1 00:00:06,047 --> 00:00:07,465 ‫"مخيم (سبلينتروود)"‬ 2 00:00:07,549 --> 00:00:09,634 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 3 00:00:09,718 --> 00:00:14,097 ‫"مخيم (سبلينتروود) منزلنا الصيفي"‬ 4 00:00:15,348 --> 00:00:17,726 ‫"من أجل المنجنيق! المقلاع! الرمي!‬ 5 00:00:17,809 --> 00:00:19,644 ‫ينطلق المخيمون عبر الأشجار‬ 6 00:00:19,728 --> 00:00:21,980 ‫يندفعون بالمدافع حيث يشاؤون‬ 7 00:00:22,063 --> 00:00:23,857 ‫ينطلقون في الهواء‬ 8 00:00:23,940 --> 00:00:26,067 ‫ويصطدمون بكل مكان‬ 9 00:00:26,151 --> 00:00:28,111 ‫رماية، طائر مراوغ، تنس زورب‬ 10 00:00:28,194 --> 00:00:30,280 ‫هذا سخيف!‬ 11 00:00:30,363 --> 00:00:32,365 ‫ها هم قادمون!‬ ‫(جاسر) و(زوزو) و(بومبة) و(مندفع)‬ 12 00:00:32,449 --> 00:00:34,451 ‫يطيرون بسرعة، انتبهي أيتها البطة!‬ 13 00:00:34,534 --> 00:00:37,454 ‫ستكون سعيدًا طوال حياتك لأنك جرّبت هذا‬ 14 00:00:38,329 --> 00:00:40,957 ‫الطيور الغاضبة وجنون الصيف"‬ 15 00:00:43,626 --> 00:00:46,504 ‫صباح الخير أيها المخيمون!‬ 16 00:00:46,588 --> 00:00:51,051 ‫يبدو أننا أخطأنا‬ ‫عن غير قصد في وضع مقلاع صغير من…‬ 17 00:00:51,134 --> 00:00:54,471 ‫"النسر الكبير"، أعطنا المقلاع فحسب.‬ 18 00:00:54,554 --> 00:00:57,515 ‫هل لديك أي فكرة‬ ‫عن حجم الأعمال الورقية التي يجب أن أنجزها‬ 19 00:00:57,599 --> 00:00:59,601 ‫في كل مرة نخسر فيها واحدًا منها؟‬ 20 00:01:03,063 --> 00:01:03,938 ‫رائع.‬ 21 00:01:07,150 --> 00:01:09,277 ‫هل هذا المقلاع المفقود الذي تثرثر بسببه؟‬ 22 00:01:09,360 --> 00:01:12,072 ‫أجل، سألناك إذا كان بإمكاننا استعارته‬ ‫وأنت قلت،‬ 23 00:01:12,155 --> 00:01:14,824 ‫وأقتبس من كلامك، "أيًا كان".‬ 24 00:01:14,908 --> 00:01:16,868 ‫نقوم بعمل انطباعات ظلية.‬ 25 00:01:17,535 --> 00:01:18,578 ‫لقد صنعت لك!‬ 26 00:01:19,913 --> 00:01:21,748 ‫إنه عمل جار.‬ 27 00:01:21,831 --> 00:01:25,460 ‫لا نريد توريطك في مشكلة‬ ‫أيها "النسر الكبير". يمكننا إعادة المقلاع.‬ 28 00:01:26,211 --> 00:01:27,587 ‫أيًا كان.‬ 29 00:01:27,670 --> 00:01:31,007 ‫إنه حقًا أفضل أسوأ مستشار على الإطلاق.‬ 30 00:01:31,091 --> 00:01:32,759 ‫حسنًا، انظروا إلى هذا.‬ 31 00:01:35,804 --> 00:01:36,638 ‫رائع!‬ 32 00:01:37,347 --> 00:01:39,432 ‫اقتربت. صوت الانفجار أقل بالتأكيد.‬ 33 00:01:39,516 --> 00:01:41,726 ‫هل قصصت شعرك يا "جاسر"؟‬ 34 00:01:42,769 --> 00:01:46,523 ‫عندما كنت صغيرًا،‬ ‫كنت المصمم الشخصي لكل الدمى التي لديّ.‬ 35 00:01:46,606 --> 00:01:49,067 ‫أقصد، لا؟ لماذا؟‬ 36 00:01:49,150 --> 00:01:51,611 ‫أحتاج إلى بعض المساعدة‬ ‫مع هذا الرجل العنيد.‬ 37 00:01:57,575 --> 00:02:00,161 ‫صحيح، قصّة شعر. لا ضغوط.‬ 38 00:02:07,085 --> 00:02:09,254 ‫حسنًا، أحتاج فقط إلى…‬ 39 00:02:10,046 --> 00:02:11,047 ‫أظن أنني لو…‬ 40 00:02:11,798 --> 00:02:14,092 ‫حسنًا، حتى أصل إلى ذلك، يجب أن أفعل…‬ 41 00:02:19,347 --> 00:02:22,433 ‫الآن، أريدك‬ ‫أن تبقي ذهنك منفتحًا أيها الضخم.‬ 42 00:02:22,517 --> 00:02:24,394 ‫أنا متأكد أنه لا بأس…‬ 43 00:02:27,856 --> 00:02:30,233 ‫أنا أصلع!‬ 44 00:02:31,401 --> 00:02:32,443 ‫لا يمكنني أن أكون أصلع!‬ 45 00:02:32,527 --> 00:02:34,529 ‫لكن نوعك من النسور الصلعاء.‬ 46 00:02:34,612 --> 00:02:37,782 ‫أجل، لكن ليس نسرًا أصلع بالمعنى الحرفي.‬ 47 00:02:38,408 --> 00:02:40,410 ‫أبي نسر أصلع.‬ 48 00:02:40,493 --> 00:02:42,829 ‫أنا "النسر الكبير"!‬ 49 00:02:48,126 --> 00:02:51,337 ‫بحقك، لا يمكنك ملاحظة الفرق‬ ‫أيها "النسر الكبير".‬ 50 00:02:55,341 --> 00:02:56,926 ‫مهلًا! كم من الوقت بقيت في الخارج؟‬ 51 00:02:57,010 --> 00:03:00,471 ‫كيف يُعقل أنكم لم تتقدموا في العمر‬ ‫بينما "النسر الكبير" يبدو في الـ100؟‬ 52 00:03:00,555 --> 00:03:01,764 ‫في أي عام نحن؟‬ 53 00:03:03,433 --> 00:03:04,517 ‫انتهى كل شيء.‬ 54 00:03:05,685 --> 00:03:08,188 ‫"جاسر"! لقد كسرت "النسر الكبير"!‬ 55 00:03:10,899 --> 00:03:14,194 ‫حسنًا! لا داعي للذعر! يمكننا إصلاح هذا!‬ ‫يمكننا استعادة شعره!‬ 56 00:03:14,277 --> 00:03:15,236 ‫لكن كيف؟‬ 57 00:03:16,404 --> 00:03:19,908 ‫يعلم الجميع أن أهم جزء‬ ‫في نمو ريش الشعر الصحي‬ 58 00:03:19,991 --> 00:03:21,618 ‫هو تدفق الدماء إلى الدماغ.‬ 59 00:03:22,493 --> 00:03:23,912 ‫لهذا السبب أنا مقلوب؟‬ 60 00:03:24,913 --> 00:03:26,372 ‫نعم. قوى الجاذبية.‬ 61 00:03:26,456 --> 00:03:27,999 ‫ثق بالعلم أيها "النسر الكبير".‬ 62 00:03:28,082 --> 00:03:29,751 ‫إنه أذكى من جميعنا.‬ 63 00:03:33,588 --> 00:03:35,506 ‫ربما هذه ليست فكرة جيدة.‬ 64 00:03:36,007 --> 00:03:38,134 ‫يمكنني الزحف ببطء نحو الزاوية.‬ 65 00:03:38,218 --> 00:03:39,969 ‫أو يمكنك أن تدعني أصلح هذا‬ 66 00:03:40,053 --> 00:03:42,889 ‫بإطلاقك في الهواء‬ ‫بسرعة 32 ألف كيلومتر في الساعة.‬ 67 00:03:42,972 --> 00:03:44,557 ‫ناقص وقت الانطلاق!‬ 68 00:03:44,641 --> 00:03:46,226 ‫مهلًا. كم كيلومترًا في…؟‬ 69 00:03:48,603 --> 00:03:49,646 ‫هل يفلح الأمر؟‬ 70 00:03:55,026 --> 00:03:57,153 ‫لا. علينا تجربة شيء جديد.‬ 71 00:03:58,404 --> 00:03:59,364 ‫هل علينا فعل ذلك؟‬ 72 00:04:03,368 --> 00:04:05,411 ‫"مخيم (سبلينتروود)"‬ 73 00:04:10,500 --> 00:04:12,835 ‫انتظروا!‬ 74 00:04:14,712 --> 00:04:16,089 ‫إنه يفلح!‬ 75 00:04:19,884 --> 00:04:22,887 ‫هذا يثبت أن الأمر أصعب مما توقعت.‬ 76 00:04:23,638 --> 00:04:26,557 ‫بدأ جدي يفقد شعره في سن مبكرة،‬ 77 00:04:26,641 --> 00:04:29,811 ‫لذا صنعت له عمتي دواءً لنمو الشعر بسرعة.‬ 78 00:04:30,561 --> 00:04:34,190 ‫كل ما علينا فعله هو جمع المكونات،‬ ‫والتي أتذكر معظمها.‬ 79 00:04:34,274 --> 00:04:35,316 ‫هل سأستعيد شعري؟‬ 80 00:04:35,400 --> 00:04:37,902 ‫أنا متأكدة تمامًا.‬ 81 00:04:41,155 --> 00:04:43,658 ‫ملعقة كبيرة من يخنة المجاري اللذيذة.‬ 82 00:04:49,289 --> 00:04:50,665 ‫ليس لونًا سيئًا عليك.‬ 83 00:04:55,128 --> 00:04:57,046 ‫شعر إصبع قدم من خنزير في سن المراهقة.‬ 84 00:04:59,382 --> 00:05:01,968 ‫ودلو من بقايا طعام الغداء.‬ 85 00:05:05,930 --> 00:05:06,806 ‫"مندفع"!‬ 86 00:05:08,391 --> 00:05:09,267 ‫ماذا؟‬ 87 00:05:14,772 --> 00:05:16,566 ‫هذا يبدو مقرفًا.‬ 88 00:05:16,649 --> 00:05:18,651 ‫لا بد من وجود شيء آخر يمكننا…‬ 89 00:05:18,735 --> 00:05:21,738 ‫أنت لست على طبيعتك أيها النسر الضخم.‬ ‫أنت لا تفكر بشكل سليم.‬ 90 00:05:21,821 --> 00:05:24,157 ‫انظر إلى رأس الجد المليء بالشعر.‬ 91 00:05:24,240 --> 00:05:25,658 ‫ألا تريد ذلك مجددًا؟‬ 92 00:05:26,242 --> 00:05:29,120 ‫أجل، لكن هذا الشيء‬ ‫رائحته مثل رائحة بيت "مندفع".‬ 93 00:05:29,203 --> 00:05:31,456 ‫هكذا نعرف أنه سينجح.‬ 94 00:05:35,501 --> 00:05:36,419 ‫سأقدم الحساء!‬ 95 00:05:39,380 --> 00:05:42,592 ‫إنها توخزني، كأن 100 فراشة تقبّل فروة رأسي.‬ 96 00:05:42,675 --> 00:05:44,218 ‫أظن أن هذا يعني أنها تنجح.‬ 97 00:05:44,719 --> 00:05:48,014 ‫حسنًا، الآن دافئة قليلًا. دافئة أكثر.‬ 98 00:05:48,097 --> 00:05:51,059 ‫الآن أشعر بحرارة. رأسي يحرقني، بشدة!‬ 99 00:05:58,524 --> 00:05:59,525 ‫الآن ذلك…‬ 100 00:06:00,234 --> 00:06:02,153 ‫نسر كبير!‬ 101 00:06:05,865 --> 00:06:08,326 ‫إنهم لا يصنعون يخنة المجاري كما اعتادوا.‬ 102 00:06:10,578 --> 00:06:12,663 ‫هناك شيء أخير لم نجرّبه!‬ 103 00:06:15,083 --> 00:06:18,378 ‫حسنًا! لنفعل هذا أيتها الطيور! أبهروني!‬ 104 00:06:41,192 --> 00:06:42,151 ‫أجل!‬ 105 00:06:45,780 --> 00:06:48,241 ‫ثقل جميل، جريئة لكنها رقيقة.‬ 106 00:06:49,450 --> 00:06:52,036 ‫لكنني أشعر أنه ينقصها شيء.‬ 107 00:06:54,455 --> 00:06:56,207 ‫نعم! هذا!‬ 108 00:07:05,925 --> 00:07:06,843 ‫هل هو رائع؟‬ 109 00:07:06,926 --> 00:07:10,346 ‫إنه أكثر من رائع. إنه عمل فني.‬ 110 00:07:12,014 --> 00:07:14,058 ‫ما رأيك؟ هل يعجبك؟‬ 111 00:07:16,144 --> 00:07:17,228 ‫لا يعجبني.‬ 112 00:07:19,397 --> 00:07:21,441 ‫أنا أحبه!‬ 113 00:07:30,783 --> 00:07:32,493 ‫انظروا إلى ذلك المتبرج.‬ 114 00:07:33,035 --> 00:07:34,745 ‫إنه رائع جدًا.‬ 115 00:07:42,962 --> 00:07:43,880 ‫ها أنت!‬ 116 00:07:43,963 --> 00:07:46,883 ‫لماذا لم تأت إلى مكتبي؟ وأين مقلاعي؟‬ 117 00:07:47,592 --> 00:07:48,634 ‫هل تظن أن بوسعك…‬ 118 00:07:50,219 --> 00:07:54,098 ‫ماذا؟ أقصد، اللامبالاة المطلقة.‬ 119 00:07:56,309 --> 00:07:58,311 ‫هذا جميل!‬ 120 00:07:58,394 --> 00:08:01,022 ‫لقد نجحنا! عاد "النسر الكبير"!‬ 121 00:08:04,650 --> 00:08:05,735 ‫يا رفاق؟‬ 122 00:08:12,033 --> 00:08:13,117 ‫إنها تهرب!‬ 123 00:08:26,881 --> 00:08:29,467 ‫حسنّا، هذه هي النهاية. لقد فشلنا.‬ 124 00:08:37,850 --> 00:08:41,145 ‫لقد وجدتم المقلاع المفقود!‬ 125 00:08:41,229 --> 00:08:44,482 ‫أجل. اتضح أنه في كوخنا. هذا غريب.‬ 126 00:08:44,565 --> 00:08:46,484 ‫قلنا لـ"النسر الكبير" إننا سنعيده.‬ 127 00:08:46,567 --> 00:08:48,528 ‫بما أنه مستشار رائع.‬ 128 00:08:49,111 --> 00:08:49,946 ‫كان.‬ 129 00:08:50,029 --> 00:08:52,031 ‫ماذا تقصد بـ"كان"؟‬ 130 00:08:52,114 --> 00:08:54,825 ‫لقد استقال،‬ ‫سلّم صافرته وكريم اسمرار البشرة‬ 131 00:08:54,909 --> 00:08:56,786 ‫وغادر لمحطة المقلاع.‬ 132 00:08:58,412 --> 00:08:59,956 ‫هل تمانع إن استعرنا هذا بسرعة؟‬ 133 00:09:10,591 --> 00:09:12,176 ‫لا. لقد تأخرنا كثيرًا!‬ 134 00:09:12,260 --> 00:09:13,970 ‫فليركب الجميع!‬ 135 00:09:18,599 --> 00:09:20,977 ‫انتظر! لا يمكننا‬ ‫تركك ترحل أيها "النسر الكبير"!‬ 136 00:09:21,561 --> 00:09:24,397 ‫آسف يا رفاق، لكن من دون شعري الرائع،‬ 137 00:09:24,480 --> 00:09:26,607 ‫فمن أكون؟‬ 138 00:09:26,691 --> 00:09:29,652 ‫أنت "النسر الكبير"!‬ 139 00:09:29,735 --> 00:09:31,487 ‫أروع مستشار على الإطلاق!‬ 140 00:09:31,571 --> 00:09:33,322 ‫أجل، ربما في الماضي.‬ 141 00:09:33,406 --> 00:09:37,535 ‫لكنني الآن مجرد رجل كبير أصلع، مثل أبي.‬ 142 00:09:37,618 --> 00:09:40,621 ‫لذا أظن أنني سأنضم إليه في شركة المحاسبة،‬ 143 00:09:40,705 --> 00:09:42,164 ‫كما أراد دائمًا.‬ 144 00:09:43,082 --> 00:09:46,294 ‫أيها "النسر الكبير"،‬ ‫ليس شعرك هو من جعلك رائعًا.‬ 145 00:09:46,377 --> 00:09:48,045 ‫أنت رائع فحسب.‬ 146 00:09:48,129 --> 00:09:51,424 ‫أجل. تسمح لنا بالاستمتاع وفعل كل ما نريد.‬ 147 00:09:51,507 --> 00:09:55,928 ‫أروع مستشار على الإطلاق،‬ ‫بشعر أو من دونه. صحيح يا جماعة الطيور؟‬ 148 00:09:56,429 --> 00:09:57,346 ‫نعم!‬ 149 00:10:02,893 --> 00:10:03,769 ‫أجل!‬ 150 00:10:05,146 --> 00:10:08,274 ‫ما زلنا الأربع أصدقاء الحمقى أنفسهم‬ ‫كما كنا قبل لحظات.‬ 151 00:10:08,357 --> 00:10:10,735 ‫وأنت الرجل الرائع نفسه كما كنت دومًا!‬ 152 00:10:10,818 --> 00:10:13,487 ‫النداء الأخير! سينطلق المقلاع!‬ 153 00:10:13,571 --> 00:10:16,449 ‫ما رأيك أيها الضخم؟ هل ستبقى؟‬ 154 00:10:19,535 --> 00:10:23,164 ‫لم أتعرض للإذلال والتعذيب‬ ‫والتشويه في حياتي‬ 155 00:10:23,247 --> 00:10:24,874 ‫أكثر مما تعرضت له على أيديكم.‬ 156 00:10:27,460 --> 00:10:29,587 ‫أين سأجد أصدقاء مثلكم؟‬ 157 00:10:30,087 --> 00:10:32,089 ‫لذا، أجل، سأمكث.‬ 158 00:10:32,965 --> 00:10:33,799 ‫حسنًا.‬ 159 00:11:01,577 --> 00:11:06,582 ‫ترجمة "أنطونيوس خلف"‬