1 00:00:06,047 --> 00:00:07,465 KAMP SPLINTERWOOD 2 00:00:07,549 --> 00:00:09,676 SERIAL NETFLIX 3 00:00:09,759 --> 00:00:14,055 Kamp Splinterwood Rumah musim panas kami 4 00:00:14,681 --> 00:00:17,726 Untuk melontar, melesat, dilempar! 5 00:00:17,809 --> 00:00:19,644 Pekemah menembus pepohonan 6 00:00:19,728 --> 00:00:22,022 Menembak meriam sesuka hati 7 00:00:22,105 --> 00:00:23,857 Meluncur di udara 8 00:00:23,940 --> 00:00:26,067 Menabrak ke mana-mana 9 00:00:26,151 --> 00:00:29,779 Panahan, lempar burung, tenis zorb Itu mustahil! 10 00:00:29,863 --> 00:00:32,323 Inilah Red, Stella, Bomb, Chuck 11 00:00:32,407 --> 00:00:34,451 Terbang cepat Awas, bebek! 12 00:00:34,534 --> 00:00:38,038 Seumur hidup, kau akan senang memiliki ini 13 00:00:38,121 --> 00:00:40,957 Angry Birds Summer Madness! 14 00:00:42,667 --> 00:00:43,835 Lihatlah! 15 00:00:43,918 --> 00:00:46,588 Kutemukan ini di bawah ranjangku! 16 00:00:46,671 --> 00:00:49,841 Patung pemberat kertas Presiden Theodore Rooster-velt, 17 00:00:49,924 --> 00:00:51,551 dipahat dari saus beku. 18 00:00:52,802 --> 00:00:55,138 Baunya sangat tak enak. 19 00:00:58,475 --> 00:00:59,976 Mirip buatan Nenek. 20 00:01:00,060 --> 00:01:03,688 Sangat menjijikkan! Ayo lihat seberapa jauh itu! 21 00:01:10,445 --> 00:01:11,946 Lumayan. 22 00:01:12,030 --> 00:01:14,157 Chuck, ada apa di bawah ranjangmu? 23 00:01:14,240 --> 00:01:18,828 Tongkat aneh dari pamanku di Auk-stralia untuk ultahku yang ke-9! 24 00:01:23,374 --> 00:01:25,585 Hadiah yang selalu memberi. 25 00:01:26,169 --> 00:01:30,590 Kutemukan ini di bawah ranjangku, boneka yang bisa bicara. 26 00:01:30,673 --> 00:01:31,508 Lihatlah. 27 00:01:31,591 --> 00:01:33,927 Kau dalam masalah besar! 28 00:01:40,600 --> 00:01:43,186 Aku akan beri tahu ibumu! 29 00:01:44,354 --> 00:01:46,940 Siapa yang kini dalam masalah? 30 00:01:47,023 --> 00:01:51,236 Baiklah, bersiaplah untuk merasakan murka 31 00:01:51,319 --> 00:01:52,737 album foto bayiku! 32 00:01:53,738 --> 00:01:56,032 Marah. 33 00:01:56,116 --> 00:01:57,117 Wah, bahagia! 34 00:01:57,951 --> 00:02:01,579 - Marah. - Kenapa kau mau menyingkirkan ini? 35 00:02:01,663 --> 00:02:06,626 Neiderflyer terus mencuri foto kecilku dan memasangnya di kamp! 36 00:02:22,142 --> 00:02:24,394 Dah, Pantat Bayi! 37 00:02:27,772 --> 00:02:29,315 Pemenang, ya! 38 00:02:38,324 --> 00:02:40,660 - Apa ini? - Aku tertempel apa? 39 00:02:45,874 --> 00:02:46,958 Ada apa ini? 40 00:02:48,918 --> 00:02:51,796 Ada yang menempelkan lem ke semuanya! 41 00:02:51,880 --> 00:02:53,756 Selamatkan nyawa kalian! 42 00:02:58,303 --> 00:03:02,307 Ada apa? Bulu rambutku dan aku menuntut jawaban! 43 00:03:04,893 --> 00:03:05,852 Harold! 44 00:03:05,935 --> 00:03:06,811 Ya, Sayang? 45 00:03:08,188 --> 00:03:10,273 Cari tahu siapa pelakunya! 46 00:03:10,899 --> 00:03:12,483 Lihat, jejak babi! 47 00:03:12,984 --> 00:03:16,821 Aku tahu teman sekamarmu tak bisa dipercaya! 48 00:03:16,905 --> 00:03:21,534 Mustahil itu Penley. Dia di pondok keringat sepanjang minggu! 49 00:03:22,702 --> 00:03:26,789 Tiba-tiba, aku amat ingin makan kentang goreng dan ba… 50 00:03:27,582 --> 00:03:28,750 Roti bakar. 51 00:03:34,881 --> 00:03:36,841 Bukan hanya satu babi! 52 00:03:36,925 --> 00:03:39,719 Babi dari Kamp Babi pasti pelakunya! 53 00:03:43,806 --> 00:03:46,517 Kita akan diam saja dan menerimanya? 54 00:03:46,601 --> 00:03:49,562 Babi tak bisa mengerjai kita kapan pun mereka mau! 55 00:03:49,646 --> 00:03:52,065 Kubilang kita kirim pesan! 56 00:03:52,148 --> 00:03:53,274 Siap. 57 00:03:53,775 --> 00:03:55,860 "Teman babi tersayang…" 58 00:03:55,944 --> 00:03:57,111 Tidak! 59 00:03:57,195 --> 00:04:00,490 Isinya, "Jika itu perang lelucon yang kau mau, 60 00:04:00,573 --> 00:04:02,617 itu yang akan kau dapatkan!" 61 00:04:02,700 --> 00:04:06,496 "Dan kita akan menang atau mati berusaha." 62 00:04:06,579 --> 00:04:09,916 Kini, siapa yang ikut denganku ke Kamp Babi? 63 00:04:12,460 --> 00:04:14,087 Kami tak ikut, Kawan. 64 00:04:16,256 --> 00:04:18,549 Boleh. Lebih banyak aksi untuk kita! 65 00:04:18,633 --> 00:04:23,554 Kau yakin ini ide bagus? Kubilang kita bicarakan dan berpelukan. 66 00:04:23,638 --> 00:04:27,892 Kakakku terlibat perang lelucon. Dia tak pernah pulang! 67 00:04:27,976 --> 00:04:30,061 Apa yang terjadi kepadanya? 68 00:04:30,144 --> 00:04:32,730 - Dia kuliah. - Cerita bagus, Bomb. 69 00:04:32,814 --> 00:04:35,149 Kita menyelinap ke Kamp Babi malam ini. 70 00:04:35,233 --> 00:04:39,404 dan mengerjai mereka, hingga mereka tak mau mengerjai kita lagi. 71 00:04:45,159 --> 00:04:48,955 Kita butuh lelucon yang akan diketahui semua babi. 72 00:04:49,580 --> 00:04:52,166 Mari kita bergembira dengan itu. 73 00:04:53,126 --> 00:04:56,212 Itu Hermione Swinehouse, pendiri Kamp Babi. 74 00:04:56,296 --> 00:05:00,300 Dia mengingatkanku pada nenekku, terutama moncongnya. 75 00:05:00,383 --> 00:05:01,384 Bagaimana? 76 00:05:01,467 --> 00:05:03,011 Chuck, berikan itu! 77 00:05:03,094 --> 00:05:05,513 Bom, berpalinglah untuk bagian ini. 78 00:05:14,731 --> 00:05:17,358 Yang terakhir di perosotan adalah ham busuk! 79 00:05:22,155 --> 00:05:24,282 Lompat angsa! 80 00:05:24,991 --> 00:05:26,743 Bola meriam! 81 00:05:27,702 --> 00:05:29,537 Nama menyelam nan lucu! 82 00:05:30,663 --> 00:05:32,290 Lompatan perut! 83 00:05:36,544 --> 00:05:39,964 Apa danaunya tampak berbeda dari yang lain? 84 00:05:40,048 --> 00:05:40,882 Astaga! 85 00:05:44,635 --> 00:05:49,349 Astaga, babi-babi itu hebat. Lebih baik dari kita. 86 00:05:49,432 --> 00:05:54,270 Babi, kalian memenangkan pertarungan ini, tapi ini telah dimulai! 87 00:05:56,064 --> 00:05:57,607 Ini Kamp Babi. 88 00:05:57,690 --> 00:06:02,070 Babi-babi itu membalas dan kini kita harus balik balas! 89 00:06:02,820 --> 00:06:03,654 Lagi! 90 00:06:03,738 --> 00:06:08,159 Dengan lelucon besar, mereka akan merengek sepanjang musim panas! 91 00:06:08,618 --> 00:06:11,871 Kita undang mereka minum jus dan tak pernah muncul. 92 00:06:11,954 --> 00:06:14,207 Sudah kubilang ini akan terjadi! 93 00:06:14,290 --> 00:06:16,334 Red, hentikan ini. 94 00:06:16,417 --> 00:06:18,169 Aku? Mereka memulainya! 95 00:06:18,252 --> 00:06:22,090 Aku keluar. Bercanda hanya hasilkan lebih banyak lelucon, 96 00:06:22,173 --> 00:06:25,051 dan lebih banyak lelucon, sampai kau berkuliah, 97 00:06:25,134 --> 00:06:27,387 dan kau takkan pernah menelepon lagi. 98 00:06:28,388 --> 00:06:30,181 Omong-omong, 99 00:06:30,264 --> 00:06:33,976 jika kau mau mengakhiri ini, hajar mereka! 100 00:06:34,060 --> 00:06:36,479 Seratus persen jus prem murni. 101 00:06:36,562 --> 00:06:39,399 Satu teguk dan dijamin akan diare. 102 00:06:39,482 --> 00:06:40,483 Biar kulihat. 103 00:06:41,609 --> 00:06:43,111 Kau yakin ini akan… 104 00:06:47,615 --> 00:06:50,159 Itu mengerikan. Aku suka! 105 00:06:51,369 --> 00:06:54,163 Begitu ini masuk ke perut mereka, 106 00:06:54,247 --> 00:06:56,582 mereka akan bergegas ke toilet. 107 00:06:56,666 --> 00:07:00,211 Selanjutnya, kita menyelinap ke semua toilet, 108 00:07:00,294 --> 00:07:04,924 lalu pasang kembang api ini ke semua pegangan toilet di kamp. 109 00:07:05,007 --> 00:07:07,343 Saat mereka menyiram toilet, 110 00:07:08,177 --> 00:07:12,181 Dan penghargaan untuk orang iseng terbaik jatuh ke… 111 00:07:12,765 --> 00:07:15,852 Boleh minta tanda tangan? Aku fan berat karyamu! 112 00:07:15,935 --> 00:07:18,729 Babi-babi itu akan bangun dengan kasar. 113 00:07:18,813 --> 00:07:23,067 Entahlah. Mungkin tak berhasil. Kau lihat apa yang mereka makan? 114 00:07:25,153 --> 00:07:26,446 Baik, itu berhasil. 115 00:07:29,240 --> 00:07:30,116 KAMP BABI 116 00:07:34,328 --> 00:07:38,082 Di mana Bomb agar bisa bilang, "Sudah kubilang"? 117 00:07:38,166 --> 00:07:40,418 Omong-omong, di mana ranjang kita? 118 00:07:40,501 --> 00:07:42,837 Di mana semua ranjangnya? 119 00:07:44,255 --> 00:07:45,840 Di mana semuanya? 120 00:07:49,218 --> 00:07:51,095 Babi mengambil semuanya! 121 00:07:51,179 --> 00:07:53,347 Juga, di mana Bomb? 122 00:07:54,390 --> 00:07:55,892 Mereka menculiknya! 123 00:07:56,392 --> 00:07:59,854 Baiklah, mereka sudah keterlaluan! 124 00:08:00,855 --> 00:08:05,026 Semuanya, dengarkan! Babi-babi itu ambil pondok kita! 125 00:08:05,109 --> 00:08:07,153 Mereka ambil katapel kita! 126 00:08:07,236 --> 00:08:09,030 Mereka ambil ruang makan kita! 127 00:08:09,113 --> 00:08:10,698 Aku tak keberatan. 128 00:08:10,781 --> 00:08:13,534 Mereka bahkan ambil alis Harold! 129 00:08:13,618 --> 00:08:15,828 Aku tak tahu apa dia marah atau tidak. 130 00:08:17,079 --> 00:08:21,375 Tepat sekali! Dan yang terburuk, mereka ambil Bomb! 131 00:08:22,126 --> 00:08:27,048 Babi memulai ini, tapi kita akan mengakhirinya. Siapa yang ikut? 132 00:08:29,091 --> 00:08:30,718 Ayo! 133 00:08:42,271 --> 00:08:45,858 Pertama, kau lem semuanya. Lalu, kau curi barang-barang kami! 134 00:08:45,942 --> 00:08:47,818 Lalu, kau culik temanku? 135 00:08:47,902 --> 00:08:49,695 Ini berakhir sekarang! 136 00:08:49,779 --> 00:08:52,240 Hei! Mereka tak menculikku. 137 00:08:52,323 --> 00:08:53,616 Tidak! Apa? 138 00:08:53,699 --> 00:08:57,328 Itu salah paham! Aku di ranjang saat mereka mengambilnya. 139 00:08:59,247 --> 00:09:01,040 Baiklah. 140 00:09:01,123 --> 00:09:04,210 Namun, mereka masih melakukan semua itu! 141 00:09:04,293 --> 00:09:06,754 Mereka menuju kamp kita! 142 00:09:09,799 --> 00:09:13,386 Mereka mengantarku pulang! Mereka sangat baik. 143 00:09:13,469 --> 00:09:19,016 Kami mengobrol dan semua sepakat bahwa perang lelucon ini harus diakhiri. 144 00:09:21,060 --> 00:09:21,894 Apa? 145 00:09:21,978 --> 00:09:26,190 Mustahil! Mereka yang mulai, kini mereka akan terima akibatnya! 146 00:09:26,274 --> 00:09:27,900 Babi akan membayar! 147 00:09:27,984 --> 00:09:31,112 Babi akan membayar! 148 00:09:31,195 --> 00:09:33,864 Bukan kami yang memulai, tapi kau! 149 00:09:36,117 --> 00:09:40,538 Pendiri kamp kami sibuk dengan urusannya, minum teh dan biskuit, 150 00:09:40,621 --> 00:09:44,041 lalu bum! Kepalanya terkena ini! 151 00:09:44,125 --> 00:09:47,211 Album foto bayi burung pemarah! 152 00:09:47,295 --> 00:09:50,548 Red, bayi burung kecil lucu itu mirip kau! 153 00:09:50,631 --> 00:09:51,841 Tunggu… 154 00:09:58,764 --> 00:10:01,475 Yah, seperti yang selalu kukatakan, 155 00:10:01,559 --> 00:10:04,395 mari kita bicarakan dan berpelukan? 156 00:10:04,478 --> 00:10:06,647 Saatnya untuk mulai berlari. 157 00:10:16,574 --> 00:10:18,367 Kasihan Red. 158 00:10:18,451 --> 00:10:21,078 Aku senang dia melihatnya dengan caraku. 159 00:10:21,162 --> 00:10:24,582 Ya, dia harus lakukan sesuatu soal emosinya. 160 00:10:24,665 --> 00:10:27,501 Belum lagi rasa keadilannya yang berlebihan! 161 00:10:30,338 --> 00:10:33,257 Hei, Anak Iseng. Bokong yang bagus! 162 00:11:04,747 --> 00:11:06,582 Terjemahan subtitle oleh JTT