1 00:00:06,047 --> 00:00:07,465 KAMP SPLINTERWOOD 2 00:00:07,549 --> 00:00:09,634 SERIAL NETFLIX 3 00:00:09,718 --> 00:00:14,139 Kamp Splinterwood Rumah musim panas kami 4 00:00:14,681 --> 00:00:17,559 Untuk melontar, melesat, dilempar! 5 00:00:17,642 --> 00:00:19,644 Pekemah menembus pepohonan 6 00:00:19,728 --> 00:00:21,980 Menembak meriam sesuka hati 7 00:00:22,063 --> 00:00:23,857 Meluncur di udara 8 00:00:23,940 --> 00:00:26,067 Menabrak ke mana-mana 9 00:00:26,151 --> 00:00:29,779 Panahan, lempar burung, tenis zorb Itu mustahil! 10 00:00:29,863 --> 00:00:32,323 Inilah Red, Stella, Bomb, Chuck 11 00:00:32,407 --> 00:00:34,492 Terbang cepat Awas, bebek! 12 00:00:34,576 --> 00:00:38,038 Seumur hidup, kau akan senang memiliki ini 13 00:00:38,121 --> 00:00:40,957 Angry Birds Summer Madness! 14 00:00:41,666 --> 00:00:44,544 Chuck, cepat! Nanti telat main bola lempar. 15 00:00:44,627 --> 00:00:46,963 Apa yang terjadi di sini? 16 00:00:47,047 --> 00:00:49,340 Maksudku, itu kamar mandi. 17 00:00:49,424 --> 00:00:51,426 Apa yang mungkin terjadi? 18 00:01:01,978 --> 00:01:04,064 Kita bertemu di sana. 19 00:01:15,909 --> 00:01:17,535 Apa? 20 00:01:31,091 --> 00:01:32,300 Kau terbang! 21 00:01:32,383 --> 00:01:34,636 Caranya? Tak pernah kulihat itu. 22 00:01:34,719 --> 00:01:37,472 - Burung tak bisa terbang! - Elang bisa. 23 00:01:38,098 --> 00:01:42,519 Apa? Tidak! 24 00:01:42,602 --> 00:01:48,066 - Kenapa aku tak pernah lihat kau terbang? - Masalahnya, butuh usaha. 25 00:01:48,149 --> 00:01:51,444 Hanya itu cara menghubungi yang berhutang. 26 00:01:51,528 --> 00:01:55,156 Tolong ajari aku terbang! 27 00:01:56,199 --> 00:01:57,909 Ya, entahlah. 28 00:01:57,992 --> 00:02:00,453 Hanya elang yang bisa terbang. 29 00:02:00,537 --> 00:02:04,874 Ikuti saja yang kalian lakukan, hancur. Lebih sedikit tugas. Lebih seru. 30 00:02:04,958 --> 00:02:08,211 Setelah melihatmu terbang, aku hanya ingin 31 00:02:08,294 --> 00:02:12,048 mengalami kejayaan penerbangan tanpa beban. 32 00:02:12,132 --> 00:02:15,260 Burung berjatuhan, tapi aku tak mau. 33 00:02:15,343 --> 00:02:17,554 Aku bisa lihat ini impianmu, 34 00:02:17,637 --> 00:02:20,265 biar kuberikan kata bijak ini. 35 00:02:21,015 --> 00:02:22,308 Cari mimpi lain. 36 00:02:23,059 --> 00:02:25,186 Boleh pinjam? Terima kasih. 37 00:02:28,523 --> 00:02:31,025 Tak kusangka Chuck tak datang. 38 00:02:31,109 --> 00:02:33,528 Aku cemas. Semoga dia tak apa. 39 00:02:34,696 --> 00:02:36,030 Hei, Kawan-kawan! 40 00:02:36,739 --> 00:02:40,702 - Kau sedang apa? - Belajar terbang, tentu saja. 41 00:02:40,785 --> 00:02:43,872 Hanya elang yang bisa terbang. 42 00:02:43,955 --> 00:02:46,457 Apa hanya aku yang tak tahu itu? 43 00:02:48,668 --> 00:02:49,878 Tampaknya. 44 00:02:51,212 --> 00:02:55,300 Nyaris! Kalian lihat, tepat sebelum kecelakaan itu. 45 00:02:55,383 --> 00:02:57,385 Kau tahu kau bukan elang, 'kan? 46 00:02:57,468 --> 00:03:00,513 - Harus sampai dia bosan. - Begitulah Chuck. 47 00:03:00,597 --> 00:03:03,850 Dia akan bosan saat makan siang, kujamin. 48 00:03:07,312 --> 00:03:08,313 Atau tidak. 49 00:03:08,396 --> 00:03:10,732 Baik, saat makan malam, pasti. 50 00:03:15,820 --> 00:03:17,322 - Nyaris! - Sarapan? 51 00:03:23,912 --> 00:03:27,290 Hei, Kawan! Lihat. Kurasa aku mulai paham. 52 00:03:29,500 --> 00:03:33,129 Terbang ala elang ini tampaknya berlangsung lebih lama 53 00:03:33,213 --> 00:03:35,465 dari kegilaan Chuck yang biasa. 54 00:03:55,526 --> 00:03:58,029 Hei, apa aku terbang? Berhasil! 55 00:03:58,112 --> 00:04:00,657 Mustahil. Ini sungguh berhasil! 56 00:04:00,740 --> 00:04:01,658 Ini berha… 57 00:04:09,249 --> 00:04:12,752 Ini aktivitas ke-100 yang Chuck lewatkan pekan ini. 58 00:04:12,835 --> 00:04:15,463 Upaya terbangnya makin aneh. 59 00:04:15,546 --> 00:04:19,968 Lihat aku! Aku elang! Lihat aku terbang! 60 00:04:33,231 --> 00:04:36,526 Obsesi terbang ini harus dihentikan. 61 00:04:36,609 --> 00:04:40,113 Kita tahu satu elang. Mungkin dia bisa bantu. 62 00:04:40,196 --> 00:04:42,824 Dia tak apa dan kalian berlebihan. 63 00:04:48,162 --> 00:04:49,622 Itu sayap elang? 64 00:04:50,373 --> 00:04:53,960 Baik, pemberian budaya adalah batasnya. 65 00:05:00,967 --> 00:05:03,553 - Hei. - Kita sudah lepas landas! 66 00:05:03,636 --> 00:05:07,265 Sedikit bahan bakar dan aku terbang bagai elang! 67 00:05:09,350 --> 00:05:12,937 Kau amat ingin terbang, tapi kau harus dengar. 68 00:05:13,021 --> 00:05:16,274 Terbang ada harganya, dan itu sangat mahal. 69 00:05:17,442 --> 00:05:20,403 Tak apa jika kau tak mau bantu aku gapai mimpiku, 70 00:05:20,486 --> 00:05:22,196 tapi buah ajaib ini bisa. 71 00:05:22,280 --> 00:05:26,242 Aku takkan berhenti sampai kuhabiskan semuanya! 72 00:05:34,083 --> 00:05:35,710 Aku terbang! Aku ter… 73 00:05:37,545 --> 00:05:40,548 Maaf, aku tak bisa mengajarimu terbang. 74 00:05:40,631 --> 00:05:43,760 Namun, aku tahu siapa yang bisa membantu. 75 00:05:47,555 --> 00:05:50,641 Terbang ala elang itu keren! Menukiklah. 76 00:05:54,312 --> 00:05:57,732 Ya! Aku sangat ingin melakukan ini! 77 00:06:10,995 --> 00:06:13,206 Mereka tahu kita di sini? 78 00:06:13,289 --> 00:06:14,165 Tiga… 79 00:06:14,248 --> 00:06:15,333 Tahu semua… 80 00:06:15,416 --> 00:06:17,794 Dan segalanya. 81 00:06:17,877 --> 00:06:21,005 Ya. Senang bertemu kalian juga. 82 00:06:21,089 --> 00:06:26,260 - Chuck ingin belajar terbang bagai elang. - Sangat ingin sekali! 83 00:06:26,344 --> 00:06:28,554 Kupikir kalian bisa bantu. 84 00:06:28,638 --> 00:06:31,432 Juga, apa kau bawa lima dolarku? 85 00:06:31,516 --> 00:06:35,269 - Uang hanya konsep. - Diciptakan bagi ketamakan. 86 00:06:35,353 --> 00:06:38,106 "Aku tak bawa" sudahlah cukup. 87 00:06:38,189 --> 00:06:40,817 Baiklah, aku pergi. Semoga sukses. 88 00:06:41,442 --> 00:06:45,863 Caranya? Meditasi? Sebelum operasi rekonstruksi. Kacang? 89 00:06:45,947 --> 00:06:48,449 Jangan bilang kacang. Itu gagal. 90 00:06:48,950 --> 00:06:50,993 Apa orang biasa itu… 91 00:06:51,077 --> 00:06:54,664 - Berbicara ke Tiga… - Seolah-olah dia layak… 92 00:06:54,747 --> 00:06:57,125 Untuk Tiga bicara kepadanya? 93 00:06:57,208 --> 00:07:00,628 Ya! Karena aku sangat ingin terbang! 94 00:07:00,711 --> 00:07:03,297 Bisakah kalian membantu aku? 95 00:07:04,424 --> 00:07:10,430 Tiga tak pernah memberi burung hancur rahasia terbangnya. 96 00:07:10,513 --> 00:07:14,225 Mereka menganggap ide itu cukup menggelikan. 97 00:07:14,308 --> 00:07:19,939 Apa yang membuat burung hancur ini yakin dirinya layak terbang ala elang? 98 00:07:20,982 --> 00:07:24,235 Burung berjatuhan, tapi aku tak mau. 99 00:07:25,361 --> 00:07:26,404 Luar biasa! 100 00:07:26,487 --> 00:07:28,739 Sangat luar biasa! 101 00:07:28,823 --> 00:07:33,411 Burung hancur ini berjiwa elang. 102 00:07:33,494 --> 00:07:34,996 Benarkah? 103 00:07:41,586 --> 00:07:42,420 Ya. 104 00:07:43,129 --> 00:07:47,300 Sudah diputuskan. Tiga akan menganugerahkan kepadamu… 105 00:07:47,383 --> 00:07:49,510 Rahasia terbang. 106 00:07:49,594 --> 00:07:50,428 Hore! 107 00:07:52,346 --> 00:07:54,265 Sungguh? Tidak mungkin. 108 00:07:54,765 --> 00:07:56,476 Terdengar sederhana. 109 00:07:57,143 --> 00:07:58,186 Dan itu? 110 00:07:58,269 --> 00:08:02,607 Masih ada lagi? Informasi yang banyak. Perlu kutulis? 111 00:08:02,690 --> 00:08:06,027 Itu terjadi! Aku benar-benar terbang! 112 00:08:06,110 --> 00:08:08,070 Ini menakjubkan! 113 00:08:11,741 --> 00:08:14,535 Ini momen terhebat dalam hidupku! 114 00:08:15,244 --> 00:08:17,705 Elang tidak terlalu berisik. 115 00:08:19,081 --> 00:08:21,959 Ini momen terhebat dalam hidupku! 116 00:08:27,924 --> 00:08:29,091 Kau di sana. 117 00:08:29,175 --> 00:08:30,635 Bagaimana Chuck? 118 00:08:30,718 --> 00:08:33,888 Kubawa dia ke kawanan elang untuk belajar terbang. 119 00:08:33,971 --> 00:08:35,473 Dia di atas sana. 120 00:08:38,476 --> 00:08:40,478 Chuck benar-benar terbang! 121 00:08:41,229 --> 00:08:42,230 Dia berhasil! 122 00:08:42,313 --> 00:08:43,940 Dia berhasil! 123 00:08:44,023 --> 00:08:47,485 Lihat dia pergi dan pergi. 124 00:08:47,568 --> 00:08:49,654 Bagaimana jika dia tak pulang? 125 00:08:50,571 --> 00:08:52,281 Terima kasih banyak! 126 00:08:52,365 --> 00:08:55,618 Aku hanya ingin terbang! Aku harus beri tahu temanku! 127 00:08:55,701 --> 00:08:58,496 Maksudmu teman-teman hancurmu? 128 00:08:58,579 --> 00:09:02,083 Lihat aku. Aku burung bodoh penghancur. 129 00:09:02,166 --> 00:09:04,835 Aduh. Hancur. Da-da-doink! 130 00:09:07,129 --> 00:09:10,883 Ya, dan aku Elang Perkasa. 131 00:09:10,967 --> 00:09:13,511 Burung terhancur yang pernah ada. 132 00:09:13,594 --> 00:09:17,181 Dia terbang jauh-jauh dan tak pernah uangnya! 133 00:09:19,934 --> 00:09:22,687 Semua temanku adalah burung hancur. 134 00:09:22,770 --> 00:09:23,813 Tidak lagi! 135 00:09:23,896 --> 00:09:27,149 Kini, kau terbang dengan elang. 136 00:09:27,233 --> 00:09:30,194 Mungkin aku tak mau pergi. 137 00:09:30,278 --> 00:09:33,698 Mungkin aku mau hancur dengan teman burung hancurku. 138 00:09:33,781 --> 00:09:35,074 Jangan pergi! 139 00:09:35,157 --> 00:09:39,036 Kau tak hancur seperti burung bodoh. 140 00:09:40,621 --> 00:09:42,873 Dia melampaui tempat misterius. 141 00:09:42,957 --> 00:09:45,501 Berhenti pura-pura, Tyson. Dia pergi. 142 00:10:02,310 --> 00:10:06,272 Kalian lihat itu? Kehancuran paling epik! 143 00:10:06,814 --> 00:10:07,898 Kau kembali! 144 00:10:07,982 --> 00:10:10,693 Elang mengajariku terbang, keren. 145 00:10:10,776 --> 00:10:16,157 Namun, pelajaran sebenarnya adalah jadi burung hancur itu lebih keren. 146 00:10:16,240 --> 00:10:20,703 Kau tahu rahasia terbang? Kau harus memberi tahu kami! 147 00:10:20,786 --> 00:10:22,955 Tahu! Rahasianya adalah… 148 00:10:26,751 --> 00:10:30,755 Ada di suatu tempat. Ada banyak bintang berputar. 149 00:10:32,173 --> 00:10:33,841 Namun, aku ingat sesuatu! 150 00:10:33,924 --> 00:10:36,427 Aku tak mau kau ke sana lagi. 151 00:10:36,510 --> 00:10:38,763 Mesin permen, aku datang! 152 00:11:04,747 --> 00:11:06,582 Terjemahan subtitle oleh JTT