1 00:00:06,047 --> 00:00:07,465 ‎TRẠI HÈ GỖ VỤN 2 00:00:07,549 --> 00:00:09,592 ‎LOẠT PHIM NETFLIX 3 00:00:09,676 --> 00:00:13,972 ‎Trại hè Gỗ vụn ‎Ngôi nhà mùa hè của chúng ta 4 00:00:15,306 --> 00:00:19,644 ‎Chơi ném đá, bắn súng cao su, ném bóng! ‎Trại viên phóng tên lửa xuyên cây 5 00:00:19,728 --> 00:00:23,857 ‎Bắn đại bác ở nơi họ muốn ‎Bay lượn trong không trung 6 00:00:23,940 --> 00:00:28,111 ‎Rơi xuống mọi nơi ‎Bắn cung, bắn chim, chơi quần vợt 7 00:00:28,194 --> 00:00:32,240 ‎Những trò ngớ ngẩn ‎Là họ kìa. Đỏ, Stella, Bomb và Chuck 8 00:00:32,323 --> 00:00:34,409 ‎Lướt đi rất nhanh ‎Coi chừng, vịt! 9 00:00:34,492 --> 00:00:40,957 ‎Cả đời bạn sẽ rất vui vì có được điều này ‎Chim Giận Dữ, Mùa Hè Điên Cuồng! 10 00:00:47,130 --> 00:00:48,882 ‎Chào, đây là Chuck. 11 00:00:48,965 --> 00:00:52,218 ‎Thư mời bảo mang gối và túi kẹo vì gì đó. 12 00:01:01,436 --> 00:01:04,064 ‎- Giao mật khẩu ra. ‎- Cái… Hả? 13 00:01:07,233 --> 00:01:09,861 ‎Ồ, kẹo là mật khẩu. Hiểu rồi. 14 00:01:09,944 --> 00:01:12,947 ‎Mật mã bí mật cơ à. Ngầu quá. 15 00:01:17,744 --> 00:01:19,245 ‎Chấp nhận mật khẩu. 16 00:01:19,954 --> 00:01:23,166 ‎Chào mừng đến với Sàn đấu Gối. 17 00:01:42,477 --> 00:01:44,854 ‎Rồi, các tân binh! Tập trung! 18 00:01:44,938 --> 00:01:49,901 ‎Xin chúc mừng. Các bạn ‎đã được chọn làm thành viên mới nhất 19 00:01:49,984 --> 00:01:54,280 ‎của hội kín bí mật nhất Trại hè Gỗ vụn. 20 00:01:54,364 --> 00:01:57,158 ‎Cho những người có thể giữ bí mật! 21 00:01:57,242 --> 00:02:00,703 ‎Ý cậu nói giữ ‎tức là trong hội bạn thân hay… 22 00:02:00,787 --> 00:02:06,084 ‎Luật đầu tiên của Sàn đấu Gối ‎là không nhắc đến Sàn đấu Gối. 23 00:02:06,167 --> 00:02:10,296 ‎Đó… Chà, đó là ‎luật duy nhất của Sàn đấu Gối. 24 00:02:10,380 --> 00:02:12,590 ‎Phá luật là bị đuổi mãi mãi. 25 00:02:15,969 --> 00:02:20,598 ‎Giờ thì, đã đến lúc chiến đấu! ‎Đeo mặt nạ cho các tân binh. 26 00:02:21,599 --> 00:02:23,268 ‎Cậu, Mặt Bướm, 27 00:02:23,768 --> 00:02:27,188 ‎cậu sẽ đối đầu với Đồ Tể Lông Vũ. 28 00:02:27,272 --> 00:02:28,898 ‎Ồ, nghe không quá… 29 00:02:38,825 --> 00:02:40,410 ‎Chuck, là tớ đây. 30 00:02:41,369 --> 00:02:44,038 ‎Bomb! Cậu là Đồ Tể Lông Vũ à? 31 00:02:44,122 --> 00:02:46,875 ‎Đấu gối! 32 00:02:50,044 --> 00:02:52,547 ‎Nói rõ nhé, ta đánh vào mặt hay… 33 00:03:02,515 --> 00:03:03,808 ‎Đồ Tể lại thắng! 34 00:03:06,519 --> 00:03:10,315 ‎- Tớ rất vui vì cậu ở đây. ‎- Tớ cũng vậy. 35 00:03:11,608 --> 00:03:14,402 ‎Cậu đã ở trong Sàn đấu Gối cả hè à? 36 00:03:14,485 --> 00:03:20,408 ‎Ừ, nó giúp tớ xả hơi để bớt nổ tung nhiều ‎vào ban ngày. Hơn nữa, nó ngầu mà. 37 00:03:22,410 --> 00:03:27,540 ‎Thế nên tớ trải qua quá trình bảo lãnh ‎phức tạp bất ngờ để mời cậu. 38 00:03:27,624 --> 00:03:31,878 ‎Cậu mời tớ à? Bomb, ‎không thể tin được. Thật tuyệt vời. 39 00:03:31,961 --> 00:03:33,463 ‎Bạn bè để làm gì. 40 00:03:34,756 --> 00:03:38,551 ‎Không, ý là món trà đá này rất tuyệt. ‎Vị gì vậy? 41 00:03:40,261 --> 00:03:41,262 ‎Thân thuộc. 42 00:03:42,639 --> 00:03:44,974 ‎Chuck, đó chả phải… Ôi, kệ đi. 43 00:03:46,100 --> 00:03:48,686 ‎Mật khẩu ngày mai là bỏng ngô. 44 00:03:48,770 --> 00:03:53,191 ‎Và hãy nhớ, ‎đừng nói với ai về Sàn đấu Gối! 45 00:03:53,274 --> 00:03:57,111 ‎Chuck, tớ biết ‎sẽ rất khó để tuân theo luật đó. 46 00:03:57,195 --> 00:04:02,742 ‎Mà nó rất quan trọng với tớ nên ‎đừng phá hư nhé? Hoặc cả hai sẽ bị đuổi. 47 00:04:02,825 --> 00:04:08,081 ‎Tớ hứa với tư cách đồng đội đấu gối, ‎bạn bè và dám chắc là anh em. 48 00:04:08,164 --> 00:04:13,086 ‎Tớ sẽ không nói với ai. ‎Không ai cả. Không nói Stella. Kể cả Đỏ. 49 00:04:14,128 --> 00:04:16,589 ‎- Chào. ‎- Gì? Chả đi đâu. Chả làm gì! 50 00:04:16,673 --> 00:04:19,467 ‎- Sao hỏi nhiều thế, Đỏ? ‎- Chuck à? 51 00:04:19,550 --> 00:04:22,929 ‎Không thể vào nhà ‎mà không bị thẩm vấn sao? 52 00:04:23,596 --> 00:04:27,475 ‎Nếu cậu phải biết, ‎bọn tớ đã ở… Một câu lạc bộ. 53 00:04:28,059 --> 00:04:28,977 ‎Câu lạc bộ? 54 00:04:29,060 --> 00:04:32,563 ‎Ừ. Không, không phải câu lạc bộ. ‎Một trận đấu. 55 00:04:32,647 --> 00:04:35,984 ‎Ý là, chả phải trận đấu. Là đêm. Hộp đêm. 56 00:04:37,568 --> 00:04:40,822 ‎Chờ đã. Có một hộp đêm ở trại à? 57 00:04:42,282 --> 00:04:44,242 ‎Và các cậu không rủ tớ ư? 58 00:04:45,326 --> 00:04:50,373 ‎- Đó là vì… ‎- Bọn tớ muốn cậu đi lúc đông vui, giờ nè. 59 00:04:52,000 --> 00:04:54,752 ‎Hộp đêm đây á? Trong nhà vệ sinh? 60 00:04:55,628 --> 00:04:56,462 ‎Chà. 61 00:04:56,546 --> 00:04:58,631 ‎Tuyệt vời như gà ý! 62 00:05:09,100 --> 00:05:13,688 ‎Tối nay các cậu định làm gì? ‎Vì bọn tớ định… Ổn chứ, Chuck? 63 00:05:15,481 --> 00:05:18,276 ‎Ừ, cậu ấy ổn. Phải không, Chuck? 64 00:05:19,694 --> 00:05:20,653 ‎Gối! 65 00:05:21,487 --> 00:05:22,947 ‎Cậu nói từ gối à? 66 00:05:25,491 --> 00:05:29,412 ‎Cậu ấy nói… cày! 67 00:05:29,495 --> 00:05:34,917 ‎Đúng vậy. Thầy Đại Bàng Vĩ Đại ‎đang hướng dẫn một hội thảo nông nghiệp. 68 00:05:40,923 --> 00:05:43,885 ‎- Cuộc chiến đồ ăn? ‎- Cuộc chiến đồ ăn! 69 00:05:51,642 --> 00:05:55,271 ‎Ôi trời! Đúng là ‎cuộc chiến đồ ăn điên rồ nhỉ? 70 00:05:55,355 --> 00:05:59,734 ‎Ừ, ý là, lúc tớ thấy thanh bơ đó ‎bay thẳng vào mặt Bomb… 71 00:05:59,817 --> 00:06:01,277 ‎Mặt Bướm. 72 00:06:01,361 --> 00:06:05,990 ‎- Bướm. Mặt Bướm. Bướm. ‎- Rồi, Chuck. Thật đấy, sao vậy? 73 00:06:06,074 --> 00:06:10,119 ‎Sao? Có gì đâu. Ý cậu là sao? ‎Mọi thứ hoàn toàn ổn. 74 00:06:10,203 --> 00:06:13,998 ‎Ừ, ổn lắm. Cực kỳ ổn. ‎Ổn đến mức lắng xuống đáy. 75 00:06:14,707 --> 00:06:18,211 ‎Ừ, mà chả ngầm ‎như hội kín bí mật hay gì đâu. 76 00:06:18,294 --> 00:06:20,380 ‎Ừ, chắc chắn chả phải thế. 77 00:06:20,463 --> 00:06:24,967 ‎Ý là, sao cậu lại nhắc đến nó ‎một cách vô cớ, hả Chuck? 78 00:06:25,051 --> 00:06:28,638 ‎Đỏ nói đúng. ‎Cậu cư xử rất dị. Hơn bình thường. 79 00:06:28,721 --> 00:06:31,599 ‎À, có một lời giải thích không kỳ lạ. 80 00:06:31,682 --> 00:06:32,809 ‎Đó là? 81 00:06:32,892 --> 00:06:34,602 ‎Ừ. Đó là gì? 82 00:06:35,103 --> 00:06:41,234 ‎Tối qua tớ đi vệ sinh. Tớ đi ra, nhìn lên ‎trời, thấy cá voi không gian khổng lồ bay! 83 00:06:41,317 --> 00:06:44,195 ‎Nó đang hát bài hát cá voi cô đơn. 84 00:06:46,823 --> 00:06:50,159 ‎- Cá voi không gian? Thật à? ‎- Mau nói có chuyện gì! 85 00:06:54,997 --> 00:06:56,082 ‎Sự thật là… 86 00:06:56,165 --> 00:06:57,542 ‎- Đừng! ‎- Cái…? 87 00:07:02,713 --> 00:07:07,802 ‎Trời, Đại Bàng Vĩ Đại. Thầy từng phải ‎giữ bí mật chưa? Khó thật ý. 88 00:07:07,885 --> 00:07:10,972 ‎Em nói ra mất. Vậy sẽ bị đuổi. ‎Em không thể hại Bomb, 89 00:07:11,055 --> 00:07:16,727 ‎mà từng tế bào đều bảo "nói đi!" ‎Vậy em sẽ phá luật và phá hủy mọi thứ. 90 00:07:18,438 --> 00:07:22,525 ‎Đỡ quá, Đại Bàng V.Đ. Cảm ơn. ‎Thầy đã thuyết phục là em làm được. 91 00:07:23,025 --> 00:07:25,153 ‎Xin lỗi. Em nói với thầy à? 92 00:07:32,994 --> 00:07:35,997 ‎Cuộc họp khẩn. Bọn tôi có lý do để tin 93 00:07:36,080 --> 00:07:40,084 ‎là ai đó đã phá vỡ ‎luật đầu tiên của Sàn đấu Gối! 94 00:07:40,168 --> 00:07:42,837 ‎Rõ là chả phải do ai ‎ở khu chung chung này. 95 00:07:42,920 --> 00:07:46,924 ‎Và tôi rất tự hào ‎về mọi người ở khu chung chung này. 96 00:07:47,008 --> 00:07:51,220 ‎Đã có người bép xép. ‎Chứ sao giải thích được việc này? 97 00:07:54,307 --> 00:07:56,767 ‎Tôi bắt gặp họ lúc cố đột nhập. 98 00:07:56,851 --> 00:07:59,187 ‎Nhưng tôi đâu nói ai, tôi thề! 99 00:07:59,270 --> 00:08:01,147 ‎Phải! Cậu ấy chả nói gì! 100 00:08:01,731 --> 00:08:06,736 ‎- Chuck, Bomb, cần gì phải nói. ‎- Biết mà. Cậu biết đọc suy nghĩ! 101 00:08:06,819 --> 00:08:12,241 ‎Không, ngốc. Bọn tớ nghĩ có gì đó vì cậu ‎cư xử rất kỳ. Nên đã đi theo cậu và Bomb. 102 00:08:12,325 --> 00:08:15,578 ‎Sao chả nói ‎các cậu vào hội kín mà bọn tớ bị cấm đến? 103 00:08:16,162 --> 00:08:18,456 ‎Vì nói thì bọn tớ sẽ bị đuổi. 104 00:08:18,539 --> 00:08:23,503 ‎Nói nè, việc Chuck chả nói với bọn tớ ngay ‎cũng đã ấn tượng rồi. 105 00:08:23,586 --> 00:08:24,629 ‎Cảm ơn. 106 00:08:24,712 --> 00:08:29,133 ‎Trật tự! Tôi không quan tâm ‎cách xảy ra. Bí mật đã lộ, 107 00:08:29,217 --> 00:08:34,347 ‎nghĩa là Đồ Tể Lông Vũ và Mặt Bướm ‎sẽ phải trả giá! 108 00:08:36,933 --> 00:08:41,312 ‎- Bọn tôi cũng cần trả? Tôi hết tiền… ‎- Đấm gối liên hồi! 109 00:08:43,105 --> 00:08:46,817 ‎- Đợi đã, vụ gì vậy? ‎- Chịu, nhưng chiến đi! 110 00:09:38,786 --> 00:09:40,538 ‎Đúng! Bắt lấy chúng! 111 00:09:45,376 --> 00:09:49,255 ‎Chờ đã. Lynette ‎là thủ lĩnh bí ẩn của Sàn đấu Gối? 112 00:09:49,880 --> 00:09:52,675 ‎Anh nghĩ chúng muốn lời giải thích. 113 00:09:52,758 --> 00:09:57,805 ‎Chả nghĩ ai muốn nghe lý do em lập ra ‎Sàn đấu Gối là vì nhìn trẻ em đấm liên hồi 114 00:09:57,888 --> 00:10:02,268 ‎trong khi em ăn vặt ‎còn vui hơn chờ mạng chạy ở nơi này. 115 00:10:02,935 --> 00:10:07,815 ‎Vậy thời gian qua, bọn em ‎đấm gối nhau liên hồi cho cô giải trí? 116 00:10:07,898 --> 00:10:10,568 ‎Nhưng Sàn đấu Gối không nên vậy. 117 00:10:10,651 --> 00:10:14,363 ‎Đúng. Ta nên đấm liên hồi ‎để giải trí cho ta chứ. 118 00:10:14,447 --> 00:10:17,158 ‎- Ừ! ‎- Đã bảo đây là ý tồi mà, cưng. 119 00:10:22,038 --> 00:10:24,206 ‎Chắc là mọi thứ ổn thỏa rồi. 120 00:10:24,915 --> 00:10:27,918 ‎Lần sau đừng giữ bí mật nhé, Chuck? 121 00:10:28,002 --> 00:10:29,837 ‎Tớ sẽ nhớ Sàn đấu Gối. 122 00:10:29,920 --> 00:10:31,922 ‎Vậy chỉ còn một việc thôi! 123 00:10:32,006 --> 00:10:34,091 ‎Đấu gối! 124 00:11:03,579 --> 00:11:06,582 ‎Biên dịch: Nathalie Nguyen