1
00:00:06,006 --> 00:00:07,549
BLOCKBUSTER
2
00:00:07,632 --> 00:00:08,883
LÍMITE DE VELOCIDAD 16 KM/H
3
00:00:08,967 --> 00:00:10,885
Entonces, ¿en marzo hace tres años?
4
00:00:10,969 --> 00:00:13,972
Lo siento, quería venir. Pero estaba…
5
00:00:14,055 --> 00:00:15,849
Ocupado. No, lo entiendo.
6
00:00:15,932 --> 00:00:20,020
Pero como dijo Ferris Blueller:
"La vida pasa rápido. Si no…".
7
00:00:20,103 --> 00:00:24,357
Netflix. He estado usando Netflix,
como todo el mundo.
8
00:00:25,066 --> 00:00:27,944
- Cling.
- Su algoritmo no deja de recomendarme
9
00:00:28,028 --> 00:00:30,321
Bake Off Reino Unido y me duele
10
00:00:30,405 --> 00:00:33,158
porque Amanda me dejó
por un chef de Manchester
11
00:00:33,241 --> 00:00:34,451
que conoció en Facebook.
12
00:00:35,326 --> 00:00:38,663
Perdona, la cosa va de mal en peor.
13
00:00:38,747 --> 00:00:42,459
Seguro que ese tío se forra.
Los cruasanes son carísimos
14
00:00:42,542 --> 00:00:45,462
y los de chocolate
solo los puede pagar el Tío Gilito.
15
00:00:45,545 --> 00:00:47,964
- Tú vas a lo importante.
- ¿Y qué es?
16
00:00:48,048 --> 00:00:50,258
No lavarte el pelo a diario, ¿no?
17
00:00:50,341 --> 00:00:54,095
De todas formas,
tengo la peli perfecta para animarte.
18
00:00:54,179 --> 00:00:56,222
Hay muchas películas de rupturas.
19
00:00:56,306 --> 00:00:58,391
¡Olvídate de mí!, Alta fidelidad
20
00:00:58,475 --> 00:01:00,852
y, si te sientes raro, Midsommar.
21
00:01:00,935 --> 00:01:03,313
Yo tengo una buena. ¿Cómo se llama?
22
00:01:03,396 --> 00:01:07,442
Sale la chica de los anuncios
de Smartwater y Van Jones.
23
00:01:07,525 --> 00:01:09,152
- ¿El de la CNN?
- No la entiendes.
24
00:01:09,235 --> 00:01:11,279
Jennifer Aniston y Vince Vaughn.
25
00:01:11,362 --> 00:01:14,032
- Separados.
- No me la destripes. No la he visto.
26
00:01:14,115 --> 00:01:17,660
Buenas sugerencias, equipo,
pero dejadme a mí.
27
00:01:18,495 --> 00:01:19,913
¿Bajo el sol de la Toscana?
28
00:01:19,996 --> 00:01:20,872
¿Estás seguro?
29
00:01:20,955 --> 00:01:22,999
No me parece muy… yo.
30
00:01:24,042 --> 00:01:25,960
Trabajo aquí desde secundaria.
31
00:01:26,044 --> 00:01:29,422
- Yo no sacaría pecho por eso.
- Bueno, confía en mí,
32
00:01:29,506 --> 00:01:32,967
para acabar con la mala sombra,
el sol de la Toscana.
33
00:01:33,635 --> 00:01:37,764
- Vale. Gracias. La devolveré pronto.
- No me moveré de aquí.
34
00:01:38,515 --> 00:01:40,016
Don de gerencia.
35
00:01:40,892 --> 00:01:44,562
- Donny. ¿Qué tal, Don?
- Como siempre. Oye,
36
00:01:44,646 --> 00:01:47,774
no es fácil decirlo.
Han cerrado siete Blockbusters.
37
00:01:47,857 --> 00:01:49,859
Eres el único en la tierra.
38
00:01:51,194 --> 00:01:54,280
No me gusta el rumbo
que empieza a tomar esto.
39
00:01:54,364 --> 00:01:56,241
Seguro que te irá bien.
40
00:01:56,324 --> 00:02:00,203
Sí. Puede que lleves razón.
Los cambios dan miedo, pero a veces…
41
00:02:00,286 --> 00:02:02,122
- Ha sido un placer, Timmy.
- ¿Qué?
42
00:02:02,831 --> 00:02:05,792
- Has dicho que me irá bien.
- Y es probable que así sea.
43
00:02:05,875 --> 00:02:09,587
Pero, por mi parte, estoy jodido.
Se van a cargar la gerencia.
44
00:02:09,671 --> 00:02:12,674
Mañana, este será
una oficina de cotrabajo.
45
00:02:12,757 --> 00:02:14,134
No te preocupes, Don.
46
00:02:14,217 --> 00:02:16,344
A ti también te irá bien. ¿Hola?
47
00:02:16,427 --> 00:02:19,973
TERROR
48
00:02:20,056 --> 00:02:21,808
UNA SERIE DE NETFLIX
49
00:02:25,061 --> 00:02:26,437
BAR EL BURRO CACHAS
50
00:02:27,438 --> 00:02:28,273
¿Estás bien?
51
00:02:29,607 --> 00:02:33,403
No. ¿Cómo podemos reemplazar
toda la gerencia de una empresa?
52
00:02:33,486 --> 00:02:34,946
Compras, alquileres...
53
00:02:35,029 --> 00:02:36,489
Pagaban la mitad del alquiler.
54
00:02:36,573 --> 00:02:37,740
Dios. ¿En serio?
55
00:02:38,741 --> 00:02:42,287
- Bueno, lo solucionaremos.
- Eso le dije a Mindy
56
00:02:42,370 --> 00:02:44,873
de la Cabaña de los viajes
de Mindy antes de quebrar.
57
00:02:44,956 --> 00:02:48,459
- Internet es lo peor.
- Me encantaría decir lo contrario,
58
00:02:48,543 --> 00:02:51,045
pero con Logan Paul,
esos influencer de TikTok,
59
00:02:51,129 --> 00:02:52,463
los tests de BuzzFeed
60
00:02:52,547 --> 00:02:54,674
para saber qué criado
de Los Bridgerton eres…
61
00:02:54,757 --> 00:02:58,928
Yo preparo el té de Lady Danbury.
Esta tienda es mi vida.
62
00:02:59,012 --> 00:03:00,430
Adoro Blockbuster.
63
00:03:00,513 --> 00:03:04,267
Debí haberlo visto venir,
pero supongo que no quise hacerlo.
64
00:03:04,350 --> 00:03:05,560
Pero fíjate.
65
00:03:05,643 --> 00:03:08,021
La tienda de chanclas
de rapero de DJ Steve, cerrada.
66
00:03:08,104 --> 00:03:10,815
Era la distribuidora
de pastillas más famosa de Míchigan.
67
00:03:10,899 --> 00:03:12,192
Ahora, una cocina fantasma.
68
00:03:12,275 --> 00:03:16,279
No sé si es una desgracia
realmente, pero te entiendo.
69
00:03:16,362 --> 00:03:18,573
No echo de menos
los sitios, sino a la gente.
70
00:03:18,656 --> 00:03:20,909
Los humanos necesitamos relacionarnos.
71
00:03:20,992 --> 00:03:23,161
Mindy me hacía reír cada mañana.
72
00:03:23,244 --> 00:03:25,246
DJ Steve me aconsejaba bien.
73
00:03:25,330 --> 00:03:28,041
Excepto por su opinión
sobre los pronombres.
74
00:03:30,001 --> 00:03:32,086
Quizá esté anticuado.
75
00:03:32,754 --> 00:03:34,005
Claro que lo estás.
76
00:03:34,672 --> 00:03:38,551
- Timmy, eres un dinosaurio.
- Y a ti no se te da bien animar.
77
00:03:39,219 --> 00:03:41,137
Pero eres el último dinosaurio.
78
00:03:41,763 --> 00:03:44,599
Como mi profesor de Harvard nos enseñó.
79
00:03:44,682 --> 00:03:46,768
Convierte un fallo en rasgo.
80
00:03:46,851 --> 00:03:49,229
¿Te dio clase un semestre?
81
00:03:49,312 --> 00:03:52,273
- Fue un semestre y medio.
- La píldora de Harvard de siempre.
82
00:03:52,357 --> 00:03:57,570
La cuestión es que quizás no sea
malo que seas el último Blockbuster.
83
00:03:57,654 --> 00:03:59,405
Podría ser algo bueno.
84
00:04:00,073 --> 00:04:02,575
- Te escucho.
- Será algo de sus padres.
85
00:04:02,659 --> 00:04:05,328
Lo ha pasado mal desde su divorcio.
86
00:04:05,411 --> 00:04:06,329
En secundaria.
87
00:04:06,412 --> 00:04:09,999
Quizá se ha vuelto a pelear
con sus compañeros por lo de la cerveza.
88
00:04:10,083 --> 00:04:13,586
O está de bajón
porque es un adulto que comparte piso.
89
00:04:14,754 --> 00:04:17,715
Es obvio que se ha acojonado
por ser el último Blockbuster.
90
00:04:17,799 --> 00:04:19,425
- ¿Qué?
- Mirad.
91
00:04:19,509 --> 00:04:20,802
SOLO QUEDA UN BLOCKBUSTER
92
00:04:20,885 --> 00:04:24,764
- ¿Qué vamos a hacer?
- Haremos una fiesta en el barrio.
93
00:04:24,847 --> 00:04:25,932
¿Una fiesta?
94
00:04:26,015 --> 00:04:27,642
¿Esa es tu idea?
95
00:04:27,725 --> 00:04:30,645
No, me gusta.
Pero pensaba que sería mejor.
96
00:04:30,728 --> 00:04:34,315
Me refería a más brillante.
Que sería buena. Sigue.
97
00:04:34,399 --> 00:04:37,360
Mira, una buena fiesta vecinal del barrio
98
00:04:37,443 --> 00:04:40,863
es una forma ideal y económica
de hacer nuevos socios
99
00:04:40,947 --> 00:04:43,491
y recordar que el pequeño comercio
100
00:04:43,574 --> 00:04:47,287
ofrece algo de lo que carece Internet:
relaciones humanas.
101
00:04:47,370 --> 00:04:50,331
Tú lo has dicho.
Lo que te pasaba con ese Jeff.
102
00:04:50,415 --> 00:04:53,418
- Lo decía sí.
- Venga, podemos hacerlo.
103
00:04:53,501 --> 00:04:56,462
Desde que volviste al videoclub,
104
00:04:56,546 --> 00:05:00,425
- no he visto tanto entusiasmo.
- Lo siento por no mostrarlo
105
00:05:00,508 --> 00:05:03,886
por volver al trabajo de verano
que tuve cuando iba al instituto.
106
00:05:03,970 --> 00:05:08,182
¿Recuerdas al gótico al que se le atascó
la mano en el buzón de devoluciones?
107
00:05:10,476 --> 00:05:11,853
Sí.
108
00:05:13,521 --> 00:05:15,440
En esa época, fue mi elección,
109
00:05:15,523 --> 00:05:18,693
no me sentí obligada a aceptar
un trabajo para el que estoy
110
00:05:18,776 --> 00:05:21,237
sobrecualificada para pagar mi piso
111
00:05:21,321 --> 00:05:22,822
porque pillé a Aaron, mi marido,
112
00:05:22,905 --> 00:05:25,658
con una de 25, también llamada Erin,
113
00:05:25,742 --> 00:05:27,910
en el restaurante de Costco.
114
00:05:27,994 --> 00:05:31,372
¿La chica con la que se acostó
Aaron se llamaba Erin?
115
00:05:31,998 --> 00:05:34,292
- ¿Por qué eso lo hace peor?
- No sé, pero es así.
116
00:05:35,209 --> 00:05:38,963
Vale, una fiesta de barrio.
Me gusta. Va a ser…
117
00:05:39,047 --> 00:05:40,590
Una estupidez. ¿Una fiesta?
118
00:05:40,673 --> 00:05:43,718
Empezad a buscar trabajo.
Como si lo hubiera…
119
00:05:43,801 --> 00:05:46,346
Esta ciudad no es
la tierra prometida, precisamente,
120
00:05:46,429 --> 00:05:49,015
aunque eso depende
de lo que os prometieran.
121
00:05:49,098 --> 00:05:51,934
Encenderé una vela
en cuanto llegue a casa.
122
00:05:52,018 --> 00:05:54,812
Yo buscaré una estrella fugaz.
¿Cómo seré el próximo Tarantino
123
00:05:54,896 --> 00:05:56,397
si no trabajo en un videoclub?
124
00:05:56,481 --> 00:05:58,816
Así que eso era lo que te retenía.
125
00:05:58,900 --> 00:06:02,070
Es el único trabajo
donde el jefe no me grita
126
00:06:02,153 --> 00:06:04,364
ni me pide que me abra de piernas.
127
00:06:04,447 --> 00:06:07,241
- Volveré a vender mallas.
- Yo veo a mis amigos.
128
00:06:07,325 --> 00:06:10,203
- Os quiero más a que a mis hijos.
- Podría abrirme de piernas…
129
00:06:10,286 --> 00:06:15,375
Chicos. Nadie irá a ninguna parte
ni se abrirá de piernas.
130
00:06:16,459 --> 00:06:20,129
Sé que la cosa pinta mal,
pero alguien muy listo dijo:
131
00:06:20,213 --> 00:06:23,091
"Tu mayor defecto
puede ser tu mayor virtud".
132
00:06:23,174 --> 00:06:24,133
Fui yo.
133
00:06:24,217 --> 00:06:25,343
Tranquilízate.
134
00:06:25,426 --> 00:06:29,013
Quizá nuestra mayor virtud
sea que obligamos a la gente
135
00:06:29,097 --> 00:06:30,598
a tratar con humanos.
136
00:06:30,681 --> 00:06:33,393
Eso es más importante que nunca porque…
137
00:06:35,061 --> 00:06:36,813
NO MÁS RECARGOS POR RETRASO
138
00:06:38,815 --> 00:06:41,651
- Dios, cuidado.
- ¿Qué pasa?
139
00:06:42,610 --> 00:06:45,405
Nuestras diferencias
no seguirán destruyéndonos.
140
00:06:45,488 --> 00:06:49,158
Nos unirán los intereses que compartimos.
141
00:06:49,242 --> 00:06:53,496
Quizá esté escrito
que hoy, 19 de septiembre…
142
00:06:54,205 --> 00:06:56,457
lucharemos por liberarnos.
143
00:06:56,541 --> 00:07:01,796
No de la tiranía, opresión
y persecución, sino de la aniquilación.
144
00:07:02,839 --> 00:07:05,174
- ¿Eso es de Independence Day?
- Sí.
145
00:07:06,175 --> 00:07:08,511
Hoy celebramos
nuestro día de la independencia
146
00:07:08,594 --> 00:07:11,264
de las corporaciones
que llevan a este país a la deriva
147
00:07:11,347 --> 00:07:14,100
con la mejor fiesta
del barrio que se puede dar
148
00:07:14,183 --> 00:07:16,561
e inscribiendo a más socios
que esa secta sexual
149
00:07:16,644 --> 00:07:20,398
donde estaba el friki ese del voleibol
y Chloe de Smallville.
150
00:07:20,481 --> 00:07:21,399
¡Sí!
151
00:07:21,482 --> 00:07:23,192
Blockbuster a la de tres.
152
00:07:24,652 --> 00:07:26,571
Uno, dos…
153
00:07:27,488 --> 00:07:30,324
Qué paradoja que llamemos
a la lucha del pequeño comercio
154
00:07:30,408 --> 00:07:32,785
contra las grandes corporaciones
desde una franquicia
155
00:07:32,869 --> 00:07:35,496
de la que fue una gran empresa,
156
00:07:35,580 --> 00:07:37,790
llamada así
por la gran industria del cine,
157
00:07:37,874 --> 00:07:39,584
que mató a las pequeñas producciones.
158
00:07:42,086 --> 00:07:42,962
¿En serio?
159
00:07:44,630 --> 00:07:45,590
Lo siento.
160
00:07:48,050 --> 00:07:50,052
Para que esto funcione,
161
00:07:50,136 --> 00:07:53,389
tiene que parecer
que solo invitamos a los vecinos
162
00:07:53,473 --> 00:07:55,475
a una barbacoa informal
163
00:07:55,558 --> 00:07:57,643
porque no somos empresarios,
164
00:07:57,727 --> 00:07:58,936
sino unos vecinos más.
165
00:07:59,020 --> 00:08:02,648
No digas "vecino" tantas veces.
Parecerás Steve Urkel.
166
00:08:02,732 --> 00:08:04,066
Acción.
167
00:08:04,150 --> 00:08:07,195
Carlos y Hannah
se ocupan del marketing por Internet.
168
00:08:09,322 --> 00:08:11,699
Connie,
de los aperitivos con los porreros.
169
00:08:12,867 --> 00:08:15,536
Kayla pone carteles por la ciudad.
170
00:08:15,620 --> 00:08:17,538
FIESTA DE BARRIO
BLOCKBUSTER, 20-9
171
00:08:17,622 --> 00:08:20,416
Queremos que Patrice
monte un puesto de manicura
172
00:08:20,500 --> 00:08:23,252
- y Carol, uno de tiro.
- Cuenta conmigo.
173
00:08:23,336 --> 00:08:24,670
Vale.
174
00:08:24,754 --> 00:08:26,631
Rene montará un zoo.
175
00:08:27,798 --> 00:08:30,468
- Mitch pondrá las bebidas.
- Servirá a todos.
176
00:08:30,551 --> 00:08:32,803
Y tú darás uno de tus discursos.
177
00:08:32,887 --> 00:08:34,972
- Eso espero.
- Solo queda Percy.
178
00:08:35,056 --> 00:08:36,974
Necesitamos cosas de Party! Parti! Parté!,
179
00:08:37,058 --> 00:08:39,018
pero también que Percy nos ceda el sitio.
180
00:08:39,101 --> 00:08:41,812
Tranquila.
Percy y yo somos los mejores amigos.
181
00:08:41,896 --> 00:08:43,523
Ni soñarlo.
182
00:08:43,606 --> 00:08:46,108
Esta fiesta canta un poco.
183
00:08:46,943 --> 00:08:49,487
¿Tanto como para no dejarte dormir?
184
00:08:50,029 --> 00:08:52,782
Mirad, como profesional de las fiestas,
185
00:08:52,865 --> 00:08:56,452
no puedo asociarme
con una triste cena de sobaquillo. ¿Vale?
186
00:08:56,536 --> 00:08:58,454
Mi espacio, mis normas.
187
00:08:59,539 --> 00:09:00,873
Venga, Percy, tío.
188
00:09:00,957 --> 00:09:02,208
A no ser…
189
00:09:03,417 --> 00:09:06,754
- A no ser que pesque tajada.
- Mezclas modismos.
190
00:09:06,837 --> 00:09:08,839
- ¿Te crees más mejor?
- Eso sería idiotismo.
191
00:09:08,923 --> 00:09:11,634
Si esto fuera un juego,
sería el Monopoly de parques
192
00:09:11,717 --> 00:09:13,177
y vosotros, mis padres.
193
00:09:14,303 --> 00:09:17,557
No deberías dejar
que tus emociones nublen tu juicio.
194
00:09:17,640 --> 00:09:19,058
- Gracias.
- De nada.
195
00:09:19,141 --> 00:09:22,478
Lo primero que necesitas
es una máquina de espuma.
196
00:09:22,562 --> 00:09:25,565
Nada es más sexy que convertir
el suelo en un baño de burbujas.
197
00:09:25,648 --> 00:09:26,607
Sí.
198
00:09:26,691 --> 00:09:29,735
La gente enloquece con eso.
La espuma está por todo.
199
00:09:29,819 --> 00:09:33,197
Empiezan a hacer ángeles
de espuma y les encanta. Sí.
200
00:09:33,281 --> 00:09:36,367
Sí. El rollo que buscamos
no es precisamente sexy.
201
00:09:36,450 --> 00:09:38,869
- Necesitamos un pinchadiscos.
- Varios.
202
00:09:38,953 --> 00:09:41,455
- ¿Qué?
- ¿Estás pensando lo mismo que yo?
203
00:09:41,539 --> 00:09:44,000
- ¡Batalla de pinchadiscos!
- ¡Batalla de pinchadiscos!
204
00:09:47,003 --> 00:09:51,173
Y tenéis que tener uno de esos gorilas
inflables de concesionario.
205
00:09:51,257 --> 00:09:52,174
Está claro.
206
00:09:52,258 --> 00:09:53,467
¿Por qué?
207
00:09:53,551 --> 00:09:57,388
Para atraer a gente.
Por eso, te echaron de Harvard.
208
00:09:57,471 --> 00:09:59,390
- No fue así.
- Presuntamente.
209
00:09:59,473 --> 00:10:01,726
Por suerte, yo cubriré el gorila,
210
00:10:01,809 --> 00:10:04,895
la mitad de la máquina
y la cabina del pinchadiscos
211
00:10:04,979 --> 00:10:07,315
porque somos colegas. Te apoyo.
212
00:10:07,398 --> 00:10:11,652
- Gracias. Esto va a ser épico.
- Os desviáis de mi idea.
213
00:10:11,736 --> 00:10:14,447
¿Me ha llamado desviado?
Controla a tu amiga.
214
00:10:14,530 --> 00:10:16,824
No. Oye, es una colaboración.
215
00:10:16,907 --> 00:10:19,869
Es como Yeezys o Doritos con Taco Bell.
216
00:10:19,952 --> 00:10:21,454
- Me encanta ese taco.
- Sí.
217
00:10:21,537 --> 00:10:24,582
Podemos atraer
al máximo número de clientes.
218
00:10:24,665 --> 00:10:27,293
Pondré toda la carne en el asador.
No podemos fallar.
219
00:10:27,376 --> 00:10:30,671
No es por presumir, pero Percy
y yo éramos famosos
220
00:10:30,755 --> 00:10:33,424
por las juergas en casa de mis padres.
221
00:10:33,507 --> 00:10:36,427
Sí. Lo recuerdo.
En mi instituto, prohibieron
222
00:10:36,510 --> 00:10:39,305
la fiesta de graduación
porque dos idiotas metieron
223
00:10:39,388 --> 00:10:41,265
una pulidora de hielo en un salón.
224
00:10:41,349 --> 00:10:43,476
Hicimos historia en Míchigan.
225
00:10:43,559 --> 00:10:44,644
Salimos en Google.
226
00:10:44,727 --> 00:10:49,565
Con casi todos mis respetos,
eso fue en el instituto. ¿Vale?
227
00:10:49,649 --> 00:10:52,360
Sé lo que digo.
Me especialicé en marketing.
228
00:10:52,443 --> 00:10:53,986
Cinco minutos. Que conste.
229
00:10:54,070 --> 00:10:56,364
Al menos, acabé el instituto
en menos de diez años.
230
00:10:56,447 --> 00:10:59,825
Repetí secundaria. Tú estabas.
231
00:10:59,909 --> 00:11:02,161
No sé vosotros, pero yo no uso el álgebra.
232
00:11:02,244 --> 00:11:05,373
Basta. Percy solo está molesto
porque quiere ayudar.
233
00:11:05,456 --> 00:11:06,624
Y Eliza lo está
234
00:11:06,707 --> 00:11:08,709
porque su marido la engaña.
235
00:11:08,793 --> 00:11:09,877
- Pero…
- ¡Timmy!
236
00:11:11,253 --> 00:11:12,421
Era algo privado.
237
00:11:15,800 --> 00:11:17,635
¿Sabéis qué? Suerte.
238
00:11:18,344 --> 00:11:22,223
Suerte con vuestro gorila estúpido,
la batalla de pinchadiscos
239
00:11:22,306 --> 00:11:24,558
y esa fiesta increíble nada increíble.
240
00:11:24,642 --> 00:11:28,020
- ¡Olvidas la espuma!
- ¡Es un peligro!
241
00:11:29,355 --> 00:11:31,691
- Voy a…
- Sí, ocúpate.
242
00:11:31,774 --> 00:11:36,112
No pases de la espuma.
La parte más sexy de la fiesta es esa.
243
00:11:36,737 --> 00:11:37,571
Eliza.
244
00:11:38,114 --> 00:11:42,326
Lo siento. No quería decir eso.
Percy solo ha hecho modificaciones.
245
00:11:42,410 --> 00:11:44,370
Necesito usar el aparcamiento.
246
00:11:44,453 --> 00:11:46,664
Crecer es lo que necesitas.
247
00:11:46,747 --> 00:11:48,332
¿Qué? He crecido mogollón.
248
00:11:48,416 --> 00:11:49,458
¿Sí?
249
00:11:49,542 --> 00:11:53,045
Aún compartes cerebro con el tío
con el que esnifabas óxido nitroso.
250
00:11:53,129 --> 00:11:54,797
Tus relaciones no han durado más
251
00:11:54,880 --> 00:11:57,007
que lo que se tarda
en calentar una empanada.
252
00:11:57,091 --> 00:12:00,720
- Y acabas de decir "mogollón".
- Tengo mi propio negocio.
253
00:12:00,803 --> 00:12:04,348
- ¡Tienes compañeros!
- Compañero. Garrett ha desaparecido.
254
00:12:04,432 --> 00:12:08,436
La vida no es Infiltrados en clase.
No puedes volver al instituto.
255
00:12:08,519 --> 00:12:11,605
¿Y qué tenía de especial tu vida entonces?
256
00:12:11,689 --> 00:12:14,191
Percy y yo éramos los reyes del instituto.
257
00:12:14,275 --> 00:12:17,570
El director Amos
me dejaba hacer anuncios rapeando.
258
00:12:17,653 --> 00:12:20,239
No tenía un mechón blanco por el trauma
259
00:12:20,322 --> 00:12:22,116
del divorcio de mis padres.
260
00:12:23,659 --> 00:12:26,036
Los divorcios hacen polvo a los niños.
261
00:12:26,120 --> 00:12:28,622
Estoy bien. Tú sí que estás hecha polvo.
262
00:12:28,706 --> 00:12:31,542
No puedo creer
que le contaras lo de Aaron.
263
00:12:31,625 --> 00:12:34,754
Olvídalo. Todos saben
que tu marido te engañaba.
264
00:12:35,254 --> 00:12:37,256
- ¿La engañaba?
- No lo sabía.
265
00:12:37,339 --> 00:12:40,384
- Suponía que por eso os habíais separado.
- ¿Tenías marido?
266
00:12:43,137 --> 00:12:46,348
- Disfruta de tu estúpida fiesta.
- Eliza.
267
00:12:48,976 --> 00:12:50,895
¿La fiesta sigue en pie?
268
00:12:50,978 --> 00:12:52,813
Por afeitarme las piernas.
269
00:12:52,897 --> 00:12:56,025
Sigue en pie y será la fiesta del año.
270
00:12:59,653 --> 00:13:00,488
Tías, ¿no?
271
00:13:01,030 --> 00:13:03,699
El género es un espectro.
Una forma de decir sexismo.
272
00:13:03,783 --> 00:13:05,367
- ¿Sexismo?
- Lleva razón.
273
00:13:05,451 --> 00:13:08,746
Solo tengo 24 años,
así que no debería darte consejo.
274
00:13:08,829 --> 00:13:11,791
Pero ¿se te ha ocurrido
que te molesta tanto
275
00:13:11,874 --> 00:13:14,043
porque sientes algo por ella?
276
00:13:14,960 --> 00:13:16,045
¿Qué?
277
00:13:22,885 --> 00:13:24,011
¿Sabes qué?
278
00:13:24,094 --> 00:13:26,138
Lleva toda la razón.
279
00:13:26,222 --> 00:13:28,599
Ya me acuerdo. ¡Sí!
280
00:13:28,682 --> 00:13:33,312
Te colaste por ella aquel verano
que trabajó contigo en primer curso.
281
00:13:33,395 --> 00:13:37,316
No. Mira, puede
que sintiera algo por Eliza,
282
00:13:37,399 --> 00:13:38,943
pero fue hace 20 años.
283
00:13:39,026 --> 00:13:41,529
¿Qué os hace pensar que sigue siendo así?
284
00:13:42,696 --> 00:13:45,324
¿Notas algún rollo?
285
00:13:45,407 --> 00:13:48,285
- ¿También por su parte o…?
- Quizás.
286
00:13:48,369 --> 00:13:51,455
Hazme caso.
No hagas aguas mayores donde comas.
287
00:13:51,539 --> 00:13:53,791
Y no te tires a nadie con quien trabajes.
288
00:13:53,874 --> 00:13:55,376
Está mal. Me ha pasado.
289
00:13:55,459 --> 00:13:58,003
No hablo de tirármela.
290
00:13:58,712 --> 00:14:01,423
Si es que estuviera hablando de algo.
291
00:14:01,507 --> 00:14:03,843
- Fin.
- Oye, si quieres mi consejo,
292
00:14:03,926 --> 00:14:06,887
algo que, repito, resulta raro,
porque me sacas 15 años,
293
00:14:06,971 --> 00:14:08,764
díselo antes de que sea tarde.
294
00:14:08,848 --> 00:14:11,308
Ojalá hubiera tuiteado
a Walter Mercado antes de morir.
295
00:14:12,059 --> 00:14:12,893
Tuviste tiempo.
296
00:14:12,977 --> 00:14:15,187
Ha sido viejo durante toda tu vida.
297
00:14:15,271 --> 00:14:17,273
Como el coronel Sanders y Elmer Fudd.
298
00:14:17,356 --> 00:14:19,066
Díselo en la fiesta.
299
00:14:19,149 --> 00:14:22,570
- Sería muy cinematográfico.
- ¿Vas a dejarte aconsejar
300
00:14:22,653 --> 00:14:25,614
por alguien que dice
que algo es cinematográfico?
301
00:14:25,698 --> 00:14:30,327
Tienes que cogerte un pedo
hasta olvidarla. Conozco a las mujeres.
302
00:14:30,411 --> 00:14:34,248
La próxima invito. Adivinad
quién ha vendido su primera copia
303
00:14:34,331 --> 00:14:36,417
del su e-book
Sé un donjuán tras el divorcio.
304
00:14:38,794 --> 00:14:41,505
- Oye, de garrafón.
- Fui yo quien lo compró.
305
00:14:48,012 --> 00:14:48,929
INSCRIPCIONES
306
00:14:49,013 --> 00:14:49,847
CACHORRITOS
307
00:15:00,232 --> 00:15:04,111
Pensaba que en el último día
no habría tanta pompa.
308
00:15:04,194 --> 00:15:07,615
Ya no tienes excusa
para no mudarte a Hollywood.
309
00:15:07,698 --> 00:15:09,700
No, sigo buscando mi voz.
310
00:15:09,783 --> 00:15:13,621
Tu TikTok de hoy ha sido mejor
que cinco películas de Star Wars.
311
00:15:13,704 --> 00:15:16,081
En realidad, no he visto ninguna.
312
00:15:16,165 --> 00:15:17,791
Solo leo mucho Reddit.
313
00:15:17,875 --> 00:15:19,668
¿Qué te mueres por hacer?
314
00:15:19,752 --> 00:15:23,005
Trabajar con animales,
pero la barrera del lenguaje pesa.
315
00:15:23,088 --> 00:15:25,424
O costurera, pero solo de muñecas.
316
00:15:25,507 --> 00:15:28,385
Por eso tengo que quedarme.
Te haré vivir Un sueño posible.
317
00:15:28,469 --> 00:15:30,471
Dime que no tiene connotaciones sexuales.
318
00:15:30,554 --> 00:15:32,222
Seguro, aunque hablo de la peli.
319
00:15:32,306 --> 00:15:34,058
Seré la persona de color
320
00:15:34,141 --> 00:15:37,436
que enseña a la blanca guapa
que pudo vivir mejor.
321
00:15:37,519 --> 00:15:40,397
No puedo hacer
amigos nuevos en Hobby Lobby.
322
00:15:40,481 --> 00:15:43,776
Hola. ¿Sabéis algo de Eliza?
¿Sabéis si va a venir?
323
00:15:43,859 --> 00:15:47,237
- Dios. Lo vas a hacer de verdad.
- ¿Hacer qué?
324
00:15:47,321 --> 00:15:49,782
¡La batalla de pinchadiscos!
325
00:15:52,993 --> 00:15:55,371
Los, ¿puedes hacer que bajen el volumen?
326
00:15:55,454 --> 00:15:56,330
Lo intentaré.
327
00:15:57,706 --> 00:15:59,833
¡Seguimos en forma, tío!
328
00:15:59,917 --> 00:16:01,543
Nunca lo dudé.
329
00:16:02,044 --> 00:16:05,297
Pero está un poco alto.
Y parece que nuestro mensaje
330
00:16:05,381 --> 00:16:09,760
de "apoyo al pequeño comercio"
queda poco claro.
331
00:16:09,843 --> 00:16:11,220
¿Por qué lo dices?
332
00:16:11,303 --> 00:16:13,013
APO… COMERCIO
333
00:16:13,722 --> 00:16:16,058
Era por lo que hacíamos todo esto.
334
00:16:16,141 --> 00:16:19,395
Por cierto, quiero dar
un pequeño y sincero discurso
335
00:16:19,478 --> 00:16:20,896
sobre la comunidad.
336
00:16:20,980 --> 00:16:21,814
Claro.
337
00:16:21,897 --> 00:16:24,316
Sin un mensaje, no hay juerga.
338
00:16:25,567 --> 00:16:28,237
No te ofendas,
pero lo tuyo no es la oratoria.
339
00:16:28,320 --> 00:16:30,531
Voy a hablar desde el corazón.
340
00:16:30,614 --> 00:16:34,451
Necesito
que esto funcione o lo perderé todo.
341
00:16:35,077 --> 00:16:36,620
No se trata solo de mí.
342
00:16:37,413 --> 00:16:40,207
Solo yo me preocupo
por la gente que trabaja aquí.
343
00:16:40,290 --> 00:16:42,543
Vale. Lo entiendo.
344
00:16:42,626 --> 00:16:43,877
Todo va a salir bien.
345
00:16:43,961 --> 00:16:46,630
Una sorpresa más y te dejo al mando.
346
00:16:48,757 --> 00:16:50,718
Se te ha escapado. Vamos.
347
00:16:52,469 --> 00:16:53,929
Señoras y señores.
348
00:16:54,013 --> 00:16:57,099
¡Presten atención al cielo
349
00:16:57,182 --> 00:17:01,854
para saludar a las deslumbrantes tropas!
350
00:17:10,154 --> 00:17:11,155
Es de día.
351
00:17:17,411 --> 00:17:18,245
¡Percy!
352
00:17:34,720 --> 00:17:36,221
No os vayáis. Quedaos.
353
00:17:36,305 --> 00:17:38,891
Quedaos. Oye. No. Quedaos.
354
00:17:38,974 --> 00:17:40,559
¿Dónde vais?
355
00:17:40,642 --> 00:17:42,853
No podéis iros sin inscribiros.
356
00:18:01,455 --> 00:18:03,415
Me he perdido una fiesta épica.
357
00:18:04,208 --> 00:18:07,211
Eliza, ¿vienes a felicitarme
358
00:18:07,294 --> 00:18:09,379
por tirar nuestra tienda por el cagadero?
359
00:18:09,463 --> 00:18:11,757
¿Crees que cagadero significa retrete?
360
00:18:12,758 --> 00:18:14,468
Vengo porque tengo turno.
361
00:18:16,053 --> 00:18:16,887
Es broma.
362
00:18:16,970 --> 00:18:19,765
Pensé que me necesitarías
porque nunca he visto
363
00:18:19,848 --> 00:18:23,310
una fiesta con una máquina
de espuma que no acabara mal.
364
00:18:23,393 --> 00:18:24,228
Gracias.
365
00:18:26,980 --> 00:18:28,357
Escucha.
366
00:18:28,440 --> 00:18:29,733
- ¿Eliza?
- ¿Sí?
367
00:18:29,817 --> 00:18:34,279
Hace mucho tiempo
que quiero hablar contigo de algo.
368
00:18:35,531 --> 00:18:39,827
- Disculpe. Señor, soy…
- ¿Remington Alexander del canal 12?
369
00:18:39,910 --> 00:18:42,204
El mismo. ¿Trabaja aquí?
370
00:18:42,287 --> 00:18:45,165
Quiero preguntarle
por el ataque del gorila.
371
00:18:45,249 --> 00:18:49,128
De hecho soy el dueño.
Perdone, ¿el ataque del gorila?
372
00:18:49,211 --> 00:18:50,546
¿No ha visto esto?
373
00:18:50,629 --> 00:18:51,964
INFORMATIVO LOCAL WDVM
374
00:18:52,714 --> 00:18:56,385
Estamos en el último Blockbuster,
donde hace menos de una hora,
375
00:18:56,468 --> 00:18:59,429
se ha grabado el ataque del gorila
que se ha hecho viral.
376
00:18:59,513 --> 00:19:01,140
¿Qué ha pasado exactamente?
377
00:19:01,807 --> 00:19:05,978
Un cohete le dio
a nuestro gorila inflable gigante,
378
00:19:06,061 --> 00:19:07,688
que no es que fuera ideal,
379
00:19:07,771 --> 00:19:10,774
pero mi amigo Carlos,
que está ahí, hizo el resto.
380
00:19:10,858 --> 00:19:12,734
- Deberíais preguntarle.
- No, gracias.
381
00:19:12,818 --> 00:19:16,446
Vale. ¿Puede contarnos más?
382
00:19:19,700 --> 00:19:23,036
Lo que sucedió antes de eso
es mucho más complejo.
383
00:19:23,120 --> 00:19:26,165
- ¿Qué?
- Remington, como sociedad,
384
00:19:26,248 --> 00:19:27,958
hemos perdido mucho.
385
00:19:28,041 --> 00:19:29,001
A nosotros.
386
00:19:29,084 --> 00:19:33,338
Ir de compras, a por artículos
de fiesta y hasta alquilar películas
387
00:19:33,422 --> 00:19:36,216
era la oportunidad de relacionarnos.
388
00:19:36,300 --> 00:19:39,678
Pero las grandes empresas
como Amazon nos han robado es.
389
00:19:39,761 --> 00:19:42,139
Por eso, hoy en día estamos cabreados.
390
00:19:42,222 --> 00:19:45,184
Porque conocer a alguien
no puede compararse
391
00:19:45,267 --> 00:19:47,102
con una aplicación
392
00:19:47,186 --> 00:19:50,856
o la sonrisa de un desconocido
con una caja con una sonrisa.
393
00:19:50,939 --> 00:19:53,609
Esta fiesta era un modo de recordarlo.
394
00:19:53,692 --> 00:19:57,279
Si estáis de acuerdo,
haceos socios de Blockbuster
395
00:19:57,362 --> 00:19:59,031
en el centro comercial Grand Mill
396
00:19:59,114 --> 00:20:01,700
y, juntos,
nuestra comunidad podrá hacer algo
397
00:20:01,783 --> 00:20:05,996
que ninguna otra ha conseguido:
mantener vivo Blockbuster.
398
00:20:06,079 --> 00:20:07,539
Sí.
399
00:20:07,623 --> 00:20:10,292
- Eso es.
- Sí, chico. Sí.
400
00:20:10,375 --> 00:20:11,501
Eso es.
401
00:20:11,585 --> 00:20:14,504
Los puñeteros involtini de berenjena.
Tenías razón.
402
00:20:14,588 --> 00:20:17,299
Esta película me hizo
sentirme mucho mejor con mi ruptura.
403
00:20:17,382 --> 00:20:20,260
Me dio esperanzas
cuando menos lo esperaba.
404
00:20:20,344 --> 00:20:22,638
Como la Toscana con Frances.
405
00:20:23,555 --> 00:20:27,684
¿Salimos por la tele?
Escuchad, este tío es un genio.
406
00:20:27,768 --> 00:20:30,771
Basta de algoritmos.
Larga vida a Blockbuster.
407
00:20:30,854 --> 00:20:31,688
Vale.
408
00:20:31,772 --> 00:20:36,985
¿Y si mostramos a nuestros espectadores
el último Blockbuster del planeta?
409
00:20:37,069 --> 00:20:39,655
Será un placer. Por aquí.
410
00:20:40,530 --> 00:20:42,366
- Santo Dios.
- ¡Madre mía!
411
00:20:42,449 --> 00:20:45,953
¿Esto significa
que ahora eres un director famoso?
412
00:20:46,036 --> 00:20:50,540
Ese tío entrevistó a un calcetín
por la Final Four, así que no sé.
413
00:20:50,624 --> 00:20:53,377
Me alegra que el vídeo
diera publicidad a la tienda.
414
00:20:53,460 --> 00:20:54,336
¿Cómo salió?
415
00:20:54,419 --> 00:20:55,337
No lo sé.
416
00:20:56,588 --> 00:20:59,299
Mira por dónde.
417
00:20:59,383 --> 00:21:01,176
Kayla lo publicó.
418
00:21:02,052 --> 00:21:03,845
Después de todo, a alguien le importa.
419
00:21:03,929 --> 00:21:04,930
Tranquilos.
420
00:21:05,013 --> 00:21:06,807
Quería avergonzar a Timmy y mi padre.
421
00:21:07,975 --> 00:21:11,186
¿Lo habéis oído?
Mi hija me ha llamado "padre"
422
00:21:11,270 --> 00:21:13,146
sin la palabra "moñas".
423
00:21:13,814 --> 00:21:15,357
¡Es el mejor día de mi vida!
424
00:21:15,440 --> 00:21:18,068
- Ven aquí. Sí. Nada de moñas.
- Vale.
425
00:21:18,151 --> 00:21:18,986
¡Nada de moñas!
426
00:21:21,697 --> 00:21:25,367
CRIMEN CIENCIA FICCIÓN
427
00:21:32,749 --> 00:21:35,043
Supongo que debo felicitarte.
428
00:21:35,127 --> 00:21:38,797
Contra todo pronóstico
y oponiéndose al dios que creía conocer,
429
00:21:38,880 --> 00:21:42,759
Percy y tú habéis transmitido
el mensaje a muchísima gente.
430
00:21:42,843 --> 00:21:46,346
No paraban de llamar.
Ochenta y siete nuevos socios.
431
00:21:46,430 --> 00:21:47,973
Sigo sorprendido.
432
00:21:48,849 --> 00:21:51,143
Pero fue tu idea, así que gracias.
433
00:21:51,226 --> 00:21:54,187
Espero que baste
para poder luchar un día más.
434
00:21:54,271 --> 00:21:55,105
Eso espero.
435
00:21:55,731 --> 00:21:58,567
No se lo digas a mi jefe,
pero me gusta esto.
436
00:21:58,650 --> 00:22:02,529
Tampoco se lo digas, pero si esta tienda
tiene posibilidades de sobrevivir,
437
00:22:02,612 --> 00:22:04,614
necesitaremos un gran coco de Harvard.
438
00:22:04,698 --> 00:22:06,241
Pues yo fui a Harvard.
439
00:22:08,368 --> 00:22:12,289
Siento mucho lo que dije ayer.
440
00:22:12,372 --> 00:22:16,501
Estaba estresado y el divorcio es
tan conflictivo para mí como para ti.
441
00:22:16,585 --> 00:22:17,419
Y…
442
00:22:19,421 --> 00:22:22,716
He pensado en todo
lo que dijiste y llevabas razón.
443
00:22:22,799 --> 00:22:24,634
No puedo vivir en el pasado.
444
00:22:24,718 --> 00:22:28,347
Que la relación de mis padres fracasara
no significa que vaya a pasarme a mí.
445
00:22:28,430 --> 00:22:29,264
Es estúpido.
446
00:22:31,058 --> 00:22:34,686
Eliza, has hecho
que quiera madurar, de verdad,
447
00:22:35,645 --> 00:22:38,148
- y por eso…
- No te vuelvas loco.
448
00:22:38,732 --> 00:22:40,692
Que seas tan crío es lo que me encanta…
449
00:22:41,276 --> 00:22:44,112
Bueno, lo que a todos les encanta.
450
00:22:44,196 --> 00:22:47,032
Eso es convertir un fallo en un rasgo.
451
00:22:48,700 --> 00:22:50,369
Y no es una estupidez.
452
00:22:51,036 --> 00:22:52,662
Los divorcios son traumatizantes.
453
00:22:54,039 --> 00:22:56,541
Tú también has hecho
que vea las cosas de otra forma.
454
00:22:57,042 --> 00:22:57,876
Aquí estás.
455
00:22:59,169 --> 00:23:01,338
- Hola.
- Tu Camaro te espera.
456
00:23:01,421 --> 00:23:02,881
Voy ahora mismo.
457
00:23:02,964 --> 00:23:05,092
Tim. Te he visto en las noticias.
458
00:23:06,134 --> 00:23:08,136
Le vendí un piso a Remington Alexander.
459
00:23:08,220 --> 00:23:09,304
Qué guay.
460
00:23:10,347 --> 00:23:12,641
- Te espero en el coche, gansa.
- Vale.
461
00:23:12,724 --> 00:23:14,309
Uno de tres habitaciones.
462
00:23:18,105 --> 00:23:20,816
Cuando nos conocimos,
parecía que graznaba al reír,
463
00:23:20,899 --> 00:23:23,110
así que ahora nos llamamos "gansos".
464
00:23:24,152 --> 00:23:26,488
En cualquier caso, tomaremos una copa.
465
00:23:29,074 --> 00:23:31,701
Has hecho que piense en mi hija.
466
00:23:31,785 --> 00:23:36,039
Me mudé cuando Ali se fue a la
universidad y creía que estaría bien…
467
00:23:37,040 --> 00:23:38,125
pero le está costando.
468
00:23:38,792 --> 00:23:41,795
Y me preocupa que sienta
469
00:23:41,878 --> 00:23:43,755
que no tiene un hogar,
470
00:23:43,839 --> 00:23:47,717
así que le daré otra oportunidad a Aaron.
471
00:23:48,885 --> 00:23:49,719
Por ella.
472
00:23:54,099 --> 00:23:54,975
No, claro.
473
00:23:55,976 --> 00:23:56,852
Por supuesto.
474
00:23:56,935 --> 00:23:59,354
Espero que funcione.
475
00:24:00,730 --> 00:24:01,565
Gracias.
476
00:24:02,983 --> 00:24:03,817
Buenas noches.
477
00:25:06,046 --> 00:25:08,548
Subtítulos: Eloísa López González