1
00:00:07,632 --> 00:00:08,883
SEBESSÉGHATÁR 15 KM/H
2
00:00:08,967 --> 00:00:10,885
Mióta nem voltál? Márciusban három éve?
3
00:00:10,969 --> 00:00:13,972
Bocs, akartam jönni. Csak…
4
00:00:14,055 --> 00:00:15,849
Nem értél rá. Értem.
5
00:00:15,932 --> 00:00:20,020
De ahogy Ferris B. is mondta:
„Az élet elmúlik, ha nem…”
6
00:00:20,103 --> 00:00:24,357
Netflix. Netflixet néztem,
mint, érted, mindenki más.
7
00:00:25,066 --> 00:00:27,944
- Zing!
- Az algoritmus viszont
8
00:00:28,028 --> 00:00:30,321
a Sütimestert ajánlja, ami triggerel,
9
00:00:30,405 --> 00:00:33,158
mivel Amanda lelépett
egy manchesteri cukrásszal,
10
00:00:33,241 --> 00:00:34,534
akit Facebookon ismert meg.
11
00:00:34,617 --> 00:00:38,663
Jaj! Bocs, de ez egyre kínosabb.
12
00:00:38,747 --> 00:00:42,459
Biztos jól keres a srác.
Iszonyú drága a croissant,
13
00:00:42,542 --> 00:00:45,462
a csokisat
már csak Dagobert tudja kifizetni.
14
00:00:45,545 --> 00:00:47,964
- Sikerült megfognod a lényeget.
- Mert mi a lényeg?
15
00:00:48,048 --> 00:00:50,258
Hogy ne mossunk mindennap hajat?
16
00:00:50,341 --> 00:00:54,095
Mint mindig, most is tudok
ajánlani valamit, ami feldob.
17
00:00:54,179 --> 00:00:56,222
Rengeteg szuper szakítós film van.
18
00:00:56,306 --> 00:00:58,391
Makulátlan elme, Pop, csajok satöbbi,
19
00:00:58,475 --> 00:01:00,852
és ha furában vagy, Fehér éjszakák.
20
00:01:00,935 --> 00:01:03,313
Tudok egy jót! Mi a címe?
21
00:01:03,396 --> 00:01:07,442
A smartwater-reklámos csaj van benne,
meg Van Jones.
22
00:01:07,525 --> 00:01:09,152
- A CNN-es?
- Nem tudsz Connie-ul.
23
00:01:09,235 --> 00:01:11,279
Jennifer Anistonra
és Vince Vaughnra gondol.
24
00:01:11,362 --> 00:01:14,032
- Szakíts, ha bírsz.
- Ne lődd le! Nem láttam.
25
00:01:14,115 --> 00:01:17,660
Mindegyik jó, de már intézem.
26
00:01:18,495 --> 00:01:19,913
Napsütötte Toszkána?
27
00:01:19,996 --> 00:01:20,872
Biztos?
28
00:01:20,955 --> 00:01:22,999
Nem igazán passzol hozzám.
29
00:01:24,042 --> 00:01:25,960
Hetedik óta itt dolgozom.
30
00:01:26,044 --> 00:01:29,422
- Én ezzel nem flexelnék.
- Mindegy. Bízz bennem!
31
00:01:29,506 --> 00:01:32,967
Most fixen Diane Lane-re lesz szükséged.
32
00:01:33,635 --> 00:01:37,764
- Oké. Kösz! Majd hozom.
- Itt leszek.
33
00:01:38,515 --> 00:01:40,016
Don, a központból.
34
00:01:40,892 --> 00:01:44,562
- Don! Még mindig hajadon?
- Jól van. Figyelj,
35
00:01:44,646 --> 00:01:47,774
nem a legjobb téma.
Hét újabb téka zárt be.
36
00:01:47,857 --> 00:01:49,859
Egyedül ti maradtatok.
37
00:01:51,194 --> 00:01:54,280
Ez nem túl jó jel.
38
00:01:54,364 --> 00:01:56,241
Biztos ellesztek.
39
00:01:56,324 --> 00:02:00,203
Persze. Igazad lehet.
A változás ijesztő, de néha…
40
00:02:00,286 --> 00:02:02,122
- Örültem, Timmy.
- Tessék?
41
00:02:02,831 --> 00:02:05,792
- Azt mondtad, elleszünk.
- Biztos is.
42
00:02:05,875 --> 00:02:09,587
Nekem viszont annyi.
Felszámolják a központot.
43
00:02:09,671 --> 00:02:12,674
Holnap reggeltől itt közösségi iroda lesz.
44
00:02:12,757 --> 00:02:14,134
Ne aggódj, Don!
45
00:02:14,217 --> 00:02:16,344
Te is biztos elleszel. Halló?
46
00:02:20,056 --> 00:02:21,808
A NETFLIX SOROZATA
47
00:02:25,061 --> 00:02:26,437
A KIGYÚRT SZAMÁR BÁR
48
00:02:27,438 --> 00:02:28,273
Jól vagy?
49
00:02:29,607 --> 00:02:33,403
Nem. Hogy helyettesítsünk
egy teljes céges infrastruktúrát?
50
00:02:33,486 --> 00:02:34,946
Beszerzés, kölcsönzéskövetés.
51
00:02:35,029 --> 00:02:36,489
A bérleti díj felét ők állták.
52
00:02:36,573 --> 00:02:37,740
Úristen! Tényleg?
53
00:02:38,741 --> 00:02:42,287
- Mármint, majd megoldjuk.
- Ezt mondtam Mindynek is,
54
00:02:42,370 --> 00:02:44,873
az utazási irodásnak, mielőtt csődbe ment.
55
00:02:44,956 --> 00:02:48,459
- Lényeg, hogy az internet gáz.
- Szívesen ellentmondanék,
56
00:02:48,543 --> 00:02:51,045
de ott van Logan Paul,
a TikTok-influenszerek,
57
00:02:51,129 --> 00:02:52,463
meg a BuzzFeed-kérdőívek,
58
00:02:52,547 --> 00:02:54,674
amikből kiderül,
melyik Bridgerton-szolga vagy.
59
00:02:54,757 --> 00:02:58,928
Én Lady Danbury teáját főzöm.
A tékáról szól az életem.
60
00:02:59,012 --> 00:03:00,430
Imádom a Blockbustert!
61
00:03:00,513 --> 00:03:04,267
Számíthattam volna rá,
de nem akartam elhinni.
62
00:03:04,350 --> 00:03:05,560
Nézz körül!
63
00:03:05,643 --> 00:03:08,021
DJ Steve Hiphop Flipflop Boltja is eltűnt.
64
00:03:08,104 --> 00:03:10,815
Az meg Michigan legmenőbb
illegális gyógyszerésze volt.
65
00:03:10,899 --> 00:03:12,192
Most meg szellemkonyha.
66
00:03:12,275 --> 00:03:16,279
Nem olyan nagy baj,
hogy megszűntek, de értelek.
67
00:03:16,362 --> 00:03:18,573
Nem a hely hiányzik, az emberek.
68
00:03:18,656 --> 00:03:20,909
Muszáj valahogy kapcsolódnunk.
69
00:03:20,992 --> 00:03:23,161
Mindy minden reggel megnevettetett.
70
00:03:23,244 --> 00:03:25,246
DJ Steve adta a legjobb tanácsokat.
71
00:03:25,330 --> 00:03:28,041
Kivéve genderügyben.
72
00:03:30,001 --> 00:03:32,086
Talán csak ódivatú vagyok.
73
00:03:32,754 --> 00:03:34,005
Még jó!
74
00:03:34,672 --> 00:03:38,551
- Timmy, dinoszaurusz vagy.
- Te meg rosszul kommunikálsz.
75
00:03:39,219 --> 00:03:41,137
De te vagy az utolsó dinó.
76
00:03:41,763 --> 00:03:44,599
Ahogy a professzorom mondta a Harvardon,
77
00:03:44,682 --> 00:03:46,768
a hibából kell erényt kovácsolni.
78
00:03:46,851 --> 00:03:49,229
Csak ő tanított
az alatt az egy szemeszter alatt?
79
00:03:49,312 --> 00:03:52,273
- Másfél szemeszter.
- Szokásos random harvardos beszólás.
80
00:03:52,357 --> 00:03:57,570
Figyelj, lehet, hogy nem baj,
ha te vagy az utolsó tékás.
81
00:03:57,654 --> 00:03:59,405
Talán jó dolog.
82
00:04:00,073 --> 00:04:02,575
- Hallgatlak.
- Fixen a szüleiről dumálnak.
83
00:04:02,659 --> 00:04:05,328
Azóta kész van, mióta elváltak.
84
00:04:05,411 --> 00:04:06,329
Általánosban.
85
00:04:06,412 --> 00:04:09,999
Vagy összeveszett a szobatársaival
a sör-rövid kombó témán.
86
00:04:10,083 --> 00:04:13,586
Vagy kivan, mert felnőttként
szobatársakkal él.
87
00:04:14,754 --> 00:04:17,715
Azért van ki,
mert mi vagyunk az utolsó Blockbuster.
88
00:04:17,799 --> 00:04:19,425
- Mi?
- Nézzétek!
89
00:04:19,509 --> 00:04:20,802
EGYETLEN BLOCKBUSTER MARADT
90
00:04:20,885 --> 00:04:24,764
- Mi lesz így?
- Tartunk egy bulit.
91
00:04:24,847 --> 00:04:25,932
Bulit?
92
00:04:26,015 --> 00:04:27,642
Ez a nagy ötlet?
93
00:04:27,725 --> 00:04:30,645
Tetszik amúgy, csak jobbra számítottam.
94
00:04:30,728 --> 00:04:34,315
Bocs, mármint okosabbra.
Hogy jó lesz. Folytasd!
95
00:04:34,399 --> 00:04:37,360
Figyelj, ha tartunk egy bulit
a szomszédoknak,
96
00:04:37,443 --> 00:04:40,863
azzal olcsón behúzunk új tagokat,
97
00:04:40,947 --> 00:04:43,491
miközben mindenkit emlékeztetünk,
hogy kisvállalkozásként
98
00:04:43,574 --> 00:04:47,287
olyasmit kínálunk, amit az internet nem.
Emberi kapcsolatot.
99
00:04:47,370 --> 00:04:50,331
Ahogy mondtad.
Meg ahogy Jeff-fel csináltad.
100
00:04:50,415 --> 00:04:53,418
- Valóban mondtam és csináltam.
- Na, menni fog!
101
00:04:53,501 --> 00:04:56,462
Hú! Azóta nem láttalak ilyen lelkesnek,
102
00:04:56,546 --> 00:05:00,425
- mióta visszajöttél.
- Bocs, ha nem tűnök lelkesnek,
103
00:05:00,508 --> 00:05:03,886
mikor azt csinálom,
amit nyáron, gimi alatt.
104
00:05:03,970 --> 00:05:08,182
Emlékszel, mikor a gótnak
beragadt a keze a visszaváltóba?
105
00:05:10,476 --> 00:05:11,853
Igen!
106
00:05:13,521 --> 00:05:15,440
Akkor magamtól voltam itt,
107
00:05:15,523 --> 00:05:18,693
nem kényszerből vállaltam valamit,
amihez túlképzett vagyok,
108
00:05:18,776 --> 00:05:21,237
csakhogy fizetni tudjam a kislakást,
amit kivettem,
109
00:05:21,321 --> 00:05:22,822
mert rajtakaptam a férjem,
110
00:05:22,905 --> 00:05:25,658
ahogy egy 25 éves,
szintén Erin nevűvel randizik
111
00:05:25,742 --> 00:05:27,910
egy Costco-étteremben.
112
00:05:27,994 --> 00:05:31,372
A lányt, akivel Aaron megcsalt,
szintén Erinnek hívják?
113
00:05:31,998 --> 00:05:34,292
- Ettől miért gázabb?
- Nem tudom, de az.
114
00:05:35,209 --> 00:05:38,963
Oké, akkor buli. Tetszik. Ez annyira…
115
00:05:39,047 --> 00:05:40,590
Ostobaság. Buli?
116
00:05:40,673 --> 00:05:43,718
Kezdjetek el munkát keresni!
Már, ha van még.
117
00:05:43,801 --> 00:05:46,346
Itt nem minden fenékig tejfel,
118
00:05:46,429 --> 00:05:49,015
főleg, mióta bezárták a tejüzemet.
119
00:05:49,098 --> 00:05:51,934
Nyugi, amint hazaérek,
gyújtok imagyertyát.
120
00:05:52,018 --> 00:05:54,812
Én meg kívánok egyet.
Hogy legyek én a köv Tarantino,
121
00:05:54,896 --> 00:05:56,397
ha nem dolgozhatom tékában?
122
00:05:56,481 --> 00:05:58,816
Ja, mert ez tart vissza.
123
00:05:58,900 --> 00:06:02,070
Ez az egyetlen hely,
ahol nem üvölt velem a főnököm,
124
00:06:02,153 --> 00:06:04,364
vagy kéri, hogy spárgázzam.
125
00:06:04,447 --> 00:06:07,241
- Árulhatok megint legginget.
- Legalább látom a barátaim.
126
00:06:07,325 --> 00:06:10,203
- A gyerekeimet nem szeretem ennyire!
- Tudok spárgázni, de…
127
00:06:10,286 --> 00:06:15,375
Srácok! Senki nem megy sehova,
és nem is spárgázik.
128
00:06:16,459 --> 00:06:20,129
Tudom, siralmasnak tűnik a helyzet,
de egy okos ember egyszer azt mondta:
129
00:06:20,213 --> 00:06:23,091
„A legnagyobb gyengeséged lehet
a legnagyobb erényed.”
130
00:06:23,174 --> 00:06:24,133
Én mondtam.
131
00:06:24,217 --> 00:06:25,343
Hagyd már magad!
132
00:06:25,426 --> 00:06:29,013
Hátha rá tudjuk venni az embereket,
hogy álljanak fel végre,
133
00:06:29,097 --> 00:06:30,598
és lógjanak humánokkal.
134
00:06:30,681 --> 00:06:33,393
Mindennél fontosabb lenne, mert…
135
00:06:35,061 --> 00:06:36,813
NINCS TÖBB KÉSEDELMI DÍJ
136
00:06:38,815 --> 00:06:41,651
- Jaj, óvatosan!
- Mi történik?
137
00:06:42,610 --> 00:06:45,405
Nem emészthetnek fel minket
a nézeteltéréseink.
138
00:06:45,488 --> 00:06:49,158
Egyesülni fogunk,
közös érdeklődéseink nyomán.
139
00:06:49,242 --> 00:06:53,496
Talán a sors keze,
hogy ma szeptember 19. van.
140
00:06:54,205 --> 00:06:56,457
Ismét harcolni fogunk a szabadságért.
141
00:06:56,541 --> 00:07:01,796
Nem az önkényuralom, elnyomás, üldözés,
hanem a megsemmisülés ellen.
142
00:07:02,839 --> 00:07:05,174
- Ez a Függetlenség napja?
Igen.
143
00:07:06,175 --> 00:07:08,511
Ma függetlenségünk napját ünnepeljük,
144
00:07:08,594 --> 00:07:11,264
minden nagyvállalattól,
mely tönkre teszi az országot.
145
00:07:11,347 --> 00:07:14,100
Megtartjuk a legnagyobb bulit,
146
00:07:14,183 --> 00:07:16,561
és több tagot szerzünk,
mint a para röpis arc
147
00:07:16,644 --> 00:07:20,398
meg a Smallville-es Chloe szexszektája.
148
00:07:20,481 --> 00:07:21,399
Igen!
149
00:07:21,482 --> 00:07:23,192
Blockbuster, háromra!
150
00:07:24,652 --> 00:07:26,571
Egy, két…
151
00:07:27,488 --> 00:07:30,324
Nem ironikus, hogy a kisvállalkozás,
152
00:07:30,408 --> 00:07:32,785
ami kiáll a nagyvállalattal szemben,
153
00:07:32,869 --> 00:07:35,496
valaha egy óriáscég része volt,
154
00:07:35,580 --> 00:07:37,790
amit pont azokról a filmekről neveztek el,
155
00:07:37,874 --> 00:07:39,584
amik lenyomták a kisebb filmeket?
156
00:07:42,086 --> 00:07:42,962
Ez komoly?
157
00:07:44,630 --> 00:07:45,590
Bocs.
158
00:07:48,050 --> 00:07:50,052
Oké. Hogy működjön,
159
00:07:50,136 --> 00:07:53,389
olyan érzést kell keltenie,
mintha csak áthívtuk volna a szomszédokat
160
00:07:53,473 --> 00:07:55,475
egy szomszédolós sütögetésre,
161
00:07:55,558 --> 00:07:57,643
ugyanis nemcsak kisvállalkozók,
162
00:07:57,727 --> 00:07:58,936
de szomszédok is vagyunk.
163
00:07:59,020 --> 00:08:02,648
Igen, de ne használd annyit
a „szomszéd” szót. Mr. Rogerses.
164
00:08:02,732 --> 00:08:04,066
És tessék!
165
00:08:04,150 --> 00:08:07,195
Oké, Carlos és Hannah
intézik az online marketinget.
166
00:08:09,322 --> 00:08:11,699
Connie a nasit választja kiadrogosokkal.
167
00:08:12,867 --> 00:08:15,536
Kayla kitűzi a plakátjait.
168
00:08:15,620 --> 00:08:17,538
BLOCKBUSTER-PARTI
SZEPTEMBER 20.
169
00:08:17,622 --> 00:08:20,416
Patrice-szal körmös állomáson dolgozunk,
170
00:08:20,500 --> 00:08:23,252
- Carollal meg célbalövőn.
- Benne vagyok.
171
00:08:23,336 --> 00:08:24,670
Oké!
172
00:08:24,754 --> 00:08:26,631
Rene tud állatsimogatót.
173
00:08:27,798 --> 00:08:30,468
- Mitch az italokért felel.
- Mindenkit kiszolgál.
174
00:08:30,551 --> 00:08:32,803
Te meg mondasz egy szívhez szóló beszédet.
175
00:08:32,887 --> 00:08:34,972
- Szíves örömest!
- Marad Percy.
176
00:08:35,056 --> 00:08:36,974
A Party! Parti! Parté!-ból kell cucc,
177
00:08:37,058 --> 00:08:39,018
de Percy engedélye kell
atérhasználatához.
178
00:08:39,101 --> 00:08:41,812
Sima ügy. A legjobb barátom.
179
00:08:41,896 --> 00:08:43,523
Kösz, nem!
180
00:08:43,606 --> 00:08:46,108
Négyébresztős bealvás szaga van.
181
00:08:46,943 --> 00:08:49,487
Az ébresztő nem nehezíti az alvást?
182
00:08:50,029 --> 00:08:52,782
Figyi, partibiznisz-szakemberként
183
00:08:52,865 --> 00:08:56,452
nem lehet közöm
egy gagyi piknikhez. Stimt?
184
00:08:56,536 --> 00:08:58,454
Én üzletem, én szabályaim.
185
00:08:59,539 --> 00:09:00,873
Percy, ne már!
186
00:09:00,957 --> 00:09:02,250
Hacsak…
187
00:09:03,417 --> 00:09:06,754
- Hacsak nem pimpeljük fel.
- Kevered az idiómákat.
188
00:09:06,837 --> 00:09:08,839
- Leidiómáztál?
- Idiótaság lenne.
189
00:09:08,923 --> 00:09:11,634
Ha egy nemzeti parkos
Monopoly bírója lennék,
190
00:09:11,717 --> 00:09:13,177
ti lennétek a szüleim.
191
00:09:14,303 --> 00:09:17,557
Ne hagyjuk,
hogy az érzelmeink irányítsanak!
192
00:09:17,640 --> 00:09:19,058
- Kösz, Tim.
- Ja.
193
00:09:19,141 --> 00:09:22,478
Ja. Először is,
szükségünk lesz egy habgépre.
194
00:09:22,562 --> 00:09:25,565
Nincs annál szexibb,
mint mikor az aszfalt habfürdővé válik.
195
00:09:25,648 --> 00:09:26,607
Igen!
196
00:09:26,691 --> 00:09:29,735
Odavannak érte. Minden tiszta hab.
197
00:09:29,819 --> 00:09:33,197
Földhöz vágják magukat,
és habangyalt csinálnak. Imádják!
198
00:09:33,281 --> 00:09:36,367
Oké, nem feltétlenül szexiségre hajtunk.
199
00:09:36,450 --> 00:09:38,869
- Kelleni fog egy DJ.
- Nem. Több is.
200
00:09:38,953 --> 00:09:41,455
- Tessék?
- Arra gondolsz, amire én?
201
00:09:41,539 --> 00:09:44,000
- DJ-párbaj!
- DJ-párbaj!
202
00:09:47,003 --> 00:09:51,173
Kelleni fog egy bazi nagy,
autókereskedős, felfújható gorilla, haver!
203
00:09:51,257 --> 00:09:52,174
Alap, haver!
204
00:09:52,258 --> 00:09:53,467
Minek, haver?
205
00:09:53,551 --> 00:09:57,388
Hogy berántsuk az arcokat.
Ezért rúgtak ki téged a Harvardról.
206
00:09:57,471 --> 00:09:59,390
- Nem rúgtak ki.
- Állítólag.
207
00:09:59,473 --> 00:10:01,726
Szerencsére, van nektek gorillám,
208
00:10:01,809 --> 00:10:04,895
és fél áron adom a habgépet
meg a DJ-pultot,
209
00:10:04,979 --> 00:10:07,315
mert haver vagy. Intézem.
210
00:10:07,398 --> 00:10:11,652
- Kösz. Epikus lesz!
- Oké, perverz szintre toljátok!
211
00:10:11,736 --> 00:10:14,447
Leperverzezett? Nézz már a körmére!
212
00:10:14,530 --> 00:10:16,824
Nem. Figyi, összedolgozunk, E.
213
00:10:16,907 --> 00:10:19,869
Olyan ez, mint a Yeezy,
vagy a Taco Bellben a Dorito.
214
00:10:19,952 --> 00:10:21,454
- Azt imádom.
- Jó, mi?
215
00:10:21,537 --> 00:10:24,582
Egyetlen esélyünk van
új vevőket becsalogatni.
216
00:10:24,665 --> 00:10:27,293
Kimaxolom a kártyáimat. Ne legyen hiába.
217
00:10:27,376 --> 00:10:30,671
Nem azért, de híresek voltunk róla,
218
00:10:30,755 --> 00:10:33,424
hogy mi rendezzük
a legjobb bulikat, a szüleimnél.
219
00:10:33,507 --> 00:10:36,427
Ja. Emlékszem. A sulimnak
220
00:10:36,510 --> 00:10:39,305
nem lehetett érettségi bulija,
mert két barom
221
00:10:39,388 --> 00:10:41,265
áthajtott egy zambonival a nappalin.
222
00:10:41,349 --> 00:10:43,476
Michigan egyetlen ittas zambonivezetése.
223
00:10:43,559 --> 00:10:44,644
Keress rá!
224
00:10:44,727 --> 00:10:49,565
Oké, srácok, ez a gimi volt. Jó?
225
00:10:49,649 --> 00:10:52,360
Tudom, miről beszélek.
Tanultam marketinget.
226
00:10:52,443 --> 00:10:53,986
Öt percig. Csak mondom.
227
00:10:54,070 --> 00:10:56,364
Én legalább tíz éven belül
elvégeztem a gimit.
228
00:10:56,447 --> 00:10:59,825
Újrajártam az általánost!
Az általánost! Ott voltál!
229
00:10:59,909 --> 00:11:02,161
Később semmi hasznát
nem vettem a mateknak.
230
00:11:02,244 --> 00:11:05,373
Elég! Percy csak ideges,
mert segíteni szeretne.
231
00:11:05,456 --> 00:11:06,624
Eliza meg azért,
232
00:11:06,707 --> 00:11:08,709
mert a férje megcsalta.
233
00:11:08,793 --> 00:11:09,877
- De ha…
- Timmy!
234
00:11:11,253 --> 00:11:12,421
Ez magánügy!
235
00:11:15,800 --> 00:11:17,635
Tudjátok, mit? Sok sikert!
236
00:11:18,344 --> 00:11:22,223
Sok sikert a kretén, gorillás,
DJ-párbajos,
237
00:11:22,306 --> 00:11:24,558
vagány, nem vagány partihoz!
238
00:11:24,642 --> 00:11:28,020
- A habgépet kihagytad!
- Mert életveszélyes!
239
00:11:29,355 --> 00:11:31,691
- Akkor…
- Ja, intézd!
240
00:11:31,774 --> 00:11:36,112
Nem illik kihagyni a habgépet!
Az a legszexibb része!
241
00:11:36,737 --> 00:11:37,571
Eliza!
242
00:11:38,114 --> 00:11:42,326
Bocsánat. Hülyeséget beszéltem.
Percynek csak volt pár ötlete.
243
00:11:42,410 --> 00:11:44,370
Szükségünk van rá a parkoló miatt.
244
00:11:44,453 --> 00:11:46,664
Nem, inkább fel kéne nőnöd!
245
00:11:46,747 --> 00:11:48,332
Tessék? Über felnőtt vagyok!
246
00:11:48,416 --> 00:11:49,458
Tényleg?
247
00:11:49,542 --> 00:11:53,045
Még mindig azzal haverkodsz,
akivel szipuztál.
248
00:11:53,129 --> 00:11:54,797
Nem volt még párkapcsolatod,
249
00:11:54,880 --> 00:11:57,007
ami tovább tartott volna egy mikrózásnál.
250
00:11:57,091 --> 00:12:00,720
- És azt mondtad, „über”.
- Saját vállalkozásom van.
251
00:12:00,803 --> 00:12:04,348
- Meg szobatársaid!
- Egy. Garrett eltűnt.
252
00:12:04,432 --> 00:12:08,436
Az élet nem 21 Jump Street, Timmy!
Nem mehetsz vissza a gimibe!
253
00:12:08,519 --> 00:12:11,605
Mi volt olyan jó a gimiben?
254
00:12:11,689 --> 00:12:14,191
Percyvel mi voltunk az iskola királyai.
255
00:12:14,275 --> 00:12:17,570
Amos igazgató hagyta,
hogy elrappeljem a reggeli híreket.
256
00:12:17,653 --> 00:12:20,239
És még nem volt traumás őszfoltom
257
00:12:20,322 --> 00:12:22,116
a szüleim válása miatt.
258
00:12:23,659 --> 00:12:26,036
Azta! Tényleg kicsinálja
a gyerekeket a válás.
259
00:12:26,120 --> 00:12:28,622
Nem, én jól vagyok.
Neked van elcseszve az életed.
260
00:12:28,706 --> 00:12:31,542
Hihetetlen,
hogy elárultad Aaront Percynek!
261
00:12:31,625 --> 00:12:34,754
Hagyd már! Mindenki tudja,
hogy megcsalt a férjed.
262
00:12:35,254 --> 00:12:37,256
- Tényleg?
- Én nem tudtam.
263
00:12:37,339 --> 00:12:40,384
- Gondoltam, hogy ezért szakítottatok.
- Valaki elvett?
264
00:12:43,137 --> 00:12:46,348
- Jó szórakozást a hülye bulin!
- Eliza!
265
00:12:48,976 --> 00:12:50,895
Akkor lesz buli?
266
00:12:50,978 --> 00:12:52,813
Csak, hogy leborotváljam-e a lábam.
267
00:12:52,897 --> 00:12:56,025
Lesz buli, méghozzá az év bulija!
268
00:12:59,653 --> 00:13:00,488
Csajok, mi?
269
00:13:01,030 --> 00:13:03,699
A gender egy spektrum.
De elég szexista vagy.
270
00:13:03,783 --> 00:13:05,367
- „Szexista”?
- Igaza van, 'Los.
271
00:13:05,451 --> 00:13:08,746
Figyi, még csak 24 vagyok,
szóval, nem nekem kéne tanácsot adnom.
272
00:13:08,829 --> 00:13:11,791
Nem gondolod,
hogy azért tud ennyire felhúzni,
273
00:13:11,874 --> 00:13:14,043
mert bejön neked?
274
00:13:14,960 --> 00:13:16,045
Mi van?
275
00:13:22,885 --> 00:13:24,011
Tudod, mit?
276
00:13:24,094 --> 00:13:26,138
Igaza van.
277
00:13:26,222 --> 00:13:28,599
Beugrott! Tényleg!
278
00:13:28,682 --> 00:13:33,312
Totál bele voltál esve azon a nyáron,
mikor gimisként veled dolgozott.
279
00:13:33,395 --> 00:13:37,316
Nem. Figyi, lehet, hogy akkor tetszett,
280
00:13:37,399 --> 00:13:38,943
de az 20 éve volt.
281
00:13:39,026 --> 00:13:41,529
Miért hiszitek, hogy a mai napig bejön?
282
00:13:42,696 --> 00:13:45,324
Te látsz benne valamit, 'Los?
283
00:13:45,407 --> 00:13:48,285
- Én is tetszem neki…?
- Lehet.
284
00:13:48,369 --> 00:13:51,455
Figyi, hallgass rám!
Nem piszkítunk oda, ahol eszünk.
285
00:13:51,539 --> 00:13:53,791
Nem húzzuk meg a munkatársunk!
286
00:13:53,874 --> 00:13:55,376
Gáz! Csináltam már.
287
00:13:55,459 --> 00:13:58,003
Én nem csak dugásról beszélek.
288
00:13:58,712 --> 00:14:01,423
Már ha bármiről is, mert ugye semmiről.
289
00:14:01,507 --> 00:14:03,843
- Ennyi.
- Figyelj, ha rám hallgatsz,
290
00:14:03,926 --> 00:14:06,887
ami ugye fura, mivel van köztünk 15 év,
291
00:14:06,971 --> 00:14:08,764
elárulod, hogy érzel, mielőtt késő.
292
00:14:08,848 --> 00:14:11,308
Bár ráírtam volna Walter Mercadóra,
mielőtt meghalt!
293
00:14:12,059 --> 00:14:12,893
Volt rá időd.
294
00:14:12,977 --> 00:14:15,187
Egész életedben öreg volt az arc.
295
00:14:15,271 --> 00:14:17,273
Mint Sanders ezredes vagy Elmer Fudd.
296
00:14:17,356 --> 00:14:19,066
Mondd el a buliban!
297
00:14:19,149 --> 00:14:22,570
- Filmbeillő lenne.
- Tényleg olyantól kérsz tanácsot,
298
00:14:22,653 --> 00:14:25,614
aki olyat mond, hogy „filmbeillő lenne”?
299
00:14:25,698 --> 00:14:30,327
Szépen kiiszod magadból.
Higgy nekem, értek a nőkhöz! Mitch!
300
00:14:30,411 --> 00:14:34,248
Köv kört én állom! Ki adott el egy
példányt az első e-könyvéből,
301
00:14:34,331 --> 00:14:36,417
a Hogy legyünk nagypályások válás utánból?
302
00:14:38,794 --> 00:14:41,505
- Mitch! A legolcsóbból.
- Én vettem meg.
303
00:14:48,012 --> 00:14:48,929
TAGSÁGI JELENTKEZÉS
304
00:14:49,013 --> 00:14:49,847
LUX KUTYÁK
305
00:15:00,232 --> 00:15:04,111
Kevésbé szappanosnak képzeltem
az utolsó napunkat.
306
00:15:04,194 --> 00:15:07,615
Most már tényleg
Hollywoodba kell költöznöd.
307
00:15:07,698 --> 00:15:09,700
Nem, még keresem a hangom.
308
00:15:09,783 --> 00:15:13,621
A mai TikTokod
öt Csillagok háborúját leköröz.
309
00:15:13,704 --> 00:15:16,081
Egyiket se láttam.
310
00:15:16,165 --> 00:15:17,791
Csak sokat lógok Redditen.
311
00:15:17,875 --> 00:15:19,668
Neked mi az álommelód?
312
00:15:19,752 --> 00:15:23,005
Szívesen dolgoznék állatokkal,
csak nem beszélem a nyelvet.
313
00:15:23,088 --> 00:15:25,424
Vagy gyártanék American Girl babaruhákat.
314
00:15:25,507 --> 00:15:28,385
Ezért kell maradnom.
Fordított Szív bajnokait tolok rajtad.
315
00:15:28,469 --> 00:15:30,471
Mondd, hogy ez nem valami szleng!
316
00:15:30,554 --> 00:15:32,222
Biztos az, de a filmre gondoltam.
317
00:15:32,306 --> 00:15:34,058
Én leszek a színes bőrű,
318
00:15:34,141 --> 00:15:37,436
aki ráébreszti a helyes, fehér lányt,
hogy többet is kihozhat az életből.
319
00:15:37,519 --> 00:15:40,397
Nem akarom elölről kezdeni
egy hobbiboltban!
320
00:15:40,481 --> 00:15:43,776
Srácok! Mit tudtok Elizáról? Jön?
321
00:15:43,859 --> 00:15:47,237
- Úristen! Tényleg megcsinálod!
- Mit?
322
00:15:47,321 --> 00:15:49,782
DJ-párbaj!
323
00:15:52,993 --> 00:15:55,371
'Los, szólnál, hogy halkítsák le?
324
00:15:55,454 --> 00:15:56,330
Megpróbálom.
325
00:15:57,706 --> 00:15:59,833
Még mindig megy ez nekünk!
326
00:15:59,917 --> 00:16:01,543
Sose kételkedtem, Perce.
327
00:16:02,044 --> 00:16:05,297
De figyi, kicsit hangos. Meg szerinted
328
00:16:05,381 --> 00:16:09,760
nem vész el a „támogassuk
a helyi kisvállalkozásokat” üzenet?
329
00:16:09,843 --> 00:16:11,220
Miért mondod?
330
00:16:11,303 --> 00:16:13,013
TÁM… VÁLLALKOZÁSOKAT
331
00:16:13,722 --> 00:16:16,058
Ez lett volna a lényeg.
332
00:16:16,141 --> 00:16:19,395
Jut eszembe,
tartanék egy szívhez szóló beszédet
333
00:16:19,478 --> 00:16:20,896
a közösségről, meg ilyenek.
334
00:16:20,980 --> 00:16:21,814
Ja.
335
00:16:21,897 --> 00:16:24,316
Kell, hogy legyen üzenete a bulinak.
336
00:16:25,567 --> 00:16:28,237
Bocs, de nem vagy egy nagy szónok.
337
00:16:28,320 --> 00:16:30,531
A szívemből akarok szólni!
338
00:16:30,614 --> 00:16:34,451
Figyelj, működnie kell,
különben mindent elveszítek.
339
00:16:35,077 --> 00:16:36,620
És nem csak rólam van szó.
340
00:16:37,413 --> 00:16:40,207
A munkatársaimért is én felelek.
341
00:16:40,290 --> 00:16:42,543
Jól van. Értem.
342
00:16:42,626 --> 00:16:43,877
Minden oké lesz.
343
00:16:43,961 --> 00:16:46,630
Van még egy meglepetésem, aztán nyomhatod!
344
00:16:48,757 --> 00:16:50,718
Nem kaptad el. Hajrá!
345
00:16:52,469 --> 00:16:53,929
Hölgyeim és uraim!
346
00:16:54,013 --> 00:16:57,099
Nézzenek az ég felé,
347
00:16:57,182 --> 00:17:01,854
ahogy tisztelgünk a sereg előtt!
348
00:17:10,154 --> 00:17:11,155
Nappal van.
349
00:17:17,411 --> 00:17:18,245
Percy!
350
00:17:34,720 --> 00:17:36,221
Hé, ne menjetek el! Várjatok!
351
00:17:36,305 --> 00:17:38,891
Maradjatok! Ne! Maradjatok!
352
00:17:38,974 --> 00:17:40,559
Hova mentek?
353
00:17:40,642 --> 00:17:42,853
Tagsági nélkül nem mehettek!
354
00:18:01,455 --> 00:18:03,415
Látom, lemaradtam az epikus buliról.
355
00:18:04,208 --> 00:18:07,211
Eliza, jöttél gratulálni,
356
00:18:07,294 --> 00:18:09,379
hogy sikeresen lehúztam
a boltot a kulázón?
357
00:18:09,463 --> 00:18:11,757
„Kulázó” alatt vécét értesz?
358
00:18:12,758 --> 00:18:14,468
Melózni jöttem.
359
00:18:16,053 --> 00:18:16,887
Viccelek.
360
00:18:16,970 --> 00:18:19,765
Gondoltam, segítek,
mert még sose láttam olyan habpartit,
361
00:18:19,848 --> 00:18:23,310
ami ne végződött volna tragikusan.
362
00:18:23,393 --> 00:18:24,228
Kösz.
363
00:18:26,980 --> 00:18:28,357
Figyelj!
364
00:18:28,440 --> 00:18:29,733
- Eliza?
- Igen?
365
00:18:29,817 --> 00:18:34,279
Régóta szerettem volna veled
beszélni valamiről.
366
00:18:35,531 --> 00:18:39,827
- Elnézést! Uram, én…
- Remington Alexander, a 12-estől?
367
00:18:39,910 --> 00:18:42,204
Úgy van. Ön itt dolgozik?
368
00:18:42,287 --> 00:18:45,165
Kikérdezném a gorillatámadásról.
369
00:18:45,249 --> 00:18:49,128
Én vagyok a tulaj.
Bocs, „gorillatámadást” mondott?
370
00:18:49,211 --> 00:18:50,546
Nem látta?
371
00:18:50,629 --> 00:18:51,964
WDVM HELYI HÍREK
372
00:18:52,714 --> 00:18:56,385
A Blockbuster előtt állunk,
ahol nem egészen egy órával ezelőtt
373
00:18:56,468 --> 00:18:59,429
vették fel a vírusként terjedő
gorillás videót.
374
00:18:59,513 --> 00:19:01,140
Mi történt pontosan?
375
00:19:01,807 --> 00:19:05,978
Nos, egy tűzijáték eltalálta
a felfújható gorillánkat,
376
00:19:06,061 --> 00:19:07,688
ami sajnálatos,
377
00:19:07,771 --> 00:19:10,774
de a többit már Carlos intézte.
378
00:19:10,858 --> 00:19:12,734
- Vele beszéljen!
- Nem, kösz!
379
00:19:12,818 --> 00:19:16,446
Oké. Van még más mondanivalója?
380
00:19:19,700 --> 00:19:23,036
Valójában sokkal fontosabb,
ami előtte történt.
381
00:19:23,120 --> 00:19:26,165
- Mi?
- Remington, mi, a társadalom
382
00:19:26,248 --> 00:19:27,958
elvesztettünk valami lényegeset.
383
00:19:28,041 --> 00:19:29,001
Egymást.
384
00:19:29,084 --> 00:19:33,338
A vásárlás, partikellék-beszerzés,
és igen, a videókölcsönzés is
385
00:19:33,422 --> 00:19:36,216
alkalmat adott
a másokkal való kommunikációra.
386
00:19:36,300 --> 00:19:39,678
De a nagy cégek,
mint az Amazon, ezt elvették tőlünk.
387
00:19:39,761 --> 00:19:42,139
Ezért ilyen frusztráltak ma az emberek.
388
00:19:42,222 --> 00:19:45,184
Mert nem lehet
komputerprogrammal helyettesíteni
389
00:19:45,267 --> 00:19:47,102
a személyes ismerkedést,
390
00:19:47,186 --> 00:19:50,856
vagy egy idegen mosolyát
egy mosolygó dobozzal.
391
00:19:50,939 --> 00:19:53,609
A bulival akartuk
emlékeztetni erre az embereket.
392
00:19:53,692 --> 00:19:57,279
Ha egyetértetek,
váltsatok Blockbuster-tagságit
393
00:19:57,362 --> 00:19:59,031
a Grand Mill bevásárlóközpontban,
394
00:19:59,114 --> 00:20:01,700
és együtt, közösségként tehetünk valamit,
395
00:20:01,783 --> 00:20:05,996
amire mások képtelenek voltak,
életben tarthatjuk a Blockbustert.
396
00:20:06,079 --> 00:20:07,539
Igen!
397
00:20:07,623 --> 00:20:10,292
- Igen!
- Ez az, bébi! Igen!
398
00:20:10,375 --> 00:20:11,501
Igen!
399
00:20:11,585 --> 00:20:14,504
Te jó padlizsánrolád!
Mennyire igazad volt!
400
00:20:14,588 --> 00:20:17,299
Ez a film teljesen elterelte
a figyelmem a szakításról!
401
00:20:17,382 --> 00:20:20,260
Reményt adott, mikor nem számítottam rá.
402
00:20:20,344 --> 00:20:22,638
Mint Toszkána Francesnek.
403
00:20:23,555 --> 00:20:27,684
Szerepelünk a tévében?
Figyi, ez az arc egy zseni!
404
00:20:27,768 --> 00:20:30,771
Az algoritmus elmehet a retekbe!
Éljen a Blockbuster!
405
00:20:30,854 --> 00:20:31,688
Oké.
406
00:20:31,772 --> 00:20:36,985
Volna kedve körbe vezetni minket
a világ utolsó Blockbusterében?
407
00:20:37,069 --> 00:20:39,655
Örömmel! Gyertek, erre!
408
00:20:40,530 --> 00:20:42,366
- Te jó ég!
- Carlos!
409
00:20:42,449 --> 00:20:45,953
Akkor most híres rendező lettél?
410
00:20:46,036 --> 00:20:50,540
A csávó egy zoknibábot is meginterjúvolt
a Final Fourról, szóval nem tudom.
411
00:20:50,624 --> 00:20:53,377
Örülök, hogy a videó
felhype-olta a boltot.
412
00:20:53,460 --> 00:20:54,336
Hogy került ki?
413
00:20:54,419 --> 00:20:55,337
Nem tudom.
414
00:20:56,588 --> 00:20:59,299
Lám, lám!
415
00:20:59,383 --> 00:21:01,176
Kayla kiposztolta.
416
00:21:02,052 --> 00:21:03,845
Valakinek fontos a bolt.
417
00:21:03,929 --> 00:21:04,930
Nyugi, csicskák!
418
00:21:05,013 --> 00:21:06,807
Csak Timmyt meg apát akartam lejáratni.
419
00:21:07,975 --> 00:21:11,186
Hallottátok ezt? A lányom leapázott,
420
00:21:11,270 --> 00:21:13,146
anélkül, hogy beszólt volna!
421
00:21:13,814 --> 00:21:15,357
Életem legszebb napja!
422
00:21:15,440 --> 00:21:18,068
- Gyere! Ez az! Nincs beszólás!
- Oké.
423
00:21:18,151 --> 00:21:18,986
Nem szólt be!
424
00:21:21,697 --> 00:21:25,367
KRIMI
SCI-FI
425
00:21:32,749 --> 00:21:35,043
Hát, akkor gratulálok!
426
00:21:35,127 --> 00:21:38,797
Valahogy, mindent meghazudtolva,
kijátszva az isteni akaratot,
427
00:21:38,880 --> 00:21:42,759
Percyvel képesek voltatok
átadni egy rakás embernek az üzenetet.
428
00:21:42,843 --> 00:21:46,346
Folyamatosan csörög a telefon.
87 új tagunk van.
429
00:21:46,430 --> 00:21:47,973
Még nem tértem magamhoz.
430
00:21:48,849 --> 00:21:51,143
De a te ötleted volt, úgyhogy köszönöm.
431
00:21:51,226 --> 00:21:54,187
Reméljük, ezzel kihúzunk még egy napot.
432
00:21:54,271 --> 00:21:55,105
Remélem.
433
00:21:55,731 --> 00:21:58,567
Ne mondd meg a főninek,
de bírom a munkahelyem.
434
00:21:58,650 --> 00:22:02,529
Te se add tovább magadnak,
de ha fenn akarunk maradni,
435
00:22:02,612 --> 00:22:04,614
szükségünk lesz a harvardos agyadra.
436
00:22:04,698 --> 00:22:06,241
Oda jártam.
437
00:22:08,368 --> 00:22:12,289
De tényleg sajnálom, amit tegnap mondtam.
438
00:22:12,372 --> 00:22:16,501
Be voltam stresszelve,
és a válás téma engem is triggerel.
439
00:22:16,585 --> 00:22:17,419
És…
440
00:22:19,421 --> 00:22:22,716
gondolkodtam azon, amit mondtál,
és igazad van.
441
00:22:22,799 --> 00:22:24,634
Nem élhetek a múltban.
442
00:22:24,718 --> 00:22:28,347
Csak mert a szüleim kapcsolata
rossz volt, nem lesz az enyém is az.
443
00:22:28,430 --> 00:22:29,264
Hülyeség.
444
00:22:31,058 --> 00:22:34,686
Eliza, inspirálsz, hogy felnőjek, tényleg,
445
00:22:35,645 --> 00:22:38,148
- úgyhogy…
- Nem kell megőrülni!
446
00:22:38,732 --> 00:22:40,692
Pont a gyerekességet szeretem…
447
00:22:41,276 --> 00:22:44,112
Vagyis pont ezt szeretik benned
az emberek.
448
00:22:44,196 --> 00:22:47,032
Így kovácsolsz erényt a hibából.
449
00:22:48,700 --> 00:22:50,369
És nem hülyeség.
450
00:22:51,036 --> 00:22:52,662
A válás megvisel.
451
00:22:54,039 --> 00:22:56,541
Te is segítettél
más fényben látni a dolgokat.
452
00:22:57,042 --> 00:22:57,876
Hát itt vagy!
453
00:22:59,169 --> 00:23:01,338
- Szia!
- Vár a Camaro, drágám.
454
00:23:01,421 --> 00:23:02,881
Mindjárt jövök.
455
00:23:02,964 --> 00:23:05,092
Cső, Tim! Láttalak a hírekben.
456
00:23:06,134 --> 00:23:08,136
Adtam el Remingtonnak pecót.
457
00:23:08,220 --> 00:23:09,304
Vagány!
458
00:23:10,347 --> 00:23:12,641
- A kocsiban várlak, liba.
- Oké.
459
00:23:12,724 --> 00:23:14,309
Háromszobásat!
460
00:23:18,105 --> 00:23:20,816
Mikor megismerkedtünk, libásan nevettem,
461
00:23:20,899 --> 00:23:23,110
ezért hívjuk egymást libának.
462
00:23:24,152 --> 00:23:26,488
Szóval, iszunk ma egyet.
463
00:23:29,074 --> 00:23:31,701
Segítettél a lányom szemszögéből
látni a dolgot.
464
00:23:31,785 --> 00:23:36,039
Miután Ali egyetemre ment,
elköltöztem. Azt hittem, rendben lesz…
465
00:23:37,040 --> 00:23:38,125
de kivan.
466
00:23:38,792 --> 00:23:41,795
És félek, hogy úgy érzi,
467
00:23:41,878 --> 00:23:43,755
nincs hova hazajönnie,
468
00:23:43,839 --> 00:23:47,717
úgyhogy adtam még egy esélyt Aaronnak.
469
00:23:48,885 --> 00:23:49,719
Miatta.
470
00:23:54,099 --> 00:23:54,975
Ja, értem.
471
00:23:55,976 --> 00:23:56,852
Persze.
472
00:23:56,935 --> 00:23:59,354
Remélem, összejön!
473
00:24:00,730 --> 00:24:01,565
Kösz.
474
00:24:02,983 --> 00:24:03,817
Jó éjt!
475
00:25:06,046 --> 00:25:08,548
A feliratot fordította: Tardos Hanna