1 00:00:06,047 --> 00:00:07,465 ‫"مخيم (سبلينتروود)"‬ 2 00:00:07,549 --> 00:00:09,676 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 3 00:00:09,759 --> 00:00:14,097 ‫"مخيم (سبلينتروود) منزلنا الصيفي"‬ 4 00:00:15,348 --> 00:00:17,684 ‫"من أجل المنجنيق! المقلاع! الرمي!‬ 5 00:00:17,767 --> 00:00:19,644 ‫ينطلق المخيمون عبر الأشجار‬ 6 00:00:19,728 --> 00:00:22,022 ‫يندفعون بالمدافع حيث يشاؤون‬ 7 00:00:22,105 --> 00:00:23,857 ‫ينطلقون في الهواء‬ 8 00:00:23,940 --> 00:00:26,067 ‫ويصطدمون بكل مكان‬ 9 00:00:26,151 --> 00:00:28,111 ‫رماية، طائر مراوغ، تنس زورب‬ 10 00:00:28,194 --> 00:00:30,280 ‫هذا سخيف!‬ 11 00:00:30,363 --> 00:00:32,407 ‫ها هم قادمون!‬ ‫(جاسر) و(زوزو) و(بومبة) و(مندفع)‬ 12 00:00:32,490 --> 00:00:34,451 ‫يطيرون بسرعة، انتبهي أيتها البطة!‬ 13 00:00:34,534 --> 00:00:37,454 ‫ستكون سعيدًا طوال حياتك لأنك جرّبت هذا‬ 14 00:00:38,329 --> 00:00:40,957 ‫الطيور الغاضبة وجنون الصيف"‬ 15 00:00:46,588 --> 00:00:48,798 ‫آسف! لم أقصد هذا! لا تفعلي هذا!‬ 16 00:00:49,883 --> 00:00:51,509 ‫سأفعل هذا!‬ 17 00:00:51,593 --> 00:00:53,887 ‫قلت إنني لا أستطيع هزيمة "شديد"‬ ‫في طائر الحبل.‬ 18 00:00:53,970 --> 00:00:57,390 ‫لا! قلت إنه ليس عليك هزيمة "شديد".‬ ‫بالتأكيد تستطيعين.‬ 19 00:00:57,474 --> 00:01:00,185 ‫صحيح! أنا بارعة في طائر الحبل.‬ 20 00:01:00,268 --> 00:01:01,352 ‫هذا هو بيت القصيد.‬ 21 00:01:01,436 --> 00:01:04,314 ‫أنت رائعة! ستفوزين وذلك…‬ 22 00:01:10,737 --> 00:01:12,822 ‫سيكون سيئًا جدًا.‬ 23 00:01:13,907 --> 00:01:16,284 ‫لأن "شديد" يكره الخسارة، وإذا هزمته…‬ 24 00:01:16,367 --> 00:01:17,869 ‫عندما تهزمه.‬ 25 00:01:17,952 --> 00:01:18,828 ‫شكرًا يا "بومبة".‬ 26 00:01:18,912 --> 00:01:21,081 ‫أجل، ستهينه تمامًا!‬ 27 00:01:21,164 --> 00:01:23,124 ‫سيستشيط غضبًا وينزعج و…‬ 28 00:01:23,208 --> 00:01:26,377 ‫وسيضربك بقوة! ستصبحين مثل "ميلفين"!‬ 29 00:01:27,253 --> 00:01:28,379 ‫من "ميلفين"؟‬ 30 00:01:28,463 --> 00:01:30,924 ‫بالضبط! لا أحد يتذكر "ميلفين"!‬ 31 00:01:31,007 --> 00:01:34,094 ‫لأن لم يره أحد أو يسمعه منذ أن هزم "شديد"!‬ 32 00:01:34,177 --> 00:01:35,053 ‫في طائر الحبل؟‬ 33 00:01:35,136 --> 00:01:37,847 ‫في طابور الغداء! لكن حدث شيء مفاجئ.‬ 34 00:01:37,931 --> 00:01:39,808 ‫أخفاه "شديد".‬ 35 00:01:39,891 --> 00:01:44,312 ‫من الخطر أن يهزم أحد "شديد"‬ ‫في أيّ شيء! وحتى أنت.‬ 36 00:01:44,395 --> 00:01:47,899 ‫لست خائفة من "شديد". ثق بي، يمكنني فعلها!‬ 37 00:01:48,399 --> 00:01:50,443 ‫وإياك أن تفكر في منعي.‬ 38 00:01:51,569 --> 00:01:53,488 ‫حسنًا، أخبروني أن أمنعها.‬ 39 00:01:54,739 --> 00:01:57,450 ‫ماذا؟ قال لا تفكر في منعي.‬ 40 00:01:57,534 --> 00:01:59,119 ‫لن أفكر! سأفعلها فحسب.‬ 41 00:02:17,804 --> 00:02:20,682 ‫"جاسر"؟ ربما عليك ألّا تتدخل.‬ 42 00:02:20,765 --> 00:02:22,642 ‫أنت تعرف كيف تتصرف "زوزو".‬ 43 00:02:22,725 --> 00:02:25,061 ‫من المستحيل أن نقنعها بالعدول عن هذا.‬ 44 00:02:25,145 --> 00:02:28,148 ‫إذًا عليّ أن أجعلها تخسر! عليّ تخريب لعبتها.‬ 45 00:02:28,690 --> 00:02:30,692 ‫عجبًا يا "جاسر"،‬ ‫لم أعرف أنك تتحدث الفرنسية!‬ 46 00:02:30,775 --> 00:02:32,402 ‫اسمي "مندفع"، وأنت؟‬ 47 00:02:32,902 --> 00:02:34,946 ‫لا! أنا… لا عليك.‬ 48 00:02:35,446 --> 00:02:36,781 ‫سأكون أنا الكرة.‬ 49 00:02:36,865 --> 00:02:39,117 ‫لكن الصغار لديهم عظام إسفنجية.‬ 50 00:02:39,701 --> 00:02:41,911 ‫لا يشعرون بشيء. لا يؤذيهم شيء.‬ 51 00:02:44,455 --> 00:02:48,918 ‫أجل، وأنت ليست لديك عظام الصغار الإسفنجية.‬ ‫كل شيء يؤذيك.‬ 52 00:02:49,002 --> 00:02:50,378 ‫هذه مبالغة.‬ 53 00:02:52,380 --> 00:02:55,592 ‫حسنًا، لكن "زوزو" لا تزال تحتاج إليّ!‬ ‫عليّ فعل هذا.‬ 54 00:02:57,719 --> 00:02:59,512 ‫حسنًا. لنفعل هذا يا "جاسر".‬ 55 00:02:59,596 --> 00:03:02,056 ‫ظريف وصغير ومنيع ضد الألم.‬ 56 00:03:03,308 --> 00:03:04,934 ‫حسنًا، شيء أخير.‬ 57 00:03:07,437 --> 00:03:08,396 ‫كيف أبدو؟‬ 58 00:03:09,647 --> 00:03:10,899 ‫مزعج.‬ 59 00:03:10,982 --> 00:03:13,109 ‫ما زلت أرى وأنا أغمض عينيّ!‬ 60 00:03:18,198 --> 00:03:21,492 ‫حسنًا. أول من يضرب الكرة حول العمود يفوز.‬ 61 00:03:21,576 --> 00:03:24,329 ‫هل هذا طائر بالحجم الطبيعي؟‬ 62 00:03:24,412 --> 00:03:28,708 ‫إنه لديه عظام أكبر قليلًا،‬ ‫كما كنت أنا، أليس كذلك؟‬ 63 00:03:29,375 --> 00:03:33,671 ‫كبيرة أو صغيرة أو مستديرة أو مربعة‬ ‫أو منطقة، لا يهم، لنفعل هذا!‬ 64 00:03:33,755 --> 00:03:35,924 ‫استعداد، تمركز،‬ 65 00:03:36,007 --> 00:03:37,342 ‫لتبدأ اللعبة!‬ 66 00:03:43,514 --> 00:03:44,557 ‫ما هذا؟‬ 67 00:03:48,061 --> 00:03:49,771 ‫يفوز "شديد"!‬ 68 00:03:52,523 --> 00:03:53,483 ‫مستحيل!‬ 69 00:03:53,566 --> 00:03:55,235 ‫حسنًا، أفضل ثلاث ضربات.‬ 70 00:04:01,115 --> 00:04:03,284 ‫أحسنتما! يفوز "شديد" بـ…‬ 71 00:04:03,368 --> 00:04:04,452 ‫أفضل ثلاث ضربات من خمس.‬ 72 00:04:06,454 --> 00:04:08,289 ‫- يفوز "شديد"…‬ ‫- أفضل أربع ضربات من سبع!‬ 73 00:04:12,794 --> 00:04:14,963 ‫هل انتهت اللعبة؟ رجاءً أخبروني أنها انتهت.‬ 74 00:04:15,046 --> 00:04:16,339 ‫أفضل خمس ضربات من تسع!‬ 75 00:04:22,512 --> 00:04:23,429 ‫أظن أن هكذا انتهت.‬ 76 00:04:30,478 --> 00:04:34,023 ‫هل فكرت في تأدية رقصة نصر صغيرة لتشمت بي؟‬ 77 00:04:37,610 --> 00:04:39,654 ‫هل أنت سعيد لهزيمتي؟‬ 78 00:04:43,157 --> 00:04:46,160 ‫إن كنت قويًا جدًا، فلنلعب مرة أخرى.‬ 79 00:04:46,244 --> 00:04:48,663 ‫لكن هذه المرة، سنلعب الرماية.‬ 80 00:04:48,746 --> 00:04:50,498 ‫مستحيل أن تهزمني في تلك.‬ 81 00:04:52,917 --> 00:04:56,212 ‫سأجعلك تندم على ضحكك هذا.‬ 82 00:04:59,924 --> 00:05:01,009 ‫إلى أين تذهب؟‬ 83 00:05:01,092 --> 00:05:04,178 ‫أخبرتكم، لا يمكنني أن أدع "زوزو"‬ ‫تهزم "شديد"!‬ 84 00:05:04,262 --> 00:05:06,472 ‫- لن أخسرها مثل "ميلفين".‬ ‫- من؟‬ 85 00:05:06,556 --> 00:05:08,308 ‫لماذا لا يتذكر أحد "ميلفين"؟‬ 86 00:05:08,391 --> 00:05:12,270 ‫اسمع يا "جاسر".‬ ‫يبدو أن "زوزو" اتخذت قرارها.‬ 87 00:05:12,353 --> 00:05:14,772 ‫لا يعترض الأصدقاء‬ ‫ما يريد أن يفعله أصدقاؤهم.‬ 88 00:05:14,856 --> 00:05:16,941 ‫صحيح، كالمرة التي أردت فيها تذوق دماغي،‬ 89 00:05:17,025 --> 00:05:19,652 ‫فحفرت في أنفي بعمق كبير، ولم يوقفني أحد.‬ 90 00:05:19,736 --> 00:05:20,903 ‫ماذا تقولان؟‬ 91 00:05:20,987 --> 00:05:23,239 ‫لن تقنعها بالعدول عن هذا.‬ 92 00:05:23,323 --> 00:05:24,782 ‫هذه هي طبيعة "زوزو".‬ 93 00:05:24,866 --> 00:05:29,370 ‫كما أنك تحاول منع وقوع الضرب الشديد‬ ‫عن طريق التعرض للضرب.‬ 94 00:05:29,454 --> 00:05:31,622 ‫لا يمكننا مشاهدتك تفعل هذا بنفسك!‬ 95 00:05:31,706 --> 00:05:34,542 ‫لكن هذه غلطتي!‬ ‫أنا من أقحمتها في هذه الفوضى.‬ 96 00:05:34,625 --> 00:05:37,378 ‫عليّ إخراجها منها!‬ ‫حتى لو كنت سأفعل هذا بمفردي.‬ 97 00:05:39,422 --> 00:05:40,381 ‫القليل من المساعدة؟‬ 98 00:05:40,465 --> 00:05:43,176 ‫حسنًا، ربما كسبتني في طائر الحبل،‬ 99 00:05:43,259 --> 00:05:45,928 ‫لكن من المستحيل أن تكسبني في الرماية.‬ 100 00:05:47,305 --> 00:05:49,766 ‫هل تظن أن هذا مضحك؟ شاهد هذا!‬ 101 00:06:02,737 --> 00:06:03,696 ‫في منتصف الهدف.‬ 102 00:06:08,743 --> 00:06:10,787 ‫هكذا إذًا؟‬ 103 00:06:10,870 --> 00:06:12,413 ‫تنس البورب، هيا بنا.‬ 104 00:06:24,592 --> 00:06:26,511 ‫حسنًا، هذا سيؤلم.‬ 105 00:06:34,310 --> 00:06:36,354 ‫استعداد، تمركز…‬ 106 00:07:00,753 --> 00:07:03,256 ‫كفى! سينتهي هذا الآن!‬ 107 00:07:03,339 --> 00:07:06,092 ‫مسابقة أخيرة، يربح الفائز بكل شيء.‬ 108 00:07:10,763 --> 00:07:12,890 ‫كفى يا "جاسر". عليك التوقف!‬ 109 00:07:12,974 --> 00:07:15,101 ‫أنت مجروح جدًا، تبدو مثل موزة قديمة!‬ 110 00:07:15,184 --> 00:07:17,186 ‫لكنها…‬ 111 00:07:17,937 --> 00:07:19,772 ‫ستتعرض للضرب لو لم أفعل هذا.‬ 112 00:07:19,856 --> 00:07:22,275 ‫أنت تعرضت للضرب بالفعل. ستُسحق!‬ 113 00:07:22,358 --> 00:07:26,487 ‫الأصدقاء لا يعترضون ما يريد أصدقاؤهم فعله.‬ 114 00:07:30,032 --> 00:07:31,200 ‫دائرة لا تنتهي.‬ 115 00:07:31,284 --> 00:07:33,494 ‫علينا أن ننقذ "جاسر" من نفسه.‬ 116 00:07:33,578 --> 00:07:37,498 ‫أتقصد أنه علينا تخريب المخرّب‬ ‫قبل أن يخرّب المخرّب؟‬ 117 00:07:38,082 --> 00:07:40,042 ‫أجل! أظن ذلك على الأقل.‬ 118 00:07:42,378 --> 00:07:43,588 ‫حسنًا يا "شديد".‬ 119 00:07:43,671 --> 00:07:45,548 ‫انطلاق بالمقلاع عابر للبلد.‬ 120 00:07:45,631 --> 00:07:48,885 ‫آخر من يكمل المسار هو الخاسر!‬ ‫لا يمكن إلغاء هذا.‬ 121 00:07:50,511 --> 00:07:53,347 ‫اضحك أيها الضخم. ستخسر!‬ 122 00:08:20,208 --> 00:08:21,375 ‫حسنًا يا "زوزو".‬ 123 00:08:22,001 --> 00:08:25,630 ‫سأبعدك عن المسار لصالحك!‬ 124 00:08:26,464 --> 00:08:27,423 ‫أجل!‬ 125 00:08:27,507 --> 00:08:30,009 ‫كيف يُفترض أن ينقذ هذا "جاسر"؟‬ 126 00:08:30,092 --> 00:08:33,679 ‫حتى لا يحطم "جاسر" نفسه،‬ ‫سوف نستخدم هذه الصخرة العملاقة…‬ 127 00:08:33,763 --> 00:08:35,890 ‫لنحطمه تمامًا؟‬ 128 00:08:36,390 --> 00:08:37,517 ‫بالضبط.‬ 129 00:08:37,600 --> 00:08:39,393 ‫هذه لا تبدو فكرة جيدة.‬ 130 00:08:39,477 --> 00:08:42,021 ‫أجل، في الواقع إنها أسوأ فكرة على الإطلاق.‬ 131 00:08:42,688 --> 00:08:43,898 ‫سنقتل "جاسر"!‬ 132 00:08:43,981 --> 00:08:44,815 ‫"جاسر"!‬ 133 00:08:55,451 --> 00:08:56,994 ‫يسعدني أنك لم تُسحق!‬ 134 00:09:07,213 --> 00:09:10,633 ‫خرّبتما تخريبي بتخريبكما؟‬ 135 00:09:10,716 --> 00:09:13,386 ‫اضطررنا لذلك! انتهى الأمر يا "جاسر".‬ 136 00:09:13,469 --> 00:09:16,472 ‫لن نسمح لك بإيذاء نفسك فيما بعد.‬ ‫هذا خطير جدًا.‬ 137 00:09:16,556 --> 00:09:18,057 ‫لست خائفًا. ثقا بي.‬ 138 00:09:18,140 --> 00:09:21,477 ‫سأتولى هذا!‬ ‫وإياكما أن تفكرا في محاولة منعي!‬ 139 00:09:22,311 --> 00:09:25,022 ‫أبدو مثل "زوزو" تمامًا.‬ 140 00:09:26,232 --> 00:09:28,276 ‫دائرة مزدوجة لا تنتهي.‬ 141 00:09:48,963 --> 00:09:49,839 ‫لا أستطيع النظر!‬ 142 00:09:57,263 --> 00:09:58,389 ‫لماذا تعانقني؟‬ 143 00:09:59,348 --> 00:10:02,560 ‫مهلًا. أنت لا تتباهى.‬ 144 00:10:02,643 --> 00:10:04,937 ‫أنت سعيد لوجود شخص تلعب معه!‬ 145 00:10:05,479 --> 00:10:08,065 ‫في أوقات كهذه‬ ‫عندما يكون استخدام كلمات معينة‬ 146 00:10:08,149 --> 00:10:10,026 ‫له فائدة كبيرة أيها الضخم.‬ 147 00:10:11,611 --> 00:10:14,238 ‫أجل، ما زلت لا أعرف معنى ذلك.‬ 148 00:10:14,322 --> 00:10:16,991 ‫آسف، كان يجب أن أثق بك، وما كان عليّ…‬ 149 00:10:17,074 --> 00:10:18,075 ‫تخريب لعبتي؟‬ 150 00:10:18,159 --> 00:10:19,035 ‫هل كنت تعرفين؟‬ 151 00:10:19,619 --> 00:10:22,955 ‫بالطبع! هذا جعل الأمور أكثر صعوبة.‬ 152 00:10:23,039 --> 00:10:24,332 ‫أنت صديق جيد يا "جاسر".‬ 153 00:10:25,207 --> 00:10:28,044 ‫لكن إذا فعلت هذه الحماقة مجددًا،‬ ‫فسينتهي أمرك.‬ 154 00:10:28,127 --> 00:10:30,129 ‫فازت "زوزو"، و"جاسر" لم يمت،‬ 155 00:10:30,212 --> 00:10:32,965 ‫وحظيّ "شديد"‬ ‫بأفضل يوم في المخيم على الإطلاق!‬ 156 00:10:35,384 --> 00:10:37,011 ‫أحب النهايات السعيدة!‬ 157 00:10:37,803 --> 00:10:39,680 ‫أليست تلك الصخرة التي…؟‬ 158 00:11:01,577 --> 00:11:06,582 ‫ترجمة "أنطونيوس خلف"‬