1 00:00:06,047 --> 00:00:07,465 CAMPO SPLINTERWOOD 2 00:00:07,549 --> 00:00:09,634 UNA SERIE NETFLIX 3 00:00:09,718 --> 00:00:14,014 Campo Splinterwood La nostra casa estiva 4 00:00:15,265 --> 00:00:19,644 Catapultati da fionde I campeggiatori sfrecciano 5 00:00:19,728 --> 00:00:21,980 I cannoni sparano 6 00:00:22,063 --> 00:00:23,857 In aria si vola 7 00:00:23,940 --> 00:00:26,067 Ci si schianta ovunque 8 00:00:26,151 --> 00:00:30,280 Tiro con l'arco e palla piumettata Che trovata! 9 00:00:30,363 --> 00:00:32,323 Red, Stella, Bomb e Chuck 10 00:00:32,407 --> 00:00:34,492 In velocità Attenta, anatra! 11 00:00:34,576 --> 00:00:37,454 Che sconfinata felicità 12 00:00:38,246 --> 00:00:40,957 Con Angry Birds Summer Madness! 13 00:01:00,060 --> 00:01:01,394 Addio, pennutone! 14 00:01:06,524 --> 00:01:10,153 Pensi di poter prendere Chuck? Ripensaci! 15 00:01:14,949 --> 00:01:15,950 Bip bip! 16 00:01:16,785 --> 00:01:20,747 Ehi, Neider-fesso. Te la prendi con i più deboli? 17 00:01:23,958 --> 00:01:25,919 Sayonara, sorella. 18 00:01:28,922 --> 00:01:32,926 Sono l'ultimo rimasto in piedi. Di nuovo. Evviva! 19 00:01:36,262 --> 00:01:37,263 Cavolo! 20 00:01:37,347 --> 00:01:41,226 Neider-fesso si sta vantando della vittoria, vero? 21 00:01:41,309 --> 00:01:43,186 Nessuno può batterlo. 22 00:01:43,269 --> 00:01:46,481 Tranne te, forse. Se solo potessi provarci. 23 00:01:46,564 --> 00:01:49,609 Peccato per questa mia patologia. 24 00:01:49,692 --> 00:01:53,530 Ciao, Rod. Perché non scendi mai in pista? 25 00:01:53,613 --> 00:01:57,200 Ho stracciato tutti qui al campo tranne te. 26 00:01:57,283 --> 00:02:02,455 - Red sviene se vede una ruota che gira. - Già. Si chiama rotite. 27 00:02:02,539 --> 00:02:03,623 Rotite? 28 00:02:04,541 --> 00:02:06,167 Te lo sei inventato. 29 00:02:06,251 --> 00:02:09,671 Rod, il pennuto fifone, ha paura di me. 30 00:02:13,174 --> 00:02:16,219 Ora basta! Vedremo chi è il fifone! 31 00:02:17,762 --> 00:02:20,098 Tu e io, becco a becco. 32 00:02:20,181 --> 00:02:23,268 Distruggerò te e la tua stupida auto! 33 00:02:25,228 --> 00:02:27,814 Sto già tremando. 34 00:02:27,897 --> 00:02:29,941 Ci vediamo in pista, Rod. 35 00:02:31,025 --> 00:02:36,656 Sei pazzo? Hai la rotite! Non puoi guardare una ruota senza svenire! 36 00:02:36,739 --> 00:02:39,450 Sì, ma nessuno mi dà del fifone! 37 00:02:40,660 --> 00:02:44,205 Ehilà! Guardate quest'anello per il naso. 38 00:02:49,627 --> 00:02:50,837 Perché dorme? 39 00:02:53,173 --> 00:02:55,550 Cos'è la rotite? 40 00:02:55,633 --> 00:03:00,722 Lui è Phil. Phil soffre di rotite, una malattia debilitante. 41 00:03:00,805 --> 00:03:06,436 Quando vede una ruota girare ha la nausea, le vertigini e perde i sensi. 42 00:03:08,563 --> 00:03:12,942 Oh, Red! Non avevo idea di cosa stessi passando! 43 00:03:13,026 --> 00:03:18,198 Dobbiamo curare la rotite di Red, così potrà battere Neiderflyer! 44 00:03:18,281 --> 00:03:19,240 Vero, Red? 45 00:03:20,283 --> 00:03:23,119 Forse dovremmo rimediargli un casco. 46 00:03:24,329 --> 00:03:27,749 Dott. Chuck ha la cura perfetta per te. 47 00:03:27,832 --> 00:03:30,877 Per combattere la ruota, sii la ruota. 48 00:03:30,960 --> 00:03:35,882 E ora procediamo con molta calma. 49 00:04:00,114 --> 00:04:01,449 Si è staccato. 50 00:04:14,420 --> 00:04:18,716 - Che forma perfetta! - È agile quando è privo di sensi. 51 00:04:19,217 --> 00:04:20,927 Sì, scusa. 52 00:04:24,639 --> 00:04:26,975 Come mai sono finito nel lago? 53 00:04:27,058 --> 00:04:29,727 Rilassati. Dott. Chuck ha un'idea! 54 00:04:30,728 --> 00:04:31,980 Ipnosi? 55 00:04:32,063 --> 00:04:34,774 Ip-sì-si! Un po' di ottimismo. 56 00:04:35,525 --> 00:04:39,862 - Non è male. - Affideresti il tuo cervello a Chuck? 57 00:04:39,946 --> 00:04:43,116 Non reggo lo sghignazzo di Neider-fesso. 58 00:04:43,199 --> 00:04:46,703 Chuck, procedi. Ma non farmi fare cose strane. 59 00:04:46,786 --> 00:04:51,124 Tranquillo. Sono un medico. Segui il pendolo. 60 00:04:51,749 --> 00:04:57,088 Ti viene da dormire. Sempre di più… 61 00:04:57,171 --> 00:05:00,800 Batterò le ali e sarai sotto il mio controllo. 62 00:05:03,803 --> 00:05:08,099 Red, sei un uccello fortissimo! Distruggi questo libro! 63 00:05:09,434 --> 00:05:13,313 - Lo stavo leggendo. - Sei un cantore di jodel! 64 00:05:22,238 --> 00:05:24,449 E sei un abile giocoliere. 65 00:05:29,829 --> 00:05:33,166 Chuck! Vogliamo curare la rotite di Red. 66 00:05:33,249 --> 00:05:35,793 Come dici? Ah, giusto. Colpa mia. 67 00:05:36,502 --> 00:05:39,881 Ok, guarda il pendolo. 68 00:05:39,964 --> 00:05:45,678 Stai per addentrarti nelle profondità oscure, cioccolatose, mandorlate e… 69 00:05:46,387 --> 00:05:47,430 Chuck! 70 00:05:54,312 --> 00:05:55,146 Ops! 71 00:05:56,022 --> 00:06:00,526 - Non posso farlo senza il pendolo. - Fantastico. Davvero. 72 00:06:01,027 --> 00:06:03,071 Quindi? Sono guarito? 73 00:06:03,154 --> 00:06:07,408 - No, ma ti è rimasto poco tempo. - Mi è venuta un'idea! 74 00:06:08,910 --> 00:06:11,996 Chuck, hai un'altra di quelle barrette? 75 00:06:13,373 --> 00:06:16,209 Come farò a guidare con la rotite? 76 00:06:16,292 --> 00:06:19,087 E perché voglio cantare lo jodel? 77 00:06:19,170 --> 00:06:21,089 Red, chiudi gli occhi! 78 00:06:22,840 --> 00:06:24,550 Ora aprili! 79 00:06:27,887 --> 00:06:30,223 Non sono svenuto! Cos'è? 80 00:06:30,306 --> 00:06:34,143 Così batterai Neiderflyer. Ha le ruote ottagonali 81 00:06:34,227 --> 00:06:38,981 e il volante triangolare. È tutto merito di Penley. 82 00:06:41,692 --> 00:06:45,029 E, per precauzione, ti benderemo. 83 00:06:45,113 --> 00:06:47,824 - Non è un po' esagerato? - Certo. 84 00:06:47,907 --> 00:06:50,576 Ma, tranquillo, ti guiderò io. 85 00:06:52,662 --> 00:06:54,038 È ora di andare. 86 00:06:55,039 --> 00:06:57,417 - Lo straccerà, vero? - Oh, sì! 87 00:06:57,500 --> 00:07:00,586 Come questa bontà al gusto stracciatella! 88 00:07:00,670 --> 00:07:02,547 Ma dove le trovi? 89 00:07:03,047 --> 00:07:05,591 Così. Lustratela per bene. 90 00:07:05,675 --> 00:07:09,262 Voglio che rifletta la faccia da perdente di Rod. 91 00:07:10,263 --> 00:07:11,431 Ma dov'è? 92 00:07:12,890 --> 00:07:16,060 Cadrai nell'oblio, Neider-fesso! 93 00:07:16,144 --> 00:07:19,021 Ci penserete tu e quell'obbrobrio? 94 00:07:19,105 --> 00:07:21,065 A proposito, sono qui. 95 00:07:28,322 --> 00:07:33,494 - Fai come ti dico e non sbirciare. - Più facile a dirsi che a farsi! 96 00:07:40,209 --> 00:07:41,252 Vai a destra! 97 00:07:47,300 --> 00:07:49,844 Che noia. Uno su quattro fuori. 98 00:07:56,476 --> 00:07:59,270 Che noia. Due fuori. Bla bla. 99 00:08:03,691 --> 00:08:05,276 Sì! 100 00:08:06,444 --> 00:08:08,070 Che spasso essere me. 101 00:08:08,654 --> 00:08:12,158 - Sto vincendo? - Neiderflyer ha battuto tutti! 102 00:08:12,241 --> 00:08:14,494 Eccolo! Gira a sinistra! 103 00:08:21,167 --> 00:08:24,086 Mantieni la posizione e non temere. 104 00:08:24,170 --> 00:08:26,339 È ora di divertirsi un po'. 105 00:08:28,925 --> 00:08:29,884 Cos'è stato? 106 00:08:29,967 --> 00:08:31,802 - Oh, no. - Non reggo! 107 00:08:49,487 --> 00:08:54,075 Che si fa? Neiderflyer ha una risposta per ogni nostra idea! 108 00:08:55,451 --> 00:08:59,830 - Non pensare! Spegni il cervello! - Non devo pensare? 109 00:08:59,914 --> 00:09:01,999 Devo spegnere il cervello? 110 00:09:02,083 --> 00:09:03,417 So come si fa! 111 00:09:04,710 --> 00:09:05,962 Red, cosa… 112 00:09:12,260 --> 00:09:13,094 Ma… 113 00:09:15,346 --> 00:09:18,516 Hai ammaccato la mia bella auto! 114 00:09:19,559 --> 00:09:24,146 Basta! Non sarò più sig. Gentile, Cortese, Garbato, Bello… 115 00:09:24,230 --> 00:09:25,940 Dicevo? Ah, giusto. 116 00:09:26,023 --> 00:09:27,692 Distruggi Red! 117 00:09:39,745 --> 00:09:40,788 Cavolo. 118 00:09:43,541 --> 00:09:44,375 Ma cosa… 119 00:09:44,875 --> 00:09:47,044 Ve l'ho detto che è agile. 120 00:10:12,820 --> 00:10:15,656 La mia auto! La mia bellissima… 121 00:10:18,701 --> 00:10:20,578 Red! Ce l'hai fatta! 122 00:10:21,454 --> 00:10:22,288 Cosa? 123 00:10:22,371 --> 00:10:26,000 - Hai battuto Neiderflyer! - È caduto nell'oblio! 124 00:10:26,083 --> 00:10:29,003 Questa bontà invece cadrà dritta… 125 00:10:29,712 --> 00:10:31,464 Ce l'ho fatta? Sì! 126 00:10:31,547 --> 00:10:33,424 Ottimo lavoro, Red! 127 00:10:33,507 --> 00:10:34,759 Proprio così! 128 00:11:03,579 --> 00:11:06,582 Sottotitoli: Erinda Sula