1 00:00:06,006 --> 00:00:07,549 BLOCKBUSTER 2 00:00:07,632 --> 00:00:08,883 LÍMITE DE VELOCIDAD 16 KM/H 3 00:00:08,967 --> 00:00:10,885 Entonces, ¿en marzo hace tres años? 4 00:00:10,969 --> 00:00:13,972 Lo siento, quería venir. Pero estaba… 5 00:00:14,055 --> 00:00:15,849 Ocupado. No, lo entiendo. 6 00:00:15,932 --> 00:00:20,020 Pero como dijo Ferris Blueller: "La vida pasa rápido. Si no…". 7 00:00:20,103 --> 00:00:24,357 Netflix. He estado usando Netflix, como todo el mundo. 8 00:00:25,066 --> 00:00:27,944 - Cling. - Su algoritmo no deja de recomendarme 9 00:00:28,028 --> 00:00:30,321 Bake Off Reino Unido y me duele 10 00:00:30,405 --> 00:00:33,158 porque Amanda me dejó por un chef de Manchester 11 00:00:33,241 --> 00:00:34,451 que conoció en Facebook. 12 00:00:35,326 --> 00:00:38,663 Perdona, la cosa va de mal en peor. 13 00:00:38,747 --> 00:00:42,459 Seguro que ese tío se forra. Los cruasanes son carísimos 14 00:00:42,542 --> 00:00:45,462 y los de chocolate solo los puede pagar el Tío Gilito. 15 00:00:45,545 --> 00:00:47,964 - Tú vas a lo importante. - ¿Y qué es? 16 00:00:48,048 --> 00:00:50,258 No lavarte el pelo a diario, ¿no? 17 00:00:50,341 --> 00:00:54,095 De todas formas, tengo la peli perfecta para animarte. 18 00:00:54,179 --> 00:00:56,222 Hay muchas películas de rupturas. 19 00:00:56,306 --> 00:00:58,391 ¡Olvídate de mí!, Alta fidelidad 20 00:00:58,475 --> 00:01:00,852 y, si te sientes raro, Midsommar. 21 00:01:00,935 --> 00:01:03,313 Yo tengo una buena. ¿Cómo se llama? 22 00:01:03,396 --> 00:01:07,442 Sale la chica de los anuncios de Smartwater y Van Jones. 23 00:01:07,525 --> 00:01:09,152 - ¿El de la CNN? - No la entiendes. 24 00:01:09,235 --> 00:01:11,279 Jennifer Aniston y Vince Vaughn. 25 00:01:11,362 --> 00:01:14,032 - Separados. - No me la destripes. No la he visto. 26 00:01:14,115 --> 00:01:17,660 Buenas sugerencias, equipo, pero dejadme a mí. 27 00:01:18,495 --> 00:01:19,913 ¿Bajo el sol de la Toscana? 28 00:01:19,996 --> 00:01:20,872 ¿Estás seguro? 29 00:01:20,955 --> 00:01:22,999 No me parece muy… yo. 30 00:01:24,042 --> 00:01:25,960 Trabajo aquí desde secundaria. 31 00:01:26,044 --> 00:01:29,422 - Yo no sacaría pecho por eso. - Bueno, confía en mí, 32 00:01:29,506 --> 00:01:32,967 para acabar con la mala sombra, el sol de la Toscana. 33 00:01:33,635 --> 00:01:37,764 - Vale. Gracias. La devolveré pronto. - No me moveré de aquí. 34 00:01:38,515 --> 00:01:40,016 Don de gerencia. 35 00:01:40,892 --> 00:01:44,562 - Donny. ¿Qué tal, Don? - Como siempre. Oye, 36 00:01:44,646 --> 00:01:47,774 no es fácil decirlo. Han cerrado siete Blockbusters. 37 00:01:47,857 --> 00:01:49,859 Eres el único en la tierra. 38 00:01:51,194 --> 00:01:54,280 No me gusta el rumbo que empieza a tomar esto. 39 00:01:54,364 --> 00:01:56,241 Seguro que te irá bien. 40 00:01:56,324 --> 00:02:00,203 Sí. Puede que lleves razón. Los cambios dan miedo, pero a veces… 41 00:02:00,286 --> 00:02:02,122 - Ha sido un placer, Timmy. - ¿Qué? 42 00:02:02,831 --> 00:02:05,792 - Has dicho que me irá bien. - Y es probable que así sea. 43 00:02:05,875 --> 00:02:09,587 Pero, por mi parte, estoy jodido. Se van a cargar la gerencia. 44 00:02:09,671 --> 00:02:12,674 Mañana, este será una oficina de cotrabajo. 45 00:02:12,757 --> 00:02:14,134 No te preocupes, Don. 46 00:02:14,217 --> 00:02:16,344 A ti también te irá bien. ¿Hola? 47 00:02:16,427 --> 00:02:19,973 TERROR 48 00:02:20,056 --> 00:02:21,808 UNA SERIE DE NETFLIX 49 00:02:25,061 --> 00:02:26,437 BAR EL BURRO CACHAS 50 00:02:27,438 --> 00:02:28,273 ¿Estás bien? 51 00:02:29,607 --> 00:02:33,403 No. ¿Cómo podemos reemplazar toda la gerencia de una empresa? 52 00:02:33,486 --> 00:02:34,946 Compras, alquileres... 53 00:02:35,029 --> 00:02:36,489 Pagaban la mitad del alquiler. 54 00:02:36,573 --> 00:02:37,740 Dios. ¿En serio? 55 00:02:38,741 --> 00:02:42,287 - Bueno, lo solucionaremos. - Eso le dije a Mindy 56 00:02:42,370 --> 00:02:44,873 de la Cabaña de los viajes de Mindy antes de quebrar. 57 00:02:44,956 --> 00:02:48,459 - Internet es lo peor. - Me encantaría decir lo contrario, 58 00:02:48,543 --> 00:02:51,045 pero con Logan Paul, esos influencer de TikTok, 59 00:02:51,129 --> 00:02:52,463 los tests de BuzzFeed 60 00:02:52,547 --> 00:02:54,674 para saber qué criado de Los Bridgerton eres… 61 00:02:54,757 --> 00:02:58,928 Yo preparo el té de Lady Danbury. Esta tienda es mi vida. 62 00:02:59,012 --> 00:03:00,430 Adoro Blockbuster. 63 00:03:00,513 --> 00:03:04,267 Debí haberlo visto venir, pero supongo que no quise hacerlo. 64 00:03:04,350 --> 00:03:05,560 Pero fíjate. 65 00:03:05,643 --> 00:03:08,021 La tienda de chanclas de rapero de DJ Steve, cerrada. 66 00:03:08,104 --> 00:03:10,815 Era la distribuidora de pastillas más famosa de Míchigan. 67 00:03:10,899 --> 00:03:12,192 Ahora, una cocina fantasma. 68 00:03:12,275 --> 00:03:16,279 No sé si es una desgracia realmente, pero te entiendo. 69 00:03:16,362 --> 00:03:18,573 No echo de menos los sitios, sino a la gente. 70 00:03:18,656 --> 00:03:20,909 Los humanos necesitamos relacionarnos. 71 00:03:20,992 --> 00:03:23,161 Mindy me hacía reír cada mañana. 72 00:03:23,244 --> 00:03:25,246 DJ Steve me aconsejaba bien. 73 00:03:25,330 --> 00:03:28,041 Excepto por su opinión sobre los pronombres. 74 00:03:30,001 --> 00:03:32,086 Quizá esté anticuado. 75 00:03:32,754 --> 00:03:34,005 Claro que lo estás. 76 00:03:34,672 --> 00:03:38,551 - Timmy, eres un dinosaurio. - Y a ti no se te da bien animar. 77 00:03:39,219 --> 00:03:41,137 Pero eres el último dinosaurio. 78 00:03:41,763 --> 00:03:44,599 Como mi profesor de Harvard nos enseñó. 79 00:03:44,682 --> 00:03:46,768 Convierte un fallo en rasgo. 80 00:03:46,851 --> 00:03:49,229 ¿Te dio clase un semestre? 81 00:03:49,312 --> 00:03:52,273 - Fue un semestre y medio. - La píldora de Harvard de siempre. 82 00:03:52,357 --> 00:03:57,570 La cuestión es que quizás no sea malo que seas el último Blockbuster. 83 00:03:57,654 --> 00:03:59,405 Podría ser algo bueno. 84 00:04:00,073 --> 00:04:02,575 - Te escucho. - Será algo de sus padres. 85 00:04:02,659 --> 00:04:05,328 Lo ha pasado mal desde su divorcio. 86 00:04:05,411 --> 00:04:06,329 En secundaria. 87 00:04:06,412 --> 00:04:09,999 Quizá se ha vuelto a pelear con sus compañeros por lo de la cerveza. 88 00:04:10,083 --> 00:04:13,586 O está de bajón porque es un adulto que comparte piso. 89 00:04:14,754 --> 00:04:17,715 Es obvio que se ha acojonado por ser el último Blockbuster. 90 00:04:17,799 --> 00:04:19,425 - ¿Qué? - Mirad. 91 00:04:19,509 --> 00:04:20,802 SOLO QUEDA UN BLOCKBUSTER 92 00:04:20,885 --> 00:04:24,764 - ¿Qué vamos a hacer? - Haremos una fiesta en el barrio. 93 00:04:24,847 --> 00:04:25,932 ¿Una fiesta? 94 00:04:26,015 --> 00:04:27,642 ¿Esa es tu idea? 95 00:04:27,725 --> 00:04:30,645 No, me gusta. Pero pensaba que sería mejor. 96 00:04:30,728 --> 00:04:34,315 Me refería a más brillante. Que sería buena. Sigue. 97 00:04:34,399 --> 00:04:37,360 Mira, una buena fiesta vecinal del barrio 98 00:04:37,443 --> 00:04:40,863 es una forma ideal y económica de hacer nuevos socios 99 00:04:40,947 --> 00:04:43,491 y recordar que el pequeño comercio 100 00:04:43,574 --> 00:04:47,287 ofrece algo de lo que carece Internet: relaciones humanas. 101 00:04:47,370 --> 00:04:50,331 Tú lo has dicho. Lo que te pasaba con ese Jeff. 102 00:04:50,415 --> 00:04:53,418 - Lo decía sí. - Venga, podemos hacerlo. 103 00:04:53,501 --> 00:04:56,462 Desde que volviste al videoclub, 104 00:04:56,546 --> 00:05:00,425 - no he visto tanto entusiasmo. - Lo siento por no mostrarlo 105 00:05:00,508 --> 00:05:03,886 por volver al trabajo de verano que tuve cuando iba al instituto. 106 00:05:03,970 --> 00:05:08,182 ¿Recuerdas al gótico al que se le atascó la mano en el buzón de devoluciones? 107 00:05:10,476 --> 00:05:11,853 Sí. 108 00:05:13,521 --> 00:05:15,440 En esa época, fue mi elección, 109 00:05:15,523 --> 00:05:18,693 no me sentí obligada a aceptar un trabajo para el que estoy 110 00:05:18,776 --> 00:05:21,237 sobrecualificada para pagar mi piso 111 00:05:21,321 --> 00:05:22,822 porque pillé a Aaron, mi marido, 112 00:05:22,905 --> 00:05:25,658 con una de 25, también llamada Erin, 113 00:05:25,742 --> 00:05:27,910 en el restaurante de Costco. 114 00:05:27,994 --> 00:05:31,372 ¿La chica con la que se acostó Aaron se llamaba Erin? 115 00:05:31,998 --> 00:05:34,292 - ¿Por qué eso lo hace peor? - No sé, pero es así. 116 00:05:35,209 --> 00:05:38,963 Vale, una fiesta de barrio. Me gusta. Va a ser… 117 00:05:39,047 --> 00:05:40,590 Una estupidez. ¿Una fiesta? 118 00:05:40,673 --> 00:05:43,718 Empezad a buscar trabajo. Como si lo hubiera… 119 00:05:43,801 --> 00:05:46,346 Esta ciudad no es la tierra prometida, precisamente, 120 00:05:46,429 --> 00:05:49,015 aunque eso depende de lo que os prometieran. 121 00:05:49,098 --> 00:05:51,934 Encenderé una vela en cuanto llegue a casa. 122 00:05:52,018 --> 00:05:54,812 Yo buscaré una estrella fugaz. ¿Cómo seré el próximo Tarantino 123 00:05:54,896 --> 00:05:56,397 si no trabajo en un videoclub? 124 00:05:56,481 --> 00:05:58,816 Así que eso era lo que te retenía. 125 00:05:58,900 --> 00:06:02,070 Es el único trabajo donde el jefe no me grita 126 00:06:02,153 --> 00:06:04,364 ni me pide que me abra de piernas. 127 00:06:04,447 --> 00:06:07,241 - Volveré a vender mallas. - Yo veo a mis amigos. 128 00:06:07,325 --> 00:06:10,203 - Os quiero más a que a mis hijos. - Podría abrirme de piernas… 129 00:06:10,286 --> 00:06:15,375 Chicos. Nadie irá a ninguna parte ni se abrirá de piernas. 130 00:06:16,459 --> 00:06:20,129 Sé que la cosa pinta mal, pero alguien muy listo dijo: 131 00:06:20,213 --> 00:06:23,091 "Tu mayor defecto puede ser tu mayor virtud". 132 00:06:23,174 --> 00:06:24,133 Fui yo. 133 00:06:24,217 --> 00:06:25,343 Tranquilízate. 134 00:06:25,426 --> 00:06:29,013 Quizá nuestra mayor virtud sea que obligamos a la gente 135 00:06:29,097 --> 00:06:30,598 a tratar con humanos. 136 00:06:30,681 --> 00:06:33,393 Eso es más importante que nunca porque… 137 00:06:35,061 --> 00:06:36,813 NO MÁS RECARGOS POR RETRASO 138 00:06:38,815 --> 00:06:41,651 - Dios, cuidado. - ¿Qué pasa? 139 00:06:42,610 --> 00:06:45,405 Nuestras diferencias no seguirán destruyéndonos. 140 00:06:45,488 --> 00:06:49,158 Nos unirán los intereses que compartimos. 141 00:06:49,242 --> 00:06:53,496 Quizá esté escrito que hoy, 19 de septiembre… 142 00:06:54,205 --> 00:06:56,457 lucharemos por liberarnos. 143 00:06:56,541 --> 00:07:01,796 No de la tiranía, opresión y persecución, sino de la aniquilación. 144 00:07:02,839 --> 00:07:05,174 - ¿Eso es de Independence Day? - Sí. 145 00:07:06,175 --> 00:07:08,511 Hoy celebramos nuestro día de la independencia 146 00:07:08,594 --> 00:07:11,264 de las corporaciones que llevan a este país a la deriva 147 00:07:11,347 --> 00:07:14,100 con la mejor fiesta del barrio que se puede dar 148 00:07:14,183 --> 00:07:16,561 e inscribiendo a más socios que esa secta sexual 149 00:07:16,644 --> 00:07:20,398 donde estaba el friki ese del voleibol y Chloe de Smallville. 150 00:07:20,481 --> 00:07:21,399 ¡Sí! 151 00:07:21,482 --> 00:07:23,192 Blockbuster a la de tres. 152 00:07:24,652 --> 00:07:26,571 Uno, dos… 153 00:07:27,488 --> 00:07:30,324 Qué paradoja que llamemos a la lucha del pequeño comercio 154 00:07:30,408 --> 00:07:32,785 contra las grandes corporaciones desde una franquicia 155 00:07:32,869 --> 00:07:35,496 de la que fue una gran empresa, 156 00:07:35,580 --> 00:07:37,790 llamada así por la gran industria del cine, 157 00:07:37,874 --> 00:07:39,584 que mató a las pequeñas producciones. 158 00:07:42,086 --> 00:07:42,962 ¿En serio? 159 00:07:44,630 --> 00:07:45,590 Lo siento. 160 00:07:48,050 --> 00:07:50,052 Para que esto funcione, 161 00:07:50,136 --> 00:07:53,389 tiene que parecer que solo invitamos a los vecinos 162 00:07:53,473 --> 00:07:55,475 a una barbacoa informal 163 00:07:55,558 --> 00:07:57,643 porque no somos empresarios, 164 00:07:57,727 --> 00:07:58,936 sino unos vecinos más. 165 00:07:59,020 --> 00:08:02,648 No digas "vecino" tantas veces. Parecerás Steve Urkel. 166 00:08:02,732 --> 00:08:04,066 Acción. 167 00:08:04,150 --> 00:08:07,195 Carlos y Hannah se ocupan del marketing por Internet. 168 00:08:09,322 --> 00:08:11,699 Connie, de los aperitivos con los porreros. 169 00:08:12,867 --> 00:08:15,536 Kayla pone carteles por la ciudad. 170 00:08:15,620 --> 00:08:17,538 FIESTA DE BARRIO BLOCKBUSTER, 20-9 171 00:08:17,622 --> 00:08:20,416 Queremos que Patrice monte un puesto de manicura 172 00:08:20,500 --> 00:08:23,252 - y Carol, uno de tiro. - Cuenta conmigo. 173 00:08:23,336 --> 00:08:24,670 Vale. 174 00:08:24,754 --> 00:08:26,631 Rene montará un zoo. 175 00:08:27,798 --> 00:08:30,468 - Mitch pondrá las bebidas. - Servirá a todos. 176 00:08:30,551 --> 00:08:32,803 Y tú darás uno de tus discursos. 177 00:08:32,887 --> 00:08:34,972 - Eso espero. - Solo queda Percy. 178 00:08:35,056 --> 00:08:36,974 Necesitamos cosas de Party! Parti! Parté!, 179 00:08:37,058 --> 00:08:39,018 pero también que Percy nos ceda el sitio. 180 00:08:39,101 --> 00:08:41,812 Tranquila. Percy y yo somos los mejores amigos. 181 00:08:41,896 --> 00:08:43,523 Ni soñarlo. 182 00:08:43,606 --> 00:08:46,108 Esta fiesta canta un poco. 183 00:08:46,943 --> 00:08:49,487 ¿Tanto como para no dejarte dormir? 184 00:08:50,029 --> 00:08:52,782 Mirad, como profesional de las fiestas, 185 00:08:52,865 --> 00:08:56,452 no puedo asociarme con una triste cena de sobaquillo. ¿Vale? 186 00:08:56,536 --> 00:08:58,454 Mi espacio, mis normas. 187 00:08:59,539 --> 00:09:00,873 Venga, Percy, tío. 188 00:09:00,957 --> 00:09:02,208 A no ser… 189 00:09:03,417 --> 00:09:06,754 - A no ser que pesque tajada. - Mezclas modismos. 190 00:09:06,837 --> 00:09:08,839 - ¿Te crees más mejor? - Eso sería idiotismo. 191 00:09:08,923 --> 00:09:11,634 Si esto fuera un juego, sería el Monopoly de parques 192 00:09:11,717 --> 00:09:13,177 y vosotros, mis padres. 193 00:09:14,303 --> 00:09:17,557 No deberías dejar que tus emociones nublen tu juicio. 194 00:09:17,640 --> 00:09:19,058 - Gracias. - De nada. 195 00:09:19,141 --> 00:09:22,478 Lo primero que necesitas es una máquina de espuma. 196 00:09:22,562 --> 00:09:25,565 Nada es más sexy que convertir el suelo en un baño de burbujas. 197 00:09:25,648 --> 00:09:26,607 Sí. 198 00:09:26,691 --> 00:09:29,735 La gente enloquece con eso. La espuma está por todo. 199 00:09:29,819 --> 00:09:33,197 Empiezan a hacer ángeles de espuma y les encanta. Sí. 200 00:09:33,281 --> 00:09:36,367 Sí. El rollo que buscamos no es precisamente sexy. 201 00:09:36,450 --> 00:09:38,869 - Necesitamos un pinchadiscos. - Varios. 202 00:09:38,953 --> 00:09:41,455 - ¿Qué? - ¿Estás pensando lo mismo que yo? 203 00:09:41,539 --> 00:09:44,000 - ¡Batalla de pinchadiscos! - ¡Batalla de pinchadiscos! 204 00:09:47,003 --> 00:09:51,173 Y tenéis que tener uno de esos gorilas inflables de concesionario. 205 00:09:51,257 --> 00:09:52,174 Está claro. 206 00:09:52,258 --> 00:09:53,467 ¿Por qué? 207 00:09:53,551 --> 00:09:57,388 Para atraer a gente. Por eso, te echaron de Harvard. 208 00:09:57,471 --> 00:09:59,390 - No fue así. - Presuntamente. 209 00:09:59,473 --> 00:10:01,726 Por suerte, yo cubriré el gorila, 210 00:10:01,809 --> 00:10:04,895 la mitad de la máquina y la cabina del pinchadiscos 211 00:10:04,979 --> 00:10:07,315 porque somos colegas. Te apoyo. 212 00:10:07,398 --> 00:10:11,652 - Gracias. Esto va a ser épico. - Os desviáis de mi idea. 213 00:10:11,736 --> 00:10:14,447 ¿Me ha llamado desviado? Controla a tu amiga. 214 00:10:14,530 --> 00:10:16,824 No. Oye, es una colaboración. 215 00:10:16,907 --> 00:10:19,869 Es como Yeezys o Doritos con Taco Bell. 216 00:10:19,952 --> 00:10:21,454 - Me encanta ese taco. - Sí. 217 00:10:21,537 --> 00:10:24,582 Podemos atraer al máximo número de clientes. 218 00:10:24,665 --> 00:10:27,293 Pondré toda la carne en el asador. No podemos fallar. 219 00:10:27,376 --> 00:10:30,671 No es por presumir, pero Percy y yo éramos famosos 220 00:10:30,755 --> 00:10:33,424 por las juergas en casa de mis padres. 221 00:10:33,507 --> 00:10:36,427 Sí. Lo recuerdo. En mi instituto, prohibieron 222 00:10:36,510 --> 00:10:39,305 la fiesta de graduación porque dos idiotas metieron 223 00:10:39,388 --> 00:10:41,265 una pulidora de hielo en un salón. 224 00:10:41,349 --> 00:10:43,476 Hicimos historia en Míchigan. 225 00:10:43,559 --> 00:10:44,644 Salimos en Google. 226 00:10:44,727 --> 00:10:49,565 Con casi todos mis respetos, eso fue en el instituto. ¿Vale? 227 00:10:49,649 --> 00:10:52,360 Sé lo que digo. Me especialicé en marketing. 228 00:10:52,443 --> 00:10:53,986 Cinco minutos. Que conste. 229 00:10:54,070 --> 00:10:56,364 Al menos, acabé el instituto en menos de diez años. 230 00:10:56,447 --> 00:10:59,825 Repetí secundaria. Tú estabas. 231 00:10:59,909 --> 00:11:02,161 No sé vosotros, pero yo no uso el álgebra. 232 00:11:02,244 --> 00:11:05,373 Basta. Percy solo está molesto porque quiere ayudar. 233 00:11:05,456 --> 00:11:06,624 Y Eliza lo está 234 00:11:06,707 --> 00:11:08,709 porque su marido la engaña. 235 00:11:08,793 --> 00:11:09,877 - Pero… - ¡Timmy! 236 00:11:11,253 --> 00:11:12,421 Era algo privado. 237 00:11:15,800 --> 00:11:17,635 ¿Sabéis qué? Suerte. 238 00:11:18,344 --> 00:11:22,223 Suerte con vuestro gorila estúpido, la batalla de pinchadiscos 239 00:11:22,306 --> 00:11:24,558 y esa fiesta increíble nada increíble. 240 00:11:24,642 --> 00:11:28,020 - ¡Olvidas la espuma! - ¡Es un peligro! 241 00:11:29,355 --> 00:11:31,691 - Voy a… - Sí, ocúpate. 242 00:11:31,774 --> 00:11:36,112 No pases de la espuma. La parte más sexy de la fiesta es esa. 243 00:11:36,737 --> 00:11:37,571 Eliza. 244 00:11:38,114 --> 00:11:42,326 Lo siento. No quería decir eso. Percy solo ha hecho modificaciones. 245 00:11:42,410 --> 00:11:44,370 Necesito usar el aparcamiento. 246 00:11:44,453 --> 00:11:46,664 Crecer es lo que necesitas. 247 00:11:46,747 --> 00:11:48,332 ¿Qué? He crecido mogollón. 248 00:11:48,416 --> 00:11:49,458 ¿Sí? 249 00:11:49,542 --> 00:11:53,045 Aún compartes cerebro con el tío con el que esnifabas óxido nitroso. 250 00:11:53,129 --> 00:11:54,797 Tus relaciones no han durado más 251 00:11:54,880 --> 00:11:57,007 que lo que se tarda en calentar una empanada. 252 00:11:57,091 --> 00:12:00,720 - Y acabas de decir "mogollón". - Tengo mi propio negocio. 253 00:12:00,803 --> 00:12:04,348 - ¡Tienes compañeros! - Compañero. Garrett ha desaparecido. 254 00:12:04,432 --> 00:12:08,436 La vida no es Infiltrados en clase. No puedes volver al instituto. 255 00:12:08,519 --> 00:12:11,605 ¿Y qué tenía de especial tu vida entonces? 256 00:12:11,689 --> 00:12:14,191 Percy y yo éramos los reyes del instituto. 257 00:12:14,275 --> 00:12:17,570 El director Amos me dejaba hacer anuncios rapeando. 258 00:12:17,653 --> 00:12:20,239 No tenía un mechón blanco por el trauma 259 00:12:20,322 --> 00:12:22,116 del divorcio de mis padres. 260 00:12:23,659 --> 00:12:26,036 Los divorcios hacen polvo a los niños. 261 00:12:26,120 --> 00:12:28,622 Estoy bien. Tú sí que estás hecha polvo. 262 00:12:28,706 --> 00:12:31,542 No puedo creer que le contaras lo de Aaron. 263 00:12:31,625 --> 00:12:34,754 Olvídalo. Todos saben que tu marido te engañaba. 264 00:12:35,254 --> 00:12:37,256 - ¿La engañaba? - No lo sabía. 265 00:12:37,339 --> 00:12:40,384 - Suponía que por eso os habíais separado. - ¿Tenías marido? 266 00:12:43,137 --> 00:12:46,348 - Disfruta de tu estúpida fiesta. - Eliza. 267 00:12:48,976 --> 00:12:50,895 ¿La fiesta sigue en pie? 268 00:12:50,978 --> 00:12:52,813 Por afeitarme las piernas. 269 00:12:52,897 --> 00:12:56,025 Sigue en pie y será la fiesta del año. 270 00:12:59,653 --> 00:13:00,488 Tías, ¿no? 271 00:13:01,030 --> 00:13:03,699 El género es un espectro. Una forma de decir sexismo. 272 00:13:03,783 --> 00:13:05,367 - ¿Sexismo? - Lleva razón. 273 00:13:05,451 --> 00:13:08,746 Solo tengo 24 años, así que no debería darte consejo. 274 00:13:08,829 --> 00:13:11,791 Pero ¿se te ha ocurrido que te molesta tanto 275 00:13:11,874 --> 00:13:14,043 porque sientes algo por ella? 276 00:13:14,960 --> 00:13:16,045 ¿Qué? 277 00:13:22,885 --> 00:13:24,011 ¿Sabes qué? 278 00:13:24,094 --> 00:13:26,138 Lleva toda la razón. 279 00:13:26,222 --> 00:13:28,599 Ya me acuerdo. ¡Sí! 280 00:13:28,682 --> 00:13:33,312 Te colaste por ella aquel verano que trabajó contigo en primer curso. 281 00:13:33,395 --> 00:13:37,316 No. Mira, puede que sintiera algo por Eliza, 282 00:13:37,399 --> 00:13:38,943 pero fue hace 20 años. 283 00:13:39,026 --> 00:13:41,529 ¿Qué os hace pensar que sigue siendo así? 284 00:13:42,696 --> 00:13:45,324 ¿Notas algún rollo? 285 00:13:45,407 --> 00:13:48,285 - ¿También por su parte o…? - Quizás. 286 00:13:48,369 --> 00:13:51,455 Hazme caso. No hagas aguas mayores donde comas. 287 00:13:51,539 --> 00:13:53,791 Y no te tires a nadie con quien trabajes. 288 00:13:53,874 --> 00:13:55,376 Está mal. Me ha pasado. 289 00:13:55,459 --> 00:13:58,003 No hablo de tirármela. 290 00:13:58,712 --> 00:14:01,423 Si es que estuviera hablando de algo. 291 00:14:01,507 --> 00:14:03,843 - Fin. - Oye, si quieres mi consejo, 292 00:14:03,926 --> 00:14:06,887 algo que, repito, resulta raro, porque me sacas 15 años, 293 00:14:06,971 --> 00:14:08,764 díselo antes de que sea tarde. 294 00:14:08,848 --> 00:14:11,308 Ojalá hubiera tuiteado a Walter Mercado antes de morir. 295 00:14:12,059 --> 00:14:12,893 Tuviste tiempo. 296 00:14:12,977 --> 00:14:15,187 Ha sido viejo durante toda tu vida. 297 00:14:15,271 --> 00:14:17,273 Como el coronel Sanders y Elmer Fudd. 298 00:14:17,356 --> 00:14:19,066 Díselo en la fiesta. 299 00:14:19,149 --> 00:14:22,570 - Sería muy cinematográfico. - ¿Vas a dejarte aconsejar 300 00:14:22,653 --> 00:14:25,614 por alguien que dice que algo es cinematográfico? 301 00:14:25,698 --> 00:14:30,327 Tienes que cogerte un pedo hasta olvidarla. Conozco a las mujeres. 302 00:14:30,411 --> 00:14:34,248 La próxima invito. Adivinad quién ha vendido su primera copia 303 00:14:34,331 --> 00:14:36,417 del su e-book Sé un donjuán tras el divorcio. 304 00:14:38,794 --> 00:14:41,505 - Oye, de garrafón. - Fui yo quien lo compró. 305 00:14:48,012 --> 00:14:48,929 INSCRIPCIONES 306 00:14:49,013 --> 00:14:49,847 CACHORRITOS 307 00:15:00,232 --> 00:15:04,111 Pensaba que en el último día no habría tanta pompa. 308 00:15:04,194 --> 00:15:07,615 Ya no tienes excusa para no mudarte a Hollywood. 309 00:15:07,698 --> 00:15:09,700 No, sigo buscando mi voz. 310 00:15:09,783 --> 00:15:13,621 Tu TikTok de hoy ha sido mejor que cinco películas de Star Wars. 311 00:15:13,704 --> 00:15:16,081 En realidad, no he visto ninguna. 312 00:15:16,165 --> 00:15:17,791 Solo leo mucho Reddit. 313 00:15:17,875 --> 00:15:19,668 ¿Qué te mueres por hacer? 314 00:15:19,752 --> 00:15:23,005 Trabajar con animales, pero la barrera del lenguaje pesa. 315 00:15:23,088 --> 00:15:25,424 O costurera, pero solo de muñecas. 316 00:15:25,507 --> 00:15:28,385 Por eso tengo que quedarme. Te haré vivir Un sueño posible. 317 00:15:28,469 --> 00:15:30,471 Dime que no tiene connotaciones sexuales. 318 00:15:30,554 --> 00:15:32,222 Seguro, aunque hablo de la peli. 319 00:15:32,306 --> 00:15:34,058 Seré la persona de color 320 00:15:34,141 --> 00:15:37,436 que enseña a la blanca guapa que pudo vivir mejor. 321 00:15:37,519 --> 00:15:40,397 No puedo hacer amigos nuevos en Hobby Lobby. 322 00:15:40,481 --> 00:15:43,776 Hola. ¿Sabéis algo de Eliza? ¿Sabéis si va a venir? 323 00:15:43,859 --> 00:15:47,237 - Dios. Lo vas a hacer de verdad. - ¿Hacer qué? 324 00:15:47,321 --> 00:15:49,782 ¡La batalla de pinchadiscos! 325 00:15:52,993 --> 00:15:55,371 Los, ¿puedes hacer que bajen el volumen? 326 00:15:55,454 --> 00:15:56,330 Lo intentaré. 327 00:15:57,706 --> 00:15:59,833 ¡Seguimos en forma, tío! 328 00:15:59,917 --> 00:16:01,543 Nunca lo dudé. 329 00:16:02,044 --> 00:16:05,297 Pero está un poco alto. Y parece que nuestro mensaje 330 00:16:05,381 --> 00:16:09,760 de "apoyo al pequeño comercio" queda poco claro. 331 00:16:09,843 --> 00:16:11,220 ¿Por qué lo dices? 332 00:16:11,303 --> 00:16:13,013 APO… COMERCIO 333 00:16:13,722 --> 00:16:16,058 Era por lo que hacíamos todo esto. 334 00:16:16,141 --> 00:16:19,395 Por cierto, quiero dar un pequeño y sincero discurso 335 00:16:19,478 --> 00:16:20,896 sobre la comunidad. 336 00:16:20,980 --> 00:16:21,814 Claro. 337 00:16:21,897 --> 00:16:24,316 Sin un mensaje, no hay juerga. 338 00:16:25,567 --> 00:16:28,237 No te ofendas, pero lo tuyo no es la oratoria. 339 00:16:28,320 --> 00:16:30,531 Voy a hablar desde el corazón. 340 00:16:30,614 --> 00:16:34,451 Necesito que esto funcione o lo perderé todo. 341 00:16:35,077 --> 00:16:36,620 No se trata solo de mí. 342 00:16:37,413 --> 00:16:40,207 Solo yo me preocupo por la gente que trabaja aquí. 343 00:16:40,290 --> 00:16:42,543 Vale. Lo entiendo. 344 00:16:42,626 --> 00:16:43,877 Todo va a salir bien. 345 00:16:43,961 --> 00:16:46,630 Una sorpresa más y te dejo al mando. 346 00:16:48,757 --> 00:16:50,718 Se te ha escapado. Vamos. 347 00:16:52,469 --> 00:16:53,929 Señoras y señores. 348 00:16:54,013 --> 00:16:57,099 ¡Presten atención al cielo 349 00:16:57,182 --> 00:17:01,854 para saludar a las deslumbrantes tropas! 350 00:17:10,154 --> 00:17:11,155 Es de día. 351 00:17:17,411 --> 00:17:18,245 ¡Percy! 352 00:17:34,720 --> 00:17:36,221 No os vayáis. Quedaos. 353 00:17:36,305 --> 00:17:38,891 Quedaos. Oye. No. Quedaos. 354 00:17:38,974 --> 00:17:40,559 ¿Dónde vais? 355 00:17:40,642 --> 00:17:42,853 No podéis iros sin inscribiros. 356 00:18:01,455 --> 00:18:03,415 Me he perdido una fiesta épica. 357 00:18:04,208 --> 00:18:07,211 Eliza, ¿vienes a felicitarme 358 00:18:07,294 --> 00:18:09,379 por tirar nuestra tienda por el cagadero? 359 00:18:09,463 --> 00:18:11,757 ¿Crees que cagadero significa retrete? 360 00:18:12,758 --> 00:18:14,468 Vengo porque tengo turno. 361 00:18:16,053 --> 00:18:16,887 Es broma. 362 00:18:16,970 --> 00:18:19,765 Pensé que me necesitarías porque nunca he visto 363 00:18:19,848 --> 00:18:23,310 una fiesta con una máquina de espuma que no acabara mal. 364 00:18:23,393 --> 00:18:24,228 Gracias. 365 00:18:26,980 --> 00:18:28,357 Escucha. 366 00:18:28,440 --> 00:18:29,733 - ¿Eliza? - ¿Sí? 367 00:18:29,817 --> 00:18:34,279 Hace mucho tiempo que quiero hablar contigo de algo. 368 00:18:35,531 --> 00:18:39,827 - Disculpe. Señor, soy… - ¿Remington Alexander del canal 12? 369 00:18:39,910 --> 00:18:42,204 El mismo. ¿Trabaja aquí? 370 00:18:42,287 --> 00:18:45,165 Quiero preguntarle por el ataque del gorila. 371 00:18:45,249 --> 00:18:49,128 De hecho soy el dueño. Perdone, ¿el ataque del gorila? 372 00:18:49,211 --> 00:18:50,546 ¿No ha visto esto? 373 00:18:50,629 --> 00:18:51,964 INFORMATIVO LOCAL WDVM 374 00:18:52,714 --> 00:18:56,385 Estamos en el último Blockbuster, donde hace menos de una hora, 375 00:18:56,468 --> 00:18:59,429 se ha grabado el ataque del gorila que se ha hecho viral. 376 00:18:59,513 --> 00:19:01,140 ¿Qué ha pasado exactamente? 377 00:19:01,807 --> 00:19:05,978 Un cohete le dio a nuestro gorila inflable gigante, 378 00:19:06,061 --> 00:19:07,688 que no es que fuera ideal, 379 00:19:07,771 --> 00:19:10,774 pero mi amigo Carlos, que está ahí, hizo el resto. 380 00:19:10,858 --> 00:19:12,734 - Deberíais preguntarle. - No, gracias. 381 00:19:12,818 --> 00:19:16,446 Vale. ¿Puede contarnos más? 382 00:19:19,700 --> 00:19:23,036 Lo que sucedió antes de eso es mucho más complejo. 383 00:19:23,120 --> 00:19:26,165 - ¿Qué? - Remington, como sociedad, 384 00:19:26,248 --> 00:19:27,958 hemos perdido mucho. 385 00:19:28,041 --> 00:19:29,001 A nosotros. 386 00:19:29,084 --> 00:19:33,338 Ir de compras, a por artículos de fiesta y hasta alquilar películas 387 00:19:33,422 --> 00:19:36,216 era la oportunidad de relacionarnos. 388 00:19:36,300 --> 00:19:39,678 Pero las grandes empresas como Amazon nos han robado es. 389 00:19:39,761 --> 00:19:42,139 Por eso, hoy en día estamos cabreados. 390 00:19:42,222 --> 00:19:45,184 Porque conocer a alguien no puede compararse 391 00:19:45,267 --> 00:19:47,102 con una aplicación 392 00:19:47,186 --> 00:19:50,856 o la sonrisa de un desconocido con una caja con una sonrisa. 393 00:19:50,939 --> 00:19:53,609 Esta fiesta era un modo de recordarlo. 394 00:19:53,692 --> 00:19:57,279 Si estáis de acuerdo, haceos socios de Blockbuster 395 00:19:57,362 --> 00:19:59,031 en el centro comercial Grand Mill 396 00:19:59,114 --> 00:20:01,700 y, juntos, nuestra comunidad podrá hacer algo 397 00:20:01,783 --> 00:20:05,996 que ninguna otra ha conseguido: mantener vivo Blockbuster. 398 00:20:06,079 --> 00:20:07,539 Sí. 399 00:20:07,623 --> 00:20:10,292 - Eso es. - Sí, chico. Sí. 400 00:20:10,375 --> 00:20:11,501 Eso es. 401 00:20:11,585 --> 00:20:14,504 Los puñeteros involtini de berenjena. Tenías razón. 402 00:20:14,588 --> 00:20:17,299 Esta película me hizo sentirme mucho mejor con mi ruptura. 403 00:20:17,382 --> 00:20:20,260 Me dio esperanzas cuando menos lo esperaba. 404 00:20:20,344 --> 00:20:22,638 Como la Toscana con Frances. 405 00:20:23,555 --> 00:20:27,684 ¿Salimos por la tele? Escuchad, este tío es un genio. 406 00:20:27,768 --> 00:20:30,771 Basta de algoritmos. Larga vida a Blockbuster. 407 00:20:30,854 --> 00:20:31,688 Vale. 408 00:20:31,772 --> 00:20:36,985 ¿Y si mostramos a nuestros espectadores el último Blockbuster del planeta? 409 00:20:37,069 --> 00:20:39,655 Será un placer. Por aquí. 410 00:20:40,530 --> 00:20:42,366 - Santo Dios. - ¡Madre mía! 411 00:20:42,449 --> 00:20:45,953 ¿Esto significa que ahora eres un director famoso? 412 00:20:46,036 --> 00:20:50,540 Ese tío entrevistó a un calcetín por la Final Four, así que no sé. 413 00:20:50,624 --> 00:20:53,377 Me alegra que el vídeo diera publicidad a la tienda. 414 00:20:53,460 --> 00:20:54,336 ¿Cómo salió? 415 00:20:54,419 --> 00:20:55,337 No lo sé. 416 00:20:56,588 --> 00:20:59,299 Mira por dónde. 417 00:20:59,383 --> 00:21:01,176 Kayla lo publicó. 418 00:21:02,052 --> 00:21:03,845 Después de todo, a alguien le importa. 419 00:21:03,929 --> 00:21:04,930 Tranquilos. 420 00:21:05,013 --> 00:21:06,807 Quería avergonzar a Timmy y mi padre. 421 00:21:07,975 --> 00:21:11,186 ¿Lo habéis oído? Mi hija me ha llamado "padre" 422 00:21:11,270 --> 00:21:13,146 sin la palabra "moñas". 423 00:21:13,814 --> 00:21:15,357 ¡Es el mejor día de mi vida! 424 00:21:15,440 --> 00:21:18,068 - Ven aquí. Sí. Nada de moñas. - Vale. 425 00:21:18,151 --> 00:21:18,986 ¡Nada de moñas! 426 00:21:21,697 --> 00:21:25,367 CRIMEN CIENCIA FICCIÓN 427 00:21:32,749 --> 00:21:35,043 Supongo que debo felicitarte. 428 00:21:35,127 --> 00:21:38,797 Contra todo pronóstico y oponiéndose al dios que creía conocer, 429 00:21:38,880 --> 00:21:42,759 Percy y tú habéis transmitido el mensaje a muchísima gente. 430 00:21:42,843 --> 00:21:46,346 No paraban de llamar. Ochenta y siete nuevos socios. 431 00:21:46,430 --> 00:21:47,973 Sigo sorprendido. 432 00:21:48,849 --> 00:21:51,143 Pero fue tu idea, así que gracias. 433 00:21:51,226 --> 00:21:54,187 Espero que baste para poder luchar un día más. 434 00:21:54,271 --> 00:21:55,105 Eso espero. 435 00:21:55,731 --> 00:21:58,567 No se lo digas a mi jefe, pero me gusta esto. 436 00:21:58,650 --> 00:22:02,529 Tampoco se lo digas, pero si esta tienda tiene posibilidades de sobrevivir, 437 00:22:02,612 --> 00:22:04,614 necesitaremos un gran coco de Harvard. 438 00:22:04,698 --> 00:22:06,241 Pues yo fui a Harvard. 439 00:22:08,368 --> 00:22:12,289 Siento mucho lo que dije ayer. 440 00:22:12,372 --> 00:22:16,501 Estaba estresado y el divorcio es tan conflictivo para mí como para ti. 441 00:22:16,585 --> 00:22:17,419 Y… 442 00:22:19,421 --> 00:22:22,716 He pensado en todo lo que dijiste y llevabas razón. 443 00:22:22,799 --> 00:22:24,634 No puedo vivir en el pasado. 444 00:22:24,718 --> 00:22:28,347 Que la relación de mis padres fracasara no significa que vaya a pasarme a mí. 445 00:22:28,430 --> 00:22:29,264 Es estúpido. 446 00:22:31,058 --> 00:22:34,686 Eliza, has hecho que quiera madurar, de verdad, 447 00:22:35,645 --> 00:22:38,148 - y por eso… - No te vuelvas loco. 448 00:22:38,732 --> 00:22:40,692 Que seas tan crío es lo que me encanta… 449 00:22:41,276 --> 00:22:44,112 Bueno, lo que a todos les encanta. 450 00:22:44,196 --> 00:22:47,032 Eso es convertir un fallo en un rasgo. 451 00:22:48,700 --> 00:22:50,369 Y no es una estupidez. 452 00:22:51,036 --> 00:22:52,662 Los divorcios son traumatizantes. 453 00:22:54,039 --> 00:22:56,541 Tú también has hecho que vea las cosas de otra forma. 454 00:22:57,042 --> 00:22:57,876 Aquí estás. 455 00:22:59,169 --> 00:23:01,338 - Hola. - Tu Camaro te espera. 456 00:23:01,421 --> 00:23:02,881 Voy ahora mismo. 457 00:23:02,964 --> 00:23:05,092 Tim. Te he visto en las noticias. 458 00:23:06,134 --> 00:23:08,136 Le vendí un piso a Remington Alexander. 459 00:23:08,220 --> 00:23:09,304 Qué guay. 460 00:23:10,347 --> 00:23:12,641 - Te espero en el coche, gansa. - Vale. 461 00:23:12,724 --> 00:23:14,309 Uno de tres habitaciones. 462 00:23:18,105 --> 00:23:20,816 Cuando nos conocimos, parecía que graznaba al reír, 463 00:23:20,899 --> 00:23:23,110 así que ahora nos llamamos "gansos". 464 00:23:24,152 --> 00:23:26,488 En cualquier caso, tomaremos una copa. 465 00:23:29,074 --> 00:23:31,701 Has hecho que piense en mi hija. 466 00:23:31,785 --> 00:23:36,039 Me mudé cuando Ali se fue a la universidad y creía que estaría bien… 467 00:23:37,040 --> 00:23:38,125 pero le está costando. 468 00:23:38,792 --> 00:23:41,795 Y me preocupa que sienta 469 00:23:41,878 --> 00:23:43,755 que no tiene un hogar, 470 00:23:43,839 --> 00:23:47,717 así que le daré otra oportunidad a Aaron. 471 00:23:48,885 --> 00:23:49,719 Por ella. 472 00:23:54,099 --> 00:23:54,975 No, claro. 473 00:23:55,976 --> 00:23:56,852 Por supuesto. 474 00:23:56,935 --> 00:23:59,354 Espero que funcione. 475 00:24:00,730 --> 00:24:01,565 Gracias. 476 00:24:02,983 --> 00:24:03,817 Buenas noches. 477 00:25:06,046 --> 00:25:08,548 Subtítulos: Eloísa López González