1 00:00:06,047 --> 00:00:07,549 ТАБІР «СПЛІНТЕРВУД» 2 00:00:07,632 --> 00:00:09,634 СЕРІАЛ NETFLIX 3 00:00:09,718 --> 00:00:14,014 Табір «Сплінтервуд» Наш рідний дім 4 00:00:15,265 --> 00:00:17,600 Натягуємо! Полетіли! 5 00:00:17,684 --> 00:00:19,644 Вони летять поміж дерева 6 00:00:19,728 --> 00:00:21,980 Катапультуються, де треба 7 00:00:22,063 --> 00:00:23,857 В повітрі свист 8 00:00:23,940 --> 00:00:26,067 Погроми скрізь 9 00:00:26,151 --> 00:00:28,111 Стрільби, птахи, зорб 10 00:00:28,194 --> 00:00:29,779 Це якийсь абсурд! 11 00:00:29,863 --> 00:00:32,240 Ось вони! Ред, Стела, Бом і Чак 12 00:00:32,323 --> 00:00:34,409 Швидко летять Качко, вважай! 13 00:00:34,492 --> 00:00:37,454 Довіку радітимеш, що це пережив 14 00:00:38,246 --> 00:00:40,957 Angry Birds: Літнє безумство! 15 00:01:00,060 --> 00:01:01,394 Бувай, пташко! 16 00:01:06,524 --> 00:01:08,443 Думаєш, упіймаєш Чака? 17 00:01:08,526 --> 00:01:10,904 Подумай ще раз! 18 00:01:16,785 --> 00:01:17,827 Бовдурфлаю! 19 00:01:17,911 --> 00:01:20,330 Чому б тобі не обрати рівну? 20 00:01:23,958 --> 00:01:25,919 Бувай, сестричко! 21 00:01:28,922 --> 00:01:32,926 Залишився єдиний птах. Це знову я. 22 00:01:36,262 --> 00:01:37,263 Що за… 23 00:01:37,347 --> 00:01:38,181 Я вгадаю. 24 00:01:38,264 --> 00:01:41,226 Бовдурфлай переміг і вихваляється. 25 00:01:41,309 --> 00:01:43,186 Нам його не перемогти. 26 00:01:43,269 --> 00:01:46,481 Якби ти міг змагатися, може, вдалося б. 27 00:01:46,564 --> 00:01:49,609 Ага. Якби ж не було протипоказань. 28 00:01:49,692 --> 00:01:53,530 Агов, Роде. Ти чому не ходиш у парк? 29 00:01:53,613 --> 00:01:57,200 Від мене дісталося цілому табору, окрім тебе. 30 00:01:57,283 --> 00:02:02,455 -Ред втрачає свідомість, як бачить колесо. -Так, дурню. Це колесит. 31 00:02:02,539 --> 00:02:03,623 Колесит? 32 00:02:04,541 --> 00:02:06,167 Ви це щойно вигадали. 33 00:02:06,251 --> 00:02:09,587 Я думаю, що Род — велика боягузлива курка. 34 00:02:13,174 --> 00:02:16,219 Усе, Бовдурфлаю. Побачимо, хто курка. 35 00:02:17,720 --> 00:02:23,017 Ти та я, віч-на-віч. Наступного тижня знищу тебе та твоє авто. 36 00:02:25,228 --> 00:02:29,941 Тремчу у своїх дизайнерських окулярах. До перегонів, Роде! 37 00:02:31,025 --> 00:02:33,862 Ти здурів? У тебе колесит! 38 00:02:33,945 --> 00:02:36,614 Ти падаєш від виду колеса! 39 00:02:36,698 --> 00:02:39,868 Так, але ніхто не називатиме мене куркою! 40 00:02:40,660 --> 00:02:44,205 Бандо, зацініть! Я знайшов класне кільце! 41 00:02:49,627 --> 00:02:50,837 Чому Ред спить? 42 00:02:53,173 --> 00:02:55,550 Що таке колесит? 43 00:02:55,633 --> 00:02:57,260 Це Філ. 44 00:02:57,343 --> 00:03:00,722 Філ страждає виснажливим симптомом колеситу. 45 00:03:00,805 --> 00:03:06,769 При виді колеса з'являється нудота, запаморочення, він втрачає свідомість. 46 00:03:08,563 --> 00:03:12,942 О, Реде, я й подумати не міг, що ти так страждаєш! 47 00:03:13,026 --> 00:03:15,820 Отже, тепер треба вилікувати Реда, 48 00:03:15,904 --> 00:03:18,198 щоб він переміг Нідерфлая! 49 00:03:18,281 --> 00:03:19,240 Так, Реде? 50 00:03:20,283 --> 00:03:22,911 Йому, певно, треба купити шолома. 51 00:03:24,329 --> 00:03:27,749 Гаразд! У д-ра Чака є рецепт лікування. 52 00:03:27,832 --> 00:03:30,877 Борешся з колесом? Стань колесом. 53 00:03:30,960 --> 00:03:35,506 А тепер повільно починаємо. 54 00:04:00,114 --> 00:04:01,449 Ох, він вилетів. 55 00:04:14,420 --> 00:04:16,381 Ого! Він ідеальної форми. 56 00:04:16,464 --> 00:04:18,716 Без свідомості він гнучкий. 57 00:04:19,217 --> 00:04:20,927 Тобто… Пробачте. 58 00:04:24,597 --> 00:04:26,975 Що сталося? Як я опинився тут? 59 00:04:27,058 --> 00:04:29,727 Не переймайся! У д-ра Чака є ідея. 60 00:04:30,728 --> 00:04:31,980 Гіпноз? 61 00:04:32,063 --> 00:04:34,774 Так! Думаймо позитивно. 62 00:04:35,566 --> 00:04:39,862 -Не така й погана ідея. -Ти довіриш свій мозок Чаку? 63 00:04:39,946 --> 00:04:43,116 Я мушу прибрати ту Бовдурфлаєву посмішку. 64 00:04:43,199 --> 00:04:46,703 Гаразд, Чаку, починай. Тільки без дурниць. 65 00:04:46,786 --> 00:04:51,124 Не хвилюйся, я ж лікар. Слідкуй за маятником. 66 00:04:51,708 --> 00:04:57,088 Ти стаєш сонний, більш сонний, ще більш сонний. 67 00:04:57,171 --> 00:05:00,800 Коли я плесну крилами, будеш під моїм контролем. 68 00:05:03,803 --> 00:05:08,099 Реде, ти найсильніший птах на світі! Порви ту книгу! 69 00:05:09,434 --> 00:05:10,601 Ей, я її читав! 70 00:05:10,685 --> 00:05:13,313 Реде, ти бездоганний йодлер! 71 00:05:22,238 --> 00:05:24,449 А ще ти жонглер. 72 00:05:29,829 --> 00:05:33,166 Чаку! Треба вилікувати Редовий колесит. 73 00:05:33,249 --> 00:05:35,793 Що-що? А, так. Пробачте. 74 00:05:36,586 --> 00:05:39,839 Слідкуй за маятником. 75 00:05:39,922 --> 00:05:42,759 Ти опинився в темному, шоколадному, 76 00:05:42,842 --> 00:05:45,678 нуга-арахісовому… 77 00:05:46,387 --> 00:05:47,430 Чаку! 78 00:05:54,312 --> 00:05:55,146 Ой! 79 00:05:56,022 --> 00:05:58,232 Я не можу без маятника. 80 00:05:58,316 --> 00:06:00,526 Чудово. Просто чудово. 81 00:06:01,027 --> 00:06:03,071 Що трапилося? Я здоровий? 82 00:06:03,154 --> 00:06:05,114 Ні, але часу все менше. 83 00:06:05,198 --> 00:06:07,408 Хвилинку! У мене є ідея! 84 00:06:08,910 --> 00:06:11,913 Чаку, маєш ще трохи шоколадки? 85 00:06:13,414 --> 00:06:16,209 Як я водитиму з колеситом? 86 00:06:16,292 --> 00:06:18,669 І чому мені хочеться йодлити? 87 00:06:19,212 --> 00:06:21,089 Так, Реде, заплющ очі! 88 00:06:22,840 --> 00:06:24,550 Відкривай! 89 00:06:27,970 --> 00:06:30,264 Я не падаю! Що це? 90 00:06:30,348 --> 00:06:32,558 Спосіб перемогти Бовдурфлая. 91 00:06:32,642 --> 00:06:34,143 Восьмикутні колеса! 92 00:06:34,227 --> 00:06:37,522 І трикутне кермо. 93 00:06:37,605 --> 00:06:39,023 Усе завдяки Пенлі. 94 00:06:41,692 --> 00:06:45,029 Про всяк випадок ось пов'язка на очі. 95 00:06:45,113 --> 00:06:47,824 -А це не занадто? -Звісно. 96 00:06:47,907 --> 00:06:50,576 Не переймайся. Буду твоїми очима. 97 00:06:52,662 --> 00:06:54,038 Вирушаємо! 98 00:06:55,039 --> 00:06:57,417 -Дістане на горіхи? -О, так! 99 00:06:57,500 --> 00:07:00,169 Горіхові, як це шоколадне диво! 100 00:07:00,670 --> 00:07:02,380 Де ти їх береш? 101 00:07:03,047 --> 00:07:09,262 Ось так. Натріть до блиску. Хочу, щоб Род бачив своє лице, коли я його здолаю. 102 00:07:10,263 --> 00:07:11,431 А де ж він? 103 00:07:12,807 --> 00:07:16,060 Бійся забуття, Бовдурфлаю! 104 00:07:16,144 --> 00:07:19,021 Боятися цього? Цю потвору? 105 00:07:19,105 --> 00:07:21,065 Я тут, взагалі-то. 106 00:07:28,322 --> 00:07:31,492 Роби, що я кажу. І не підглядай. 107 00:07:31,576 --> 00:07:33,494 Легко говорити! 108 00:07:40,209 --> 00:07:41,252 Направо! 109 00:07:47,300 --> 00:07:49,844 Ох. На одного менше. Ще четверо. 110 00:07:56,476 --> 00:07:59,270 Нудно. Двоє вибули. Бла-бла. 111 00:08:03,691 --> 00:08:05,276 Так! 112 00:08:06,486 --> 00:08:07,945 Весело бути мною. 113 00:08:08,696 --> 00:08:12,158 -Що там? Я виграю? -Нідерфлай усіх вибив! 114 00:08:12,241 --> 00:08:13,451 Він біля тебе! 115 00:08:13,534 --> 00:08:14,368 Наліво! 116 00:08:21,167 --> 00:08:24,086 Реде, залишайся попереду, усе гаразд. 117 00:08:24,170 --> 00:08:26,339 Порозважаймося. 118 00:08:28,925 --> 00:08:29,884 Що за шум? 119 00:08:29,967 --> 00:08:31,802 -Ні… -Не можу дивитися! 120 00:08:49,362 --> 00:08:50,863 Стело, що ж робити? 121 00:08:50,947 --> 00:08:53,741 Нідерфлай ніби читає наші думки! 122 00:08:55,451 --> 00:08:58,788 То не думай! Вимкни мозок, просто роби! 123 00:08:58,871 --> 00:08:59,830 Не думати? 124 00:08:59,914 --> 00:09:01,999 Вимкнути мозок? 125 00:09:02,083 --> 00:09:03,417 Я це вмію! 126 00:09:04,710 --> 00:09:05,962 Реде, що ти… 127 00:09:12,260 --> 00:09:13,094 Що за… 128 00:09:15,346 --> 00:09:18,516 Ти пом'яв моє прекрасне авто! 129 00:09:19,559 --> 00:09:24,188 Усе! Більше жодного м-ра Галантного, Ввічливого, Красеня… 130 00:09:24,272 --> 00:09:27,692 На чому я зупинився? Точно. Збити Реда! 131 00:09:39,745 --> 00:09:40,788 Боже. 132 00:09:43,541 --> 00:09:44,375 Що за… 133 00:09:44,875 --> 00:09:47,044 Гнучкий поза свідомістю. 134 00:10:12,820 --> 00:10:15,656 Авто! Моє чудове… 135 00:10:18,701 --> 00:10:20,578 Реде! Тобі вдалося! 136 00:10:21,454 --> 00:10:23,998 -Що таке? -Ти переміг Нідерфлая! 137 00:10:24,081 --> 00:10:25,958 Ти збив його! 138 00:10:26,042 --> 00:10:29,211 Як збите молоко цього стовідсоткового… 139 00:10:29,712 --> 00:10:31,464 Вдалося? Я зміг! 140 00:10:31,547 --> 00:10:33,424 Гарна робота, Реде! 141 00:10:33,507 --> 00:10:34,759 Так тримати! 142 00:11:06,666 --> 00:11:09,627 Переклад субтитрів: Володимир Савельєв