1 00:00:07,632 --> 00:00:08,883 MÁXIMO 10 MI/H 2 00:00:08,967 --> 00:00:10,885 Fai tres anos en marzo? 3 00:00:10,969 --> 00:00:13,972 Perdoa, quería vir, pero estiven… 4 00:00:14,055 --> 00:00:15,849 Ocupado. Enténdoo. 5 00:00:15,932 --> 00:00:20,020 Pero como Ferris B. dixo: "A vida pasa moi rápido, se non…" 6 00:00:20,103 --> 00:00:24,357 Netflix. Estiven vendo Netflix, coma todo o mundo. 7 00:00:25,066 --> 00:00:27,944 - Que ben. - O seu algoritmo recoméndame 8 00:00:28,028 --> 00:00:30,321 un concurso de cociñeiros, gracioso. 9 00:00:30,405 --> 00:00:34,451 Amanda deixoume por un chef de Manchester que coñeceu en Facebook. 10 00:00:35,326 --> 00:00:38,663 Perdoa, esa frase ía de mal en peor. 11 00:00:38,747 --> 00:00:42,459 Ese tipo debe gañar ben. Os croissants son caros 12 00:00:42,542 --> 00:00:45,462 e tes que ser Tío Gilito para permitirte o de chocolate. 13 00:00:45,545 --> 00:00:47,964 - Hai que centrarse no importante. - E que é? 14 00:00:48,048 --> 00:00:50,258 Non lavar o pelo tódolos días supoño. 15 00:00:50,341 --> 00:00:54,095 Tanto ten, teño a película perfecta para animarte. 16 00:00:54,179 --> 00:00:56,222 Entraron películas boísimas. 17 00:00:56,306 --> 00:00:58,391 Eternal Sunshine, Alta fidelidade, 18 00:00:58,475 --> 00:01:00,852 e se es friqui, Midsommar. 19 00:01:00,935 --> 00:01:03,313 Eu teño unha boa. Como se chamaba? 20 00:01:03,396 --> 00:01:07,442 Sae a muller dos anuncios de auga e Van Jones. 21 00:01:07,525 --> 00:01:09,152 - Da CNN? - Non a entendes. 22 00:01:09,235 --> 00:01:11,279 Jennifer Aniston e Vince Vaughn. 23 00:01:11,362 --> 00:01:14,032 - Separados. - Sen espóilers, non a vin. 24 00:01:14,115 --> 00:01:17,660 Moi boas suxestións, pero eu teño esta. 25 00:01:18,495 --> 00:01:19,913 Baixo o sol da Toscana? 26 00:01:19,996 --> 00:01:20,872 Seguro? 27 00:01:20,955 --> 00:01:22,999 Non vai moito… comigo. 28 00:01:24,042 --> 00:01:25,960 Traballo aquí dende o instituto. 29 00:01:26,044 --> 00:01:29,422 - Iso non che fai quedar ben. - Fíate de min, 30 00:01:29,506 --> 00:01:32,967 esquece as cousas inanes e pensa en Diane Lane. 31 00:01:33,635 --> 00:01:37,764 - Vale, grazas. Traereina pronto. - Non me movo de aquí. 32 00:01:38,515 --> 00:01:40,016 Don, da empresa. 33 00:01:40,892 --> 00:01:44,562 - Donny, que tal das? - Sempre igual. 34 00:01:44,646 --> 00:01:47,774 Non é sinxelo dicilo. Pecharon sete tendas máis. 35 00:01:47,857 --> 00:01:49,859 Sodes os últimos que quedades. 36 00:01:51,194 --> 00:01:54,280 Non me gusta o patrón que se está creando. 37 00:01:54,364 --> 00:01:56,241 Seguro que ides estar ben. 38 00:01:56,324 --> 00:02:00,203 Se cadra tes razón. Os cambios dan medo, pero… 39 00:02:00,286 --> 00:02:02,122 - Un pracer coñecerte. - Que? 40 00:02:02,831 --> 00:02:05,792 - Dixeches que iamos estar ben. - E estarédelo. 41 00:02:05,875 --> 00:02:09,587 Pero eu estou fodido. A empresa vai á creba. 42 00:02:09,671 --> 00:02:12,674 Mañá isto será unha oficina de coworking. 43 00:02:12,757 --> 00:02:14,134 Non te preocupes. 44 00:02:14,217 --> 00:02:16,344 Seguro que estarás ben. Ola? 45 00:02:16,427 --> 00:02:19,973 TERROR 46 00:02:20,056 --> 00:02:21,808 UNHA SERIE DE NETFLIX 47 00:02:25,061 --> 00:02:26,437 BAR ASNO MUSCULADO 48 00:02:27,438 --> 00:02:28,273 Estás ben? 49 00:02:29,607 --> 00:02:33,403 Non. Como substitúo a infraestrutura da empresa? 50 00:02:33,486 --> 00:02:34,946 Compras, alugueiro. 51 00:02:35,029 --> 00:02:36,489 Pagaban metade da renda. 52 00:02:36,573 --> 00:02:37,740 Miña nai, en serio? 53 00:02:38,741 --> 00:02:42,287 - A ver, resolverémolo. - Iso lle dixen a Mindy 54 00:02:42,370 --> 00:02:44,873 da Cabana de viaxes antes de que crebara. 55 00:02:44,956 --> 00:02:48,459 - Internet dá noxo. - Non quería estar de acordo, 56 00:02:48,543 --> 00:02:51,045 pero mira Logan Paul, os influencers 57 00:02:51,129 --> 00:02:54,674 e os tests que che din que servente dos Bridgerton es. 58 00:02:54,757 --> 00:02:58,928 Eu fago o té de Lady Danbury. Esta tenda é a miña vida. 59 00:02:59,012 --> 00:03:00,430 Encántame Blockbuster. 60 00:03:00,513 --> 00:03:04,267 Tiña que telo previsto, pero supoño que non quería velo. 61 00:03:04,350 --> 00:03:05,560 Mira arredor. 62 00:03:05,643 --> 00:03:08,021 A tenda de chanquetas do DJ Steve, pechada. 63 00:03:08,104 --> 00:03:10,815 Iso era unha fábrica de pastillas moi popular. 64 00:03:10,899 --> 00:03:12,192 Agora unha cociña pantasma. 65 00:03:12,275 --> 00:03:16,279 Podías despedirte deses sitios, pero enténdote. 66 00:03:16,362 --> 00:03:18,573 Boto de menos a xente, non os sitios. 67 00:03:18,656 --> 00:03:20,909 Os humanos necesitan interactuar. 68 00:03:20,992 --> 00:03:23,161 Mindy facíame rir tódolos días. 69 00:03:23,244 --> 00:03:25,246 Steve daba bos consellos. 70 00:03:25,330 --> 00:03:28,041 Se non lle dis que pensas dos pronomes. 71 00:03:30,001 --> 00:03:32,086 Se cadra estou anticuado. 72 00:03:32,754 --> 00:03:34,005 Claro que estás. 73 00:03:34,672 --> 00:03:38,551 - Timmy, es un dinosauro. - Non se che dá ben animar. 74 00:03:39,219 --> 00:03:41,137 Pero es o último dinosauro. 75 00:03:41,763 --> 00:03:44,599 É o que nos dicía un profesor en Harvard. 76 00:03:44,682 --> 00:03:46,768 Converte o problema nunha calidade. 77 00:03:46,851 --> 00:03:49,229 Ensinoucho nun semestre? 78 00:03:49,312 --> 00:03:52,273 - Semestre e medio. - Sempre sacando o de Harvard. 79 00:03:52,357 --> 00:03:57,570 O caso é que igual non é malo que sexas o último Blockbuster. 80 00:03:57,654 --> 00:03:59,405 Pode ser algo bo. 81 00:04:00,073 --> 00:04:02,575 - Escóitote. - Será sobre seus pais. 82 00:04:02,659 --> 00:04:05,328 Tivo problemas dende o divorcio. 83 00:04:05,411 --> 00:04:06,329 Na ESO. 84 00:04:06,412 --> 00:04:09,999 Se cadra pelexouse cos compañeiros polo licor e a cervexa. 85 00:04:10,083 --> 00:04:13,586 Ou está desanimado porque aínda comparte piso. 86 00:04:14,754 --> 00:04:17,715 Está asustado porque somos o último Blockbuster. 87 00:04:17,799 --> 00:04:19,425 - Que? - Mirade. 88 00:04:19,509 --> 00:04:20,802 ÚLTIMO BLOCKBUSTER 89 00:04:20,885 --> 00:04:24,764 - Que imos facer? - Organizar unha festa para os veciños. 90 00:04:24,847 --> 00:04:25,932 Unha festa? 91 00:04:26,015 --> 00:04:27,642 Esa é a túa idea? 92 00:04:27,725 --> 00:04:30,645 Gústame, pero pensei que sería mellor. 93 00:04:30,728 --> 00:04:34,315 Ou máis intelixente. Pensei que sería boa. Sigue. 94 00:04:34,399 --> 00:04:37,360 Unha festa para todos os veciños 95 00:04:37,443 --> 00:04:40,863 é a maneira barata e perfecta de atraer clientes 96 00:04:40,947 --> 00:04:43,491 e de lembrarlles que os pequenos negocios 97 00:04:43,574 --> 00:04:47,287 ofrecen algo que Internet non pode, o trato humano. 98 00:04:47,370 --> 00:04:50,331 Como dixeches, como fixeches con Jeff. 99 00:04:50,415 --> 00:04:53,418 - Díxeno e fíxeno. - Veña, podemos facelo. 100 00:04:53,501 --> 00:04:56,462 Non te vira tan entusiasmada con nada 101 00:04:56,546 --> 00:05:00,425 - dende que volviches traballar aquí. - Perdoa por non entusiasmarme 102 00:05:00,508 --> 00:05:03,886 por traballar no mesmo que traballei nun verán da ESO. 103 00:05:03,970 --> 00:05:08,182 Lembras cando ó gótico aquel lle quedou a man no de devolver os filmes? 104 00:05:10,476 --> 00:05:11,853 Si, ho. 105 00:05:13,521 --> 00:05:15,440 Daquela escollín eu o traballo, 106 00:05:15,523 --> 00:05:18,818 non me obrigaron a aceptalo, estando eu sobrecualificada, 107 00:05:18,901 --> 00:05:21,237 para pagar o estudio que tiña alugado 108 00:05:21,321 --> 00:05:25,658 porque cacei o meu marido Aaron nunha cita cunha de 25 chamada Aaron 109 00:05:25,742 --> 00:05:27,910 nun restaurante en Costco. 110 00:05:27,994 --> 00:05:31,372 A rapaza coa que estivo Aaron chamábase Aaron? 111 00:05:31,998 --> 00:05:34,292 - Por que é peor? - Non sei, pero é. 112 00:05:35,209 --> 00:05:38,963 Vale, unha festa de veciños. Gústame, vai ser… 113 00:05:39,047 --> 00:05:40,590 Unha parvada. Unha festa? 114 00:05:40,673 --> 00:05:43,718 Empezarei a buscar traballo. Se hai algún, claro. 115 00:05:43,801 --> 00:05:46,346 Este pobo non é a terra prometida, 116 00:05:46,429 --> 00:05:49,015 sobre todo porque non nos prometeron nada. 117 00:05:49,098 --> 00:05:51,934 Vou acender unha vela cando chegue á casa. 118 00:05:52,018 --> 00:05:56,397 Pedirei un desexo. Como vou ser Tarantino se non traballo nunha tenda de filmes? 119 00:05:56,481 --> 00:05:58,816 Xa, iso é o que te retén. 120 00:05:58,900 --> 00:06:02,070 Este é o único traballo no que o xefe non me berra 121 00:06:02,153 --> 00:06:04,364 nin me manda facer o spagat. 122 00:06:04,447 --> 00:06:07,241 - A vender leggings de novo. - Verei os amigos. 123 00:06:07,325 --> 00:06:10,203 - Quérovos máis que ós fillos. - Podo facelo, pero… 124 00:06:10,286 --> 00:06:15,375 Xente, ninguén vai a ningures nin vai facer o spagat. 125 00:06:16,459 --> 00:06:20,129 As cousas pintan mal, pero alguén moi intelixente dixo: 126 00:06:20,213 --> 00:06:23,091 "A túa gran debilidade pode ser a túa fortaleza." 127 00:06:23,174 --> 00:06:24,133 Fun eu. 128 00:06:24,217 --> 00:06:25,343 Non presumas. 129 00:06:25,426 --> 00:06:29,013 Se cadra a nosa fortaleza é facer que a xente se levante 130 00:06:29,097 --> 00:06:30,598 e quede coa xente. 131 00:06:30,681 --> 00:06:33,393 Agora é máis importante que nunca porque… 132 00:06:35,061 --> 00:06:36,813 NON HAI CARGOS POR DEMORA 133 00:06:38,815 --> 00:06:41,651 - Eh, coidado. - Que está pasando? 134 00:06:42,610 --> 00:06:45,405 Temos que deixar a un lado as diferenzas. 135 00:06:45,488 --> 00:06:49,158 Estaremos unidos por un interese común. 136 00:06:49,242 --> 00:06:53,496 Se cadra o destino quixo que hoxe sexa o 19 de setembro. 137 00:06:54,205 --> 00:06:56,457 Loitaremos pola nosa liberdade. 138 00:06:56,541 --> 00:07:01,796 Non para evitar tiranía, opresión nin persecución, senón a aniquilación. 139 00:07:02,839 --> 00:07:05,174 - Iso é de Independence Day? - É. 140 00:07:06,175 --> 00:07:08,511 Celebramos o noso día da independencia 141 00:07:08,594 --> 00:07:11,264 das empresas que arruínan o país 142 00:07:11,347 --> 00:07:14,100 organizando a mellor festa de veciños 143 00:07:14,183 --> 00:07:16,561 e conseguindo máis membros cá seita sexual 144 00:07:16,644 --> 00:07:20,398 co tipo de balonvolea e Chloe de Smallville. 145 00:07:20,481 --> 00:07:21,399 Si! 146 00:07:21,482 --> 00:07:23,192 Blockbuster á de tres. 147 00:07:24,652 --> 00:07:26,571 Un, dous… 148 00:07:27,488 --> 00:07:30,324 Non é irónico que un negocio pequeno que se opón 149 00:07:30,408 --> 00:07:32,785 a unha grande empresa 150 00:07:32,869 --> 00:07:35,496 sexa unha franquía dunha antiga grande empresa 151 00:07:35,580 --> 00:07:37,790 que leva o nome das grandes películas 152 00:07:37,874 --> 00:07:39,584 que acabou coas pequenas películas? 153 00:07:42,086 --> 00:07:42,962 En serio? 154 00:07:44,630 --> 00:07:45,590 Perdoa. 155 00:07:48,050 --> 00:07:50,052 Para que isto funcione 156 00:07:50,136 --> 00:07:53,389 ten que parecer que convidamos os veciños 157 00:07:53,473 --> 00:07:55,475 para unha grellada entre veciños 158 00:07:55,558 --> 00:07:57,643 porque non só somos empresarios, 159 00:07:57,727 --> 00:07:58,936 tamén veciños. 160 00:07:59,020 --> 00:08:02,648 Non digas "veciño" tantas veces. Pareces o señor Rogers. 161 00:08:02,732 --> 00:08:04,066 E acción. 162 00:08:04,150 --> 00:08:07,195 Carlos e Hannah ocúpanse do márketing en Internet. 163 00:08:09,322 --> 00:08:11,699 Connie está cos porreiros polos refrixerios. 164 00:08:12,867 --> 00:08:15,536 Kayla está colgando os carteis que fixo. 165 00:08:15,620 --> 00:08:17,538 FESTA VECIÑAL BLOCKBUSTER 20 DE SETEMBRO 166 00:08:17,622 --> 00:08:20,416 Falaremos con Patrice polo da manipedi 167 00:08:20,500 --> 00:08:23,252 - e con Carol pola galería de tiro. - Anótame. 168 00:08:23,336 --> 00:08:24,670 Vale. 169 00:08:24,754 --> 00:08:26,631 Rene ten un salón de peiteado canino. 170 00:08:27,798 --> 00:08:30,468 - Mitch pon bebidas. - Serve a calquera. 171 00:08:30,551 --> 00:08:32,803 E ti darás un dos teus discursos. 172 00:08:32,887 --> 00:08:34,972 - Ten claro que si. - E queda Percy. 173 00:08:35,056 --> 00:08:39,018 Precisamos produtos de Troula, Trouleo! e que nos deixe a súa tenda. 174 00:08:39,101 --> 00:08:41,812 Xa o temos. Percy é amigo meu. 175 00:08:41,896 --> 00:08:43,523 Diso nada. 176 00:08:43,606 --> 00:08:46,108 Vai parecer un fastío con alarmas. 177 00:08:46,943 --> 00:08:49,487 Coas alarmas non sería difícil durmir? 178 00:08:50,029 --> 00:08:52,782 Como profesional da industria das troulas, 179 00:08:52,865 --> 00:08:56,452 non me podo asociar cun lambecús calquera. 180 00:08:56,536 --> 00:08:58,454 A miña tenda, as miñas regras. 181 00:08:59,539 --> 00:09:00,873 Percy, tío, veña. 182 00:09:00,957 --> 00:09:02,250 A non ser… 183 00:09:03,417 --> 00:09:06,754 - que lle metamos tralla. - Mesturas expresións. 184 00:09:06,837 --> 00:09:08,839 - Non son expresivo? - Es exparvo. 185 00:09:08,923 --> 00:09:11,634 Se arbitrase un xogo do Monopoly, 186 00:09:11,717 --> 00:09:13,177 seriades meus pais. 187 00:09:14,303 --> 00:09:17,557 Que os nosos sentimentos non nubren o noso xuízo. 188 00:09:17,640 --> 00:09:19,058 - Grazas, Tim. - Nada. 189 00:09:19,141 --> 00:09:22,478 O primeiro que precisas é unha máquina de escuma. 190 00:09:22,562 --> 00:09:25,565 Mira que é sexy transformar o chan nun baño de escuma. 191 00:09:25,648 --> 00:09:26,607 Abofé. 192 00:09:26,691 --> 00:09:29,735 A xente vólvese tola coa escuma por tódolos lados. 193 00:09:29,819 --> 00:09:33,197 Empezan a facer anxos de burbullas. Encántalle. 194 00:09:33,281 --> 00:09:36,367 Si, pero non queremos que sexa sexy. 195 00:09:36,450 --> 00:09:38,869 - Precisamos un DJ. - Mellor varios. 196 00:09:38,953 --> 00:09:41,455 - Que? - Pensas o que eu penso? 197 00:09:41,539 --> 00:09:44,000 - Batalla de DJs! - Batalla de DJs! 198 00:09:47,003 --> 00:09:51,173 Precisamos un gorila inchable xigante coma o dos concesionarios. 199 00:09:51,257 --> 00:09:52,174 Obvio. 200 00:09:52,258 --> 00:09:53,467 E iso por que? 201 00:09:53,551 --> 00:09:57,388 Para atraer xente. Por isto te botaron de Harvard. 202 00:09:57,471 --> 00:09:59,390 - Iso non foi o que pasou. - Dis ti. 203 00:09:59,473 --> 00:10:01,726 Eu ocúpome do gorila 204 00:10:01,809 --> 00:10:04,895 e déixoche a máquina de escuma e a mesa de DJ á metade 205 00:10:04,979 --> 00:10:07,315 porque che axudo, tío. 206 00:10:07,398 --> 00:10:11,652 - Graciñas. Vai ser incrible. - Estades pervertendo a miña idea. 207 00:10:11,736 --> 00:10:14,447 Di que son un pervertido? Contrólaa. 208 00:10:14,530 --> 00:10:16,824 Non, é unha colaboración. 209 00:10:16,907 --> 00:10:19,869 É coma as Yeezys ou os tacos de Doritos. 210 00:10:19,952 --> 00:10:21,454 - Encántanme. - Boísimos. 211 00:10:21,537 --> 00:10:24,582 Só temos unha oportunidade de poder atraer clientes. 212 00:10:24,665 --> 00:10:27,293 Quedo sen opcións. Ten que funcionar. 213 00:10:27,376 --> 00:10:30,671 Non é por presumir, pero Percy mais eu eramos famosos 214 00:10:30,755 --> 00:10:33,424 polas nosas festas na casa de meus pais. 215 00:10:33,507 --> 00:10:36,427 Lémbrome. Non puidemos ter graduación 216 00:10:36,510 --> 00:10:41,265 porque dous moinantes meteron unha pulidora de xeo na sala. 217 00:10:41,349 --> 00:10:43,476 O único caso en Míchigan. 218 00:10:43,559 --> 00:10:44,644 Infórmate ben. 219 00:10:44,727 --> 00:10:49,565 A ver, cun pouco de respecto, iso foi na ESO, vale? 220 00:10:49,649 --> 00:10:52,360 Sei do que falo. Sei de márketing. 221 00:10:52,443 --> 00:10:53,986 Só uns cinco minutos. 222 00:10:54,070 --> 00:10:56,364 Pero gradueime en menos dunha década. 223 00:10:56,447 --> 00:10:59,825 Repetín secundaria. Ti estabas alí. 224 00:10:59,909 --> 00:11:02,161 Non sei ti, pero eu non uso álxebra. 225 00:11:02,244 --> 00:11:05,373 Parade. Percy está molesto porque quere axudar. 226 00:11:05,456 --> 00:11:06,624 Eliza está molesta 227 00:11:06,707 --> 00:11:08,709 porque o marido lle puxo os cornos. 228 00:11:08,793 --> 00:11:09,877 - Pero se… - Timmy! 229 00:11:11,253 --> 00:11:12,421 Iso era privado. 230 00:11:15,800 --> 00:11:17,635 Sabes que? Boa sorte. 231 00:11:18,344 --> 00:11:22,223 Sorte coa parvada do gorila, a batalla de DJs 232 00:11:22,306 --> 00:11:24,558 e a troula do carallo. 233 00:11:24,642 --> 00:11:28,020 - E a máquina de escuma! - É mala para a saúde! 234 00:11:29,355 --> 00:11:31,691 - Vou… - Si, arranxa iso. 235 00:11:31,774 --> 00:11:36,112 Non deixes así a escuma, é a parte máis sexy da festa. 236 00:11:36,737 --> 00:11:37,571 Eliza. 237 00:11:38,114 --> 00:11:42,326 Perdoa, non quería dicir iso. Percy está un pouco fumado. 238 00:11:42,410 --> 00:11:44,370 Precísoo para o aparcadoiro. 239 00:11:44,453 --> 00:11:46,664 Non, precisas madurar. 240 00:11:46,747 --> 00:11:48,332 Que? Xa madurei. 241 00:11:48,416 --> 00:11:49,458 Dis ti? 242 00:11:49,542 --> 00:11:53,045 Compartes cerebro co tipo co que facías galletas. 243 00:11:53,129 --> 00:11:57,007 Non tiveches unha relación tan longa coma un xiro no microondas. 244 00:11:57,091 --> 00:12:00,720 - E sempre dis "do copón". - Teño un negocio. 245 00:12:00,803 --> 00:12:04,348 - Aínda compartes piso. - Só con un. Garrett non está. 246 00:12:04,432 --> 00:12:08,436 A vida non é coma en Novos policías. Non podes volver ó instituto. 247 00:12:08,519 --> 00:12:11,605 Que tiña de bo aquela época? 248 00:12:11,689 --> 00:12:14,191 Percy mais eu eramos os reis do colexio. 249 00:12:14,275 --> 00:12:17,570 O director deixábame rapear os anuncios. 250 00:12:17,653 --> 00:12:22,116 Non tiña cabelo branco polo trauma do divorcio de meus pais. 251 00:12:23,659 --> 00:12:26,036 O divorcio trastorna os rapaces, eh. 252 00:12:26,120 --> 00:12:28,622 Estou ben. Ti tes un desastre de vida. 253 00:12:28,706 --> 00:12:31,542 Non podo crer que lle contaras o de Aaron. 254 00:12:31,625 --> 00:12:34,754 Todos saben que o teu marido che puxo os cornos. 255 00:12:35,254 --> 00:12:37,256 - Si? - Non o sabía. 256 00:12:37,339 --> 00:12:40,384 - Por iso vos separastes. - Estabas casada? 257 00:12:43,137 --> 00:12:46,348 - Divírtete na festa dos collóns. - Eliza. 258 00:12:48,976 --> 00:12:50,895 Segue en pé a festa veciñal? 259 00:12:50,978 --> 00:12:52,813 É por se me depilo as pernas. 260 00:12:52,897 --> 00:12:56,025 Segue en pé e vai ser a festa do ano. 261 00:12:59,653 --> 00:13:00,488 Tías, non? 262 00:13:01,030 --> 00:13:03,699 O xénero é un espectro. E sexista tamén. 263 00:13:03,783 --> 00:13:05,367 - Sexista? - Ten razón. 264 00:13:05,451 --> 00:13:08,746 Só teño 24, non debía darche consellos. 265 00:13:08,829 --> 00:13:11,791 Pensaches que se cadra Eliza enfádate 266 00:13:11,874 --> 00:13:14,043 porque che gusta? 267 00:13:14,960 --> 00:13:16,045 Que? 268 00:13:22,885 --> 00:13:24,011 Sabes que? 269 00:13:24,094 --> 00:13:26,138 Ten toda a razón. 270 00:13:26,222 --> 00:13:28,599 Agora me lembro. Si, ho! 271 00:13:28,682 --> 00:13:33,312 Namoraches dela aquel verán que traballou contigo. 272 00:13:33,395 --> 00:13:37,316 Non. Se cadra sentín algo por ela daquela, 273 00:13:37,399 --> 00:13:38,943 pero foi hai 20 anos. 274 00:13:39,026 --> 00:13:41,529 Por que cres que aínda sinto algo? 275 00:13:42,696 --> 00:13:45,324 Sabes como me sinto ou que? 276 00:13:45,407 --> 00:13:48,285 - E ela tamén? - Se cadra si. 277 00:13:48,369 --> 00:13:51,455 Faime caso. Non a cagues onde che dan de comer. 278 00:13:51,539 --> 00:13:53,791 E non fochiques con quen traballas. 279 00:13:53,874 --> 00:13:55,376 Dígocho por experiencia. 280 00:13:55,459 --> 00:13:58,003 Non falo de fochicar con ela. 281 00:13:58,712 --> 00:14:01,423 En caso de falar diso, e non falo diso. 282 00:14:01,507 --> 00:14:03,843 - Xa calo. - Se queres o meu consello, 283 00:14:03,926 --> 00:14:06,887 que é raro, porque tes 15 anos máis ca min, 284 00:14:06,971 --> 00:14:08,764 dille o que sentes canto antes. 285 00:14:08,848 --> 00:14:11,308 Tiña que terlle escrito a Walter Mercado. 286 00:14:12,059 --> 00:14:15,187 Tiveches tempo. Foi vello dende que naciches. 287 00:14:15,271 --> 00:14:17,273 Coma Coronel Sanders e Elmer Rosmón. 288 00:14:17,356 --> 00:14:19,066 Dillo na festa. 289 00:14:19,149 --> 00:14:22,570 - Sería de cine. - Vaslle facer caso sobre mulleres 290 00:14:22,653 --> 00:14:25,614 a alguén que di que "é de cine"? 291 00:14:25,698 --> 00:14:30,327 Tes que esquecerte dela. Confía en min, sei de mulleres. Eh, Mitch. 292 00:14:30,411 --> 00:14:34,248 Pago a seguinte. Adiviña quen vendeu a primeira copia do libro 293 00:14:34,331 --> 00:14:36,417 Como ser mullereiro logo do divorcio. 294 00:14:38,794 --> 00:14:41,505 - Dáme esa botella. - Compreillo eu. 295 00:14:48,012 --> 00:14:48,929 ANOTÁDEVOS 296 00:14:49,013 --> 00:14:49,847 LUXO PARA MASCOTAS 297 00:15:00,232 --> 00:15:04,111 Imaxinei o noso último día cun pouco menos de xabrón. 298 00:15:04,194 --> 00:15:07,615 Xa non tes escusa para non ir a Hollywood. 299 00:15:07,698 --> 00:15:09,700 Aínda busco a miña voz. 300 00:15:09,783 --> 00:15:13,621 O TikTok que fixeches hoxe é mellor que A guerra das galaxias. 301 00:15:13,704 --> 00:15:16,081 Vale, aínda non vin ningún. 302 00:15:16,165 --> 00:15:17,791 Uso moito Reddit. 303 00:15:17,875 --> 00:15:19,668 Cal é o traballo dos teus soños? 304 00:15:19,752 --> 00:15:23,005 Con animais, pero a comunicación é difícil. 305 00:15:23,088 --> 00:15:25,424 Ou costureira, pero só para bonecas. 306 00:15:25,507 --> 00:15:28,385 Teño que quedar. Farei o teu soño posible. 307 00:15:28,469 --> 00:15:30,471 Que ti vas facer que? 308 00:15:30,554 --> 00:15:32,222 A película Un soño posible. 309 00:15:32,306 --> 00:15:34,058 Serei a persoa de cor 310 00:15:34,141 --> 00:15:37,436 que lle ensina a unha rapaza branca o que pode conseguir. 311 00:15:37,519 --> 00:15:40,397 Non podo empezar de novo con novos compañeiros. 312 00:15:40,481 --> 00:15:43,776 Eh, rapaces, sabedes algo de Eliza? Vai vir? 313 00:15:43,859 --> 00:15:47,237 - Mimá, valo facer de verdade. - O que? 314 00:15:47,321 --> 00:15:49,782 Batalla de DJs! 315 00:15:52,993 --> 00:15:55,371 Podes dicirlle que o baixen? 316 00:15:55,454 --> 00:15:56,330 Intentareino. 317 00:15:57,706 --> 00:15:59,833 Conseguímolo, tío! 318 00:15:59,917 --> 00:16:01,543 Nunca o dubidei. 319 00:16:02,044 --> 00:16:05,297 Está un pouco alto. Non cres que mensaxe 320 00:16:05,381 --> 00:16:09,760 de "apoiar os negocios pequenos" está algo oculta? 321 00:16:09,843 --> 00:16:11,220 Por que o dis? 322 00:16:11,303 --> 00:16:13,013 APO - NEGOCIOS 323 00:16:13,722 --> 00:16:16,058 Iso era a intención da festa. 324 00:16:16,141 --> 00:16:20,896 Vou dar un discurso de corazón sobre a comunidade. 325 00:16:20,980 --> 00:16:21,814 Claro. 326 00:16:21,897 --> 00:16:24,316 Non é unha festa ata que hai mensaxe. 327 00:16:25,567 --> 00:16:28,237 Sen ofender, pero non se che dá ben falar. 328 00:16:28,320 --> 00:16:30,531 Vou falar de todo corazón. 329 00:16:30,614 --> 00:16:34,451 Necesito que funcione ou vouno perder todo. 330 00:16:35,077 --> 00:16:36,620 E non son só eu. 331 00:16:37,413 --> 00:16:40,207 Teño que ocuparme da xente que traballa aquí. 332 00:16:40,290 --> 00:16:42,543 Vale, enténdoo. 333 00:16:42,626 --> 00:16:43,877 Vai saír ben. 334 00:16:43,961 --> 00:16:46,630 Teño unha sorpresa e logo xa vas ti. 335 00:16:48,757 --> 00:16:50,718 Non o pillaches. Veña. 336 00:16:52,469 --> 00:16:53,929 Señoras e señores. 337 00:16:54,013 --> 00:16:57,099 Mirade atentos ao ceo 338 00:16:57,182 --> 00:17:01,854 para ver un saúdo resplandecente! 339 00:17:10,154 --> 00:17:11,155 É de día. 340 00:17:17,411 --> 00:17:18,245 Percy! 341 00:17:34,720 --> 00:17:36,221 Non marchedes, quedade. 342 00:17:36,305 --> 00:17:38,891 Quedade. Non, non, quedade. 343 00:17:38,974 --> 00:17:40,559 Onde ides? 344 00:17:40,642 --> 00:17:42,853 Non podedes marchar sen mensaxe. 345 00:18:01,455 --> 00:18:03,415 Perdín unha gran troula. 346 00:18:04,208 --> 00:18:07,211 Eliza, viñeches felicitarme 347 00:18:07,294 --> 00:18:09,379 por tirar a tenda pola retreta? 348 00:18:09,463 --> 00:18:11,757 "Retreta" non é o mesmo que "retrete". 349 00:18:12,758 --> 00:18:14,468 Tocábame entrar agora. 350 00:18:16,053 --> 00:18:16,887 É broma. 351 00:18:16,970 --> 00:18:19,932 Vin axudar porque nunca vin unha festa 352 00:18:20,015 --> 00:18:23,310 con máquina de escuma que non acabase nun desastre. 353 00:18:23,393 --> 00:18:24,228 Grazas. 354 00:18:26,980 --> 00:18:28,357 Escoita. 355 00:18:28,440 --> 00:18:29,733 - Eliza? - Dime. 356 00:18:29,817 --> 00:18:34,279 Hai xa tempo que teño gana de dicirche unha cousa. 357 00:18:35,531 --> 00:18:39,827 - Perdoe, son… - Remington Alexander da Canle 12? 358 00:18:39,910 --> 00:18:42,204 Culpable. Traballa aquí? 359 00:18:42,287 --> 00:18:45,165 Quería facer unhas preguntas sobre o ataque do gorila. 360 00:18:45,249 --> 00:18:49,128 Son o propietario. Perdoe, dixo "ataque do gorila"? 361 00:18:49,211 --> 00:18:50,546 Non viu isto? 362 00:18:50,629 --> 00:18:51,964 NOVAS DA CIDADE 363 00:18:52,714 --> 00:18:56,385 Estamos no último Blockbuster, onde se gravou 364 00:18:56,468 --> 00:18:59,429 hai menos dunha hora o ataque do gorila. 365 00:18:59,513 --> 00:19:01,140 Que pasou aquí? 366 00:19:01,807 --> 00:19:05,978 Un foguete alcanzou o gorila inchable xigante, 367 00:19:06,061 --> 00:19:07,688 que non foi o mellor, 368 00:19:07,771 --> 00:19:10,774 pero Carlos, que está aí, fixo o resto. 369 00:19:10,858 --> 00:19:12,734 - Entrevistádeo. - Non, grazas. 370 00:19:12,818 --> 00:19:16,446 Vale. Pode dicirnos algo máis? 371 00:19:19,700 --> 00:19:23,036 O que pasou antes é aínda máis importante. 372 00:19:23,120 --> 00:19:26,165 - Que? - Remington, como sociedade, 373 00:19:26,248 --> 00:19:27,958 perdemos algo grandioso. 374 00:19:28,041 --> 00:19:29,001 Todos nós. 375 00:19:29,084 --> 00:19:33,338 Para comprar adornos para unha festa e incluso alugar unha película 376 00:19:33,422 --> 00:19:36,216 interactuabamos cunha persoa. 377 00:19:36,300 --> 00:19:39,678 Pero empresas como Amazon quitáronnos iso. 378 00:19:39,761 --> 00:19:42,139 Por iso a xente vive enfadada. 379 00:19:42,222 --> 00:19:45,184 Non podes substituír unha persoa 380 00:19:45,267 --> 00:19:47,102 cun programa de ordenador 381 00:19:47,186 --> 00:19:50,856 ou o sorriso dun estraño cunha caixa cun sorriso. 382 00:19:50,939 --> 00:19:53,609 Coa festa queriamos lembrarvos diso. 383 00:19:53,692 --> 00:19:57,154 Se estades de acordo, unídevos a Blockbuster 384 00:19:57,237 --> 00:19:59,031 no centro comercial da cidade, 385 00:19:59,114 --> 00:20:01,700 e xuntos, a nosa comunidade pode facer algo 386 00:20:01,783 --> 00:20:05,996 que ningunha outra fixo, manter Blockbuster Video en pé. 387 00:20:06,079 --> 00:20:07,539 Si! 388 00:20:07,623 --> 00:20:10,292 - Si. - Si, tío. Si. 389 00:20:10,375 --> 00:20:11,501 Moi ben! 390 00:20:11,585 --> 00:20:14,504 Polos roliños de berenxena, que razón tiñas! 391 00:20:14,588 --> 00:20:17,299 Esta película animoume logo de que me deixaran. 392 00:20:17,382 --> 00:20:20,260 Deume esperanza cando non a tiña. 393 00:20:20,344 --> 00:20:22,638 Como a Toscana fixo por Frances. 394 00:20:23,555 --> 00:20:27,684 Saímos na tele? Escoitade, este tío é un xenio. 395 00:20:27,768 --> 00:20:30,771 Á merda os algoritmos. Que viva o Blockbuster! 396 00:20:30,854 --> 00:20:31,688 Vale. 397 00:20:31,772 --> 00:20:36,985 E se lle ensinas ós espectadores o último Blockbuster do planeta? 398 00:20:37,069 --> 00:20:39,655 Sería un pracer. Por aquí. 399 00:20:40,530 --> 00:20:42,366 - Meu Deus! - Mimá, Carlos! 400 00:20:42,449 --> 00:20:45,953 Significa que agora es un director famoso? 401 00:20:46,036 --> 00:20:50,540 Vin ese tipo entrevistar unha marioneta na final da EuroLiga de baloncesto. 402 00:20:50,624 --> 00:20:53,377 Estou contento porque conseguimos publicidade. 403 00:20:53,460 --> 00:20:54,336 Quen o subiu? 404 00:20:54,419 --> 00:20:55,337 Non o sei. 405 00:20:56,588 --> 00:20:59,299 Vaites, vaites. 406 00:20:59,383 --> 00:21:01,176 Publicouno Kayla. 407 00:21:02,052 --> 00:21:03,845 A alguén lle importa. 408 00:21:03,929 --> 00:21:06,807 Acougade. Foi para avergonzar a Timmy e a meu pai. 409 00:21:07,975 --> 00:21:11,186 Oístes iso? A miña filla dixo "pai" 410 00:21:11,270 --> 00:21:13,146 sen dicir "cornudo". 411 00:21:13,814 --> 00:21:15,357 O mellor día do mundo! 412 00:21:15,440 --> 00:21:18,068 - Ven aquí. Non dixo "cornudo". - Vale. 413 00:21:18,151 --> 00:21:18,986 Non o dixo! 414 00:21:21,697 --> 00:21:25,367 CRIME CIENCIA FICCIÓN 415 00:21:32,749 --> 00:21:35,043 Agora teño que felicitarte. 416 00:21:35,127 --> 00:21:38,797 Contra todo prognóstico e o Deus que cría coñecer, 417 00:21:38,880 --> 00:21:42,759 Percy mais ti puidestes entregar a mensaxe a moita xente. 418 00:21:42,843 --> 00:21:46,346 O teléfono non para de soar. Temos 87 membros novos. 419 00:21:46,430 --> 00:21:47,973 Non dou crédito. 420 00:21:48,849 --> 00:21:51,143 Foi idea túa, así que grazas. 421 00:21:51,226 --> 00:21:54,187 Con sorte é suficiente para aguantar un día máis. 422 00:21:54,271 --> 00:21:55,105 Iso espero. 423 00:21:55,731 --> 00:21:58,567 Non llo digas ó xefe, pero gústame isto. 424 00:21:58,650 --> 00:22:02,404 Nin lle digas que se esta tenda sae adiante 425 00:22:02,487 --> 00:22:04,614 necesitaremos o teu cerebro de Harvard. 426 00:22:04,698 --> 00:22:05,657 Fun a Harvard. 427 00:22:08,368 --> 00:22:12,289 Sinto moito o que dixen onte, de verdade. 428 00:22:12,372 --> 00:22:16,501 Estaba con moito estrés, e o divorcio provócame, igual que a ti. 429 00:22:16,585 --> 00:22:17,419 E… 430 00:22:19,421 --> 00:22:22,716 Pensei en todo o que dixeches, e tiñas razón. 431 00:22:22,799 --> 00:22:24,634 Teño que deixar o pasado. 432 00:22:24,718 --> 00:22:28,347 A relación de meus pais non funcionou, pero as miñas poden. 433 00:22:28,430 --> 00:22:29,264 É unha parvada. 434 00:22:31,058 --> 00:22:34,686 Eliza, inspiráchesme para madurar, en serio, 435 00:22:35,645 --> 00:22:38,148 - por iso… - Non tolees. 436 00:22:38,732 --> 00:22:40,692 Que sexas un neno é o que me gusta… 437 00:22:41,276 --> 00:22:44,112 É dicir, o que á xente lle gusta de ti. 438 00:22:44,196 --> 00:22:47,032 Iso é converter o problema nunha calidade. 439 00:22:48,700 --> 00:22:50,369 Non é unha parvada. 440 00:22:51,036 --> 00:22:52,662 O divorcio crea traumas. 441 00:22:54,039 --> 00:22:56,541 Conseguín ver cousas con outros ollos. 442 00:22:57,042 --> 00:22:57,876 Aquí estás. 443 00:22:59,169 --> 00:23:01,338 - Ei. - Espérate o Camaro, querida. 444 00:23:01,421 --> 00:23:02,881 Vou agora. 445 00:23:02,964 --> 00:23:05,092 Eh, Tim, vinte nas noticias. 446 00:23:06,134 --> 00:23:09,304 - Vendinlle un apartamento a Remington. - Que ben. 447 00:23:10,347 --> 00:23:12,641 - Espérote no coche, gansiño. - Vale. 448 00:23:12,724 --> 00:23:14,309 Un de tres cuartos. 449 00:23:18,105 --> 00:23:20,816 Cando nos coñecemos, tiña un riso de ganso, 450 00:23:20,899 --> 00:23:23,110 e agora chamámonos "gansiño". 451 00:23:24,152 --> 00:23:26,488 E imos tomar algo. 452 00:23:29,074 --> 00:23:31,701 Fixeches que vira as cousas como a miña filla. 453 00:23:31,785 --> 00:23:36,039 Mudeime cando Ali foi á universidade, e pensei que ía estar ben, pero… 454 00:23:37,040 --> 00:23:38,125 estalle custando. 455 00:23:38,792 --> 00:23:41,795 E preocúpame que sinta 456 00:23:41,878 --> 00:23:43,755 que non ten onde volver, 457 00:23:43,839 --> 00:23:47,717 e voulle dar outra oportunidade a Aaron. 458 00:23:48,885 --> 00:23:49,719 Por ela. 459 00:23:54,099 --> 00:23:54,975 Que menos. 460 00:23:55,976 --> 00:23:56,852 Claro. 461 00:23:56,935 --> 00:23:59,354 Espero que funcione. 462 00:24:00,730 --> 00:24:01,565 Grazas. 463 00:24:02,983 --> 00:24:03,817 Boa noite. 464 00:25:06,046 --> 00:25:08,548 Subtítulos: María Suárez Seijas