1 00:00:06,047 --> 00:00:07,549 ТАБІР «СПЛІНТЕРВУД» 2 00:00:07,632 --> 00:00:09,634 СЕРІАЛ NETFLIX 3 00:00:09,718 --> 00:00:14,097 Табір «Сплінтервуд» Наш рідний дім 4 00:00:15,348 --> 00:00:17,684 Натягуємо! Полетіли! 5 00:00:17,767 --> 00:00:19,644 Вони летять поміж дерева 6 00:00:19,728 --> 00:00:21,980 Катапультуються, де треба 7 00:00:22,063 --> 00:00:23,857 В повітрі свист 8 00:00:23,940 --> 00:00:26,067 Погроми скрізь 9 00:00:26,151 --> 00:00:28,111 Стрільби, птахи, зорб 10 00:00:28,194 --> 00:00:29,779 Це якийсь абсурд! 11 00:00:29,863 --> 00:00:32,282 Ось вони! Ред, Стела, Бом і Чак 12 00:00:32,365 --> 00:00:34,451 Швидко летять Качко, вважай! 13 00:00:34,534 --> 00:00:37,454 Довіку радітимеш, що це пережив 14 00:00:38,329 --> 00:00:40,957 Angry Birds: Літнє безумство! 15 00:00:43,626 --> 00:00:46,504 Доброго ранку, табір! 16 00:00:46,588 --> 00:00:51,051 Здається, ми загубили стару рогатку… 17 00:00:51,134 --> 00:00:54,471 Майті-Ігле, дай нам рогатку. 18 00:00:54,554 --> 00:00:59,642 Ти хоч уявляєш, скільки роботи я роблю щоразу, як губиться рогатка? 19 00:01:03,063 --> 00:01:03,938 Чудово. 20 00:01:07,150 --> 00:01:09,110 Це та рогатка, що зникла? 21 00:01:09,194 --> 00:01:12,072 Так, ми питали, чи можна позичити, 22 00:01:12,155 --> 00:01:14,824 ти сказав: «Мені байдуже». 23 00:01:14,908 --> 00:01:16,868 Ми тренуємося стріляти. 24 00:01:17,494 --> 00:01:18,578 Я зробив діру! 25 00:01:19,913 --> 00:01:21,748 Усе в процесі. 26 00:01:21,831 --> 00:01:25,460 Можемо повернути рогатку, щоб тобі не дісталося. 27 00:01:26,211 --> 00:01:27,587 Мені байдуже. 28 00:01:27,670 --> 00:01:31,007 Найкращий найгірший вожатий. 29 00:01:31,091 --> 00:01:32,801 А тепер зацініть. 30 00:01:35,470 --> 00:01:36,638 Гарно! 31 00:01:37,347 --> 00:01:39,432 Близько. Не так погано. 32 00:01:39,516 --> 00:01:41,726 Реде, ти стриг коли-небудь? 33 00:01:42,769 --> 00:01:46,523 У дитинстві я був стилістом своїх ляльок. 34 00:01:46,606 --> 00:01:49,067 Ні. Чому питаєш? 35 00:01:49,150 --> 00:01:51,611 Треба підрівняти кінчики. 36 00:01:57,575 --> 00:02:00,161 Так, стрижка. Без проблем. 37 00:02:07,085 --> 00:02:09,254 Це… Добре, треба лиш… 38 00:02:10,004 --> 00:02:11,005 А якщо… 39 00:02:11,798 --> 00:02:14,092 Гаразд, навіть так, можна… 40 00:02:19,305 --> 00:02:22,433 А тепер просто розслабся і прийми це. 41 00:02:22,517 --> 00:02:24,394 Я певен, що все гаразд… 42 00:02:27,856 --> 00:02:30,233 Я лисий! 43 00:02:31,234 --> 00:02:32,443 Не може бути! 44 00:02:32,527 --> 00:02:34,529 Ти ж білоголовий орлан. 45 00:02:34,612 --> 00:02:37,782 Так, але ж не лисий орлан. 46 00:02:38,408 --> 00:02:40,410 Мій тато — лисий орлан. 47 00:02:40,493 --> 00:02:42,829 Я — Майті-Ігл! 48 00:02:48,126 --> 00:02:51,337 Припини, це зовсім не помітно, МІ. 49 00:02:54,716 --> 00:02:56,926 Ого! Довго мене не було? 50 00:02:57,010 --> 00:03:00,471 Чому ви не постаріли? Майті-Іглу років сто. 51 00:03:00,555 --> 00:03:01,764 Який зараз рік? 52 00:03:03,433 --> 00:03:04,851 Це кінець. 53 00:03:05,685 --> 00:03:08,188 Реде! Ти зламав Майті-Ігла! 54 00:03:10,899 --> 00:03:14,194 Без паніки! Виправимо! Волосся повернеться. 55 00:03:14,277 --> 00:03:15,236 Але як? 56 00:03:16,404 --> 00:03:21,618 Запорука здорового росту волосся — приплив крові до голови. 57 00:03:22,452 --> 00:03:24,162 Тому мене перевернули? 58 00:03:24,913 --> 00:03:26,372 Це перевантаження. 59 00:03:26,456 --> 00:03:27,957 Довірся науці. 60 00:03:28,041 --> 00:03:29,751 Вона розумніша за нас. 61 00:03:33,588 --> 00:03:35,465 Може, не варто? 62 00:03:35,965 --> 00:03:38,134 Я можу скрутитися в куточку. 63 00:03:38,218 --> 00:03:42,889 Ми вистрелимо тебе в небо зі швидкістю 32 000 км/год. 64 00:03:42,972 --> 00:03:44,557 Відлік завершено! 65 00:03:44,641 --> 00:03:46,226 Скільки-скільки… 66 00:03:48,603 --> 00:03:49,646 Спрацювало? 67 00:03:55,026 --> 00:03:57,153 Ні. Вигадаємо щось інше. 68 00:03:58,404 --> 00:03:59,364 А треба? 69 00:04:03,368 --> 00:04:05,411 ТАБІР «СПЛІНТЕРВУД» 70 00:04:10,500 --> 00:04:12,835 Дивіться! 71 00:04:14,712 --> 00:04:16,089 Працює! 72 00:04:19,884 --> 00:04:22,887 Це трохи складніше, ніж я очікував. 73 00:04:23,638 --> 00:04:29,811 Мій дідусь полисів рано, тож тітка зробила йому бальзам для росту волосся. 74 00:04:30,561 --> 00:04:34,190 Треба зібрати інгредієнти, більшість я пам'ятаю. 75 00:04:34,274 --> 00:04:37,902 -Волосся відросте? -Я на 100% майже впевнена. 76 00:04:41,072 --> 00:04:43,783 Столова ложка каналізаційного рагу. 77 00:04:49,289 --> 00:04:50,665 Непоганий колір. 78 00:04:55,086 --> 00:04:57,046 Волосина з ратиці порося. 79 00:04:59,382 --> 00:05:01,968 І відро об'їдків. 80 00:05:05,930 --> 00:05:06,806 Чаку! 81 00:05:08,433 --> 00:05:09,267 Що? 82 00:05:14,772 --> 00:05:16,566 Це огидно. 83 00:05:16,649 --> 00:05:18,568 Може є ще якийсь спосіб… 84 00:05:18,651 --> 00:05:21,738 Ти сам не свій, ти гарячкуєш. 85 00:05:21,821 --> 00:05:24,157 Подивися на волосся дідуся! 86 00:05:24,240 --> 00:05:25,658 Не хочеш такого? 87 00:05:26,200 --> 00:05:29,037 Але та юшка пахне, як ліжко Чака. 88 00:05:29,120 --> 00:05:31,456 Так ми знаємо, що це спрацює. 89 00:05:35,501 --> 00:05:36,419 Суп подано! 90 00:05:39,172 --> 00:05:42,592 Ой, пощипує. Ніби сотня метеликів на голові. 91 00:05:42,675 --> 00:05:44,218 Гадаю, це працює. 92 00:05:44,719 --> 00:05:47,972 Тепер ще й тепло. Ще тепліше. 93 00:05:48,056 --> 00:05:51,059 Тепер уже гаряче. Просто пече! 94 00:05:58,483 --> 00:05:59,525 Оце… 95 00:06:00,234 --> 00:06:02,153 Майті-Ігле! 96 00:06:05,865 --> 00:06:08,576 Зараз каналізаційні супи вже не ті. 97 00:06:10,578 --> 00:06:12,663 Ми ще дечого не пробували! 98 00:06:15,041 --> 00:06:18,378 До роботи, пташки! Здивуйте мене! 99 00:06:41,192 --> 00:06:42,151 Так! 100 00:06:45,947 --> 00:06:48,241 Важить. Зухвало та витончено. 101 00:06:49,409 --> 00:06:52,036 Та йому точно чогось бракує. 102 00:06:54,455 --> 00:06:56,207 Так! Це воно! 103 00:07:05,883 --> 00:07:06,801 Це гарно? 104 00:07:06,884 --> 00:07:10,346 Більш ніж гарно. Це витвір мистецтва. 105 00:07:12,014 --> 00:07:14,058 Що скажеш? Подобається? 106 00:07:16,060 --> 00:07:17,228 Не подобається. 107 00:07:19,397 --> 00:07:21,441 Я в захваті! 108 00:07:30,366 --> 00:07:32,493 Який модник, гляньте лиш. 109 00:07:33,035 --> 00:07:34,745 Він такий крутий. 110 00:07:42,962 --> 00:07:46,883 Ось ти де! Чому не прийшов до офісу? Де рогатка? 111 00:07:47,550 --> 00:07:48,634 Гадаєш, можеш… 112 00:07:50,219 --> 00:07:54,098 Що за… Це абсолютна недбалість. 113 00:07:56,309 --> 00:07:58,311 Яка краса! 114 00:07:58,394 --> 00:08:01,022 Вдалося! Майті-Ігл повернувся! 115 00:08:04,650 --> 00:08:05,735 Хлопці? 116 00:08:12,116 --> 00:08:13,117 Вона втікає! 117 00:08:26,881 --> 00:08:29,467 Це провал. 118 00:08:33,638 --> 00:08:35,598 От халепа! 119 00:08:37,850 --> 00:08:41,145 О, ви знайшли зниклу рогатку! 120 00:08:41,229 --> 00:08:44,398 Так. Знайшли в себе вдома. Дивина. 121 00:08:44,482 --> 00:08:46,484 Ми обіцяли її Майті-Іглу. 122 00:08:46,567 --> 00:08:48,528 Адже він чудовий вожатий. 123 00:08:49,028 --> 00:08:49,946 Був. 124 00:08:50,029 --> 00:08:52,031 Що значить «був»? 125 00:08:52,114 --> 00:08:54,825 Він здав свисток, крем для загару, 126 00:08:54,909 --> 00:08:56,786 і пішов до станції. 127 00:08:58,412 --> 00:08:59,956 Ми позичимо її. 128 00:09:10,550 --> 00:09:12,176 О, ні. Ми спізнилися! 129 00:09:12,260 --> 00:09:13,970 Усі на борт! 130 00:09:18,599 --> 00:09:20,977 Зажди! Ми не відпустимо тебе! 131 00:09:21,561 --> 00:09:26,607 Вибачте, та без моїх розкішних локонів я ніхто. 132 00:09:26,691 --> 00:09:29,610 Ти — Майті-Ігл! Великий МІ! 133 00:09:29,694 --> 00:09:31,487 Найкрутіший вожатий! 134 00:09:31,571 --> 00:09:33,322 Був колись. 135 00:09:33,406 --> 00:09:37,535 Та зараз я лисий стариган, як мій батько. 136 00:09:37,618 --> 00:09:42,248 Мабуть, працюватиму з ним у бухгалтерії, як він і хотів. 137 00:09:43,040 --> 00:09:46,294 МІ, ти крутий зовсім не завдяки волоссю. 138 00:09:46,377 --> 00:09:48,045 Ти просто крутий. 139 00:09:48,129 --> 00:09:51,424 Ага. Дозволяєш нам ледь не все, це весело. 140 00:09:51,507 --> 00:09:55,886 Найкрутіший вожатий, з волоссям, чи без. Правда, пташня? 141 00:09:55,970 --> 00:09:56,846 Авжеж! 142 00:10:02,893 --> 00:10:03,769 Так! 143 00:10:05,146 --> 00:10:08,274 Ми — ті ж четверо дурників, якими були. 144 00:10:08,357 --> 00:10:10,735 А ти — такий крутий, як і був! 145 00:10:10,818 --> 00:10:13,487 Рогатка напоготові! 146 00:10:13,571 --> 00:10:16,449 Що скажеш, чуваче? Залишаєшся? 147 00:10:19,452 --> 00:10:24,874 Я ніколи не почувався таким приниженим, скаліченим, як зараз через вас. 148 00:10:27,418 --> 00:10:29,587 Де я ще таких знайду? 149 00:10:30,087 --> 00:10:32,089 Так, я залишаюся! 150 00:10:32,965 --> 00:10:33,799 Гаразд. 151 00:11:06,666 --> 00:11:09,627 Переклад субтитрів: Володимир Савельєв