1 00:00:06,047 --> 00:00:07,465 KAMP SPLINTERWOOD 2 00:00:07,549 --> 00:00:09,676 SERIAL NETFLIX 3 00:00:09,759 --> 00:00:14,097 Kamp Splinterwood Rumah musim panas kami 4 00:00:14,681 --> 00:00:17,559 Untuk melontar, melesat, dilempar! 5 00:00:17,642 --> 00:00:19,644 Pekemah menembus pepohonan 6 00:00:19,728 --> 00:00:22,022 Menembak meriam sesuka hati 7 00:00:22,105 --> 00:00:23,857 Meluncur di udara 8 00:00:23,940 --> 00:00:26,067 Menabrak ke mana-mana 9 00:00:26,151 --> 00:00:29,779 Panahan, lempar burung, tenis zorb Itu mustahil! 10 00:00:29,863 --> 00:00:32,323 Inilah Red, Stella, Bomb, Chuck 11 00:00:32,407 --> 00:00:34,451 Terbang cepat Awas, bebek! 12 00:00:34,534 --> 00:00:38,038 Seumur hidup, kau akan senang memiliki ini 13 00:00:38,121 --> 00:00:40,957 Angry Birds Summer Madness! 14 00:00:46,588 --> 00:00:48,923 Maaf! Aku tak sengaja. Jangan! 15 00:00:49,883 --> 00:00:51,384 Akan kulakukan! 16 00:00:51,468 --> 00:00:53,887 Katamu aku tak bisa kalahkan Terence. 17 00:00:53,970 --> 00:00:57,390 Tidak! Kubilang jangan kalah. Kau pasti bisa! 18 00:00:57,474 --> 00:01:01,352 - Ya! Aku andal di burung pancang! - Itu intinya. 19 00:01:01,436 --> 00:01:04,397 Kau hebat! Kau akan menang, dan bahwa… 20 00:01:10,779 --> 00:01:12,697 itu akan sangat buruk. 21 00:01:13,740 --> 00:01:16,284 Terence benci kalah, dan jika kau kalahkan… 22 00:01:16,367 --> 00:01:18,828 - Saat dia mengalahkannya. - Makasih, Bob. 23 00:01:18,912 --> 00:01:21,081 Dia akan mempermalukannya! 24 00:01:21,164 --> 00:01:23,124 Dia akan marah, frustrasi, dan… 25 00:01:23,208 --> 00:01:26,377 Dia akan mengalahkanmu! Kau akan dibuat Melvin! 26 00:01:27,170 --> 00:01:28,379 Siapa Melvin? 27 00:01:28,463 --> 00:01:30,924 Tepat! Tak ada yang ingat Melvin! 28 00:01:31,007 --> 00:01:34,177 tak ada yang tahu kabarnya sejak dia kalahkan Terence! 29 00:01:34,260 --> 00:01:37,847 - Di burung pancang? - Ke baris depan saat maksi! Tapi, kena! 30 00:01:37,931 --> 00:01:39,808 Terence menghilangkannya. 31 00:01:39,891 --> 00:01:44,479 Amat bahaya bagi orang yang kalahkan Terence! Bahkan kau. 32 00:01:44,562 --> 00:01:48,316 Aku tak takut pada Terence. Percayalah, aku bisa! 33 00:01:48,399 --> 00:01:50,652 Jangan berani menghentikanku. 34 00:01:51,486 --> 00:01:53,488 Suruh aku menghentikannya. 35 00:01:54,739 --> 00:01:57,450 Apa? Katanya, jangan hentikan dia. 36 00:01:57,534 --> 00:01:59,327 Tidak! Akan kulakukan. 37 00:02:17,762 --> 00:02:22,642 Red? Mungkin kau harus diam saja. Kau tahu bagaimana Stella. 38 00:02:22,725 --> 00:02:24,978 Tak mungkin kita membujuknya. 39 00:02:25,061 --> 00:02:28,565 Aku harus buat dia kalah! Akan kusabotase! 40 00:02:28,648 --> 00:02:30,692 Ternyata kau bisa bahasa Prancis! 41 00:02:30,775 --> 00:02:32,402 Je m'appelle Chuck, et toi? 42 00:02:32,902 --> 00:02:34,904 Tidak! Aku… Lupakan. 43 00:02:35,446 --> 00:02:36,781 Aku jadi bolanya. 44 00:02:36,865 --> 00:02:39,617 Namun, tulang mereka bisa diremas. 45 00:02:39,701 --> 00:02:42,162 Mereka tak merasakan apa pun. Jadi, aman. 46 00:02:44,455 --> 00:02:48,710 Ya, dan tulangmu tidak. Segalanya bisa menyakitimu. 47 00:02:48,793 --> 00:02:50,461 Itu berlebihan. 48 00:02:52,255 --> 00:02:56,176 Baik, tapi Stella butuh aku! Aku harus lakukan ini. 49 00:02:57,552 --> 00:02:59,179 Ayo lakukan ini, Red. 50 00:02:59,262 --> 00:03:02,056 Manis, mungil, kebal rasa sakit. 51 00:03:03,141 --> 00:03:05,059 Baik, satu hal terakhir. 52 00:03:06,936 --> 00:03:08,396 Bagaimana wujudku? 53 00:03:09,647 --> 00:03:10,899 Mengganggu. 54 00:03:10,982 --> 00:03:13,693 Aku masih bisa lihat dia saat menutup mata! 55 00:03:18,198 --> 00:03:21,492 Yang pertama memukul anak burung keliling tiang menang. 56 00:03:21,576 --> 00:03:24,329 Apa itu anak burung ukuran standar? 57 00:03:24,412 --> 00:03:28,458 Dia bertulang lebih besar seperti aku, 'kan? 58 00:03:29,375 --> 00:03:33,671 Besar, kecil, bulat, persegi, polkadot atau apa pun, ayo! 59 00:03:33,755 --> 00:03:35,924 Ayo, bersiap, 60 00:03:36,007 --> 00:03:37,342 burung pancang! 61 00:03:43,431 --> 00:03:44,557 Apa-apaan? 62 00:03:48,061 --> 00:03:49,771 Terence menang! 63 00:03:52,273 --> 00:03:55,235 Mustahil! Menang tiga kali jadi juara. 64 00:04:01,115 --> 00:04:03,284 Bagus! Terence menang tiga… 65 00:04:03,368 --> 00:04:04,535 Tiga dari lima! 66 00:04:06,454 --> 00:04:08,915 - Terence menang… - Empat dari tujuh! 67 00:04:12,669 --> 00:04:14,963 Sudahan? Katakan ini sudahan. 68 00:04:15,046 --> 00:04:16,547 Lima dari sembilan! 69 00:04:22,512 --> 00:04:23,429 Sudahan! 70 00:04:30,186 --> 00:04:32,689 Kaupikir kau akan lakukan tarian kemenangan 71 00:04:32,772 --> 00:04:34,190 Agar aku tak lupa? 72 00:04:37,610 --> 00:04:40,238 Kau senang mengalahkanku, ya? 73 00:04:43,157 --> 00:04:46,160 Jika kau sangat tangguh, tanding lagi! 74 00:04:46,244 --> 00:04:50,498 Namun, kali ini kita memanah. Mustahil mengalahkanku. 75 00:04:52,792 --> 00:04:56,296 Aku akan memasukkan "ha-ha-ha" itu ke paruhmu! 76 00:04:59,841 --> 00:05:01,009 Mau ke mana? 77 00:05:01,092 --> 00:05:03,928 Jangan biarkan Stella kalahkan Terence! 78 00:05:04,012 --> 00:05:06,472 - Aku tak mau dia seperti Melvin. - Siapa? 79 00:05:06,556 --> 00:05:08,308 Kenapa Melvin tak diingat? 80 00:05:08,391 --> 00:05:11,853 Red, sepertinya Stella sudah memutuskan. 81 00:05:12,353 --> 00:05:14,772 Teman tak menghalangi keinginan teman. 82 00:05:14,856 --> 00:05:16,941 Seperti saat aku mau icip otakku, 83 00:05:17,025 --> 00:05:19,652 lalu kukorek hidungku, kalian tak menyetopku! 84 00:05:19,736 --> 00:05:20,903 Apa katamu? 85 00:05:20,987 --> 00:05:24,782 Kau tak akan membujuknya. Stella akan jadi Stella. 86 00:05:24,866 --> 00:05:29,370 Kau berusaha mencegah kekalahan dengan cara dikalahkan. 87 00:05:29,454 --> 00:05:31,622 Kami tak bisa lihat kau lakukan ini! 88 00:05:31,706 --> 00:05:34,542 Ini salahku! Aku buat dia begini. 89 00:05:34,625 --> 00:05:37,378 Harus kuselamatkan dia! Meski sendirian. 90 00:05:39,380 --> 00:05:40,381 Bisa bantu? 91 00:05:40,465 --> 00:05:43,176 Kau mungkin mengalahkanku di burung pancang, 92 00:05:43,259 --> 00:05:45,595 tapi mustahil di memanah. 93 00:05:47,305 --> 00:05:49,766 Menurutmu itu lucu? Lihat ini! 94 00:06:02,653 --> 00:06:03,821 Tepat sasaran. 95 00:06:08,701 --> 00:06:10,787 Jadi, seperti itu, 'kan? 96 00:06:10,870 --> 00:06:12,288 Tenis zorb, ayo. 97 00:06:24,592 --> 00:06:26,761 Baiklah, ini akan menyetrum. 98 00:06:34,310 --> 00:06:36,229 Ayo, bersiaplah… 99 00:07:00,545 --> 00:07:03,256 Cukup sudah! Ini berakhir sekarang! 100 00:07:03,339 --> 00:07:06,801 Satu lomba terakhir, dia pemenangnya! 101 00:07:10,555 --> 00:07:15,101 Cukup, Red. Berhentilah! Kau penuh memar, eperti pisang tua! 102 00:07:15,184 --> 00:07:19,772 Namun, dia… akan kena krim jika aku tak lakukan ini. 103 00:07:19,856 --> 00:07:22,275 Kau sudah jadi krim. Kau akan jadi bubur! 104 00:07:22,358 --> 00:07:26,279 Teman tak menghalangi keinginan teman. 105 00:07:29,949 --> 00:07:31,200 Lingkaran penuh. 106 00:07:31,284 --> 00:07:33,494 Selamatkan Red dari dirinya sendiri. 107 00:07:33,578 --> 00:07:37,874 Jadi, menyabotase penyabot sebelum penyabot menyabotase? 108 00:07:37,957 --> 00:07:40,293 Ya! Setidaknya, kukira begitu. 109 00:07:42,211 --> 00:07:43,588 Baiklah, Terence. 110 00:07:43,671 --> 00:07:45,548 Katapel lintas negara. 111 00:07:45,631 --> 00:07:49,510 Yang kalah di ronde ini, kalah! Tak boleh mundur. 112 00:07:50,511 --> 00:07:53,514 Tertawalah, Pria Besar. Kau akan kalah! 113 00:08:20,124 --> 00:08:21,375 Baik, Stella. 114 00:08:22,001 --> 00:08:25,880 Membuatmu keluar jalur demi kebaikanmu sendiri! 115 00:08:25,963 --> 00:08:27,423 Ya! 116 00:08:27,507 --> 00:08:29,675 Kok ini bisa menyelamatkan Red? 117 00:08:29,759 --> 00:08:33,679 Agar Red selamat, pakai batu besar ini untuk… 118 00:08:33,763 --> 00:08:35,890 Untuk melancarkan hidupnya? 119 00:08:36,390 --> 00:08:37,517 Tepat. 120 00:08:37,600 --> 00:08:39,393 Itu bukan ide bagus. 121 00:08:39,477 --> 00:08:42,021 Ya, sebenarnya, itu ide terburuk. 122 00:08:42,104 --> 00:08:43,898 Kita akan membunuh Red! 123 00:08:43,981 --> 00:08:44,815 Red! 124 00:08:55,409 --> 00:08:57,286 Senang kau tak tertimpa! 125 00:09:07,213 --> 00:09:10,633 Kau menyabotase sabotaseku dengan sabotase? 126 00:09:10,716 --> 00:09:13,219 Harus! Sudah berakhir, Red. 127 00:09:13,302 --> 00:09:16,472 Takkan kami biarkan kau menyakiti diri. Itu berbahaya! 128 00:09:16,556 --> 00:09:18,057 Aku tak takut. Sungguh. 129 00:09:18,140 --> 00:09:21,477 Aku bisa! Jangan coba-coba menghentikanku! 130 00:09:22,144 --> 00:09:25,022 Tunggu, aku terdengar seperti Stella! 131 00:09:25,106 --> 00:09:28,276 Wah, lingkaran penuh ganda. 132 00:09:48,921 --> 00:09:50,423 Aku tak bisa lihat! 133 00:09:57,054 --> 00:09:58,389 Kenapa memelukku? 134 00:09:59,348 --> 00:10:04,562 Tunggu. Itu bukan pamer. Kau senang punya teman bermain! 135 00:10:05,396 --> 00:10:10,026 Saat begini, saatnya pakai kata-kata yang sebenarnya berguna. 136 00:10:11,527 --> 00:10:14,238 Ya, masih tak tahu apa artinya. 137 00:10:14,322 --> 00:10:16,991 Maaf, seharusnya aku percaya kau, dan tak… 138 00:10:17,074 --> 00:10:18,075 Menyabotase? 139 00:10:18,159 --> 00:10:19,035 Kau tahu? 140 00:10:19,118 --> 00:10:22,955 Tentu saja! Itu membuat segalanya lebih menantang. 141 00:10:23,039 --> 00:10:24,332 Kau sahabatku. 142 00:10:25,082 --> 00:10:28,044 Namun, jika begitu lagi, habislah kau. 143 00:10:28,127 --> 00:10:30,129 Stella menang, Red tak mati, 144 00:10:30,212 --> 00:10:33,382 dan Terence nikmati hari terbaik di kamp! 145 00:10:34,383 --> 00:10:37,011 Aku suka akhir yang bahagia. 146 00:10:37,553 --> 00:10:39,430 Bukankah itu batu yang… 147 00:11:04,747 --> 00:11:06,582 Terjemahan subtitle oleh JTT