1 00:00:07,632 --> 00:00:08,883 VELOCIDAD MÁXIMA 16 KM/H 2 00:00:08,967 --> 00:00:10,885 ¿Serán tres años en marzo? 3 00:00:10,969 --> 00:00:13,972 Perdón, quería venir, pero he estado... 4 00:00:14,055 --> 00:00:15,849 Ocupado. Comprendo. 5 00:00:15,932 --> 00:00:20,020 Pero como dijo Un experto en diversión: "La vida pasa volando y si no..." 6 00:00:20,103 --> 00:00:24,357 Netflix. He estado viendo Netflix. Ya te imaginarás, como todos. 7 00:00:25,066 --> 00:00:27,944 - Entendido. - Su algoritmo siempre me recomienda 8 00:00:28,028 --> 00:00:30,321 The Great British Bake Off, y duele, 9 00:00:30,405 --> 00:00:33,158 porque Amanda me dejó por un chef de Mánchester 10 00:00:33,241 --> 00:00:34,451 que conoció en Facebook. 11 00:00:35,326 --> 00:00:38,663 Lo siento, fuiste diciendo cosas cada vez más tristes. 12 00:00:38,747 --> 00:00:42,459 Apuesto a que gana bien. Los cruasanes son muy costosos, 13 00:00:42,542 --> 00:00:45,462 y solo Rico McPato puede comprar el de chocolate. 14 00:00:45,545 --> 00:00:47,964 - Eso es lo importante. - ¿Y qué lo es? 15 00:00:48,048 --> 00:00:50,258 ¿No lavarte el pelo todos los días? 16 00:00:50,341 --> 00:00:54,095 En fin, como siempre, tengo la película perfecta para alegrarte. 17 00:00:54,179 --> 00:00:56,222 Hay muchas sobre separaciones. 18 00:00:56,306 --> 00:00:58,391 Eterno resplandor, Alta fidelidad, 19 00:00:58,475 --> 00:01:00,852 y si buscas algo peculiar: Midsommar. 20 00:01:00,935 --> 00:01:03,313 Se me ocurre una buena. ¿Cómo se llama? 21 00:01:03,396 --> 00:01:07,442 Sale la que anuncia el agua costosa y Van Jones. 22 00:01:07,525 --> 00:01:09,152 - ¿El de CNN? - Traduciré. 23 00:01:09,235 --> 00:01:11,279 Habla de Jennifer Aniston y Vince Vaughn. 24 00:01:11,362 --> 00:01:14,032 - Viviendo con mi ex. - No sigas. Aún no la veo. 25 00:01:14,115 --> 00:01:17,660 Buenas sugerencias, chicos, pero yo me encargo. 26 00:01:18,495 --> 00:01:19,913 ¿Bajo el sol de Toscana? 27 00:01:19,996 --> 00:01:20,872 ¿Seguro? 28 00:01:20,955 --> 00:01:22,999 No parece de mi estilo. 29 00:01:24,042 --> 00:01:25,960 Trabajo aquí desde que tenía 12. 30 00:01:26,044 --> 00:01:29,422 - No es digno de presumirlo. - En fin, confía en mí, 31 00:01:29,506 --> 00:01:32,967 necesitas dejar todo y entregarte a Diane Lane. 32 00:01:33,635 --> 00:01:37,764 - Bien, gracias. La devolveré pronto. - Aquí estaré. 33 00:01:38,515 --> 00:01:40,016 Don del corporativo. 34 00:01:40,892 --> 00:01:44,562 - Donny. ¿Cómo estás, Don? - Siempre lo mismo. Mira, 35 00:01:44,646 --> 00:01:47,774 no hay forma fácil de decirlo. Siete tiendas cerraron. 36 00:01:47,857 --> 00:01:49,859 La suya es la última que queda. 37 00:01:51,194 --> 00:01:54,280 No me agrada el patrón que empieza a emerger. 38 00:01:54,364 --> 00:01:56,241 Seguramente estarán bien. 39 00:01:56,324 --> 00:02:00,203 Sí. Quizás tengas razón. El cambio da miedo, pero a menudo... 40 00:02:00,286 --> 00:02:02,122 - Fue un placer conocerte, Timmy. - ¿Qué? 41 00:02:02,831 --> 00:02:05,792 - ¿No que estaremos bien? - Probablemente así será. 42 00:02:05,875 --> 00:02:09,587 Yo, por otra parte, estoy fregado. Desintegrarán el corporativo. 43 00:02:09,671 --> 00:02:12,674 Este sitio será un WeWork mañana. 44 00:02:12,757 --> 00:02:14,134 No te preocupes, Don. 45 00:02:14,217 --> 00:02:16,344 También estarás bien. ¿Hola? 46 00:02:16,427 --> 00:02:19,973 TERROR 47 00:02:20,056 --> 00:02:21,808 UNA SERIE DE NETFLIX 48 00:02:25,061 --> 00:02:26,437 BAR BURRO MUSCULOSO 49 00:02:27,438 --> 00:02:28,273 ¿Estás bien? 50 00:02:29,607 --> 00:02:33,403 No. ¿Con qué reemplazaremos la infraestructura corporativa? 51 00:02:33,486 --> 00:02:34,946 Compras, rastreo de alquileres. 52 00:02:35,029 --> 00:02:36,489 Pagan la mitad del alquiler. 53 00:02:36,573 --> 00:02:37,740 ¿Qué? ¿Ellos pagan? 54 00:02:38,741 --> 00:02:42,287 - Es decir, lo resolveremos. - Eso le dije a Mindy, 55 00:02:42,370 --> 00:02:44,873 antes de que quebrara su agencia de viajes. 56 00:02:44,956 --> 00:02:48,459 - En esencia, Internet es lo peor. - Quisiera contradecirte, 57 00:02:48,543 --> 00:02:51,045 pero está Logan Paul, los influencers de TikTok, 58 00:02:51,129 --> 00:02:52,463 los cuestionarios de BuzzFeed 59 00:02:52,547 --> 00:02:54,674 para ver qué sirviente de Bridgerton eres. 60 00:02:54,757 --> 00:02:58,928 Yo le hago el té a lady Danbury. La tienda es mi vida entera. 61 00:02:59,012 --> 00:03:00,430 Adoro Blockbuster. 62 00:03:00,513 --> 00:03:04,267 Debí haberlo visto venir, pero no quería. 63 00:03:04,350 --> 00:03:05,560 Mira a tu alrededor. 64 00:03:05,643 --> 00:03:08,021 La tienda de discos de Steve ya no está. 65 00:03:08,104 --> 00:03:10,815 Ese era un local popular para conseguir drogas 66 00:03:10,899 --> 00:03:12,192 y ahora venden comida. 67 00:03:12,275 --> 00:03:16,279 Su desaparición tiene un lado bueno, pero te entiendo. 68 00:03:16,362 --> 00:03:18,573 Extraño a las personas, no los locales. 69 00:03:18,656 --> 00:03:20,909 La interacción humana es vital. 70 00:03:20,992 --> 00:03:23,161 Mindy me hacía reír en las mañanas. 71 00:03:23,244 --> 00:03:25,246 Steve daba buenos consejos. 72 00:03:25,330 --> 00:03:28,041 Siempre que no hablara de lenguaje inclusivo. 73 00:03:30,001 --> 00:03:32,086 Tal vez soy anticuado. 74 00:03:32,754 --> 00:03:34,005 Claro que lo eres. 75 00:03:34,672 --> 00:03:38,551 - Timmy, eres un dinosaurio. - Y tú no sabes animar a la gente. 76 00:03:39,219 --> 00:03:41,137 Pero eres el último dinosaurio. 77 00:03:41,763 --> 00:03:44,599 Como siempre decía mi profesor de Harvard: 78 00:03:44,682 --> 00:03:46,768 "Haz de la falla una herramienta". 79 00:03:46,851 --> 00:03:49,229 ¿Siempre? Estuviste ahí un semestre. 80 00:03:49,312 --> 00:03:52,273 - Uno y medio. - Pretextos para hablar de Harvard. 81 00:03:52,357 --> 00:03:57,570 Pero quizá no sea tan malo que tengas el último Blockbuster. 82 00:03:57,654 --> 00:03:59,405 Podría ser favorable. 83 00:04:00,073 --> 00:04:02,575 - Te escucho. - Debe ser sobre sus padres. 84 00:04:02,659 --> 00:04:05,328 Ha sufrido mucho desde que se divorciaron. 85 00:04:05,411 --> 00:04:06,329 Tenía 12 años. 86 00:04:06,412 --> 00:04:09,999 Quizás volvió a pelearse con sus compañeros por la cerveza. 87 00:04:10,083 --> 00:04:13,586 O está deprimido porque es adulto y comparte la vivienda. 88 00:04:14,754 --> 00:04:17,715 Está alterado porque este es el último Blockbuster. 89 00:04:17,799 --> 00:04:19,425 - ¿Qué? - Miren. 90 00:04:19,509 --> 00:04:20,802 SOLO QUEDA UN BLOCKBUSTER 91 00:04:20,885 --> 00:04:24,764 - ¿Qué haremos? - Organizaremos una fiesta en la calle. 92 00:04:24,847 --> 00:04:25,932 ¿Una fiesta? 93 00:04:26,015 --> 00:04:27,642 ¿Esa es tu idea? 94 00:04:27,725 --> 00:04:30,645 Digo, me agrada, pero creí que sería algo mejor. 95 00:04:30,728 --> 00:04:34,315 Lo siento, algo más ingenioso, algo bueno. Prosigue. 96 00:04:34,399 --> 00:04:37,360 Una fiesta amigable para el vecindario 97 00:04:37,443 --> 00:04:40,863 es la forma perfecta y económica de atraer nuevos miembros 98 00:04:40,947 --> 00:04:43,491 y recordarles que los pequeños negocios 99 00:04:43,574 --> 00:04:47,287 ofrecen algo que Internet no: conexión humana. 100 00:04:47,370 --> 00:04:50,331 Como dijiste. Como lo hiciste con el tal Jeff. 101 00:04:50,415 --> 00:04:53,418 - Lo dije y lo hice. - Anda, podemos hacerlo. 102 00:04:53,501 --> 00:04:56,462 Cielos, no te había visto tan emocionada 103 00:04:56,546 --> 00:05:00,425 - desde que volviste al trabajo. - Lamento no mostrar entusiasmo 104 00:05:00,508 --> 00:05:03,886 por retomar un empleo que tuve un verano en la secundaria. 105 00:05:03,970 --> 00:05:08,182 ¿Recuerdas cuando a ese chico se le atoró la mano en el buzón? 106 00:05:10,476 --> 00:05:11,853 Sí. 107 00:05:13,521 --> 00:05:15,440 En esa época, elegí estar aquí, 108 00:05:15,523 --> 00:05:18,693 no me sentía obligada ni sobrecalificada para un empleo 109 00:05:18,776 --> 00:05:21,237 que necesito para pagar el alquiler, 110 00:05:21,321 --> 00:05:22,822 tras pescar a mi esposo 111 00:05:22,905 --> 00:05:25,658 con una joven de 25 años, también llamada Erin, 112 00:05:25,742 --> 00:05:27,910 en el restaurante de Costco. 113 00:05:27,994 --> 00:05:31,372 ¿La chica con la que se acostó tu Aaron también se llama Erin? 114 00:05:31,998 --> 00:05:34,292 - ¿Por qué eso lo empeora? - No lo sé, pero así es. 115 00:05:35,209 --> 00:05:38,963 Bien, una fiesta en la calle. Me agrada, será tan... 116 00:05:39,047 --> 00:05:40,590 Estúpido. ¿Una fiesta? 117 00:05:40,673 --> 00:05:43,718 Empecemos a buscar empleo. Como si hubiera alguno. 118 00:05:43,801 --> 00:05:46,346 El dinero no crece en los árboles por aquí, 119 00:05:46,429 --> 00:05:49,015 y menos desde que los talaron. 120 00:05:49,098 --> 00:05:51,934 Encenderé una velita en cuanto llegue a casa. 121 00:05:52,018 --> 00:05:54,812 Pediré un deseo. Para ser el próximo Tarantino, 122 00:05:54,896 --> 00:05:56,397 necesito trabajar aquí. 123 00:05:56,481 --> 00:05:58,816 Sí, eso te lo impide. 124 00:05:58,900 --> 00:06:02,070 Es el único empleo en el que mi jefe no me ha gritado 125 00:06:02,153 --> 00:06:04,364 ni me ha pedido que haga splits. 126 00:06:04,447 --> 00:06:07,241 - Volveré a vender mallas. - Podré socializar. 127 00:06:07,325 --> 00:06:10,203 - Los amo más que a mis hijos. - Puedo hacer splits, pero... 128 00:06:10,286 --> 00:06:15,375 Chicos, nadie irá a ninguna parte ni hará splits. 129 00:06:16,459 --> 00:06:20,129 Sé que todo se ve difícil, pero alguien listo dijo alguna vez: 130 00:06:20,213 --> 00:06:23,091 "Una gran debilidad puede ser tu gran fortaleza". 131 00:06:23,174 --> 00:06:24,133 Fui yo. 132 00:06:24,217 --> 00:06:25,343 No exijas el mérito. 133 00:06:25,426 --> 00:06:29,013 Nuestra fortaleza es obligar a la gente a levantar el trasero 134 00:06:29,097 --> 00:06:30,598 y convivir con humanos. 135 00:06:30,681 --> 00:06:33,393 Y hoy eso es más importante que nunca porque... 136 00:06:35,061 --> 00:06:36,813 NO MÁS MULTAS POR RETRASO 137 00:06:38,815 --> 00:06:41,651 - Ten cuidado. - ¿Qué está pasando? 138 00:06:42,610 --> 00:06:45,405 Debemos hacer a un lado nuestras diferencias. 139 00:06:45,488 --> 00:06:49,158 Debemos unirnos porque tenemos intereses comunes. 140 00:06:49,242 --> 00:06:53,496 Quizás sea cosa del destino que hoy sea 19 de septiembre. 141 00:06:54,205 --> 00:06:56,457 De nuevo pelearemos por la libertad. 142 00:06:56,541 --> 00:07:01,796 No combatiremos la tiranía, la opresión ni la persecución, sino el aniquilamiento. 143 00:07:02,839 --> 00:07:05,174 - ¿Es de Día de la Independencia? - Sí. 144 00:07:06,175 --> 00:07:08,511 Hoy celebraremos nuestra independencia 145 00:07:08,594 --> 00:07:11,264 de las corporaciones que arruinan este país, 146 00:07:11,347 --> 00:07:14,100 organizando la mejor fiesta que se haya visto 147 00:07:14,183 --> 00:07:16,561 y consiguiendo más miembros que ese culto 148 00:07:16,644 --> 00:07:20,398 del tipo que juega vóleibol y Chloe de Smallville. 149 00:07:20,481 --> 00:07:21,399 ¡Sí! 150 00:07:21,482 --> 00:07:23,192 Blockbuster a las tres... 151 00:07:24,652 --> 00:07:26,571 Una, dos... 152 00:07:27,488 --> 00:07:30,324 ¿No es irónico que el pequeño negocio en contra 153 00:07:30,408 --> 00:07:32,785 de una gran corporación, en este caso, 154 00:07:32,869 --> 00:07:35,496 sea franquicia de una corporación enorme 155 00:07:35,580 --> 00:07:37,790 llamada como las películas comerciales 156 00:07:37,874 --> 00:07:39,584 que acabaron con las pequeñas? 157 00:07:42,086 --> 00:07:42,962 ¿Es en serio? 158 00:07:44,630 --> 00:07:45,590 Perdón. 159 00:07:48,050 --> 00:07:50,052 Bien, para que esto funcione, 160 00:07:50,136 --> 00:07:53,389 tiene que ser como una invitación a los vecinos 161 00:07:53,473 --> 00:07:55,475 a una parrillada vecinal casual. 162 00:07:55,558 --> 00:07:57,643 No solo somos dueños de un negocio, 163 00:07:57,727 --> 00:07:58,936 también somos vecinos. 164 00:07:59,020 --> 00:08:02,648 No digas "vecinos" tantas veces, te pareces al señor Rogers. 165 00:08:02,732 --> 00:08:04,066 Acción. 166 00:08:04,150 --> 00:08:07,195 Carlos y Hannah lo promocionarán en línea. 167 00:08:09,322 --> 00:08:11,699 Connie se encargará de los bocadillos. 168 00:08:12,867 --> 00:08:15,536 Kayla hará carteles para pegar en la ciudad. 169 00:08:15,620 --> 00:08:17,538 FIESTA EN LA CALLE 20 DE SEPTIEMBRE 170 00:08:17,622 --> 00:08:20,416 Patrice puede montar un puesto de manicuras 171 00:08:20,500 --> 00:08:23,252 - y Carol un campo de tiro. - Reclútenme. 172 00:08:23,336 --> 00:08:24,670 Bien. 173 00:08:24,754 --> 00:08:26,631 Rene puede conseguir animales. 174 00:08:27,798 --> 00:08:30,468 - Mitch pondrá las bebidas. - No discrimina. 175 00:08:30,551 --> 00:08:32,803 Y tú darás un discurso sentido. 176 00:08:32,887 --> 00:08:34,972 - Con gusto. - Solo falta Percy. 177 00:08:35,056 --> 00:08:36,974 Necesitamos sus decoraciones 178 00:08:37,058 --> 00:08:39,018 y el permiso para usar la calle. 179 00:08:39,101 --> 00:08:41,812 Pan comido. Percy y yo somos buenos amigos. 180 00:08:41,896 --> 00:08:43,523 No cuenten conmigo. 181 00:08:43,606 --> 00:08:46,108 Será un festival soporífero de cuatro alarmas. 182 00:08:46,943 --> 00:08:49,487 ¿Esas alarmas no te impedirían dormir? 183 00:08:50,029 --> 00:08:52,782 Como un profesional de la industria de las fiestas, 184 00:08:52,865 --> 00:08:56,452 no pueden asociarme con una verbena patética. 185 00:08:56,536 --> 00:08:58,454 Mi zona comercial, mis reglas. 186 00:08:59,539 --> 00:09:00,873 Percy, por favor. 187 00:09:00,957 --> 00:09:02,250 Salvo que... 188 00:09:03,417 --> 00:09:06,754 - Salvo que lo maximice un poco. - Eso es un oxímoron. 189 00:09:06,837 --> 00:09:08,839 - ¿Me insultaste? - Eso es una idiotez. 190 00:09:08,923 --> 00:09:11,634 Intervendré como en las partidas de Monopoly 191 00:09:11,717 --> 00:09:13,177 que jugaban mis padres. 192 00:09:14,303 --> 00:09:17,557 No se dejen llevar por sentimientos personales. 193 00:09:17,640 --> 00:09:19,058 - Gracias, Tim. - Sí. 194 00:09:19,141 --> 00:09:22,478 Sí. Primero necesitarán una máquina de espuma. 195 00:09:22,562 --> 00:09:25,565 Nada más sexy que un baño de burbujas. 196 00:09:25,648 --> 00:09:26,607 Sí. 197 00:09:26,691 --> 00:09:29,735 La gente enloquece. Hay espuma por todos lados. 198 00:09:29,819 --> 00:09:33,197 Empiezan a hacer angelitos y les encanta. Les encanta. 199 00:09:33,281 --> 00:09:36,367 Sí. No estamos buscando que sea sexy. 200 00:09:36,450 --> 00:09:38,869 - Debe haber un disc-jockey. - No. Varios. 201 00:09:38,953 --> 00:09:41,455 - ¿Qué? - ¿Estás pensando lo mismo que yo? 202 00:09:41,539 --> 00:09:44,000 - ¡Que se enfrenten! - ¡Que se enfrenten! 203 00:09:47,003 --> 00:09:51,173 Y necesitas un gorila inflable gigantesco, muchacho. 204 00:09:51,257 --> 00:09:52,174 Obvio, muchacho. 205 00:09:52,258 --> 00:09:53,467 ¿Por qué, muchacho? 206 00:09:53,551 --> 00:09:57,388 Para atraer a la gente. Por eso te expulsaron de Harvard. 207 00:09:57,471 --> 00:09:59,390 - No pasó eso. - Presuntamente. 208 00:09:59,473 --> 00:10:01,726 Por suerte, yo tengo un gorila, 209 00:10:01,809 --> 00:10:04,895 y solo pagarás la mitad por la máquina y la música. 210 00:10:04,979 --> 00:10:07,315 Eres mi amigo, yo te apoyo. 211 00:10:07,398 --> 00:10:11,652 - Gracias. Esto será épico. - Bien, estás pervirtiendo mi idea. 212 00:10:11,736 --> 00:10:14,447 ¿Me llamó pervertido? Controla a tu chica. 213 00:10:14,530 --> 00:10:16,824 No. Mira, es una colaboración, E. 214 00:10:16,907 --> 00:10:19,869 Como la asociación de Doritos con Taco Bell. 215 00:10:19,952 --> 00:10:21,454 - ¡Qué tacos! - Son ricos. 216 00:10:21,537 --> 00:10:24,582 Tenemos una sola oportunidad para atraer clientes. 217 00:10:24,665 --> 00:10:27,293 Si voy a endeudarme, que valga la pena. 218 00:10:27,376 --> 00:10:30,671 No quiero presumir, pero Percy y yo éramos famosos 219 00:10:30,755 --> 00:10:33,424 por las fiestas que organizábamos en mi casa. 220 00:10:33,507 --> 00:10:36,427 Sí, lo recuerdo. Mi escuela prohibió 221 00:10:36,510 --> 00:10:39,305 la fiesta de graduación porque dos idiotas 222 00:10:39,388 --> 00:10:41,265 metieron un Zamboni a una sala. 223 00:10:41,349 --> 00:10:43,476 Inédito en la historia de Michigan. 224 00:10:43,559 --> 00:10:44,644 Búscalo en Google. 225 00:10:44,727 --> 00:10:49,565 Con todo respeto, más o menos, eso fue en la secundaria, ¿sí? 226 00:10:49,649 --> 00:10:52,360 Sé de qué hablo. Estudié mercadotecnia. 227 00:10:52,443 --> 00:10:53,986 Cinco minutos, cabe decir. 228 00:10:54,070 --> 00:10:56,364 Pero la secundaria no me llevó diez años. 229 00:10:56,447 --> 00:10:59,825 Repetí algunos grados. Algunos. Tú estabas ahí. 230 00:10:59,909 --> 00:11:02,161 No sé ustedes, pero no uso el álgebra. 231 00:11:02,244 --> 00:11:05,373 Basta. Percy está molesto porque quiere ayudar. 232 00:11:05,456 --> 00:11:06,624 Eliza está molesta 233 00:11:06,707 --> 00:11:08,709 porque su esposo le fue infiel. 234 00:11:08,793 --> 00:11:09,877 - Pero... - ¡Timmy! 235 00:11:11,253 --> 00:11:12,421 Eso era privado. 236 00:11:15,800 --> 00:11:17,635 ¿Saben qué? Buena suerte. 237 00:11:18,344 --> 00:11:22,223 Suerte con su estúpido gorila, su batalla de disc-jockeys 238 00:11:22,306 --> 00:11:24,558 y su fiesta que no será tan genial. 239 00:11:24,642 --> 00:11:28,020 - Olvidaste la máquina de espuma. - ¡Un riesgo sanitario! 240 00:11:29,355 --> 00:11:31,691 - Voy a... - Sí, encárgate de eso. 241 00:11:31,774 --> 00:11:36,112 ¿Cómo pudo olvidar la espuma? Lo más sexy de la fiesta será la espuma. 242 00:11:36,737 --> 00:11:37,571 Eliza. 243 00:11:38,114 --> 00:11:42,326 Lo siento. No quise decir eso. Percy solo hizo unos ajustes. 244 00:11:42,410 --> 00:11:44,370 Y necesito su estacionamiento. 245 00:11:44,453 --> 00:11:46,664 No, necesitas madurar. 246 00:11:46,747 --> 00:11:48,332 ¿Qué? Soy mega maduro. 247 00:11:48,416 --> 00:11:49,458 ¿En serio? 248 00:11:49,542 --> 00:11:53,045 Sigues pensando igual que el tipo con el que te drogabas. 249 00:11:53,129 --> 00:11:54,797 Tus relaciones duran menos 250 00:11:54,880 --> 00:11:57,007 que un pastelillo en el microondas. 251 00:11:57,091 --> 00:12:00,720 - Y usaste la palabra "mega". - Tengo un negocio propio. 252 00:12:00,803 --> 00:12:04,348 - ¡Compartes tu casa! - Con una persona. Garrett desapareció. 253 00:12:04,432 --> 00:12:08,436 La vida no es Comando especial. No puedes volver a la secundaria. 254 00:12:08,519 --> 00:12:11,605 ¿Y qué tenía de genial tu vida en ese entonces? 255 00:12:11,689 --> 00:12:14,191 Percy y yo éramos los reyes de la escuela. 256 00:12:14,275 --> 00:12:17,570 El director me dejaba hacer los anuncios con rap. 257 00:12:17,653 --> 00:12:20,239 No tenía canas por el trauma 258 00:12:20,322 --> 00:12:22,116 del divorcio de mis padres. 259 00:12:23,659 --> 00:12:26,036 Vaya, el divorcio te afectó mucho, ¿no? 260 00:12:26,120 --> 00:12:28,622 No, estoy bien. Tú sí tienes problemas. 261 00:12:28,706 --> 00:12:31,542 No puedo creer que le dijeras lo de Aaron. 262 00:12:31,625 --> 00:12:34,754 Olvídalo. Todos saben que tu esposo te engañó. 263 00:12:35,254 --> 00:12:37,256 - ¿Eso hizo? - No sabía. 264 00:12:37,339 --> 00:12:40,384 - Lo sospechaba. - ¿Alguien se casó contigo? 265 00:12:43,137 --> 00:12:46,348 - Diviértete en tu estúpida fiesta. - Eliza. 266 00:12:48,976 --> 00:12:50,895 ¿La fiesta sigue en pie? 267 00:12:50,978 --> 00:12:52,813 Para afeitarme las piernas. 268 00:12:52,897 --> 00:12:56,025 Sigue en pie y será la fiesta del año. 269 00:12:59,653 --> 00:13:00,488 Mujeres, ¿no? 270 00:13:01,030 --> 00:13:03,699 El género es un espectro, y eso es sexista. 271 00:13:03,783 --> 00:13:05,367 - ¿Sexista? - Tiene razón. 272 00:13:05,451 --> 00:13:08,746 Solo tengo 24, así que yo no debería darte consejos. 273 00:13:08,829 --> 00:13:11,791 Pero ¿es posible que te exaspere tanto 274 00:13:11,874 --> 00:13:14,043 porque sientes algo por ella? 275 00:13:14,960 --> 00:13:16,045 ¿Qué? 276 00:13:22,885 --> 00:13:24,011 ¿Sabes qué? 277 00:13:24,094 --> 00:13:26,138 Tiene toda la razón. 278 00:13:26,222 --> 00:13:28,599 Acabo de recordarlo. ¡Sí! 279 00:13:28,682 --> 00:13:33,312 Te gustó mucho ese verano que trabajó contigo, cuando eras novato. 280 00:13:33,395 --> 00:13:37,316 No. Mira, tal vez sentí algo por Eliza en esa época, 281 00:13:37,399 --> 00:13:38,943 pero fue hace 20 años. 282 00:13:39,026 --> 00:13:41,529 ¿Por qué creen que aún siento algo? 283 00:13:42,696 --> 00:13:45,324 ¿Has percibido alguna vibra o algo, Carlos? 284 00:13:45,407 --> 00:13:48,285 - ¿Ella también siente algo o...? - Tal vez. 285 00:13:48,369 --> 00:13:51,455 Oye, hazme caso. No hagas el número dos donde comes. 286 00:13:51,539 --> 00:13:53,791 Y no te revuelques con tus colegas. 287 00:13:53,874 --> 00:13:55,376 Mala idea. Lo he hecho. 288 00:13:55,459 --> 00:13:58,003 No hablo solo de un revolcón. 289 00:13:58,712 --> 00:14:01,423 Si es que hablara de algo, pero no es así. 290 00:14:01,507 --> 00:14:03,843 - Fin. - Si quieres que yo te aconseje, 291 00:14:03,926 --> 00:14:06,887 lo cual es raro porque me llevas 15 años, 292 00:14:06,971 --> 00:14:08,764 dile lo que sientes pronto. 293 00:14:08,848 --> 00:14:11,308 Debí haberle escrito a Walter Mercado. 294 00:14:12,059 --> 00:14:12,893 Tuviste tiempo, 295 00:14:12,977 --> 00:14:15,187 estuvo vivo durante toda tu vida. 296 00:14:15,271 --> 00:14:17,273 Como el coronel Sanders y Elmer Gruñón. 297 00:14:17,356 --> 00:14:19,066 Díselo en la fiesta. 298 00:14:19,149 --> 00:14:22,570 - Sería un evento cinematográfico. - ¿Seguirás el consejo 299 00:14:22,653 --> 00:14:25,614 de alguien que habla de "eventos cinematográficos"? 300 00:14:25,698 --> 00:14:30,327 Debes beber hasta olvidarla. Créeme, conozco a las mujeres. Oye, Mitch. 301 00:14:30,411 --> 00:14:34,248 Ahora yo invito. Adivinen quién vendió la primera copia digital 302 00:14:34,331 --> 00:14:36,417 de Cómo ser un mujeriego divorciado. 303 00:14:38,794 --> 00:14:41,505 - Pero dales algo barato. - Yo la compré. 304 00:14:48,012 --> 00:14:48,929 MEMBRESÍAS AQUÍ 305 00:14:49,013 --> 00:14:49,847 CACHORROS 306 00:15:00,232 --> 00:15:04,111 No imaginé que habría tanto jabón en nuestro último día. 307 00:15:04,194 --> 00:15:07,615 Ya no tienes excusas para no mudarte a Hollywood. 308 00:15:07,698 --> 00:15:09,700 No, sigo desarrollando mi estilo. 309 00:15:09,783 --> 00:15:13,621 El TikTok de hoy fue mejor que cinco de las entregas de Star Wars. 310 00:15:13,704 --> 00:15:16,081 No he visto ninguna, 311 00:15:16,165 --> 00:15:17,791 pero leo muchas reseñas. 312 00:15:17,875 --> 00:15:19,668 ¿Cuál es tu trabajo soñado? 313 00:15:19,752 --> 00:15:23,005 Quisiera trabajar con animales, pero no hablo su idioma. 314 00:15:23,088 --> 00:15:25,424 O hacer vestidos, pero para muñecas. 315 00:15:25,507 --> 00:15:28,385 Debo quedarme para aplicarte Un sueño posible a la inversa. 316 00:15:28,469 --> 00:15:30,471 Dime que eso no es un eufemismo. 317 00:15:30,554 --> 00:15:32,222 Me refiero a la película. 318 00:15:32,306 --> 00:15:34,058 Seré la persona morena 319 00:15:34,141 --> 00:15:37,436 que le enseñará a la blanca que puede aspirar a más. 320 00:15:37,519 --> 00:15:40,397 No quiero hacer nuevos amigos en otra tienda. 321 00:15:40,481 --> 00:15:43,776 Chicos, ¿supieron algo de Eliza? ¿Saben si vendrá? 322 00:15:43,859 --> 00:15:47,237 - ¡Dios mío! Sí lo vas a hacer. - ¿Qué hará? 323 00:15:47,321 --> 00:15:49,782 ¡Batalla de disc-jockeys! 324 00:15:52,993 --> 00:15:55,371 ¿Puedes pedirles que bajen el volumen? 325 00:15:55,454 --> 00:15:56,330 Lo intentaré. 326 00:15:57,706 --> 00:15:59,833 ¡Aún tenemos el don, hermano! 327 00:15:59,917 --> 00:16:01,543 Nunca dudé de nosotros. 328 00:16:02,044 --> 00:16:05,297 Pero la música es un poco estridente. ¿Y no te parece 329 00:16:05,381 --> 00:16:09,760 que se está perdiendo el mensaje de "apoya a los pequeños negocios"? 330 00:16:09,843 --> 00:16:11,220 ¿Por qué dices eso? 331 00:16:11,303 --> 00:16:13,013 APO... NEGOCIOS 332 00:16:13,722 --> 00:16:16,058 Era lo que queríamos lograr con esto. 333 00:16:16,141 --> 00:16:19,395 Por cierto, daré un pequeño discurso sincero 334 00:16:19,478 --> 00:16:20,896 sobre la comunidad. 335 00:16:20,980 --> 00:16:21,814 Cierto. 336 00:16:21,897 --> 00:16:24,316 Toda juerga tiene un mensaje. 337 00:16:25,567 --> 00:16:28,237 No te ofendas, pero dar discursos no te va. 338 00:16:28,320 --> 00:16:30,531 ¡Daré un discurso muy sentido! 339 00:16:30,614 --> 00:16:34,451 Necesito que esto funcione o perderé todo. 340 00:16:35,077 --> 00:16:36,620 No solo se trata de mí. 341 00:16:37,413 --> 00:16:40,207 Soy el único que cuida a quienes trabajan aquí. 342 00:16:40,290 --> 00:16:42,543 Bueno, lo entiendo. 343 00:16:42,626 --> 00:16:43,877 Saldrá bien. 344 00:16:43,961 --> 00:16:46,630 Tengo una sorpresa más, y luego sigues tú. 345 00:16:48,757 --> 00:16:50,718 No la recibiste. Vamos. 346 00:16:52,469 --> 00:16:53,929 Damas y caballeros, 347 00:16:54,013 --> 00:16:57,099 dirijan su atención al cielo 348 00:16:57,182 --> 00:17:01,854 ¡para un deslumbrante saludo a las tropas! 349 00:17:10,154 --> 00:17:11,155 Es de día. 350 00:17:17,411 --> 00:17:18,245 ¡Percy! 351 00:17:34,720 --> 00:17:36,221 No se vayan. Quédense. 352 00:17:36,305 --> 00:17:38,891 Quédense. Oigan, no. Quédense. 353 00:17:38,974 --> 00:17:40,559 ¿Adónde van? 354 00:17:40,642 --> 00:17:42,853 No pueden irse sin una membresía. 355 00:18:01,455 --> 00:18:03,415 Me perdí una fiesta épica. 356 00:18:04,208 --> 00:18:07,211 Eliza, ¿viniste a felicitarme 357 00:18:07,294 --> 00:18:09,379 por tirar la tienda por el agujero? 358 00:18:09,463 --> 00:18:11,757 ¿Te refieres al inodoro? 359 00:18:12,758 --> 00:18:14,468 Vine a cubrir mi turno. 360 00:18:16,053 --> 00:18:16,887 Bromeo. 361 00:18:16,970 --> 00:18:19,765 Imaginé que necesitarían ayuda. Nunca he visto 362 00:18:19,848 --> 00:18:23,310 una máquina de espuma que no deje un gran desastre. 363 00:18:23,393 --> 00:18:24,228 Gracias. 364 00:18:26,980 --> 00:18:28,357 Escucha. 365 00:18:28,440 --> 00:18:29,733 - ¿Eliza? - ¿Sí? 366 00:18:29,817 --> 00:18:34,279 Hay algo de lo que quiero hablar contigo desde hace mucho tiempo. 367 00:18:35,531 --> 00:18:39,827 - Disculpen. Señor, soy... - ¿Remington Alexander del canal 12? 368 00:18:39,910 --> 00:18:42,204 El mismo. ¿Usted trabaja aquí? 369 00:18:42,287 --> 00:18:45,165 Tengo unas preguntas sobre el ataque del gorila. 370 00:18:45,249 --> 00:18:49,128 Soy dueño de este negocio. Disculpe, ¿dijo "ataque del gorila"? 371 00:18:49,211 --> 00:18:50,546 ¿No ha visto esto? 372 00:18:50,629 --> 00:18:51,964 NOTICIAS LOCALES 373 00:18:52,714 --> 00:18:56,385 Este es el último Blockbuster, donde hace menos de una hora, 374 00:18:56,468 --> 00:18:59,429 se filmó el video del ataque que ahora es viral. 375 00:18:59,513 --> 00:19:01,140 ¿Qué pasó aquí exactamente? 376 00:19:01,807 --> 00:19:05,978 Una pieza de pirotecnia le dio al gorila inflable, 377 00:19:06,061 --> 00:19:07,688 lo cual no fue ideal, 378 00:19:07,771 --> 00:19:10,774 pero mi amigo Carlos hizo el resto. 379 00:19:10,858 --> 00:19:12,734 - Deberían entrevistarlo. - No, gracias. 380 00:19:12,818 --> 00:19:16,446 Bien. ¿Hay algo más que pueda decirnos? 381 00:19:19,700 --> 00:19:23,036 Lo que antecedió a eso es mucho más importante. 382 00:19:23,120 --> 00:19:26,165 - ¿Qué? - Remington, como sociedad, 383 00:19:26,248 --> 00:19:27,958 hemos perdido algo enorme. 384 00:19:28,041 --> 00:19:29,001 La socialización. 385 00:19:29,084 --> 00:19:33,338 Comprar, adquirir productos para fiestas y hasta alquilar una película 386 00:19:33,422 --> 00:19:36,216 solía ser una oportunidad para interactuar. 387 00:19:36,300 --> 00:19:39,678 Pero corporaciones como Amazon nos han robado eso. 388 00:19:39,761 --> 00:19:42,139 Por eso la gente vive tan molesta, 389 00:19:42,222 --> 00:19:45,184 porque no puedes conocer a una persona 390 00:19:45,267 --> 00:19:47,102 a través de una computadora 391 00:19:47,186 --> 00:19:50,856 ni alegrarle el día con una sonrisa impresa en una caja. 392 00:19:50,939 --> 00:19:53,609 Esta fiesta era la forma de recodar eso. 393 00:19:53,692 --> 00:19:57,279 Si están de acuerdo, obtengan su membresía de Blockbuster 394 00:19:57,362 --> 00:19:59,031 en este centro comercial, 395 00:19:59,114 --> 00:20:01,700 y juntos, como comunidad, podemos hacer algo 396 00:20:01,783 --> 00:20:05,996 que ninguna otra comunidad ha logrado, mantener vivo a Blockbuster. 397 00:20:06,079 --> 00:20:07,539 Sí. 398 00:20:07,623 --> 00:20:10,292 - Sí. - ¡Sí, amigo! Sí. 399 00:20:10,375 --> 00:20:11,501 Sí. 400 00:20:11,585 --> 00:20:14,504 Santas berenjenas, hermano. Tenías mucha razón. 401 00:20:14,588 --> 00:20:17,299 Esta película me hizo sentir mucho mejor. 402 00:20:17,382 --> 00:20:20,260 Me dio esperanza cuando menos lo esperaba. 403 00:20:20,344 --> 00:20:22,638 Como la Toscana hizo por Frances. 404 00:20:23,555 --> 00:20:27,684 ¿Estamos en televisión? Oigan, este tipo es un genio. 405 00:20:27,768 --> 00:20:30,771 Que se pudra el algoritmo, larga vida a Blockbuster. 406 00:20:30,854 --> 00:20:31,688 Bien. 407 00:20:31,772 --> 00:20:36,985 ¿Por qué no nos da un recorrido por el último Blockbuster del mundo? 408 00:20:37,069 --> 00:20:39,655 Será un placer. Pasen por aquí. 409 00:20:40,530 --> 00:20:42,366 - ¡Cielos! - ¡Vaya, Carlos! 410 00:20:42,449 --> 00:20:45,953 ¿Significa que eres un director famoso? 411 00:20:46,036 --> 00:20:50,540 Ese tipo entrevistó a un títere de calcetín una vez, así que no sé. 412 00:20:50,624 --> 00:20:53,377 Pero me alegra que la tienda tenga publicidad. 413 00:20:53,460 --> 00:20:54,336 ¿Quién lo subió? 414 00:20:54,419 --> 00:20:55,337 No sé. 415 00:20:56,588 --> 00:20:59,299 Vaya, vaya, vaya. 416 00:20:59,383 --> 00:21:01,176 Kayla lo publicó. 417 00:21:02,052 --> 00:21:03,845 Quizás sí le importa. 418 00:21:03,929 --> 00:21:04,930 Cálmense, tontos. 419 00:21:05,013 --> 00:21:06,807 Quería avergonzar a Timmy y papá. 420 00:21:07,975 --> 00:21:11,186 ¿Alguien escuchó eso? Mi hija me llamó "papá" 421 00:21:11,270 --> 00:21:13,146 sin la palabra "pusilánime". 422 00:21:13,814 --> 00:21:15,357 ¡Es el mejor día de todos! 423 00:21:15,440 --> 00:21:18,068 - Ven aquí. Sí. Sin "pusilánime". - Bien. 424 00:21:18,151 --> 00:21:18,986 ¡Sin "pusilánime"! 425 00:21:21,697 --> 00:21:25,367 CRIMEN - CIENCIA FICCIÓN 426 00:21:32,749 --> 00:21:35,043 Creo que debo felicitarte. 427 00:21:35,127 --> 00:21:38,797 Contra todo pronóstico y el dios que creía conocer, 428 00:21:38,880 --> 00:21:42,759 tú y Percy lograron que muchas personas oyeran el mensaje. 429 00:21:42,843 --> 00:21:46,346 El teléfono no ha dejado de sonar. 87 membresías nuevas. 430 00:21:46,430 --> 00:21:47,973 Sigo conmocionado. 431 00:21:48,849 --> 00:21:51,143 Pero fue idea tuya, así que gracias. 432 00:21:51,226 --> 00:21:54,187 Espero que sea suficiente para seguir en la lucha. 433 00:21:54,271 --> 00:21:55,105 Eso espero. 434 00:21:55,731 --> 00:21:58,567 No le digas a mi jefe, pero me gusta este lugar. 435 00:21:58,650 --> 00:22:02,529 No te lo digas a ti misma, pero para que este lugar sobreviva, 436 00:22:02,612 --> 00:22:04,614 necesitaremos tu cerebro de Harvard. 437 00:22:04,698 --> 00:22:06,241 Estudié en Harvard. 438 00:22:08,368 --> 00:22:12,289 Lamento mucho lo que dije ayer. 439 00:22:12,372 --> 00:22:16,501 Estaba muy estresado, y el tema del divorcio me duele tanto como a ti. 440 00:22:16,585 --> 00:22:17,419 Y... 441 00:22:19,421 --> 00:22:22,716 Pensé en todo lo que dijiste, y tienes razón. 442 00:22:22,799 --> 00:22:24,634 Ya no debo vivir en el pasado. 443 00:22:24,718 --> 00:22:28,347 Mi relaciones no tienen que fracasar como la de mis padres. 444 00:22:28,430 --> 00:22:29,264 Es una estupidez. 445 00:22:31,058 --> 00:22:34,686 Eliza, me inspiraste a madurar de verdad, 446 00:22:35,645 --> 00:22:38,148 - y por eso... - No exageres. 447 00:22:38,732 --> 00:22:40,692 Ese lado infantil me encan... 448 00:22:41,276 --> 00:22:44,112 A todos les encanta ese lado infantil tuyo. 449 00:22:44,196 --> 00:22:47,032 Se le llama "hacer de la falla una herramienta". 450 00:22:48,700 --> 00:22:50,369 Y no es una estupidez. 451 00:22:51,036 --> 00:22:52,662 El divorcio es traumático. 452 00:22:54,039 --> 00:22:56,541 Tú también me diste otra perspectiva. 453 00:22:57,042 --> 00:22:57,876 Ahí estás. 454 00:22:59,169 --> 00:23:01,338 - Hola. - Tu Camaro espera, cariño. 455 00:23:01,421 --> 00:23:02,881 Ahora voy. 456 00:23:02,964 --> 00:23:05,092 Hola, Tim. Te vi en las noticias. 457 00:23:06,134 --> 00:23:08,136 Le vendí un apartamento a Remington. 458 00:23:08,220 --> 00:23:09,304 Genial, amigo. 459 00:23:10,347 --> 00:23:12,641 - Te espero en el auto, ganso. - Bien. 460 00:23:12,724 --> 00:23:14,309 Era de tres habitaciones. 461 00:23:18,105 --> 00:23:20,816 Cuando nos conocimos, yo tenía una risa rara, 462 00:23:20,899 --> 00:23:23,110 por eso nos decimos "ganso". 463 00:23:24,152 --> 00:23:26,488 En fin, iremos a beber algo. 464 00:23:29,074 --> 00:23:31,701 Me hiciste ver las cosas como las ve mi hija. 465 00:23:31,785 --> 00:23:36,039 Me mudé cuando se fue a la universidad, y creí que estaría bien, pero... 466 00:23:37,040 --> 00:23:38,125 le ha afectado. 467 00:23:38,792 --> 00:23:41,795 Y me preocupa que sienta 468 00:23:41,878 --> 00:23:43,755 que ya no tiene un hogar, 469 00:23:43,839 --> 00:23:47,717 así que le daré otra oportunidad a Aaron. 470 00:23:48,885 --> 00:23:49,719 Por ella. 471 00:23:54,099 --> 00:23:54,975 Entiendo. 472 00:23:55,976 --> 00:23:56,852 Por supuesto. 473 00:23:56,935 --> 00:23:59,354 Espero que funcione. 474 00:24:00,730 --> 00:24:01,565 Gracias. 475 00:24:02,983 --> 00:24:03,817 Buenas noches. 476 00:25:06,046 --> 00:25:08,548 Subtítulos: Larisa Jardon