1 00:00:07,632 --> 00:00:08,883 SEBESSÉGHATÁR 15 KM/H 2 00:00:08,967 --> 00:00:10,885 Mióta nem voltál? Márciusban három éve? 3 00:00:10,969 --> 00:00:13,972 Bocs, akartam jönni. Csak… 4 00:00:14,055 --> 00:00:15,849 Nem értél rá. Értem. 5 00:00:15,932 --> 00:00:20,020 De ahogy Ferris B. is mondta: „Az élet elmúlik, ha nem…” 6 00:00:20,103 --> 00:00:24,357 Netflix. Netflixet néztem, mint, érted, mindenki más. 7 00:00:25,066 --> 00:00:27,944 - Zing! - Az algoritmus viszont 8 00:00:28,028 --> 00:00:30,321 a Sütimestert ajánlja, ami triggerel, 9 00:00:30,405 --> 00:00:33,158 mivel Amanda lelépett egy manchesteri cukrásszal, 10 00:00:33,241 --> 00:00:34,534 akit Facebookon ismert meg. 11 00:00:34,617 --> 00:00:38,663 Jaj! Bocs, de ez egyre kínosabb. 12 00:00:38,747 --> 00:00:42,459 Biztos jól keres a srác. Iszonyú drága a croissant, 13 00:00:42,542 --> 00:00:45,462 a csokisat már csak Dagobert tudja kifizetni. 14 00:00:45,545 --> 00:00:47,964 - Sikerült megfognod a lényeget. - Mert mi a lényeg? 15 00:00:48,048 --> 00:00:50,258 Hogy ne mossunk mindennap hajat? 16 00:00:50,341 --> 00:00:54,095 Mint mindig, most is tudok ajánlani valamit, ami feldob. 17 00:00:54,179 --> 00:00:56,222 Rengeteg szuper szakítós film van. 18 00:00:56,306 --> 00:00:58,391 Makulátlan elme, Pop, csajok satöbbi, 19 00:00:58,475 --> 00:01:00,852 és ha furában vagy, Fehér éjszakák. 20 00:01:00,935 --> 00:01:03,313 Tudok egy jót! Mi a címe? 21 00:01:03,396 --> 00:01:07,442 A smartwater-reklámos csaj van benne, meg Van Jones. 22 00:01:07,525 --> 00:01:09,152 - A CNN-es? - Nem tudsz Connie-ul. 23 00:01:09,235 --> 00:01:11,279 Jennifer Anistonra és Vince Vaughnra gondol. 24 00:01:11,362 --> 00:01:14,032 - Szakíts, ha bírsz. - Ne lődd le! Nem láttam. 25 00:01:14,115 --> 00:01:17,660 Mindegyik jó, de már intézem. 26 00:01:18,495 --> 00:01:19,913 Napsütötte Toszkána? 27 00:01:19,996 --> 00:01:20,872 Biztos? 28 00:01:20,955 --> 00:01:22,999 Nem igazán passzol hozzám. 29 00:01:24,042 --> 00:01:25,960 Hetedik óta itt dolgozom. 30 00:01:26,044 --> 00:01:29,422 - Én ezzel nem flexelnék. - Mindegy. Bízz bennem! 31 00:01:29,506 --> 00:01:32,967 Most fixen Diane Lane-re lesz szükséged. 32 00:01:33,635 --> 00:01:37,764 - Oké. Kösz! Majd hozom. - Itt leszek. 33 00:01:38,515 --> 00:01:40,016 Don, a központból. 34 00:01:40,892 --> 00:01:44,562 - Don! Még mindig hajadon? - Jól van. Figyelj, 35 00:01:44,646 --> 00:01:47,774 nem a legjobb téma. Hét újabb téka zárt be. 36 00:01:47,857 --> 00:01:49,859 Egyedül ti maradtatok. 37 00:01:51,194 --> 00:01:54,280 Ez nem túl jó jel. 38 00:01:54,364 --> 00:01:56,241 Biztos ellesztek. 39 00:01:56,324 --> 00:02:00,203 Persze. Igazad lehet. A változás ijesztő, de néha… 40 00:02:00,286 --> 00:02:02,122 - Örültem, Timmy. - Tessék? 41 00:02:02,831 --> 00:02:05,792 - Azt mondtad, elleszünk. - Biztos is. 42 00:02:05,875 --> 00:02:09,587 Nekem viszont annyi. Felszámolják a központot. 43 00:02:09,671 --> 00:02:12,674 Holnap reggeltől itt közösségi iroda lesz. 44 00:02:12,757 --> 00:02:14,134 Ne aggódj, Don! 45 00:02:14,217 --> 00:02:16,344 Te is biztos elleszel. Halló? 46 00:02:20,056 --> 00:02:21,808 A NETFLIX SOROZATA 47 00:02:25,061 --> 00:02:26,437 A KIGYÚRT SZAMÁR BÁR 48 00:02:27,438 --> 00:02:28,273 Jól vagy? 49 00:02:29,607 --> 00:02:33,403 Nem. Hogy helyettesítsünk egy teljes céges infrastruktúrát? 50 00:02:33,486 --> 00:02:34,946 Beszerzés, kölcsönzéskövetés. 51 00:02:35,029 --> 00:02:36,489 A bérleti díj felét ők állták. 52 00:02:36,573 --> 00:02:37,740 Úristen! Tényleg? 53 00:02:38,741 --> 00:02:42,287 - Mármint, majd megoldjuk. - Ezt mondtam Mindynek is, 54 00:02:42,370 --> 00:02:44,873 az utazási irodásnak, mielőtt csődbe ment. 55 00:02:44,956 --> 00:02:48,459 - Lényeg, hogy az internet gáz. - Szívesen ellentmondanék, 56 00:02:48,543 --> 00:02:51,045 de ott van Logan Paul, a TikTok-influenszerek, 57 00:02:51,129 --> 00:02:52,463 meg a BuzzFeed-kérdőívek, 58 00:02:52,547 --> 00:02:54,674 amikből kiderül, melyik Bridgerton-szolga vagy. 59 00:02:54,757 --> 00:02:58,928 Én Lady Danbury teáját főzöm. A tékáról szól az életem. 60 00:02:59,012 --> 00:03:00,430 Imádom a Blockbustert! 61 00:03:00,513 --> 00:03:04,267 Számíthattam volna rá, de nem akartam elhinni. 62 00:03:04,350 --> 00:03:05,560 Nézz körül! 63 00:03:05,643 --> 00:03:08,021 DJ Steve Hiphop Flipflop Boltja is eltűnt. 64 00:03:08,104 --> 00:03:10,815 Az meg Michigan legmenőbb illegális gyógyszerésze volt. 65 00:03:10,899 --> 00:03:12,192 Most meg szellemkonyha. 66 00:03:12,275 --> 00:03:16,279 Nem olyan nagy baj, hogy megszűntek, de értelek. 67 00:03:16,362 --> 00:03:18,573 Nem a hely hiányzik, az emberek. 68 00:03:18,656 --> 00:03:20,909 Muszáj valahogy kapcsolódnunk. 69 00:03:20,992 --> 00:03:23,161 Mindy minden reggel megnevettetett. 70 00:03:23,244 --> 00:03:25,246 DJ Steve adta a legjobb tanácsokat. 71 00:03:25,330 --> 00:03:28,041 Kivéve genderügyben. 72 00:03:30,001 --> 00:03:32,086 Talán csak ódivatú vagyok. 73 00:03:32,754 --> 00:03:34,005 Még jó! 74 00:03:34,672 --> 00:03:38,551 - Timmy, dinoszaurusz vagy. - Te meg rosszul kommunikálsz. 75 00:03:39,219 --> 00:03:41,137 De te vagy az utolsó dinó. 76 00:03:41,763 --> 00:03:44,599 Ahogy a professzorom mondta a Harvardon, 77 00:03:44,682 --> 00:03:46,768 a hibából kell erényt kovácsolni. 78 00:03:46,851 --> 00:03:49,229 Csak ő tanított az alatt az egy szemeszter alatt? 79 00:03:49,312 --> 00:03:52,273 - Másfél szemeszter. - Szokásos random harvardos beszólás. 80 00:03:52,357 --> 00:03:57,570 Figyelj, lehet, hogy nem baj, ha te vagy az utolsó tékás. 81 00:03:57,654 --> 00:03:59,405 Talán jó dolog. 82 00:04:00,073 --> 00:04:02,575 - Hallgatlak. - Fixen a szüleiről dumálnak. 83 00:04:02,659 --> 00:04:05,328 Azóta kész van, mióta elváltak. 84 00:04:05,411 --> 00:04:06,329 Általánosban. 85 00:04:06,412 --> 00:04:09,999 Vagy összeveszett a szobatársaival a sör-rövid kombó témán. 86 00:04:10,083 --> 00:04:13,586 Vagy kivan, mert felnőttként szobatársakkal él. 87 00:04:14,754 --> 00:04:17,715 Azért van ki, mert mi vagyunk az utolsó Blockbuster. 88 00:04:17,799 --> 00:04:19,425 - Mi? - Nézzétek! 89 00:04:19,509 --> 00:04:20,802 EGYETLEN BLOCKBUSTER MARADT 90 00:04:20,885 --> 00:04:24,764 - Mi lesz így? - Tartunk egy bulit. 91 00:04:24,847 --> 00:04:25,932 Bulit? 92 00:04:26,015 --> 00:04:27,642 Ez a nagy ötlet? 93 00:04:27,725 --> 00:04:30,645 Tetszik amúgy, csak jobbra számítottam. 94 00:04:30,728 --> 00:04:34,315 Bocs, mármint okosabbra. Hogy jó lesz. Folytasd! 95 00:04:34,399 --> 00:04:37,360 Figyelj, ha tartunk egy bulit a szomszédoknak, 96 00:04:37,443 --> 00:04:40,863 azzal olcsón behúzunk új tagokat, 97 00:04:40,947 --> 00:04:43,491 miközben mindenkit emlékeztetünk, hogy kisvállalkozásként 98 00:04:43,574 --> 00:04:47,287 olyasmit kínálunk, amit az internet nem. Emberi kapcsolatot. 99 00:04:47,370 --> 00:04:50,331 Ahogy mondtad. Meg ahogy Jeff-fel csináltad. 100 00:04:50,415 --> 00:04:53,418 - Valóban mondtam és csináltam. - Na, menni fog! 101 00:04:53,501 --> 00:04:56,462 Hú! Azóta nem láttalak ilyen lelkesnek, 102 00:04:56,546 --> 00:05:00,425 - mióta visszajöttél. - Bocs, ha nem tűnök lelkesnek, 103 00:05:00,508 --> 00:05:03,886 mikor azt csinálom, amit nyáron, gimi alatt. 104 00:05:03,970 --> 00:05:08,182 Emlékszel, mikor a gótnak beragadt a keze a visszaváltóba? 105 00:05:10,476 --> 00:05:11,853 Igen! 106 00:05:13,521 --> 00:05:15,440 Akkor magamtól voltam itt, 107 00:05:15,523 --> 00:05:18,693 nem kényszerből vállaltam valamit, amihez túlképzett vagyok, 108 00:05:18,776 --> 00:05:21,237 csakhogy fizetni tudjam a kislakást, amit kivettem, 109 00:05:21,321 --> 00:05:22,822 mert rajtakaptam a férjem, 110 00:05:22,905 --> 00:05:25,658 ahogy egy 25 éves, szintén Erin nevűvel randizik 111 00:05:25,742 --> 00:05:27,910 egy Costco-étteremben. 112 00:05:27,994 --> 00:05:31,372 A lányt, akivel Aaron megcsalt, szintén Erinnek hívják? 113 00:05:31,998 --> 00:05:34,292 - Ettől miért gázabb? - Nem tudom, de az. 114 00:05:35,209 --> 00:05:38,963 Oké, akkor buli. Tetszik. Ez annyira… 115 00:05:39,047 --> 00:05:40,590 Ostobaság. Buli? 116 00:05:40,673 --> 00:05:43,718 Kezdjetek el munkát keresni! Már, ha van még. 117 00:05:43,801 --> 00:05:46,346 Itt nem minden fenékig tejfel, 118 00:05:46,429 --> 00:05:49,015 főleg, mióta bezárták a tejüzemet. 119 00:05:49,098 --> 00:05:51,934 Nyugi, amint hazaérek, gyújtok imagyertyát. 120 00:05:52,018 --> 00:05:54,812 Én meg kívánok egyet. Hogy legyek én a köv Tarantino, 121 00:05:54,896 --> 00:05:56,397 ha nem dolgozhatom tékában? 122 00:05:56,481 --> 00:05:58,816 Ja, mert ez tart vissza. 123 00:05:58,900 --> 00:06:02,070 Ez az egyetlen hely, ahol nem üvölt velem a főnököm, 124 00:06:02,153 --> 00:06:04,364 vagy kéri, hogy spárgázzam. 125 00:06:04,447 --> 00:06:07,241 - Árulhatok megint legginget. - Legalább látom a barátaim. 126 00:06:07,325 --> 00:06:10,203 - A gyerekeimet nem szeretem ennyire! - Tudok spárgázni, de… 127 00:06:10,286 --> 00:06:15,375 Srácok! Senki nem megy sehova, és nem is spárgázik. 128 00:06:16,459 --> 00:06:20,129 Tudom, siralmasnak tűnik a helyzet, de egy okos ember egyszer azt mondta: 129 00:06:20,213 --> 00:06:23,091 „A legnagyobb gyengeséged lehet a legnagyobb erényed.” 130 00:06:23,174 --> 00:06:24,133 Én mondtam. 131 00:06:24,217 --> 00:06:25,343 Hagyd már magad! 132 00:06:25,426 --> 00:06:29,013 Hátha rá tudjuk venni az embereket, hogy álljanak fel végre, 133 00:06:29,097 --> 00:06:30,598 és lógjanak humánokkal. 134 00:06:30,681 --> 00:06:33,393 Mindennél fontosabb lenne, mert… 135 00:06:35,061 --> 00:06:36,813 NINCS TÖBB KÉSEDELMI DÍJ 136 00:06:38,815 --> 00:06:41,651 - Jaj, óvatosan! - Mi történik? 137 00:06:42,610 --> 00:06:45,405 Nem emészthetnek fel minket a nézeteltéréseink. 138 00:06:45,488 --> 00:06:49,158 Egyesülni fogunk, közös érdeklődéseink nyomán. 139 00:06:49,242 --> 00:06:53,496 Talán a sors keze, hogy ma szeptember 19. van. 140 00:06:54,205 --> 00:06:56,457 Ismét harcolni fogunk a szabadságért. 141 00:06:56,541 --> 00:07:01,796 Nem az önkényuralom, elnyomás, üldözés, hanem a megsemmisülés ellen. 142 00:07:02,839 --> 00:07:05,174 - Ez a Függetlenség napja? Igen. 143 00:07:06,175 --> 00:07:08,511 Ma függetlenségünk napját ünnepeljük, 144 00:07:08,594 --> 00:07:11,264 minden nagyvállalattól, mely tönkre teszi az országot. 145 00:07:11,347 --> 00:07:14,100 Megtartjuk a legnagyobb bulit, 146 00:07:14,183 --> 00:07:16,561 és több tagot szerzünk, mint a para röpis arc 147 00:07:16,644 --> 00:07:20,398 meg a Smallville-es Chloe szexszektája. 148 00:07:20,481 --> 00:07:21,399 Igen! 149 00:07:21,482 --> 00:07:23,192 Blockbuster, háromra! 150 00:07:24,652 --> 00:07:26,571 Egy, két… 151 00:07:27,488 --> 00:07:30,324 Nem ironikus, hogy a kisvállalkozás, 152 00:07:30,408 --> 00:07:32,785 ami kiáll a nagyvállalattal szemben, 153 00:07:32,869 --> 00:07:35,496 valaha egy óriáscég része volt, 154 00:07:35,580 --> 00:07:37,790 amit pont azokról a filmekről neveztek el, 155 00:07:37,874 --> 00:07:39,584 amik lenyomták a kisebb filmeket? 156 00:07:42,086 --> 00:07:42,962 Ez komoly? 157 00:07:44,630 --> 00:07:45,590 Bocs. 158 00:07:48,050 --> 00:07:50,052 Oké. Hogy működjön, 159 00:07:50,136 --> 00:07:53,389 olyan érzést kell keltenie, mintha csak áthívtuk volna a szomszédokat 160 00:07:53,473 --> 00:07:55,475 egy szomszédolós sütögetésre, 161 00:07:55,558 --> 00:07:57,643 ugyanis nemcsak kisvállalkozók, 162 00:07:57,727 --> 00:07:58,936 de szomszédok is vagyunk. 163 00:07:59,020 --> 00:08:02,648 Igen, de ne használd annyit a „szomszéd” szót. Mr. Rogerses. 164 00:08:02,732 --> 00:08:04,066 És tessék! 165 00:08:04,150 --> 00:08:07,195 Oké, Carlos és Hannah intézik az online marketinget. 166 00:08:09,322 --> 00:08:11,699 Connie a nasit választja kiadrogosokkal. 167 00:08:12,867 --> 00:08:15,536 Kayla kitűzi a plakátjait. 168 00:08:15,620 --> 00:08:17,538 BLOCKBUSTER-PARTI SZEPTEMBER 20. 169 00:08:17,622 --> 00:08:20,416 Patrice-szal körmös állomáson dolgozunk, 170 00:08:20,500 --> 00:08:23,252 - Carollal meg célbalövőn. - Benne vagyok. 171 00:08:23,336 --> 00:08:24,670 Oké! 172 00:08:24,754 --> 00:08:26,631 Rene tud állatsimogatót. 173 00:08:27,798 --> 00:08:30,468 - Mitch az italokért felel. - Mindenkit kiszolgál. 174 00:08:30,551 --> 00:08:32,803 Te meg mondasz egy szívhez szóló beszédet. 175 00:08:32,887 --> 00:08:34,972 - Szíves örömest! - Marad Percy. 176 00:08:35,056 --> 00:08:36,974 A Party! Parti! Parté!-ból kell cucc, 177 00:08:37,058 --> 00:08:39,018 de Percy engedélye kell atérhasználatához. 178 00:08:39,101 --> 00:08:41,812 Sima ügy. A legjobb barátom. 179 00:08:41,896 --> 00:08:43,523 Kösz, nem! 180 00:08:43,606 --> 00:08:46,108 Négyébresztős bealvás szaga van. 181 00:08:46,943 --> 00:08:49,487 Az ébresztő nem nehezíti az alvást? 182 00:08:50,029 --> 00:08:52,782 Figyi, partibiznisz-szakemberként 183 00:08:52,865 --> 00:08:56,452 nem lehet közöm egy gagyi piknikhez. Stimt? 184 00:08:56,536 --> 00:08:58,454 Én üzletem, én szabályaim. 185 00:08:59,539 --> 00:09:00,873 Percy, ne már! 186 00:09:00,957 --> 00:09:02,250 Hacsak… 187 00:09:03,417 --> 00:09:06,754 - Hacsak nem pimpeljük fel. - Kevered az idiómákat. 188 00:09:06,837 --> 00:09:08,839 - Leidiómáztál? - Idiótaság lenne. 189 00:09:08,923 --> 00:09:11,634 Ha egy nemzeti parkos Monopoly bírója lennék, 190 00:09:11,717 --> 00:09:13,177 ti lennétek a szüleim. 191 00:09:14,303 --> 00:09:17,557 Ne hagyjuk, hogy az érzelmeink irányítsanak! 192 00:09:17,640 --> 00:09:19,058 - Kösz, Tim. - Ja. 193 00:09:19,141 --> 00:09:22,478 Ja. Először is, szükségünk lesz egy habgépre. 194 00:09:22,562 --> 00:09:25,565 Nincs annál szexibb, mint mikor az aszfalt habfürdővé válik. 195 00:09:25,648 --> 00:09:26,607 Igen! 196 00:09:26,691 --> 00:09:29,735 Odavannak érte. Minden tiszta hab. 197 00:09:29,819 --> 00:09:33,197 Földhöz vágják magukat, és habangyalt csinálnak. Imádják! 198 00:09:33,281 --> 00:09:36,367 Oké, nem feltétlenül szexiségre hajtunk. 199 00:09:36,450 --> 00:09:38,869 - Kelleni fog egy DJ. - Nem. Több is. 200 00:09:38,953 --> 00:09:41,455 - Tessék? - Arra gondolsz, amire én? 201 00:09:41,539 --> 00:09:44,000 - DJ-párbaj! - DJ-párbaj! 202 00:09:47,003 --> 00:09:51,173 Kelleni fog egy bazi nagy, autókereskedős, felfújható gorilla, haver! 203 00:09:51,257 --> 00:09:52,174 Alap, haver! 204 00:09:52,258 --> 00:09:53,467 Minek, haver? 205 00:09:53,551 --> 00:09:57,388 Hogy berántsuk az arcokat. Ezért rúgtak ki téged a Harvardról. 206 00:09:57,471 --> 00:09:59,390 - Nem rúgtak ki. - Állítólag. 207 00:09:59,473 --> 00:10:01,726 Szerencsére, van nektek gorillám, 208 00:10:01,809 --> 00:10:04,895 és fél áron adom a habgépet meg a DJ-pultot, 209 00:10:04,979 --> 00:10:07,315 mert haver vagy. Intézem. 210 00:10:07,398 --> 00:10:11,652 - Kösz. Epikus lesz! - Oké, perverz szintre toljátok! 211 00:10:11,736 --> 00:10:14,447 Leperverzezett? Nézz már a körmére! 212 00:10:14,530 --> 00:10:16,824 Nem. Figyi, összedolgozunk, E. 213 00:10:16,907 --> 00:10:19,869 Olyan ez, mint a Yeezy, vagy a Taco Bellben a Dorito. 214 00:10:19,952 --> 00:10:21,454 - Azt imádom. - Jó, mi? 215 00:10:21,537 --> 00:10:24,582 Egyetlen esélyünk van új vevőket becsalogatni. 216 00:10:24,665 --> 00:10:27,293 Kimaxolom a kártyáimat. Ne legyen hiába. 217 00:10:27,376 --> 00:10:30,671 Nem azért, de híresek voltunk róla, 218 00:10:30,755 --> 00:10:33,424 hogy mi rendezzük a legjobb bulikat, a szüleimnél. 219 00:10:33,507 --> 00:10:36,427 Ja. Emlékszem. A sulimnak 220 00:10:36,510 --> 00:10:39,305 nem lehetett érettségi bulija, mert két barom 221 00:10:39,388 --> 00:10:41,265 áthajtott egy zambonival a nappalin. 222 00:10:41,349 --> 00:10:43,476 Michigan egyetlen ittas zambonivezetése. 223 00:10:43,559 --> 00:10:44,644 Keress rá! 224 00:10:44,727 --> 00:10:49,565 Oké, srácok, ez a gimi volt. Jó? 225 00:10:49,649 --> 00:10:52,360 Tudom, miről beszélek. Tanultam marketinget. 226 00:10:52,443 --> 00:10:53,986 Öt percig. Csak mondom. 227 00:10:54,070 --> 00:10:56,364 Én legalább tíz éven belül elvégeztem a gimit. 228 00:10:56,447 --> 00:10:59,825 Újrajártam az általánost! Az általánost! Ott voltál! 229 00:10:59,909 --> 00:11:02,161 Később semmi hasznát nem vettem a mateknak. 230 00:11:02,244 --> 00:11:05,373 Elég! Percy csak ideges, mert segíteni szeretne. 231 00:11:05,456 --> 00:11:06,624 Eliza meg azért, 232 00:11:06,707 --> 00:11:08,709 mert a férje megcsalta. 233 00:11:08,793 --> 00:11:09,877 - De ha… - Timmy! 234 00:11:11,253 --> 00:11:12,421 Ez magánügy! 235 00:11:15,800 --> 00:11:17,635 Tudjátok, mit? Sok sikert! 236 00:11:18,344 --> 00:11:22,223 Sok sikert a kretén, gorillás, DJ-párbajos, 237 00:11:22,306 --> 00:11:24,558 vagány, nem vagány partihoz! 238 00:11:24,642 --> 00:11:28,020 - A habgépet kihagytad! - Mert életveszélyes! 239 00:11:29,355 --> 00:11:31,691 - Akkor… - Ja, intézd! 240 00:11:31,774 --> 00:11:36,112 Nem illik kihagyni a habgépet! Az a legszexibb része! 241 00:11:36,737 --> 00:11:37,571 Eliza! 242 00:11:38,114 --> 00:11:42,326 Bocsánat. Hülyeséget beszéltem. Percynek csak volt pár ötlete. 243 00:11:42,410 --> 00:11:44,370 Szükségünk van rá a parkoló miatt. 244 00:11:44,453 --> 00:11:46,664 Nem, inkább fel kéne nőnöd! 245 00:11:46,747 --> 00:11:48,332 Tessék? Über felnőtt vagyok! 246 00:11:48,416 --> 00:11:49,458 Tényleg? 247 00:11:49,542 --> 00:11:53,045 Még mindig azzal haverkodsz, akivel szipuztál. 248 00:11:53,129 --> 00:11:54,797 Nem volt még párkapcsolatod, 249 00:11:54,880 --> 00:11:57,007 ami tovább tartott volna egy mikrózásnál. 250 00:11:57,091 --> 00:12:00,720 - És azt mondtad, „über”. - Saját vállalkozásom van. 251 00:12:00,803 --> 00:12:04,348 - Meg szobatársaid! - Egy. Garrett eltűnt. 252 00:12:04,432 --> 00:12:08,436 Az élet nem 21 Jump Street, Timmy! Nem mehetsz vissza a gimibe! 253 00:12:08,519 --> 00:12:11,605 Mi volt olyan jó a gimiben? 254 00:12:11,689 --> 00:12:14,191 Percyvel mi voltunk az iskola királyai. 255 00:12:14,275 --> 00:12:17,570 Amos igazgató hagyta, hogy elrappeljem a reggeli híreket. 256 00:12:17,653 --> 00:12:20,239 És még nem volt traumás őszfoltom 257 00:12:20,322 --> 00:12:22,116 a szüleim válása miatt. 258 00:12:23,659 --> 00:12:26,036 Azta! Tényleg kicsinálja a gyerekeket a válás. 259 00:12:26,120 --> 00:12:28,622 Nem, én jól vagyok. Neked van elcseszve az életed. 260 00:12:28,706 --> 00:12:31,542 Hihetetlen, hogy elárultad Aaront Percynek! 261 00:12:31,625 --> 00:12:34,754 Hagyd már! Mindenki tudja, hogy megcsalt a férjed. 262 00:12:35,254 --> 00:12:37,256 - Tényleg? - Én nem tudtam. 263 00:12:37,339 --> 00:12:40,384 - Gondoltam, hogy ezért szakítottatok. - Valaki elvett? 264 00:12:43,137 --> 00:12:46,348 - Jó szórakozást a hülye bulin! - Eliza! 265 00:12:48,976 --> 00:12:50,895 Akkor lesz buli? 266 00:12:50,978 --> 00:12:52,813 Csak, hogy leborotváljam-e a lábam. 267 00:12:52,897 --> 00:12:56,025 Lesz buli, méghozzá az év bulija! 268 00:12:59,653 --> 00:13:00,488 Csajok, mi? 269 00:13:01,030 --> 00:13:03,699 A gender egy spektrum. De elég szexista vagy. 270 00:13:03,783 --> 00:13:05,367 - „Szexista”? - Igaza van, 'Los. 271 00:13:05,451 --> 00:13:08,746 Figyi, még csak 24 vagyok, szóval, nem nekem kéne tanácsot adnom. 272 00:13:08,829 --> 00:13:11,791 Nem gondolod, hogy azért tud ennyire felhúzni, 273 00:13:11,874 --> 00:13:14,043 mert bejön neked? 274 00:13:14,960 --> 00:13:16,045 Mi van? 275 00:13:22,885 --> 00:13:24,011 Tudod, mit? 276 00:13:24,094 --> 00:13:26,138 Igaza van. 277 00:13:26,222 --> 00:13:28,599 Beugrott! Tényleg! 278 00:13:28,682 --> 00:13:33,312 Totál bele voltál esve azon a nyáron, mikor gimisként veled dolgozott. 279 00:13:33,395 --> 00:13:37,316 Nem. Figyi, lehet, hogy akkor tetszett, 280 00:13:37,399 --> 00:13:38,943 de az 20 éve volt. 281 00:13:39,026 --> 00:13:41,529 Miért hiszitek, hogy a mai napig bejön? 282 00:13:42,696 --> 00:13:45,324 Te látsz benne valamit, 'Los? 283 00:13:45,407 --> 00:13:48,285 - Én is tetszem neki…? - Lehet. 284 00:13:48,369 --> 00:13:51,455 Figyi, hallgass rám! Nem piszkítunk oda, ahol eszünk. 285 00:13:51,539 --> 00:13:53,791 Nem húzzuk meg a munkatársunk! 286 00:13:53,874 --> 00:13:55,376 Gáz! Csináltam már. 287 00:13:55,459 --> 00:13:58,003 Én nem csak dugásról beszélek. 288 00:13:58,712 --> 00:14:01,423 Már ha bármiről is, mert ugye semmiről. 289 00:14:01,507 --> 00:14:03,843 - Ennyi. - Figyelj, ha rám hallgatsz, 290 00:14:03,926 --> 00:14:06,887 ami ugye fura, mivel van köztünk 15 év, 291 00:14:06,971 --> 00:14:08,764 elárulod, hogy érzel, mielőtt késő. 292 00:14:08,848 --> 00:14:11,308 Bár ráírtam volna Walter Mercadóra, mielőtt meghalt! 293 00:14:12,059 --> 00:14:12,893 Volt rá időd. 294 00:14:12,977 --> 00:14:15,187 Egész életedben öreg volt az arc. 295 00:14:15,271 --> 00:14:17,273 Mint Sanders ezredes vagy Elmer Fudd. 296 00:14:17,356 --> 00:14:19,066 Mondd el a buliban! 297 00:14:19,149 --> 00:14:22,570 - Filmbeillő lenne. - Tényleg olyantól kérsz tanácsot, 298 00:14:22,653 --> 00:14:25,614 aki olyat mond, hogy „filmbeillő lenne”? 299 00:14:25,698 --> 00:14:30,327 Szépen kiiszod magadból. Higgy nekem, értek a nőkhöz! Mitch! 300 00:14:30,411 --> 00:14:34,248 Köv kört én állom! Ki adott el egy példányt az első e-könyvéből, 301 00:14:34,331 --> 00:14:36,417 a Hogy legyünk nagypályások válás utánból? 302 00:14:38,794 --> 00:14:41,505 - Mitch! A legolcsóbból. - Én vettem meg. 303 00:14:48,012 --> 00:14:48,929 TAGSÁGI JELENTKEZÉS 304 00:14:49,013 --> 00:14:49,847 LUX KUTYÁK 305 00:15:00,232 --> 00:15:04,111 Kevésbé szappanosnak képzeltem az utolsó napunkat. 306 00:15:04,194 --> 00:15:07,615 Most már tényleg Hollywoodba kell költöznöd. 307 00:15:07,698 --> 00:15:09,700 Nem, még keresem a hangom. 308 00:15:09,783 --> 00:15:13,621 A mai TikTokod öt Csillagok háborúját leköröz. 309 00:15:13,704 --> 00:15:16,081 Egyiket se láttam. 310 00:15:16,165 --> 00:15:17,791 Csak sokat lógok Redditen. 311 00:15:17,875 --> 00:15:19,668 Neked mi az álommelód? 312 00:15:19,752 --> 00:15:23,005 Szívesen dolgoznék állatokkal, csak nem beszélem a nyelvet. 313 00:15:23,088 --> 00:15:25,424 Vagy gyártanék American Girl babaruhákat. 314 00:15:25,507 --> 00:15:28,385 Ezért kell maradnom. Fordított Szív bajnokait tolok rajtad. 315 00:15:28,469 --> 00:15:30,471 Mondd, hogy ez nem valami szleng! 316 00:15:30,554 --> 00:15:32,222 Biztos az, de a filmre gondoltam. 317 00:15:32,306 --> 00:15:34,058 Én leszek a színes bőrű, 318 00:15:34,141 --> 00:15:37,436 aki ráébreszti a helyes, fehér lányt, hogy többet is kihozhat az életből. 319 00:15:37,519 --> 00:15:40,397 Nem akarom elölről kezdeni egy hobbiboltban! 320 00:15:40,481 --> 00:15:43,776 Srácok! Mit tudtok Elizáról? Jön? 321 00:15:43,859 --> 00:15:47,237 - Úristen! Tényleg megcsinálod! - Mit? 322 00:15:47,321 --> 00:15:49,782 DJ-párbaj! 323 00:15:52,993 --> 00:15:55,371 'Los, szólnál, hogy halkítsák le? 324 00:15:55,454 --> 00:15:56,330 Megpróbálom. 325 00:15:57,706 --> 00:15:59,833 Még mindig megy ez nekünk! 326 00:15:59,917 --> 00:16:01,543 Sose kételkedtem, Perce. 327 00:16:02,044 --> 00:16:05,297 De figyi, kicsit hangos. Meg szerinted 328 00:16:05,381 --> 00:16:09,760 nem vész el a „támogassuk a helyi kisvállalkozásokat” üzenet? 329 00:16:09,843 --> 00:16:11,220 Miért mondod? 330 00:16:11,303 --> 00:16:13,013 TÁM… VÁLLALKOZÁSOKAT 331 00:16:13,722 --> 00:16:16,058 Ez lett volna a lényeg. 332 00:16:16,141 --> 00:16:19,395 Jut eszembe, tartanék egy szívhez szóló beszédet 333 00:16:19,478 --> 00:16:20,896 a közösségről, meg ilyenek. 334 00:16:20,980 --> 00:16:21,814 Ja. 335 00:16:21,897 --> 00:16:24,316 Kell, hogy legyen üzenete a bulinak. 336 00:16:25,567 --> 00:16:28,237 Bocs, de nem vagy egy nagy szónok. 337 00:16:28,320 --> 00:16:30,531 A szívemből akarok szólni! 338 00:16:30,614 --> 00:16:34,451 Figyelj, működnie kell, különben mindent elveszítek. 339 00:16:35,077 --> 00:16:36,620 És nem csak rólam van szó. 340 00:16:37,413 --> 00:16:40,207 A munkatársaimért is én felelek. 341 00:16:40,290 --> 00:16:42,543 Jól van. Értem. 342 00:16:42,626 --> 00:16:43,877 Minden oké lesz. 343 00:16:43,961 --> 00:16:46,630 Van még egy meglepetésem, aztán nyomhatod! 344 00:16:48,757 --> 00:16:50,718 Nem kaptad el. Hajrá! 345 00:16:52,469 --> 00:16:53,929 Hölgyeim és uraim! 346 00:16:54,013 --> 00:16:57,099 Nézzenek az ég felé, 347 00:16:57,182 --> 00:17:01,854 ahogy tisztelgünk a sereg előtt! 348 00:17:10,154 --> 00:17:11,155 Nappal van. 349 00:17:17,411 --> 00:17:18,245 Percy! 350 00:17:34,720 --> 00:17:36,221 Hé, ne menjetek el! Várjatok! 351 00:17:36,305 --> 00:17:38,891 Maradjatok! Ne! Maradjatok! 352 00:17:38,974 --> 00:17:40,559 Hova mentek? 353 00:17:40,642 --> 00:17:42,853 Tagsági nélkül nem mehettek! 354 00:18:01,455 --> 00:18:03,415 Látom, lemaradtam az epikus buliról. 355 00:18:04,208 --> 00:18:07,211 Eliza, jöttél gratulálni, 356 00:18:07,294 --> 00:18:09,379 hogy sikeresen lehúztam a boltot a kulázón? 357 00:18:09,463 --> 00:18:11,757 „Kulázó” alatt vécét értesz? 358 00:18:12,758 --> 00:18:14,468 Melózni jöttem. 359 00:18:16,053 --> 00:18:16,887 Viccelek. 360 00:18:16,970 --> 00:18:19,765 Gondoltam, segítek, mert még sose láttam olyan habpartit, 361 00:18:19,848 --> 00:18:23,310 ami ne végződött volna tragikusan. 362 00:18:23,393 --> 00:18:24,228 Kösz. 363 00:18:26,980 --> 00:18:28,357 Figyelj! 364 00:18:28,440 --> 00:18:29,733 - Eliza? - Igen? 365 00:18:29,817 --> 00:18:34,279 Régóta szerettem volna veled beszélni valamiről. 366 00:18:35,531 --> 00:18:39,827 - Elnézést! Uram, én… - Remington Alexander, a 12-estől? 367 00:18:39,910 --> 00:18:42,204 Úgy van. Ön itt dolgozik? 368 00:18:42,287 --> 00:18:45,165 Kikérdezném a gorillatámadásról. 369 00:18:45,249 --> 00:18:49,128 Én vagyok a tulaj. Bocs, „gorillatámadást” mondott? 370 00:18:49,211 --> 00:18:50,546 Nem látta? 371 00:18:50,629 --> 00:18:51,964 WDVM HELYI HÍREK 372 00:18:52,714 --> 00:18:56,385 A Blockbuster előtt állunk, ahol nem egészen egy órával ezelőtt 373 00:18:56,468 --> 00:18:59,429 vették fel a vírusként terjedő gorillás videót. 374 00:18:59,513 --> 00:19:01,140 Mi történt pontosan? 375 00:19:01,807 --> 00:19:05,978 Nos, egy tűzijáték eltalálta a felfújható gorillánkat, 376 00:19:06,061 --> 00:19:07,688 ami sajnálatos, 377 00:19:07,771 --> 00:19:10,774 de a többit már Carlos intézte. 378 00:19:10,858 --> 00:19:12,734 - Vele beszéljen! - Nem, kösz! 379 00:19:12,818 --> 00:19:16,446 Oké. Van még más mondanivalója? 380 00:19:19,700 --> 00:19:23,036 Valójában sokkal fontosabb, ami előtte történt. 381 00:19:23,120 --> 00:19:26,165 - Mi? - Remington, mi, a társadalom 382 00:19:26,248 --> 00:19:27,958 elvesztettünk valami lényegeset. 383 00:19:28,041 --> 00:19:29,001 Egymást. 384 00:19:29,084 --> 00:19:33,338 A vásárlás, partikellék-beszerzés, és igen, a videókölcsönzés is 385 00:19:33,422 --> 00:19:36,216 alkalmat adott a másokkal való kommunikációra. 386 00:19:36,300 --> 00:19:39,678 De a nagy cégek, mint az Amazon, ezt elvették tőlünk. 387 00:19:39,761 --> 00:19:42,139 Ezért ilyen frusztráltak ma az emberek. 388 00:19:42,222 --> 00:19:45,184 Mert nem lehet komputerprogrammal helyettesíteni 389 00:19:45,267 --> 00:19:47,102 a személyes ismerkedést, 390 00:19:47,186 --> 00:19:50,856 vagy egy idegen mosolyát egy mosolygó dobozzal. 391 00:19:50,939 --> 00:19:53,609 A bulival akartuk emlékeztetni erre az embereket. 392 00:19:53,692 --> 00:19:57,279 Ha egyetértetek, váltsatok Blockbuster-tagságit 393 00:19:57,362 --> 00:19:59,031 a Grand Mill bevásárlóközpontban, 394 00:19:59,114 --> 00:20:01,700 és együtt, közösségként tehetünk valamit, 395 00:20:01,783 --> 00:20:05,996 amire mások képtelenek voltak, életben tarthatjuk a Blockbustert. 396 00:20:06,079 --> 00:20:07,539 Igen! 397 00:20:07,623 --> 00:20:10,292 - Igen! - Ez az, bébi! Igen! 398 00:20:10,375 --> 00:20:11,501 Igen! 399 00:20:11,585 --> 00:20:14,504 Te jó padlizsánrolád! Mennyire igazad volt! 400 00:20:14,588 --> 00:20:17,299 Ez a film teljesen elterelte a figyelmem a szakításról! 401 00:20:17,382 --> 00:20:20,260 Reményt adott, mikor nem számítottam rá. 402 00:20:20,344 --> 00:20:22,638 Mint Toszkána Francesnek. 403 00:20:23,555 --> 00:20:27,684 Szerepelünk a tévében? Figyi, ez az arc egy zseni! 404 00:20:27,768 --> 00:20:30,771 Az algoritmus elmehet a retekbe! Éljen a Blockbuster! 405 00:20:30,854 --> 00:20:31,688 Oké. 406 00:20:31,772 --> 00:20:36,985 Volna kedve körbe vezetni minket a világ utolsó Blockbusterében? 407 00:20:37,069 --> 00:20:39,655 Örömmel! Gyertek, erre! 408 00:20:40,530 --> 00:20:42,366 - Te jó ég! - Carlos! 409 00:20:42,449 --> 00:20:45,953 Akkor most híres rendező lettél? 410 00:20:46,036 --> 00:20:50,540 A csávó egy zoknibábot is meginterjúvolt a Final Fourról, szóval nem tudom. 411 00:20:50,624 --> 00:20:53,377 Örülök, hogy a videó felhype-olta a boltot. 412 00:20:53,460 --> 00:20:54,336 Hogy került ki? 413 00:20:54,419 --> 00:20:55,337 Nem tudom. 414 00:20:56,588 --> 00:20:59,299 Lám, lám! 415 00:20:59,383 --> 00:21:01,176 Kayla kiposztolta. 416 00:21:02,052 --> 00:21:03,845 Valakinek fontos a bolt. 417 00:21:03,929 --> 00:21:04,930 Nyugi, csicskák! 418 00:21:05,013 --> 00:21:06,807 Csak Timmyt meg apát akartam lejáratni. 419 00:21:07,975 --> 00:21:11,186 Hallottátok ezt? A lányom leapázott, 420 00:21:11,270 --> 00:21:13,146 anélkül, hogy beszólt volna! 421 00:21:13,814 --> 00:21:15,357 Életem legszebb napja! 422 00:21:15,440 --> 00:21:18,068 - Gyere! Ez az! Nincs beszólás! - Oké. 423 00:21:18,151 --> 00:21:18,986 Nem szólt be! 424 00:21:21,697 --> 00:21:25,367 KRIMI SCI-FI 425 00:21:32,749 --> 00:21:35,043 Hát, akkor gratulálok! 426 00:21:35,127 --> 00:21:38,797 Valahogy, mindent meghazudtolva, kijátszva az isteni akaratot, 427 00:21:38,880 --> 00:21:42,759 Percyvel képesek voltatok átadni egy rakás embernek az üzenetet. 428 00:21:42,843 --> 00:21:46,346 Folyamatosan csörög a telefon. 87 új tagunk van. 429 00:21:46,430 --> 00:21:47,973 Még nem tértem magamhoz. 430 00:21:48,849 --> 00:21:51,143 De a te ötleted volt, úgyhogy köszönöm. 431 00:21:51,226 --> 00:21:54,187 Reméljük, ezzel kihúzunk még egy napot. 432 00:21:54,271 --> 00:21:55,105 Remélem. 433 00:21:55,731 --> 00:21:58,567 Ne mondd meg a főninek, de bírom a munkahelyem. 434 00:21:58,650 --> 00:22:02,529 Te se add tovább magadnak, de ha fenn akarunk maradni, 435 00:22:02,612 --> 00:22:04,614 szükségünk lesz a harvardos agyadra. 436 00:22:04,698 --> 00:22:06,241 Oda jártam. 437 00:22:08,368 --> 00:22:12,289 De tényleg sajnálom, amit tegnap mondtam. 438 00:22:12,372 --> 00:22:16,501 Be voltam stresszelve, és a válás téma engem is triggerel. 439 00:22:16,585 --> 00:22:17,419 És… 440 00:22:19,421 --> 00:22:22,716 gondolkodtam azon, amit mondtál, és igazad van. 441 00:22:22,799 --> 00:22:24,634 Nem élhetek a múltban. 442 00:22:24,718 --> 00:22:28,347 Csak mert a szüleim kapcsolata rossz volt, nem lesz az enyém is az. 443 00:22:28,430 --> 00:22:29,264 Hülyeség. 444 00:22:31,058 --> 00:22:34,686 Eliza, inspirálsz, hogy felnőjek, tényleg, 445 00:22:35,645 --> 00:22:38,148 - úgyhogy… - Nem kell megőrülni! 446 00:22:38,732 --> 00:22:40,692 Pont a gyerekességet szeretem… 447 00:22:41,276 --> 00:22:44,112 Vagyis pont ezt szeretik benned az emberek. 448 00:22:44,196 --> 00:22:47,032 Így kovácsolsz erényt a hibából. 449 00:22:48,700 --> 00:22:50,369 És nem hülyeség. 450 00:22:51,036 --> 00:22:52,662 A válás megvisel. 451 00:22:54,039 --> 00:22:56,541 Te is segítettél más fényben látni a dolgokat. 452 00:22:57,042 --> 00:22:57,876 Hát itt vagy! 453 00:22:59,169 --> 00:23:01,338 - Szia! - Vár a Camaro, drágám. 454 00:23:01,421 --> 00:23:02,881 Mindjárt jövök. 455 00:23:02,964 --> 00:23:05,092 Cső, Tim! Láttalak a hírekben. 456 00:23:06,134 --> 00:23:08,136 Adtam el Remingtonnak pecót. 457 00:23:08,220 --> 00:23:09,304 Vagány! 458 00:23:10,347 --> 00:23:12,641 - A kocsiban várlak, liba. - Oké. 459 00:23:12,724 --> 00:23:14,309 Háromszobásat! 460 00:23:18,105 --> 00:23:20,816 Mikor megismerkedtünk, libásan nevettem, 461 00:23:20,899 --> 00:23:23,110 ezért hívjuk egymást libának. 462 00:23:24,152 --> 00:23:26,488 Szóval, iszunk ma egyet. 463 00:23:29,074 --> 00:23:31,701 Segítettél a lányom szemszögéből látni a dolgot. 464 00:23:31,785 --> 00:23:36,039 Miután Ali egyetemre ment, elköltöztem. Azt hittem, rendben lesz… 465 00:23:37,040 --> 00:23:38,125 de kivan. 466 00:23:38,792 --> 00:23:41,795 És félek, hogy úgy érzi, 467 00:23:41,878 --> 00:23:43,755 nincs hova hazajönnie, 468 00:23:43,839 --> 00:23:47,717 úgyhogy adtam még egy esélyt Aaronnak. 469 00:23:48,885 --> 00:23:49,719 Miatta. 470 00:23:54,099 --> 00:23:54,975 Ja, értem. 471 00:23:55,976 --> 00:23:56,852 Persze. 472 00:23:56,935 --> 00:23:59,354 Remélem, összejön! 473 00:24:00,730 --> 00:24:01,565 Kösz. 474 00:24:02,983 --> 00:24:03,817 Jó éjt! 475 00:25:06,046 --> 00:25:08,548 A feliratot fordította: Tardos Hanna