1
00:00:07,632 --> 00:00:08,883
VELOCIDAD MÁXIMA 16 KM/H
2
00:00:08,967 --> 00:00:10,885
¿Serán tres años en marzo?
3
00:00:10,969 --> 00:00:13,972
Perdón, quería venir, pero he estado...
4
00:00:14,055 --> 00:00:15,849
Ocupado. Comprendo.
5
00:00:15,932 --> 00:00:20,020
Pero como dijo Un experto en diversión:
"La vida pasa volando y si no..."
6
00:00:20,103 --> 00:00:24,357
Netflix. He estado viendo Netflix.
Ya te imaginarás, como todos.
7
00:00:25,066 --> 00:00:27,944
- Entendido.
- Su algoritmo siempre me recomienda
8
00:00:28,028 --> 00:00:30,321
The Great British Bake Off, y duele,
9
00:00:30,405 --> 00:00:33,158
porque Amanda me dejó
por un chef de Mánchester
10
00:00:33,241 --> 00:00:34,451
que conoció en Facebook.
11
00:00:35,326 --> 00:00:38,663
Lo siento, fuiste diciendo
cosas cada vez más tristes.
12
00:00:38,747 --> 00:00:42,459
Apuesto a que gana bien.
Los cruasanes son muy costosos,
13
00:00:42,542 --> 00:00:45,462
y solo Rico McPato
puede comprar el de chocolate.
14
00:00:45,545 --> 00:00:47,964
- Eso es lo importante.
- ¿Y qué lo es?
15
00:00:48,048 --> 00:00:50,258
¿No lavarte el pelo todos los días?
16
00:00:50,341 --> 00:00:54,095
En fin, como siempre, tengo
la película perfecta para alegrarte.
17
00:00:54,179 --> 00:00:56,222
Hay muchas sobre separaciones.
18
00:00:56,306 --> 00:00:58,391
Eterno resplandor, Alta fidelidad,
19
00:00:58,475 --> 00:01:00,852
y si buscas algo peculiar: Midsommar.
20
00:01:00,935 --> 00:01:03,313
Se me ocurre una buena. ¿Cómo se llama?
21
00:01:03,396 --> 00:01:07,442
Sale la que anuncia
el agua costosa y Van Jones.
22
00:01:07,525 --> 00:01:09,152
- ¿El de CNN?
- Traduciré.
23
00:01:09,235 --> 00:01:11,279
Habla de Jennifer Aniston y Vince Vaughn.
24
00:01:11,362 --> 00:01:14,032
- Viviendo con mi ex.
- No sigas. Aún no la veo.
25
00:01:14,115 --> 00:01:17,660
Buenas sugerencias, chicos,
pero yo me encargo.
26
00:01:18,495 --> 00:01:19,913
¿Bajo el sol de Toscana?
27
00:01:19,996 --> 00:01:20,872
¿Seguro?
28
00:01:20,955 --> 00:01:22,999
No parece de mi estilo.
29
00:01:24,042 --> 00:01:25,960
Trabajo aquí desde que tenía 12.
30
00:01:26,044 --> 00:01:29,422
- No es digno de presumirlo.
- En fin, confía en mí,
31
00:01:29,506 --> 00:01:32,967
necesitas dejar todo
y entregarte a Diane Lane.
32
00:01:33,635 --> 00:01:37,764
- Bien, gracias. La devolveré pronto.
- Aquí estaré.
33
00:01:38,515 --> 00:01:40,016
Don del corporativo.
34
00:01:40,892 --> 00:01:44,562
- Donny. ¿Cómo estás, Don?
- Siempre lo mismo. Mira,
35
00:01:44,646 --> 00:01:47,774
no hay forma fácil de decirlo.
Siete tiendas cerraron.
36
00:01:47,857 --> 00:01:49,859
La suya es la última que queda.
37
00:01:51,194 --> 00:01:54,280
No me agrada el patrón
que empieza a emerger.
38
00:01:54,364 --> 00:01:56,241
Seguramente estarán bien.
39
00:01:56,324 --> 00:02:00,203
Sí. Quizás tengas razón.
El cambio da miedo, pero a menudo...
40
00:02:00,286 --> 00:02:02,122
- Fue un placer conocerte, Timmy.
- ¿Qué?
41
00:02:02,831 --> 00:02:05,792
- ¿No que estaremos bien?
- Probablemente así será.
42
00:02:05,875 --> 00:02:09,587
Yo, por otra parte, estoy fregado.
Desintegrarán el corporativo.
43
00:02:09,671 --> 00:02:12,674
Este sitio será un WeWork mañana.
44
00:02:12,757 --> 00:02:14,134
No te preocupes, Don.
45
00:02:14,217 --> 00:02:16,344
También estarás bien. ¿Hola?
46
00:02:16,427 --> 00:02:19,973
TERROR
47
00:02:20,056 --> 00:02:21,808
UNA SERIE DE NETFLIX
48
00:02:25,061 --> 00:02:26,437
BAR BURRO MUSCULOSO
49
00:02:27,438 --> 00:02:28,273
¿Estás bien?
50
00:02:29,607 --> 00:02:33,403
No. ¿Con qué reemplazaremos
la infraestructura corporativa?
51
00:02:33,486 --> 00:02:34,946
Compras, rastreo de alquileres.
52
00:02:35,029 --> 00:02:36,489
Pagan la mitad del alquiler.
53
00:02:36,573 --> 00:02:37,740
¿Qué? ¿Ellos pagan?
54
00:02:38,741 --> 00:02:42,287
- Es decir, lo resolveremos.
- Eso le dije a Mindy,
55
00:02:42,370 --> 00:02:44,873
antes de que quebrara
su agencia de viajes.
56
00:02:44,956 --> 00:02:48,459
- En esencia, Internet es lo peor.
- Quisiera contradecirte,
57
00:02:48,543 --> 00:02:51,045
pero está Logan Paul,
los influencers de TikTok,
58
00:02:51,129 --> 00:02:52,463
los cuestionarios de BuzzFeed
59
00:02:52,547 --> 00:02:54,674
para ver qué sirviente de Bridgerton eres.
60
00:02:54,757 --> 00:02:58,928
Yo le hago el té a lady Danbury.
La tienda es mi vida entera.
61
00:02:59,012 --> 00:03:00,430
Adoro Blockbuster.
62
00:03:00,513 --> 00:03:04,267
Debí haberlo visto venir, pero no quería.
63
00:03:04,350 --> 00:03:05,560
Mira a tu alrededor.
64
00:03:05,643 --> 00:03:08,021
La tienda de discos de Steve ya no está.
65
00:03:08,104 --> 00:03:10,815
Ese era un local popular
para conseguir drogas
66
00:03:10,899 --> 00:03:12,192
y ahora venden comida.
67
00:03:12,275 --> 00:03:16,279
Su desaparición tiene
un lado bueno, pero te entiendo.
68
00:03:16,362 --> 00:03:18,573
Extraño a las personas, no los locales.
69
00:03:18,656 --> 00:03:20,909
La interacción humana es vital.
70
00:03:20,992 --> 00:03:23,161
Mindy me hacía reír en las mañanas.
71
00:03:23,244 --> 00:03:25,246
Steve daba buenos consejos.
72
00:03:25,330 --> 00:03:28,041
Siempre que no hablara
de lenguaje inclusivo.
73
00:03:30,001 --> 00:03:32,086
Tal vez soy anticuado.
74
00:03:32,754 --> 00:03:34,005
Claro que lo eres.
75
00:03:34,672 --> 00:03:38,551
- Timmy, eres un dinosaurio.
- Y tú no sabes animar a la gente.
76
00:03:39,219 --> 00:03:41,137
Pero eres el último dinosaurio.
77
00:03:41,763 --> 00:03:44,599
Como siempre decía mi profesor de Harvard:
78
00:03:44,682 --> 00:03:46,768
"Haz de la falla una herramienta".
79
00:03:46,851 --> 00:03:49,229
¿Siempre? Estuviste ahí un semestre.
80
00:03:49,312 --> 00:03:52,273
- Uno y medio.
- Pretextos para hablar de Harvard.
81
00:03:52,357 --> 00:03:57,570
Pero quizá no sea tan malo
que tengas el último Blockbuster.
82
00:03:57,654 --> 00:03:59,405
Podría ser favorable.
83
00:04:00,073 --> 00:04:02,575
- Te escucho.
- Debe ser sobre sus padres.
84
00:04:02,659 --> 00:04:05,328
Ha sufrido mucho desde que se divorciaron.
85
00:04:05,411 --> 00:04:06,329
Tenía 12 años.
86
00:04:06,412 --> 00:04:09,999
Quizás volvió a pelearse
con sus compañeros por la cerveza.
87
00:04:10,083 --> 00:04:13,586
O está deprimido
porque es adulto y comparte la vivienda.
88
00:04:14,754 --> 00:04:17,715
Está alterado
porque este es el último Blockbuster.
89
00:04:17,799 --> 00:04:19,425
- ¿Qué?
- Miren.
90
00:04:19,509 --> 00:04:20,802
SOLO QUEDA UN BLOCKBUSTER
91
00:04:20,885 --> 00:04:24,764
- ¿Qué haremos?
- Organizaremos una fiesta en la calle.
92
00:04:24,847 --> 00:04:25,932
¿Una fiesta?
93
00:04:26,015 --> 00:04:27,642
¿Esa es tu idea?
94
00:04:27,725 --> 00:04:30,645
Digo, me agrada,
pero creí que sería algo mejor.
95
00:04:30,728 --> 00:04:34,315
Lo siento, algo más ingenioso,
algo bueno. Prosigue.
96
00:04:34,399 --> 00:04:37,360
Una fiesta amigable para el vecindario
97
00:04:37,443 --> 00:04:40,863
es la forma perfecta y económica
de atraer nuevos miembros
98
00:04:40,947 --> 00:04:43,491
y recordarles que los pequeños negocios
99
00:04:43,574 --> 00:04:47,287
ofrecen algo que Internet no:
conexión humana.
100
00:04:47,370 --> 00:04:50,331
Como dijiste.
Como lo hiciste con el tal Jeff.
101
00:04:50,415 --> 00:04:53,418
- Lo dije y lo hice.
- Anda, podemos hacerlo.
102
00:04:53,501 --> 00:04:56,462
Cielos, no te había visto tan emocionada
103
00:04:56,546 --> 00:05:00,425
- desde que volviste al trabajo.
- Lamento no mostrar entusiasmo
104
00:05:00,508 --> 00:05:03,886
por retomar un empleo
que tuve un verano en la secundaria.
105
00:05:03,970 --> 00:05:08,182
¿Recuerdas cuando a ese chico
se le atoró la mano en el buzón?
106
00:05:10,476 --> 00:05:11,853
Sí.
107
00:05:13,521 --> 00:05:15,440
En esa época, elegí estar aquí,
108
00:05:15,523 --> 00:05:18,693
no me sentía obligada
ni sobrecalificada para un empleo
109
00:05:18,776 --> 00:05:21,237
que necesito para pagar el alquiler,
110
00:05:21,321 --> 00:05:22,822
tras pescar a mi esposo
111
00:05:22,905 --> 00:05:25,658
con una joven de 25 años,
también llamada Erin,
112
00:05:25,742 --> 00:05:27,910
en el restaurante de Costco.
113
00:05:27,994 --> 00:05:31,372
¿La chica con la que se acostó
tu Aaron también se llama Erin?
114
00:05:31,998 --> 00:05:34,292
- ¿Por qué eso lo empeora?
- No lo sé, pero así es.
115
00:05:35,209 --> 00:05:38,963
Bien, una fiesta en la calle.
Me agrada, será tan...
116
00:05:39,047 --> 00:05:40,590
Estúpido. ¿Una fiesta?
117
00:05:40,673 --> 00:05:43,718
Empecemos a buscar empleo.
Como si hubiera alguno.
118
00:05:43,801 --> 00:05:46,346
El dinero no crece
en los árboles por aquí,
119
00:05:46,429 --> 00:05:49,015
y menos desde que los talaron.
120
00:05:49,098 --> 00:05:51,934
Encenderé una velita
en cuanto llegue a casa.
121
00:05:52,018 --> 00:05:54,812
Pediré un deseo.
Para ser el próximo Tarantino,
122
00:05:54,896 --> 00:05:56,397
necesito trabajar aquí.
123
00:05:56,481 --> 00:05:58,816
Sí, eso te lo impide.
124
00:05:58,900 --> 00:06:02,070
Es el único empleo
en el que mi jefe no me ha gritado
125
00:06:02,153 --> 00:06:04,364
ni me ha pedido que haga splits.
126
00:06:04,447 --> 00:06:07,241
- Volveré a vender mallas.
- Podré socializar.
127
00:06:07,325 --> 00:06:10,203
- Los amo más que a mis hijos.
- Puedo hacer splits, pero...
128
00:06:10,286 --> 00:06:15,375
Chicos, nadie irá
a ninguna parte ni hará splits.
129
00:06:16,459 --> 00:06:20,129
Sé que todo se ve difícil,
pero alguien listo dijo alguna vez:
130
00:06:20,213 --> 00:06:23,091
"Una gran debilidad
puede ser tu gran fortaleza".
131
00:06:23,174 --> 00:06:24,133
Fui yo.
132
00:06:24,217 --> 00:06:25,343
No exijas el mérito.
133
00:06:25,426 --> 00:06:29,013
Nuestra fortaleza es obligar
a la gente a levantar el trasero
134
00:06:29,097 --> 00:06:30,598
y convivir con humanos.
135
00:06:30,681 --> 00:06:33,393
Y hoy eso es más importante
que nunca porque...
136
00:06:35,061 --> 00:06:36,813
NO MÁS MULTAS POR RETRASO
137
00:06:38,815 --> 00:06:41,651
- Ten cuidado.
- ¿Qué está pasando?
138
00:06:42,610 --> 00:06:45,405
Debemos hacer a un lado
nuestras diferencias.
139
00:06:45,488 --> 00:06:49,158
Debemos unirnos
porque tenemos intereses comunes.
140
00:06:49,242 --> 00:06:53,496
Quizás sea cosa del destino
que hoy sea 19 de septiembre.
141
00:06:54,205 --> 00:06:56,457
De nuevo pelearemos por la libertad.
142
00:06:56,541 --> 00:07:01,796
No combatiremos la tiranía, la opresión
ni la persecución, sino el aniquilamiento.
143
00:07:02,839 --> 00:07:05,174
- ¿Es de Día de la Independencia?
- Sí.
144
00:07:06,175 --> 00:07:08,511
Hoy celebraremos nuestra independencia
145
00:07:08,594 --> 00:07:11,264
de las corporaciones
que arruinan este país,
146
00:07:11,347 --> 00:07:14,100
organizando
la mejor fiesta que se haya visto
147
00:07:14,183 --> 00:07:16,561
y consiguiendo más miembros que ese culto
148
00:07:16,644 --> 00:07:20,398
del tipo que juega vóleibol
y Chloe de Smallville.
149
00:07:20,481 --> 00:07:21,399
¡Sí!
150
00:07:21,482 --> 00:07:23,192
Blockbuster a las tres...
151
00:07:24,652 --> 00:07:26,571
Una, dos...
152
00:07:27,488 --> 00:07:30,324
¿No es irónico
que el pequeño negocio en contra
153
00:07:30,408 --> 00:07:32,785
de una gran corporación, en este caso,
154
00:07:32,869 --> 00:07:35,496
sea franquicia de una corporación enorme
155
00:07:35,580 --> 00:07:37,790
llamada como las películas comerciales
156
00:07:37,874 --> 00:07:39,584
que acabaron con las pequeñas?
157
00:07:42,086 --> 00:07:42,962
¿Es en serio?
158
00:07:44,630 --> 00:07:45,590
Perdón.
159
00:07:48,050 --> 00:07:50,052
Bien, para que esto funcione,
160
00:07:50,136 --> 00:07:53,389
tiene que ser
como una invitación a los vecinos
161
00:07:53,473 --> 00:07:55,475
a una parrillada vecinal casual.
162
00:07:55,558 --> 00:07:57,643
No solo somos dueños de un negocio,
163
00:07:57,727 --> 00:07:58,936
también somos vecinos.
164
00:07:59,020 --> 00:08:02,648
No digas "vecinos" tantas veces,
te pareces al señor Rogers.
165
00:08:02,732 --> 00:08:04,066
Acción.
166
00:08:04,150 --> 00:08:07,195
Carlos y Hannah lo promocionarán en línea.
167
00:08:09,322 --> 00:08:11,699
Connie se encargará de los bocadillos.
168
00:08:12,867 --> 00:08:15,536
Kayla hará carteles
para pegar en la ciudad.
169
00:08:15,620 --> 00:08:17,538
FIESTA EN LA CALLE
20 DE SEPTIEMBRE
170
00:08:17,622 --> 00:08:20,416
Patrice puede montar
un puesto de manicuras
171
00:08:20,500 --> 00:08:23,252
- y Carol un campo de tiro.
- Reclútenme.
172
00:08:23,336 --> 00:08:24,670
Bien.
173
00:08:24,754 --> 00:08:26,631
Rene puede conseguir animales.
174
00:08:27,798 --> 00:08:30,468
- Mitch pondrá las bebidas.
- No discrimina.
175
00:08:30,551 --> 00:08:32,803
Y tú darás un discurso sentido.
176
00:08:32,887 --> 00:08:34,972
- Con gusto.
- Solo falta Percy.
177
00:08:35,056 --> 00:08:36,974
Necesitamos sus decoraciones
178
00:08:37,058 --> 00:08:39,018
y el permiso para usar la calle.
179
00:08:39,101 --> 00:08:41,812
Pan comido.
Percy y yo somos buenos amigos.
180
00:08:41,896 --> 00:08:43,523
No cuenten conmigo.
181
00:08:43,606 --> 00:08:46,108
Será un festival soporífero
de cuatro alarmas.
182
00:08:46,943 --> 00:08:49,487
¿Esas alarmas no te impedirían dormir?
183
00:08:50,029 --> 00:08:52,782
Como un profesional
de la industria de las fiestas,
184
00:08:52,865 --> 00:08:56,452
no pueden asociarme
con una verbena patética.
185
00:08:56,536 --> 00:08:58,454
Mi zona comercial, mis reglas.
186
00:08:59,539 --> 00:09:00,873
Percy, por favor.
187
00:09:00,957 --> 00:09:02,250
Salvo que...
188
00:09:03,417 --> 00:09:06,754
- Salvo que lo maximice un poco.
- Eso es un oxímoron.
189
00:09:06,837 --> 00:09:08,839
- ¿Me insultaste?
- Eso es una idiotez.
190
00:09:08,923 --> 00:09:11,634
Intervendré como
en las partidas de Monopoly
191
00:09:11,717 --> 00:09:13,177
que jugaban mis padres.
192
00:09:14,303 --> 00:09:17,557
No se dejen llevar
por sentimientos personales.
193
00:09:17,640 --> 00:09:19,058
- Gracias, Tim.
- Sí.
194
00:09:19,141 --> 00:09:22,478
Sí. Primero necesitarán
una máquina de espuma.
195
00:09:22,562 --> 00:09:25,565
Nada más sexy que un baño de burbujas.
196
00:09:25,648 --> 00:09:26,607
Sí.
197
00:09:26,691 --> 00:09:29,735
La gente enloquece.
Hay espuma por todos lados.
198
00:09:29,819 --> 00:09:33,197
Empiezan a hacer angelitos
y les encanta. Les encanta.
199
00:09:33,281 --> 00:09:36,367
Sí. No estamos buscando que sea sexy.
200
00:09:36,450 --> 00:09:38,869
- Debe haber un disc-jockey.
- No. Varios.
201
00:09:38,953 --> 00:09:41,455
- ¿Qué?
- ¿Estás pensando lo mismo que yo?
202
00:09:41,539 --> 00:09:44,000
- ¡Que se enfrenten!
- ¡Que se enfrenten!
203
00:09:47,003 --> 00:09:51,173
Y necesitas un gorila inflable
gigantesco, muchacho.
204
00:09:51,257 --> 00:09:52,174
Obvio, muchacho.
205
00:09:52,258 --> 00:09:53,467
¿Por qué, muchacho?
206
00:09:53,551 --> 00:09:57,388
Para atraer a la gente.
Por eso te expulsaron de Harvard.
207
00:09:57,471 --> 00:09:59,390
- No pasó eso.
- Presuntamente.
208
00:09:59,473 --> 00:10:01,726
Por suerte, yo tengo un gorila,
209
00:10:01,809 --> 00:10:04,895
y solo pagarás la mitad
por la máquina y la música.
210
00:10:04,979 --> 00:10:07,315
Eres mi amigo, yo te apoyo.
211
00:10:07,398 --> 00:10:11,652
- Gracias. Esto será épico.
- Bien, estás pervirtiendo mi idea.
212
00:10:11,736 --> 00:10:14,447
¿Me llamó pervertido? Controla a tu chica.
213
00:10:14,530 --> 00:10:16,824
No. Mira, es una colaboración, E.
214
00:10:16,907 --> 00:10:19,869
Como la asociación
de Doritos con Taco Bell.
215
00:10:19,952 --> 00:10:21,454
- ¡Qué tacos!
- Son ricos.
216
00:10:21,537 --> 00:10:24,582
Tenemos una sola oportunidad
para atraer clientes.
217
00:10:24,665 --> 00:10:27,293
Si voy a endeudarme, que valga la pena.
218
00:10:27,376 --> 00:10:30,671
No quiero presumir,
pero Percy y yo éramos famosos
219
00:10:30,755 --> 00:10:33,424
por las fiestas
que organizábamos en mi casa.
220
00:10:33,507 --> 00:10:36,427
Sí, lo recuerdo. Mi escuela prohibió
221
00:10:36,510 --> 00:10:39,305
la fiesta de graduación porque dos idiotas
222
00:10:39,388 --> 00:10:41,265
metieron un Zamboni a una sala.
223
00:10:41,349 --> 00:10:43,476
Inédito en la historia de Michigan.
224
00:10:43,559 --> 00:10:44,644
Búscalo en Google.
225
00:10:44,727 --> 00:10:49,565
Con todo respeto, más o menos,
eso fue en la secundaria, ¿sí?
226
00:10:49,649 --> 00:10:52,360
Sé de qué hablo. Estudié mercadotecnia.
227
00:10:52,443 --> 00:10:53,986
Cinco minutos, cabe decir.
228
00:10:54,070 --> 00:10:56,364
Pero la secundaria no me llevó diez años.
229
00:10:56,447 --> 00:10:59,825
Repetí algunos grados.
Algunos. Tú estabas ahí.
230
00:10:59,909 --> 00:11:02,161
No sé ustedes, pero no uso el álgebra.
231
00:11:02,244 --> 00:11:05,373
Basta. Percy está molesto
porque quiere ayudar.
232
00:11:05,456 --> 00:11:06,624
Eliza está molesta
233
00:11:06,707 --> 00:11:08,709
porque su esposo le fue infiel.
234
00:11:08,793 --> 00:11:09,877
- Pero...
- ¡Timmy!
235
00:11:11,253 --> 00:11:12,421
Eso era privado.
236
00:11:15,800 --> 00:11:17,635
¿Saben qué? Buena suerte.
237
00:11:18,344 --> 00:11:22,223
Suerte con su estúpido gorila,
su batalla de disc-jockeys
238
00:11:22,306 --> 00:11:24,558
y su fiesta que no será tan genial.
239
00:11:24,642 --> 00:11:28,020
- Olvidaste la máquina de espuma.
- ¡Un riesgo sanitario!
240
00:11:29,355 --> 00:11:31,691
- Voy a...
- Sí, encárgate de eso.
241
00:11:31,774 --> 00:11:36,112
¿Cómo pudo olvidar la espuma?
Lo más sexy de la fiesta será la espuma.
242
00:11:36,737 --> 00:11:37,571
Eliza.
243
00:11:38,114 --> 00:11:42,326
Lo siento. No quise decir eso.
Percy solo hizo unos ajustes.
244
00:11:42,410 --> 00:11:44,370
Y necesito su estacionamiento.
245
00:11:44,453 --> 00:11:46,664
No, necesitas madurar.
246
00:11:46,747 --> 00:11:48,332
¿Qué? Soy mega maduro.
247
00:11:48,416 --> 00:11:49,458
¿En serio?
248
00:11:49,542 --> 00:11:53,045
Sigues pensando igual
que el tipo con el que te drogabas.
249
00:11:53,129 --> 00:11:54,797
Tus relaciones duran menos
250
00:11:54,880 --> 00:11:57,007
que un pastelillo en el microondas.
251
00:11:57,091 --> 00:12:00,720
- Y usaste la palabra "mega".
- Tengo un negocio propio.
252
00:12:00,803 --> 00:12:04,348
- ¡Compartes tu casa!
- Con una persona. Garrett desapareció.
253
00:12:04,432 --> 00:12:08,436
La vida no es Comando especial.
No puedes volver a la secundaria.
254
00:12:08,519 --> 00:12:11,605
¿Y qué tenía de genial
tu vida en ese entonces?
255
00:12:11,689 --> 00:12:14,191
Percy y yo éramos los reyes de la escuela.
256
00:12:14,275 --> 00:12:17,570
El director me dejaba hacer
los anuncios con rap.
257
00:12:17,653 --> 00:12:20,239
No tenía canas por el trauma
258
00:12:20,322 --> 00:12:22,116
del divorcio de mis padres.
259
00:12:23,659 --> 00:12:26,036
Vaya, el divorcio te afectó mucho, ¿no?
260
00:12:26,120 --> 00:12:28,622
No, estoy bien. Tú sí tienes problemas.
261
00:12:28,706 --> 00:12:31,542
No puedo creer que le dijeras lo de Aaron.
262
00:12:31,625 --> 00:12:34,754
Olvídalo. Todos saben
que tu esposo te engañó.
263
00:12:35,254 --> 00:12:37,256
- ¿Eso hizo?
- No sabía.
264
00:12:37,339 --> 00:12:40,384
- Lo sospechaba.
- ¿Alguien se casó contigo?
265
00:12:43,137 --> 00:12:46,348
- Diviértete en tu estúpida fiesta.
- Eliza.
266
00:12:48,976 --> 00:12:50,895
¿La fiesta sigue en pie?
267
00:12:50,978 --> 00:12:52,813
Para afeitarme las piernas.
268
00:12:52,897 --> 00:12:56,025
Sigue en pie y será la fiesta del año.
269
00:12:59,653 --> 00:13:00,488
Mujeres, ¿no?
270
00:13:01,030 --> 00:13:03,699
El género es un espectro,
y eso es sexista.
271
00:13:03,783 --> 00:13:05,367
- ¿Sexista?
- Tiene razón.
272
00:13:05,451 --> 00:13:08,746
Solo tengo 24,
así que yo no debería darte consejos.
273
00:13:08,829 --> 00:13:11,791
Pero ¿es posible que te exaspere tanto
274
00:13:11,874 --> 00:13:14,043
porque sientes algo por ella?
275
00:13:14,960 --> 00:13:16,045
¿Qué?
276
00:13:22,885 --> 00:13:24,011
¿Sabes qué?
277
00:13:24,094 --> 00:13:26,138
Tiene toda la razón.
278
00:13:26,222 --> 00:13:28,599
Acabo de recordarlo. ¡Sí!
279
00:13:28,682 --> 00:13:33,312
Te gustó mucho ese verano
que trabajó contigo, cuando eras novato.
280
00:13:33,395 --> 00:13:37,316
No. Mira, tal vez sentí algo
por Eliza en esa época,
281
00:13:37,399 --> 00:13:38,943
pero fue hace 20 años.
282
00:13:39,026 --> 00:13:41,529
¿Por qué creen que aún siento algo?
283
00:13:42,696 --> 00:13:45,324
¿Has percibido alguna vibra
o algo, Carlos?
284
00:13:45,407 --> 00:13:48,285
- ¿Ella también siente algo o...?
- Tal vez.
285
00:13:48,369 --> 00:13:51,455
Oye, hazme caso.
No hagas el número dos donde comes.
286
00:13:51,539 --> 00:13:53,791
Y no te revuelques con tus colegas.
287
00:13:53,874 --> 00:13:55,376
Mala idea. Lo he hecho.
288
00:13:55,459 --> 00:13:58,003
No hablo solo de un revolcón.
289
00:13:58,712 --> 00:14:01,423
Si es que hablara de algo, pero no es así.
290
00:14:01,507 --> 00:14:03,843
- Fin.
- Si quieres que yo te aconseje,
291
00:14:03,926 --> 00:14:06,887
lo cual es raro porque me llevas 15 años,
292
00:14:06,971 --> 00:14:08,764
dile lo que sientes pronto.
293
00:14:08,848 --> 00:14:11,308
Debí haberle escrito a Walter Mercado.
294
00:14:12,059 --> 00:14:12,893
Tuviste tiempo,
295
00:14:12,977 --> 00:14:15,187
estuvo vivo durante toda tu vida.
296
00:14:15,271 --> 00:14:17,273
Como el coronel Sanders y Elmer Gruñón.
297
00:14:17,356 --> 00:14:19,066
Díselo en la fiesta.
298
00:14:19,149 --> 00:14:22,570
- Sería un evento cinematográfico.
- ¿Seguirás el consejo
299
00:14:22,653 --> 00:14:25,614
de alguien que habla
de "eventos cinematográficos"?
300
00:14:25,698 --> 00:14:30,327
Debes beber hasta olvidarla. Créeme,
conozco a las mujeres. Oye, Mitch.
301
00:14:30,411 --> 00:14:34,248
Ahora yo invito. Adivinen
quién vendió la primera copia digital
302
00:14:34,331 --> 00:14:36,417
de Cómo ser un mujeriego divorciado.
303
00:14:38,794 --> 00:14:41,505
- Pero dales algo barato.
- Yo la compré.
304
00:14:48,012 --> 00:14:48,929
MEMBRESÍAS AQUÍ
305
00:14:49,013 --> 00:14:49,847
CACHORROS
306
00:15:00,232 --> 00:15:04,111
No imaginé que habría
tanto jabón en nuestro último día.
307
00:15:04,194 --> 00:15:07,615
Ya no tienes excusas
para no mudarte a Hollywood.
308
00:15:07,698 --> 00:15:09,700
No, sigo desarrollando mi estilo.
309
00:15:09,783 --> 00:15:13,621
El TikTok de hoy fue mejor
que cinco de las entregas de Star Wars.
310
00:15:13,704 --> 00:15:16,081
No he visto ninguna,
311
00:15:16,165 --> 00:15:17,791
pero leo muchas reseñas.
312
00:15:17,875 --> 00:15:19,668
¿Cuál es tu trabajo soñado?
313
00:15:19,752 --> 00:15:23,005
Quisiera trabajar con animales,
pero no hablo su idioma.
314
00:15:23,088 --> 00:15:25,424
O hacer vestidos, pero para muñecas.
315
00:15:25,507 --> 00:15:28,385
Debo quedarme para aplicarte
Un sueño posible a la inversa.
316
00:15:28,469 --> 00:15:30,471
Dime que eso no es un eufemismo.
317
00:15:30,554 --> 00:15:32,222
Me refiero a la película.
318
00:15:32,306 --> 00:15:34,058
Seré la persona morena
319
00:15:34,141 --> 00:15:37,436
que le enseñará a la blanca
que puede aspirar a más.
320
00:15:37,519 --> 00:15:40,397
No quiero hacer
nuevos amigos en otra tienda.
321
00:15:40,481 --> 00:15:43,776
Chicos, ¿supieron algo de Eliza?
¿Saben si vendrá?
322
00:15:43,859 --> 00:15:47,237
- ¡Dios mío! Sí lo vas a hacer.
- ¿Qué hará?
323
00:15:47,321 --> 00:15:49,782
¡Batalla de disc-jockeys!
324
00:15:52,993 --> 00:15:55,371
¿Puedes pedirles que bajen el volumen?
325
00:15:55,454 --> 00:15:56,330
Lo intentaré.
326
00:15:57,706 --> 00:15:59,833
¡Aún tenemos el don, hermano!
327
00:15:59,917 --> 00:16:01,543
Nunca dudé de nosotros.
328
00:16:02,044 --> 00:16:05,297
Pero la música es un poco estridente.
¿Y no te parece
329
00:16:05,381 --> 00:16:09,760
que se está perdiendo el mensaje
de "apoya a los pequeños negocios"?
330
00:16:09,843 --> 00:16:11,220
¿Por qué dices eso?
331
00:16:11,303 --> 00:16:13,013
APO... NEGOCIOS
332
00:16:13,722 --> 00:16:16,058
Era lo que queríamos lograr con esto.
333
00:16:16,141 --> 00:16:19,395
Por cierto, daré
un pequeño discurso sincero
334
00:16:19,478 --> 00:16:20,896
sobre la comunidad.
335
00:16:20,980 --> 00:16:21,814
Cierto.
336
00:16:21,897 --> 00:16:24,316
Toda juerga tiene un mensaje.
337
00:16:25,567 --> 00:16:28,237
No te ofendas,
pero dar discursos no te va.
338
00:16:28,320 --> 00:16:30,531
¡Daré un discurso muy sentido!
339
00:16:30,614 --> 00:16:34,451
Necesito que esto funcione o perderé todo.
340
00:16:35,077 --> 00:16:36,620
No solo se trata de mí.
341
00:16:37,413 --> 00:16:40,207
Soy el único que cuida
a quienes trabajan aquí.
342
00:16:40,290 --> 00:16:42,543
Bueno, lo entiendo.
343
00:16:42,626 --> 00:16:43,877
Saldrá bien.
344
00:16:43,961 --> 00:16:46,630
Tengo una sorpresa más, y luego sigues tú.
345
00:16:48,757 --> 00:16:50,718
No la recibiste. Vamos.
346
00:16:52,469 --> 00:16:53,929
Damas y caballeros,
347
00:16:54,013 --> 00:16:57,099
dirijan su atención al cielo
348
00:16:57,182 --> 00:17:01,854
¡para un deslumbrante saludo a las tropas!
349
00:17:10,154 --> 00:17:11,155
Es de día.
350
00:17:17,411 --> 00:17:18,245
¡Percy!
351
00:17:34,720 --> 00:17:36,221
No se vayan. Quédense.
352
00:17:36,305 --> 00:17:38,891
Quédense. Oigan, no. Quédense.
353
00:17:38,974 --> 00:17:40,559
¿Adónde van?
354
00:17:40,642 --> 00:17:42,853
No pueden irse sin una membresía.
355
00:18:01,455 --> 00:18:03,415
Me perdí una fiesta épica.
356
00:18:04,208 --> 00:18:07,211
Eliza, ¿viniste a felicitarme
357
00:18:07,294 --> 00:18:09,379
por tirar la tienda por el agujero?
358
00:18:09,463 --> 00:18:11,757
¿Te refieres al inodoro?
359
00:18:12,758 --> 00:18:14,468
Vine a cubrir mi turno.
360
00:18:16,053 --> 00:18:16,887
Bromeo.
361
00:18:16,970 --> 00:18:19,765
Imaginé que necesitarían ayuda.
Nunca he visto
362
00:18:19,848 --> 00:18:23,310
una máquina de espuma
que no deje un gran desastre.
363
00:18:23,393 --> 00:18:24,228
Gracias.
364
00:18:26,980 --> 00:18:28,357
Escucha.
365
00:18:28,440 --> 00:18:29,733
- ¿Eliza?
- ¿Sí?
366
00:18:29,817 --> 00:18:34,279
Hay algo de lo que quiero hablar contigo
desde hace mucho tiempo.
367
00:18:35,531 --> 00:18:39,827
- Disculpen. Señor, soy...
- ¿Remington Alexander del canal 12?
368
00:18:39,910 --> 00:18:42,204
El mismo. ¿Usted trabaja aquí?
369
00:18:42,287 --> 00:18:45,165
Tengo unas preguntas
sobre el ataque del gorila.
370
00:18:45,249 --> 00:18:49,128
Soy dueño de este negocio.
Disculpe, ¿dijo "ataque del gorila"?
371
00:18:49,211 --> 00:18:50,546
¿No ha visto esto?
372
00:18:50,629 --> 00:18:51,964
NOTICIAS LOCALES
373
00:18:52,714 --> 00:18:56,385
Este es el último Blockbuster,
donde hace menos de una hora,
374
00:18:56,468 --> 00:18:59,429
se filmó el video
del ataque que ahora es viral.
375
00:18:59,513 --> 00:19:01,140
¿Qué pasó aquí exactamente?
376
00:19:01,807 --> 00:19:05,978
Una pieza de pirotecnia le dio
al gorila inflable,
377
00:19:06,061 --> 00:19:07,688
lo cual no fue ideal,
378
00:19:07,771 --> 00:19:10,774
pero mi amigo Carlos hizo el resto.
379
00:19:10,858 --> 00:19:12,734
- Deberían entrevistarlo.
- No, gracias.
380
00:19:12,818 --> 00:19:16,446
Bien. ¿Hay algo más que pueda decirnos?
381
00:19:19,700 --> 00:19:23,036
Lo que antecedió a eso
es mucho más importante.
382
00:19:23,120 --> 00:19:26,165
- ¿Qué?
- Remington, como sociedad,
383
00:19:26,248 --> 00:19:27,958
hemos perdido algo enorme.
384
00:19:28,041 --> 00:19:29,001
La socialización.
385
00:19:29,084 --> 00:19:33,338
Comprar, adquirir productos
para fiestas y hasta alquilar una película
386
00:19:33,422 --> 00:19:36,216
solía ser una oportunidad
para interactuar.
387
00:19:36,300 --> 00:19:39,678
Pero corporaciones
como Amazon nos han robado eso.
388
00:19:39,761 --> 00:19:42,139
Por eso la gente vive tan molesta,
389
00:19:42,222 --> 00:19:45,184
porque no puedes conocer a una persona
390
00:19:45,267 --> 00:19:47,102
a través de una computadora
391
00:19:47,186 --> 00:19:50,856
ni alegrarle el día
con una sonrisa impresa en una caja.
392
00:19:50,939 --> 00:19:53,609
Esta fiesta era la forma de recodar eso.
393
00:19:53,692 --> 00:19:57,279
Si están de acuerdo, obtengan
su membresía de Blockbuster
394
00:19:57,362 --> 00:19:59,031
en este centro comercial,
395
00:19:59,114 --> 00:20:01,700
y juntos, como comunidad,
podemos hacer algo
396
00:20:01,783 --> 00:20:05,996
que ninguna otra comunidad ha logrado,
mantener vivo a Blockbuster.
397
00:20:06,079 --> 00:20:07,539
Sí.
398
00:20:07,623 --> 00:20:10,292
- Sí.
- ¡Sí, amigo! Sí.
399
00:20:10,375 --> 00:20:11,501
Sí.
400
00:20:11,585 --> 00:20:14,504
Santas berenjenas, hermano.
Tenías mucha razón.
401
00:20:14,588 --> 00:20:17,299
Esta película me hizo sentir mucho mejor.
402
00:20:17,382 --> 00:20:20,260
Me dio esperanza cuando menos lo esperaba.
403
00:20:20,344 --> 00:20:22,638
Como la Toscana hizo por Frances.
404
00:20:23,555 --> 00:20:27,684
¿Estamos en televisión?
Oigan, este tipo es un genio.
405
00:20:27,768 --> 00:20:30,771
Que se pudra el algoritmo,
larga vida a Blockbuster.
406
00:20:30,854 --> 00:20:31,688
Bien.
407
00:20:31,772 --> 00:20:36,985
¿Por qué no nos da un recorrido
por el último Blockbuster del mundo?
408
00:20:37,069 --> 00:20:39,655
Será un placer. Pasen por aquí.
409
00:20:40,530 --> 00:20:42,366
- ¡Cielos!
- ¡Vaya, Carlos!
410
00:20:42,449 --> 00:20:45,953
¿Significa que eres un director famoso?
411
00:20:46,036 --> 00:20:50,540
Ese tipo entrevistó a un títere
de calcetín una vez, así que no sé.
412
00:20:50,624 --> 00:20:53,377
Pero me alegra
que la tienda tenga publicidad.
413
00:20:53,460 --> 00:20:54,336
¿Quién lo subió?
414
00:20:54,419 --> 00:20:55,337
No sé.
415
00:20:56,588 --> 00:20:59,299
Vaya, vaya, vaya.
416
00:20:59,383 --> 00:21:01,176
Kayla lo publicó.
417
00:21:02,052 --> 00:21:03,845
Quizás sí le importa.
418
00:21:03,929 --> 00:21:04,930
Cálmense, tontos.
419
00:21:05,013 --> 00:21:06,807
Quería avergonzar a Timmy y papá.
420
00:21:07,975 --> 00:21:11,186
¿Alguien escuchó eso?
Mi hija me llamó "papá"
421
00:21:11,270 --> 00:21:13,146
sin la palabra "pusilánime".
422
00:21:13,814 --> 00:21:15,357
¡Es el mejor día de todos!
423
00:21:15,440 --> 00:21:18,068
- Ven aquí. Sí. Sin "pusilánime".
- Bien.
424
00:21:18,151 --> 00:21:18,986
¡Sin "pusilánime"!
425
00:21:21,697 --> 00:21:25,367
CRIMEN - CIENCIA FICCIÓN
426
00:21:32,749 --> 00:21:35,043
Creo que debo felicitarte.
427
00:21:35,127 --> 00:21:38,797
Contra todo pronóstico
y el dios que creía conocer,
428
00:21:38,880 --> 00:21:42,759
tú y Percy lograron
que muchas personas oyeran el mensaje.
429
00:21:42,843 --> 00:21:46,346
El teléfono no ha dejado de sonar.
87 membresías nuevas.
430
00:21:46,430 --> 00:21:47,973
Sigo conmocionado.
431
00:21:48,849 --> 00:21:51,143
Pero fue idea tuya, así que gracias.
432
00:21:51,226 --> 00:21:54,187
Espero que sea suficiente
para seguir en la lucha.
433
00:21:54,271 --> 00:21:55,105
Eso espero.
434
00:21:55,731 --> 00:21:58,567
No le digas a mi jefe,
pero me gusta este lugar.
435
00:21:58,650 --> 00:22:02,529
No te lo digas a ti misma,
pero para que este lugar sobreviva,
436
00:22:02,612 --> 00:22:04,614
necesitaremos tu cerebro de Harvard.
437
00:22:04,698 --> 00:22:06,241
Estudié en Harvard.
438
00:22:08,368 --> 00:22:12,289
Lamento mucho lo que dije ayer.
439
00:22:12,372 --> 00:22:16,501
Estaba muy estresado, y el tema
del divorcio me duele tanto como a ti.
440
00:22:16,585 --> 00:22:17,419
Y...
441
00:22:19,421 --> 00:22:22,716
Pensé en todo lo que dijiste,
y tienes razón.
442
00:22:22,799 --> 00:22:24,634
Ya no debo vivir en el pasado.
443
00:22:24,718 --> 00:22:28,347
Mi relaciones no tienen
que fracasar como la de mis padres.
444
00:22:28,430 --> 00:22:29,264
Es una estupidez.
445
00:22:31,058 --> 00:22:34,686
Eliza, me inspiraste a madurar de verdad,
446
00:22:35,645 --> 00:22:38,148
- y por eso...
- No exageres.
447
00:22:38,732 --> 00:22:40,692
Ese lado infantil me encan...
448
00:22:41,276 --> 00:22:44,112
A todos les encanta
ese lado infantil tuyo.
449
00:22:44,196 --> 00:22:47,032
Se le llama
"hacer de la falla una herramienta".
450
00:22:48,700 --> 00:22:50,369
Y no es una estupidez.
451
00:22:51,036 --> 00:22:52,662
El divorcio es traumático.
452
00:22:54,039 --> 00:22:56,541
Tú también me diste otra perspectiva.
453
00:22:57,042 --> 00:22:57,876
Ahí estás.
454
00:22:59,169 --> 00:23:01,338
- Hola.
- Tu Camaro espera, cariño.
455
00:23:01,421 --> 00:23:02,881
Ahora voy.
456
00:23:02,964 --> 00:23:05,092
Hola, Tim. Te vi en las noticias.
457
00:23:06,134 --> 00:23:08,136
Le vendí un apartamento a Remington.
458
00:23:08,220 --> 00:23:09,304
Genial, amigo.
459
00:23:10,347 --> 00:23:12,641
- Te espero en el auto, ganso.
- Bien.
460
00:23:12,724 --> 00:23:14,309
Era de tres habitaciones.
461
00:23:18,105 --> 00:23:20,816
Cuando nos conocimos,
yo tenía una risa rara,
462
00:23:20,899 --> 00:23:23,110
por eso nos decimos "ganso".
463
00:23:24,152 --> 00:23:26,488
En fin, iremos a beber algo.
464
00:23:29,074 --> 00:23:31,701
Me hiciste ver las cosas
como las ve mi hija.
465
00:23:31,785 --> 00:23:36,039
Me mudé cuando se fue a la universidad,
y creí que estaría bien, pero...
466
00:23:37,040 --> 00:23:38,125
le ha afectado.
467
00:23:38,792 --> 00:23:41,795
Y me preocupa que sienta
468
00:23:41,878 --> 00:23:43,755
que ya no tiene un hogar,
469
00:23:43,839 --> 00:23:47,717
así que le daré otra oportunidad a Aaron.
470
00:23:48,885 --> 00:23:49,719
Por ella.
471
00:23:54,099 --> 00:23:54,975
Entiendo.
472
00:23:55,976 --> 00:23:56,852
Por supuesto.
473
00:23:56,935 --> 00:23:59,354
Espero que funcione.
474
00:24:00,730 --> 00:24:01,565
Gracias.
475
00:24:02,983 --> 00:24:03,817
Buenas noches.
476
00:25:06,046 --> 00:25:08,548
Subtítulos: Larisa Jardon