 00:22:52,662 ‎이혼은 트라우마라고 455 00:22:54,039 --> 00:22:56,541 ‎나도 네 덕에 ‎새로운 시각을 갖게 됐어 456 00:22:57,042 --> 00:22:57,876 ‎여기 있었네 457 00:22:59,169 --> 00:23:01,338 ‎- 왔어? ‎- 카마로 대기해 놨어 458 00:23:01,421 --> 00:23:02,881 ‎금방 나갈게 459 00:23:02,964 --> 00:23:05,092 ‎팀, 뉴스 봤어요 460 00:23:06,134 --> 00:23:08,136 ‎레밍턴한테 아파트를 판 적 있죠 461 00:23:08,220 --> 00:23:09,304 ‎잘됐네요 462 00:23:10,347 --> 00:23:12,641 ‎- 차에서 기다릴게, 거위 ‎- 그래 463 00:23:12,724 --> 00:23:14,309 ‎방 3개짜리 아파트였죠 464 00:23:18,105 --> 00:23:20,816 ‎처음 만났을 때 ‎내가 끼루룩 웃었거든 465 00:23:20,899 --> 00:23:23,110 ‎그래서 요즘은 ‎서로 '거위'라고 불러 466 00:23:24,152 --> 00:23:26,488 ‎암튼, 둘이 한잔하려고 467 00:23:29,074 --> 00:23:31,701 ‎네 덕에 내 딸의 관점으로 ‎상황을 볼 수 있었어 468 00:23:31,785 --> 00:23:36,039 ‎걔가 대학 가자마자 별거해 ‎괜찮을 줄 알았는데 469 00:23:37,040 --> 00:23:38,125 ‎힘들어하더라고 470 00:23:38,792 --> 00:23:41,795 ‎갈 곳이 없다고 느낄까 봐 471 00:23:41,878 --> 00:23:43,755 ‎걱정돼서 472 00:23:43,839 --> 00:23:47,717 ‎에런한테 기회를 다시 주기로 했어 473 00:23:48,885 --> 00:23:49,719 ‎딸을 위해서 474 00:23:54,099 --> 00:23:54,975 ‎그래야지 475 00:23:55,976 --> 00:23:56,852 ‎당연해 476 00:23:56,935 --> 00:23:59,354 ‎잘되길 바랄게 477 00:24:00,730 --> 00:24:01,565 ‎고마워 478 00:24:02,983 --> 00:24:03,817 ‎갈게 479 00:25:06,046 --> 00:25:08,548 ‎자막: 양미정