1 00:00:06,047 --> 00:00:07,465 ‫- מחנה קוץ עץ -‬ 2 00:00:07,549 --> 00:00:09,634 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 3 00:00:09,718 --> 00:00:11,720 ‫"מחנה קוץ עץ‬ 4 00:00:11,803 --> 00:00:14,139 ‫בית הקיץ שלנו‬ 5 00:00:15,265 --> 00:00:17,600 ‫כי קפיצות וזינוקים זה אנחנו‬ 6 00:00:17,684 --> 00:00:19,644 ‫חניכים טסים בין העצים‬ 7 00:00:19,728 --> 00:00:21,980 ‫עפים לאן שרק רוצים‬ 8 00:00:22,063 --> 00:00:23,857 ‫משתוללים באוויר‬ 9 00:00:23,940 --> 00:00:26,067 ‫מתרסקים למכביר‬ 10 00:00:26,151 --> 00:00:29,863 ‫קשתות, מחניים בשמיים, זורב טניס, זה טירוף‬ 11 00:00:30,363 --> 00:00:32,407 ‫אלו רד, סטלה, בומבה וצ'אק‬ 12 00:00:32,490 --> 00:00:34,409 ‫עפים מהר. זהירות, ברווז!‬ 13 00:00:34,492 --> 00:00:37,454 ‫הכול פתוח, אין כאן חיץ‬ 14 00:00:38,246 --> 00:00:40,957 ‫אנגרי בירדס: שיגעון של קיץ"‬ 15 00:01:00,060 --> 00:01:01,478 ‫ביי ביי, ציפור!‬ 16 00:01:06,524 --> 00:01:08,443 ‫נראה לך שתתפוס את צ'אק?‬ 17 00:01:08,526 --> 00:01:10,153 ‫אתה טועה ב…‬ 18 00:01:16,785 --> 00:01:17,827 ‫היי, נידרשע!‬ 19 00:01:17,911 --> 00:01:20,747 ‫אולי תיטפל למישהי מהירה כמוך?‬ 20 00:01:23,958 --> 00:01:25,919 ‫סיונרה, אחותי!‬ 21 00:01:28,922 --> 00:01:32,926 ‫אני המנצח, שוב. הידד לי!‬ 22 00:01:36,262 --> 00:01:38,181 ‫אוף!‬ ‫-תני לי לנחש.‬ 23 00:01:38,264 --> 00:01:43,186 ‫נידרשע ניצח את כולם, ועכשיו הוא משוויץ.‬ ‫-אף אחד לא מצליח לנצח אותו.‬ 24 00:01:43,269 --> 00:01:46,481 ‫אילו רק יכולת להתחרות, אולי היית מצליח.‬ 25 00:01:46,564 --> 00:01:49,609 ‫כן. חבל שיש לי בעיה רפואית מעצבנת.‬ 26 00:01:49,692 --> 00:01:53,530 ‫היי, רוד. למה אתה אף פעם לא מתחרה במרוצים?‬ 27 00:01:53,613 --> 00:01:57,200 ‫אתה יודע, ניצחתי את כולם במחנה, חוץ ממך.‬ 28 00:01:57,283 --> 00:02:02,455 ‫כי רד מתעלף למראה גלגל מסתובב.‬ ‫-כן, טומטום. זו מחלה בשם "גלגלת".‬ 29 00:02:02,539 --> 00:02:03,748 ‫גלגלת?‬ 30 00:02:04,541 --> 00:02:06,167 ‫המצאת את זה.‬ 31 00:02:06,251 --> 00:02:09,671 ‫אני חושב שרוד הוא סתם פחדן,‬ ‫והוא מפחד להתחרות בי.‬ 32 00:02:13,174 --> 00:02:16,219 ‫זהו זה, נידרשע! תכף נראה מי פה הפחדן!‬ 33 00:02:17,762 --> 00:02:20,098 ‫אתה ואני, ציפור מול ציפור.‬ 34 00:02:20,181 --> 00:02:23,268 ‫אני ארסק אותך‬ ‫ואת המכונית הטיפשית שלך לחתיכות!‬ 35 00:02:25,186 --> 00:02:27,814 ‫אני רועד במשקפי המגן המעוצבים שלי.‬ 36 00:02:27,897 --> 00:02:29,983 ‫נתראה במסלול, רוד!‬ 37 00:02:31,025 --> 00:02:36,656 ‫השתגעת? יש לך גלגלת!‬ ‫כשאתה רואה גלגל, אתה נופל על הפרצוף!‬ 38 00:02:36,739 --> 00:02:39,450 ‫כן, אבל אף אחד לא קורא לי פחדן!‬ 39 00:02:40,660 --> 00:02:44,205 ‫היי, חבר'ה!‬ ‫תראו, מצאתי את הנזם המגניב הזה!‬ 40 00:02:49,627 --> 00:02:50,837 ‫למה רד ישן?‬ 41 00:02:53,173 --> 00:02:55,550 ‫מהי "גלגלת"?‬ 42 00:02:55,633 --> 00:02:57,135 ‫זה פיל.‬ 43 00:02:57,218 --> 00:03:00,722 ‫פיל סובל ממחלה חמורה בשם גלגלת.‬ 44 00:03:00,805 --> 00:03:04,684 ‫למראה גלגל מסתובב‬ ‫הוא לוקה בבחילה, חש סחרחורת,‬ 45 00:03:04,767 --> 00:03:06,436 ‫ובסופו של דבר מתעלף.‬ 46 00:03:08,563 --> 00:03:12,942 ‫רד! לא היה לי מושג מה עובר עליך!‬ 47 00:03:13,026 --> 00:03:15,820 ‫אז עכשיו צריך רק לרפא את רד מהגלגלת,‬ 48 00:03:15,904 --> 00:03:19,240 ‫ואז הוא לגמרי ינצח את נידרפלייר! נכון, רד?‬ 49 00:03:20,283 --> 00:03:22,744 ‫אולי כדאי שנשיג לו קסדה.‬ 50 00:03:24,329 --> 00:03:27,749 ‫בסדר! לד"ר צ'אק יש מרשם מושלם שירפא אותך.‬ 51 00:03:27,832 --> 00:03:30,877 ‫הדרך היחידה להילחם בגלגל היא להיות הגלגל.‬ 52 00:03:30,960 --> 00:03:35,882 ‫נעשה את זה לאט ובעדינות.‬ 53 00:04:00,114 --> 00:04:01,449 ‫יופי, הוא ירד מהגלגל.‬ 54 00:04:14,420 --> 00:04:18,675 ‫ואו! הטכניקה שלו הייתה מושלמת.‬ ‫-כן, הוא טוב כשהוא מעולף.‬ 55 00:04:19,217 --> 00:04:20,927 ‫כלומר, סליחה.‬ 56 00:04:24,639 --> 00:04:26,975 ‫מה קרה? ואיך הגעתי לאגם?‬ 57 00:04:27,058 --> 00:04:29,727 ‫אל תדאג! לד"ר צ'אק יש רעיון אחר!‬ 58 00:04:30,728 --> 00:04:31,980 ‫היפנוזה?‬ 59 00:04:32,063 --> 00:04:34,774 ‫כן, היפנוזה. גישה חיובית, בסדר?‬ 60 00:04:35,566 --> 00:04:37,235 ‫האמת שזה רעיון לא רע.‬ 61 00:04:37,318 --> 00:04:39,862 ‫באמת תיתן לצ'אק להתעסק במוח שלך?‬ 62 00:04:39,946 --> 00:04:43,116 ‫אני חייב למחוק‬ ‫את החיוך הזחוח מהמקור של נידרשע.‬ 63 00:04:43,199 --> 00:04:46,703 ‫צ'אק, לך על זה.‬ ‫רק אל תגרום לי לעשות משהו מוזר.‬ 64 00:04:46,786 --> 00:04:51,124 ‫אל תדאג. אני רופא.‬ ‫פשוט תעקוב אחרי הדבר המתנדנד.‬ 65 00:04:51,749 --> 00:04:57,088 ‫אתה נהיה ישנוני,‬ ‫ישנוני יותר, אפילו ישנוני יותר.‬ 66 00:04:57,171 --> 00:05:00,800 ‫כשאמחא כנפיים, תהיה נתון לשליטתי המלאה.‬ 67 00:05:03,803 --> 00:05:08,099 ‫רד, אתה הציפור הכי חזקה בהיסטוריה!‬ ‫קרע את הספר לשניים!‬ 68 00:05:09,434 --> 00:05:10,601 ‫היי, קראתי את זה!‬ 69 00:05:10,685 --> 00:05:13,313 ‫רד, אתה מומחה בשירת יודל!‬ 70 00:05:22,238 --> 00:05:24,449 ‫ואתה גם אלוף ג'אגלינג.‬ 71 00:05:29,829 --> 00:05:33,166 ‫צ'אק! אנחנו מנסים לרפא את רד מגלגלת, זוכר?‬ 72 00:05:33,249 --> 00:05:35,793 ‫מה? אה, נכון. טעות שלי.‬ 73 00:05:36,502 --> 00:05:39,088 ‫בסדר, פשוט תסתכל על הדבר המתנדנד.‬ 74 00:05:39,922 --> 00:05:42,800 ‫אתה נכנס לעומק המרכז הכהה, השוקולדי,‬ 75 00:05:42,884 --> 00:05:45,678 ‫מלא הנוגט והבוטנים של…‬ 76 00:05:46,387 --> 00:05:47,430 ‫צ'אק!‬ 77 00:05:54,312 --> 00:05:55,146 ‫אופס!‬ 78 00:05:56,022 --> 00:06:00,943 ‫אני לא יכול לעשות את זה בלי הדבר.‬ ‫-נהדר. פשוט נהדר.‬ 79 00:06:01,027 --> 00:06:03,071 ‫מה קרה? נרפאתי?‬ 80 00:06:03,154 --> 00:06:05,114 ‫לא, אבל נגמר לך הזמן.‬ 81 00:06:05,198 --> 00:06:07,408 ‫רגע! יש לי עוד רעיון אחד!‬ 82 00:06:08,910 --> 00:06:11,996 ‫צ'אק, נשאר לך במקרה עוד ממתק?‬ 83 00:06:13,373 --> 00:06:16,209 ‫איך אני אנהג? עדיין יש לי גלגלת.‬ 84 00:06:16,292 --> 00:06:18,628 ‫ולמה יש לי דחף עצום לשיר יודל?‬ 85 00:06:19,170 --> 00:06:21,089 ‫טוב, רד. עצום עיניים!‬ 86 00:06:22,840 --> 00:06:24,550 ‫ו… פקח אותן!‬ 87 00:06:27,887 --> 00:06:30,223 ‫היי, אני לא מתעלף! מה זה?‬ 88 00:06:30,306 --> 00:06:34,143 ‫ככה תנצח את נידרפלייר. הגלגלים מתומנים!‬ 89 00:06:34,227 --> 00:06:37,522 ‫וההגה לא עגול, אלא משולש.‬ 90 00:06:37,605 --> 00:06:38,981 ‫הכול בזכות פנלי.‬ 91 00:06:41,692 --> 00:06:45,029 ‫וליתר ביטחון, נכסה לך את העיניים.‬ 92 00:06:45,113 --> 00:06:47,824 ‫זה לא קצת מוגזם?‬ ‫-כן, לגמרי.‬ 93 00:06:47,907 --> 00:06:50,576 ‫אבל אל תדאג, אני אהיה העיניים שלך.‬ 94 00:06:52,662 --> 00:06:54,038 ‫יוצאים לדרך!‬ 95 00:06:55,039 --> 00:06:57,417 ‫יאכלו אותו בלי מלח, נכון?‬ ‫-כן.‬ 96 00:06:57,500 --> 00:07:00,044 ‫בדיוק כמו גבישי המלח בשוקולד הזה!‬ 97 00:07:00,670 --> 00:07:02,380 ‫איך תמיד יש לך ממתקים?‬ 98 00:07:03,047 --> 00:07:05,591 ‫בדיוק. תבריקו את המכונית.‬ 99 00:07:05,675 --> 00:07:09,262 ‫אני רוצה שרוד יראה את הפנים שלו‬ ‫כשהוא יפסיד לי.‬ 100 00:07:10,263 --> 00:07:11,431 ‫איפה הוא בכלל?‬ 101 00:07:12,890 --> 00:07:16,060 ‫אני ארסק אותך לחתיכות קטנות, נידרשע!‬ 102 00:07:16,144 --> 00:07:19,021 ‫עם מה? הדבר המפלצתי הזה?‬ 103 00:07:19,105 --> 00:07:21,065 ‫אני כאן, דרך אגב.‬ 104 00:07:28,322 --> 00:07:31,492 ‫תעשה מה שאני אומרת לך. וזכור, בלי להציץ.‬ 105 00:07:31,576 --> 00:07:33,494 ‫זה לא קל כל כך!‬ 106 00:07:40,209 --> 00:07:41,252 ‫רד, ימינה!‬ 107 00:07:47,300 --> 00:07:49,844 ‫פיהוק! אחד נפל, נשארו עוד ארבעה.‬ 108 00:07:56,476 --> 00:07:59,270 ‫משעמם. שניים נפלו, וכולי וכולי.‬ 109 00:08:03,691 --> 00:08:05,276 ‫כן!‬ 110 00:08:06,486 --> 00:08:07,820 ‫כיף להיות אני.‬ 111 00:08:08,821 --> 00:08:12,158 ‫מה קורה? אני מנצח?‬ ‫-נידרפלייר ריסק את כולם!‬ 112 00:08:12,241 --> 00:08:13,451 ‫הוא צמוד אליך!‬ 113 00:08:13,534 --> 00:08:14,368 ‫פנה שמאלה!‬ 114 00:08:21,209 --> 00:08:24,086 ‫טוב, רד, תישאר לפניו ויהיה בסדר.‬ 115 00:08:24,170 --> 00:08:26,339 ‫הגיע הזמן ליהנות קצת.‬ 116 00:08:28,925 --> 00:08:29,884 ‫מה היה הרעש הזה?‬ 117 00:08:29,967 --> 00:08:31,802 ‫אוי, לא!‬ ‫-אני לא יכול להסתכל!‬ 118 00:08:49,445 --> 00:08:53,866 ‫סטלה, מה נעשה? נידרפלייר מסכל‬ ‫כל רעיון שאנחנו חושבים עליו!‬ 119 00:08:55,451 --> 00:08:58,788 ‫אז אל תחשוב! תכבה את המוח ופשוט תפעל!‬ 120 00:08:58,871 --> 00:08:59,830 ‫לא לחשוב?‬ 121 00:08:59,914 --> 00:09:01,916 ‫פשוט לכבות את המוח שלי?‬ 122 00:09:01,999 --> 00:09:03,167 ‫אני יודע איך!‬ 123 00:09:04,710 --> 00:09:05,962 ‫רד, מה אתה…‬ 124 00:09:12,260 --> 00:09:13,094 ‫מה ל…‬ 125 00:09:15,346 --> 00:09:18,516 ‫שרטת את המכונית היפהפייה שלי!‬ 126 00:09:19,559 --> 00:09:24,146 ‫זהו זה! אני כבר לא אהיה נאה,‬ ‫אלגנטי, רהוט, מקסים…‬ 127 00:09:24,230 --> 00:09:25,940 ‫רגע, מה אמרתי? אה, כן.‬ 128 00:09:26,023 --> 00:09:27,692 ‫לרסק את רד!‬ 129 00:09:39,745 --> 00:09:40,788 ‫אוי, לא.‬ 130 00:09:43,541 --> 00:09:44,375 ‫מה ל…‬ 131 00:09:44,875 --> 00:09:47,044 ‫אמרתי לך שהוא טוב כשהוא מעולף.‬ 132 00:10:12,820 --> 00:10:15,656 ‫המכונית שלי! המכונית היפה…‬ 133 00:10:18,701 --> 00:10:20,578 ‫רד, הצלחת!‬ 134 00:10:21,454 --> 00:10:22,288 ‫מה קרה?‬ 135 00:10:22,371 --> 00:10:25,958 ‫ניצחת את נידרפלייר!‬ ‫-ריסקת אותו לחתיכות קטנות!‬ 136 00:10:26,042 --> 00:10:29,003 ‫כמו חתיכות פריכות של ממתק מ-100 אחוז…‬ 137 00:10:29,712 --> 00:10:31,464 ‫ניצחתי? ניצחתי!‬ 138 00:10:31,547 --> 00:10:33,424 ‫כל הכבוד, רד!‬ 139 00:10:33,507 --> 00:10:34,759 ‫יש!‬