1 00:00:46,588 --> 00:00:48,798 I'm sorry! I didn't mean it! Don't do it! 2 00:00:49,883 --> 00:00:51,509 Oh, I'm doing it! 3 00:00:51,593 --> 00:00:53,887 You said I couldn't beat Terence at tether-bird. 4 00:00:53,970 --> 00:00:57,390 No! I said you shouldn't beat Terence. You totally can! 5 00:00:57,474 --> 00:01:00,185 Right! I totally crush at tether-bird! 6 00:01:00,268 --> 00:01:01,352 That's the point. 7 00:01:01,436 --> 00:01:04,230 You're awesome! You're gonna win, and that… 8 00:01:10,737 --> 00:01:12,822 …would be really, really bad. 9 00:01:13,907 --> 00:01:16,284 'Cause Terence hates losing, and if you beat him-- 10 00:01:16,367 --> 00:01:17,786 When she beats him. 11 00:01:17,869 --> 00:01:18,703 Thanks, Bomb. 12 00:01:18,787 --> 00:01:21,081 Yeah, she's gonna completely humiliate him! 13 00:01:21,164 --> 00:01:23,124 And he'll be so full of rage and frustration, and-- and-- 14 00:01:23,208 --> 00:01:26,377 He'll clobber you! You're gonna get Melvin'ed! 15 00:01:26,461 --> 00:01:28,379 Huh? Who's Melvin? 16 00:01:28,463 --> 00:01:30,924 Exactly! No one remembers Melvin! 17 00:01:31,007 --> 00:01:34,093 'Cause no one has seen or heard from him since he beat Terence! 18 00:01:34,177 --> 00:01:35,053 At tether-bird? 19 00:01:35,136 --> 00:01:37,847 To the front of the line at lunch! But blam-o! 20 00:01:37,931 --> 00:01:39,808 Terence disappeared him. 21 00:01:39,891 --> 00:01:44,312 It's too dangerous for anyone to beat Terence at anything! Even you. 22 00:01:44,395 --> 00:01:47,899 I'm not afraid of Terence. Trust me, I got this! 23 00:01:48,399 --> 00:01:50,610 And don't you dare think about stopping me. 24 00:01:50,693 --> 00:01:53,488 Ah, okay, tell me to stop her. 25 00:01:54,739 --> 00:01:57,450 What? She said don't think about stopping her. 26 00:01:57,534 --> 00:01:59,119 I'm not! I'm just gonna do it. 27 00:02:01,412 --> 00:02:03,289 Whee! 28 00:02:17,011 --> 00:02:20,682 Uh… Red? Maybe you should just sit this one out. 29 00:02:20,765 --> 00:02:22,642 I mean, you know how Stella gets. 30 00:02:22,725 --> 00:02:25,061 There's no way we're gonna talk her out of this. 31 00:02:25,145 --> 00:02:28,148 Then I have to make her lose! I have to sabotage her. 32 00:02:28,690 --> 00:02:30,692 Wow, Red, I didn't know you spoke French! 33 00:02:30,775 --> 00:02:32,402 Je m'appelle Chuck, et toi? 34 00:02:32,902 --> 00:02:34,946 No! I… Agh! Never mind. 35 00:02:35,446 --> 00:02:36,781 I'm gonna be the ball. 36 00:02:36,865 --> 00:02:39,117 But the hatchlings have squishy baby bones. 37 00:02:39,701 --> 00:02:41,911 They don't feel a thing. Nothing hurts 'em! 38 00:02:44,455 --> 00:02:48,710 Yeah, and you have non-squishing, non-baby bones. Everything hurts you. 39 00:02:48,793 --> 00:02:50,378 That's an exaggeration. 40 00:02:50,837 --> 00:02:51,838 Ow! 41 00:02:52,380 --> 00:02:55,592 Okay, fine, but Stella still needs me! I have to do this. 42 00:02:57,385 --> 00:02:59,512 -Whee! -All right. Let's do this, Red. 43 00:02:59,596 --> 00:03:02,056 Cute, tiny, immune to pain. 44 00:03:03,308 --> 00:03:04,976 Okay, one last thing. 45 00:03:05,059 --> 00:03:07,353 -Ugh. 46 00:03:07,437 --> 00:03:08,396 How do I look? 47 00:03:09,647 --> 00:03:10,899 -Disturbing. -Agh! 48 00:03:10,982 --> 00:03:13,109 I can still see it when I close my eyes! 49 00:03:18,197 --> 00:03:21,492 All right. First one to bash the hatchling around the pole wins. 50 00:03:21,576 --> 00:03:24,329 Is that a regulation-size hatchling? 51 00:03:24,412 --> 00:03:28,291 Oh, he's just on the bigger-bone side like I was, aren't you, buddy? 52 00:03:29,375 --> 00:03:33,671 Big, small, round, square, polka dot or whatever, let's do this! 53 00:03:33,755 --> 00:03:35,924 Ready, set, 54 00:03:36,007 --> 00:03:37,342 tether-bird! 55 00:03:43,514 --> 00:03:44,349 What the… 56 00:03:48,061 --> 00:03:49,771 Terence wins! 57 00:03:52,523 --> 00:03:53,483 No way! 58 00:03:53,566 --> 00:03:55,235 Okay, best out of three. 59 00:03:59,280 --> 00:04:00,114 Ah! 60 00:04:01,115 --> 00:04:03,284 Great job, guys! Terence wins the-- 61 00:04:03,368 --> 00:04:04,452 Best three out of five! 62 00:04:06,454 --> 00:04:08,456 -Terence wins-- -Best four out of seven! 63 00:04:12,794 --> 00:04:14,963 Is it over? Please tell me it's over. 64 00:04:15,046 --> 00:04:16,756 -Best five out of nine! 65 00:04:19,175 --> 00:04:20,426 Oh! Uhh! 66 00:04:22,512 --> 00:04:23,429 I guess that's it. 67 00:04:30,478 --> 00:04:32,689 So, you thought you'd do a little victory dance 68 00:04:32,772 --> 00:04:33,856 to rub it in my face? 69 00:04:33,940 --> 00:04:34,857 Uh-uh! Uh-uh! 70 00:04:37,610 --> 00:04:39,654 Oh, you're happy you beat me, huh? 71 00:04:43,157 --> 00:04:46,160 If you're so tough, let's go again! 72 00:04:46,244 --> 00:04:48,663 But this time, we're doing archery. 73 00:04:48,746 --> 00:04:50,498 No way you can beat me in that. 74 00:04:52,917 --> 00:04:56,212 I'm gonna stuff that "ha-ha-ha" right up your beak! 75 00:04:59,924 --> 00:05:01,009 Where are you going? 76 00:05:01,092 --> 00:05:04,178 I told you, we can't let Stella beat Terence! 77 00:05:04,262 --> 00:05:05,847 I'm not gonna lose her like we lost Melvin. 78 00:05:05,930 --> 00:05:08,308 -Who? -Why does no one remember Melvin?! 79 00:05:08,391 --> 00:05:12,270 Look, Red, it seems like Stella has made up her mind. 80 00:05:12,353 --> 00:05:14,772 Friends don't get in the way of what friends wanna do. 81 00:05:14,856 --> 00:05:16,941 Right, like when I wanted to taste my brain, 82 00:05:17,025 --> 00:05:19,652 so I picked my nose real deep, you guys didn't stop me! 83 00:05:19,736 --> 00:05:20,903 What are you saying? 84 00:05:20,987 --> 00:05:23,239 You're not gonna talk her out of this. 85 00:05:23,323 --> 00:05:24,782 Stella's gonna Stella. 86 00:05:24,866 --> 00:05:29,329 Besides, you're trying to prevent a clobbering by getting clobbered. 87 00:05:29,412 --> 00:05:31,622 We just can't watch you do this to yourself! 88 00:05:31,706 --> 00:05:34,542 But this is all my fault! I got her into this mess. 89 00:05:34,625 --> 00:05:37,295 I have to get her out of it! Even if I gotta do it alone. 90 00:05:37,378 --> 00:05:39,339 Whoa! Ooh! Ow. Ow. 91 00:05:39,422 --> 00:05:40,381 Little help? 92 00:05:40,465 --> 00:05:43,176 Okay, you might have beaten me at tether-bird, 93 00:05:43,259 --> 00:05:45,762 but there's no way you can take me at archery. 94 00:05:47,305 --> 00:05:49,766 Oh, you think that's funny? Watch this! 95 00:05:50,266 --> 00:05:51,267 Uhh! 96 00:05:51,976 --> 00:05:53,978 Huh? Oof! 97 00:06:02,737 --> 00:06:03,696 Bull's-eye. 98 00:06:08,618 --> 00:06:10,620 So it's like that, is it? 99 00:06:10,703 --> 00:06:12,413 Borb tennis, let's go. 100 00:06:14,248 --> 00:06:16,125 Hiya! Oof! 101 00:06:17,668 --> 00:06:19,170 Oof! Uhh! 102 00:06:24,592 --> 00:06:26,511 Okay, this is gonna sting. 103 00:06:30,181 --> 00:06:32,683 Whoa! 104 00:06:34,310 --> 00:06:36,354 Ready, get set… 105 00:06:51,160 --> 00:06:53,287 Whoa-oh-oh! Uhh! 106 00:06:55,873 --> 00:06:56,707 Agh! 107 00:07:00,753 --> 00:07:03,256 That's it! This ends now! 108 00:07:03,339 --> 00:07:06,092 One last competition, winner takes all! 109 00:07:07,009 --> 00:07:08,636 Yeah. 110 00:07:10,763 --> 00:07:12,890 No more, Red. You gotta stop! 111 00:07:12,974 --> 00:07:15,101 You're so bruised, you look like an old banana! 112 00:07:15,184 --> 00:07:17,854 But, uhh, she's… 113 00:07:17,937 --> 00:07:19,605 …gonna get creamed if I don't do this. 114 00:07:19,689 --> 00:07:22,275 You've already been creamed. You're gonna get pureed! 115 00:07:22,358 --> 00:07:26,571 Friends don't get in the way of what friends wanna do. 116 00:07:29,031 --> 00:07:31,200 Full circle. 117 00:07:31,284 --> 00:07:33,494 We need to save Red from himself. 118 00:07:33,578 --> 00:07:37,498 You mean sabortage the saborteur before he can sabortage the sabortee? 119 00:07:37,582 --> 00:07:40,042 Uh, yeah! At least, I think that's it. 120 00:07:42,378 --> 00:07:43,588 Okay, Terence. 121 00:07:43,671 --> 00:07:45,548 Cross-country slingshotting. 122 00:07:45,631 --> 00:07:48,885 Last one round the course is the loser! No take-backs. 123 00:07:50,511 --> 00:07:54,098 Laugh it up, big guy. You're going down! 124 00:07:54,724 --> 00:07:55,558 Uhh! 125 00:08:12,158 --> 00:08:13,743 Ah… uhh! 126 00:08:19,415 --> 00:08:20,791 Okay, Stella. 127 00:08:22,001 --> 00:08:25,630 Sending you off course for your own… uhh… good! 128 00:08:25,963 --> 00:08:27,423 Oh yeah! 129 00:08:27,507 --> 00:08:30,092 So, how is this supposed to save Red? 130 00:08:30,176 --> 00:08:31,636 Well, in order for Red to not smoosh himself, 131 00:08:31,719 --> 00:08:33,471 we're gonna use this giant rock to-- 132 00:08:33,554 --> 00:08:35,765 To completely smoosh the life out of him? 133 00:08:36,390 --> 00:08:37,517 Exactly. 134 00:08:37,600 --> 00:08:39,393 That doesn't sound like a good idea. 135 00:08:39,477 --> 00:08:41,604 Oh, yeah, actually, it's the worst idea ever. 136 00:08:41,687 --> 00:08:43,814 -We're gonna kill Red! 137 00:08:43,898 --> 00:08:45,191 -Red! -Red! 138 00:08:50,321 --> 00:08:51,989 -Oof! 139 00:08:55,451 --> 00:08:56,994 So glad you're not squished! 140 00:08:57,995 --> 00:09:00,122 Whoo! Hoo hoo! 141 00:09:07,213 --> 00:09:10,633 You sabotaged my sabotaging with sabotage? 142 00:09:10,716 --> 00:09:13,386 Oh, we had to! It's over, Red. 143 00:09:13,469 --> 00:09:16,472 We're not letting you hurt yourself anymore. It's too dangerous! 144 00:09:16,556 --> 00:09:18,057 Hey, I'm not afraid. Trust me. 145 00:09:18,140 --> 00:09:21,477 I got this! And don't you dare think about trying to stop me! 146 00:09:22,311 --> 00:09:25,022 Wait, I sound exactly like Stella. 147 00:09:25,106 --> 00:09:28,276 Whoa. Double full circle. 148 00:09:48,546 --> 00:09:49,839 I can't look! 149 00:09:52,883 --> 00:09:53,968 Ohh… 150 00:09:57,054 --> 00:09:58,389 Why are you hugging me? 151 00:09:59,348 --> 00:10:02,560 Wait a minute. That's not showboating. 152 00:10:02,643 --> 00:10:04,437 You're just happy to have someone to play with! 153 00:10:04,520 --> 00:10:05,396 Uh-huh. 154 00:10:05,479 --> 00:10:08,065 You know, it's times like these when using actual words 155 00:10:08,149 --> 00:10:10,026 would come in real handy, big guy. 156 00:10:11,652 --> 00:10:14,238 Yeah, still have no idea what that means. 157 00:10:14,322 --> 00:10:16,991 Sorry, I should have trusted you, and I shouldn't have-- 158 00:10:17,074 --> 00:10:18,075 Sabotaged me? 159 00:10:18,159 --> 00:10:19,035 You knew?! 160 00:10:19,118 --> 00:10:20,661 Pfft. Of course! 161 00:10:20,745 --> 00:10:22,955 It made things more… challenging. 162 00:10:23,039 --> 00:10:24,332 You're a good friend, Red. 163 00:10:25,207 --> 00:10:28,044 But if you ever pull a stunt like that again, you're toast. 164 00:10:28,127 --> 00:10:30,129 Stella won, Red didn't die, 165 00:10:30,212 --> 00:10:32,840 and Terence had the best day of camp ever! 166 00:10:34,383 --> 00:10:37,011 Aww! I love happy endings! 167 00:10:37,094 --> 00:10:38,220 -Hey. 168 00:10:38,304 --> 00:10:39,597 Isn't that the rock we--