1 00:00:06,047 --> 00:00:07,465 ‎(ค่ายสปลินเตอร์วู้ด) 2 00:00:07,549 --> 00:00:09,676 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 3 00:00:09,759 --> 00:00:13,888 ‎ค่ายสปลินเตอร์วู้ดบ้านฤดูร้อนของเรา 4 00:00:15,348 --> 00:00:17,767 ‎ไว้เล่นยิงหิน ยิงหนังสติ๊ก ถูกโยน 5 00:00:17,851 --> 00:00:19,644 ‎ชาวค่ายทะยานผ่านหมู่แมกไม้ 6 00:00:19,728 --> 00:00:21,980 ‎ยิงปืนใหญ่ไปทุกทิศแล้วแต่ใจ 7 00:00:22,063 --> 00:00:23,857 ‎พุ่งทะลุไปในอากาศ 8 00:00:23,940 --> 00:00:26,276 ‎ตกใส่ทุกที่ไม่มีพลาด 9 00:00:26,359 --> 00:00:28,153 ‎ยิงธนู ดอดจ์เบิร์ด ซอร์บเทนนิส 10 00:00:28,236 --> 00:00:30,280 ‎คิดได้ไงเนี่ย 11 00:00:30,363 --> 00:00:32,323 ‎พวกเขามาแล้ว ‎เร้ด สเตลล่า บอมบ์และชัค 12 00:00:32,407 --> 00:00:34,451 ‎บินมาอย่างเร็ว ระวังเจ้าเป็ด 13 00:00:34,534 --> 00:00:37,454 ‎เธอจะดีใจไปทั้งชีวิตที่ได้มาเยือน 14 00:00:38,246 --> 00:00:40,957 ‎แองกรี้เบิร์ดส์ หน้าร้อนอลหม่าน 15 00:00:47,172 --> 00:00:48,882 ‎สวัสดี นี่ชัค 16 00:00:48,965 --> 00:00:52,218 ‎บัตรเชิญบอกว่าให้เอาหมอน ‎กับลูกกวาดมาด้วยถุงนึง 17 00:01:01,478 --> 00:01:02,729 ‎ส่งรหัสผ่านมา 18 00:01:02,812 --> 00:01:04,272 ‎เอ่อ ว่าไงนะ 19 00:01:07,317 --> 00:01:09,861 ‎อ๋อ ลูกกวาดเท่ากับรหัสผ่าน เข้าใจแล้ว 20 00:01:09,944 --> 00:01:12,947 ‎รหัสลับนี่เอง เจ๋งมาก 21 00:01:17,744 --> 00:01:19,162 ‎รหัสผ่านถูกต้อง 22 00:01:19,954 --> 00:01:23,166 ‎ขอต้อนรับสู่สมาคมสงครามหมอน 23 00:01:42,519 --> 00:01:44,854 ‎เอาล่ะเด็กใหม่ เข้ามาเลย 24 00:01:44,938 --> 00:01:47,023 ‎ยินดีด้วย 25 00:01:47,107 --> 00:01:49,943 ‎พวกนายได้รับเลือกให้เป็นสมาชิกใหม่ 26 00:01:50,026 --> 00:01:54,280 ‎ของสมาคมลับที่สุดของที่สุดแห่งค่ายสปลินเตอร์วู้ด 27 00:01:54,364 --> 00:01:57,158 ‎สำหรับผู้ที่เก็บความลับได้ 28 00:01:57,242 --> 00:02:00,703 ‎ที่ว่าเก็บความลับได้นี่ ‎หมายถึงในกลุ่มเพื่อนซี้หรือ... 29 00:02:00,787 --> 00:02:06,084 ‎กฏข้อแรกของสมาคมสงครามหมอน ‎ก็คือห้ามพูดถึงสมาคมสงครามหมอน 30 00:02:06,167 --> 00:02:10,296 ‎นั่นคือกฎเพียงข้อเดียว ‎ของสมาคมสงครามหมอน 31 00:02:10,380 --> 00:02:12,590 ‎ผู้ฝ่าฝืนจะถูกถอดสิทธิ์ตลอดกาล 32 00:02:16,010 --> 00:02:18,429 ‎ที่นี้ก็ได้เวลาต่อสู้แล้ว 33 00:02:18,513 --> 00:02:20,598 ‎ใส่หน้ากากให้พวกเด็กใหม่ 34 00:02:21,641 --> 00:02:23,685 ‎นาย หน้าผีเสื้อ 35 00:02:23,768 --> 00:02:27,188 ‎นายจะเจอกับจอมเชือดขนนก 36 00:02:27,272 --> 00:02:28,898 ‎แหม ฟังดูไม่ค่อย... 37 00:02:38,867 --> 00:02:40,410 ‎ชัค ฉันเอง 38 00:02:41,411 --> 00:02:44,080 ‎บอมบ์ นายคือจอมเชือดขนนกเหรอ 39 00:02:44,164 --> 00:02:46,875 ‎สงคราม... หมอน 40 00:02:50,044 --> 00:02:52,547 ‎ขอถามเพื่อความเคลียร์ เราตีที่หน้าหรือ... 41 00:03:02,515 --> 00:03:03,725 ‎จอมเชือดชนะอีกแล้ว 42 00:03:06,561 --> 00:03:08,104 ‎ดีใจนะที่นายมาได้ 43 00:03:08,980 --> 00:03:10,315 ‎ฉันก็เหมือนกัน 44 00:03:11,649 --> 00:03:14,444 ‎นี่นายอยู่ในสมาคมสงครามหมอน ‎มาตลอดหน้าร้อนเลยเหรอ 45 00:03:14,527 --> 00:03:18,823 ‎ใช่ มันช่วยให้ฉันปลดปล่อยความเครียด ‎ฉันจะได้ไม่ระเบิดมากตอนกลางวัน 46 00:03:18,907 --> 00:03:20,408 ‎อีกอย่าง มันก็เจ๋งสุดๆ เลย 47 00:03:22,410 --> 00:03:26,497 ‎ฉันถึงได้ทำตามขั้นตอนการยื่นคำร้อง ‎ที่ซับซ้อนจนน่าตกใจ 48 00:03:26,581 --> 00:03:27,540 ‎เพื่อเชิญนายเข้ามาในสมาคม 49 00:03:27,624 --> 00:03:30,752 ‎นายเป็นคนเชิญฉันเหรอ บอมบ์ ไม่อยากเชื่อเลย 50 00:03:30,835 --> 00:03:31,961 ‎สุดยอดไปเลย 51 00:03:32,045 --> 00:03:33,546 ‎เพื่อนก็ต้องช่วยเพื่อนสิ 52 00:03:34,839 --> 00:03:38,551 ‎เปล่า ฉันหมายถึงชาเย็นนี่สุดยอดไปเลย ‎รสอะไรเหรอ 53 00:03:40,303 --> 00:03:41,262 ‎คุ้นๆ 54 00:03:42,639 --> 00:03:44,974 ‎ชัค นั่นไม่ใช่... ช่างมันเถอะ 55 00:03:46,100 --> 00:03:48,728 ‎รหัสผ่านสำหรับพรุ่งนี้คือป๊อปคอร์น 56 00:03:48,811 --> 00:03:53,191 ‎และจำไว้ว่าห้ามพูดถึงสมาคมสงครามหมอน ‎ให้ใครฟัง 57 00:03:53,274 --> 00:03:57,195 ‎ชัค ฉันรู้ว่าการทำตามกฎมันยาก 58 00:03:57,278 --> 00:04:01,366 ‎แต่นี่มันสำคัญกับฉันมาก ‎ฉะนั้นอย่าทำมันพังนะ ขอร้อง โอเคไหม 59 00:04:01,449 --> 00:04:02,784 ‎ไม่งั้นเราโดนไล่ออกทั้งคู่แน่ 60 00:04:02,867 --> 00:04:05,828 ‎ฉันสัญญาทั้งในฐานะสมาชิกร่วมสงครามหมอน ‎และเพื่อน 61 00:04:05,912 --> 00:04:08,081 ‎มอนเพื่อนและผมขอท้าเลย 62 00:04:08,164 --> 00:04:13,086 ‎ฉันจะไม่บอกใคร ไม่ใช่ทุกคน ‎แม้แต่สเตลล่า แม้แต่เร้ด 63 00:04:14,128 --> 00:04:16,589 ‎- ไง ทุกคน ‎- หา ไม่ได้ไปไหน เราไม่ได้ทำอะไร 64 00:04:16,673 --> 00:04:19,467 ‎- ทำไมต้องถามเยอะแยะเร้ด ‎- ชัค 65 00:04:19,550 --> 00:04:22,929 ‎ผู้ชายจะเดินเข้ามาในกระท่อม ‎โดยไม่ถูกสอบสวนไม่ได้หรือไง 66 00:04:23,596 --> 00:04:26,432 ‎ถ้านายต้องรู้จริงๆ ล่ะก็ พวกเราอยู่ที่ 67 00:04:26,516 --> 00:04:27,475 ‎อยู่ที่คลับ 68 00:04:28,059 --> 00:04:28,977 ‎คลับเหรอ 69 00:04:29,060 --> 00:04:32,647 ‎ใช่ ไม่ ไม่ใช่คลับ การต่อสู้ 70 00:04:32,730 --> 00:04:35,900 ‎ฉันหมายถึงไม่ใช่การต่อสู้ คืนหนึ่ง ไนต์คลับ 71 00:04:37,568 --> 00:04:40,822 ‎เดี๋ยวนะ มีไนต์คลับที่ค่ายด้วยเหรอ 72 00:04:42,282 --> 00:04:44,242 ‎แล้วพวกนายก็ไม่ชวนฉันเนี่ยนะ 73 00:04:45,451 --> 00:04:47,287 ‎นั่นก็เพราะ… 74 00:04:47,370 --> 00:04:50,373 ‎เราอยากให้นายเห็นมันตอนที่มีคนเยอะแล้ว 75 00:04:52,041 --> 00:04:54,752 ‎เนี่ยเหรอไนต์คลับ ในห้องน้ำเนี่ยนะ 76 00:04:55,628 --> 00:04:56,462 ‎ว้าว 77 00:04:56,546 --> 00:04:58,631 ‎นี่มันสุดยอดเลย 78 00:05:09,183 --> 00:05:11,102 ‎พวกเธอมีแผนสำหรับคืนนี้ไหม 79 00:05:11,185 --> 00:05:13,688 ‎เพราะฉันคิดว่าเรา… นายโอเคไหมชัค 80 00:05:15,565 --> 00:05:18,276 ‎อืม เขาสบายดี ใช่ไหมชัค 81 00:05:19,736 --> 00:05:20,737 ‎หมอน 82 00:05:21,487 --> 00:05:22,947 ‎นายพูดว่าหมอนเหรอ 83 00:05:25,533 --> 00:05:27,035 ‎เขาพูดว่า… 84 00:05:27,118 --> 00:05:29,454 ‎หนอน 85 00:05:29,537 --> 00:05:30,663 ‎ใช่แล้ว 86 00:05:30,747 --> 00:05:34,542 ‎ไมตี้อีเกิลจะเป็นผู้นำการสัมมนาด้านเกษตร 87 00:05:40,923 --> 00:05:41,799 ‎สงครามอาหาร 88 00:05:42,550 --> 00:05:43,593 ‎สงครามอาหาร 89 00:05:51,726 --> 00:05:55,271 ‎ให้ตายสิ งั้นเป็นสงครามอาหารที่บ้ามากเลย 90 00:05:55,355 --> 00:05:59,776 ‎ใช่ พอฉันเห็นเนยแท่งนั้น ‎พุ่งตรงเข้าใส่หน้าของบอมบ์ 91 00:05:59,859 --> 00:06:01,277 ‎หน้าผีเสื้อ 92 00:06:01,361 --> 00:06:04,113 ‎ผีเสื้อ หน้าผีเสื้อ ผีเสื้อ 93 00:06:04,197 --> 00:06:05,990 ‎โอเคชัค ถามจริง มีอะไรเหรอ 94 00:06:06,074 --> 00:06:10,203 ‎มีอะไร ไม่มีอะไร หมายความว่าไง ‎ไม่มีขึ้น มีแต่ลง 95 00:06:10,286 --> 00:06:13,998 ‎ใช่ ไม่มีอะไรเกิดขึ้น มีแต่ลงเนอะ... ‎ลงใต้ดิน 96 00:06:14,749 --> 00:06:18,211 ‎ใช่ แต่ไม่ใช่แบบสมาคมลับใต้ดิน ‎หรืออะไรทั้งนั้น 97 00:06:18,294 --> 00:06:20,421 ‎ใช่ ไม่ใช่แบบนั้นเลย 98 00:06:20,505 --> 00:06:24,967 ‎ฉันหมายถึง ทำไมนายถึงพูดแบบนั้น ‎ขึ้นมาได้ชัค หือ 99 00:06:25,051 --> 00:06:28,638 ‎เร้ดพูดถูก นายทำตัวแปลกๆ แปลกกว่าปกติ 100 00:06:28,721 --> 00:06:31,641 ‎คือเรื่องนั้น ฉันมีคำอธิบายที่ไม่แปลกเลย 101 00:06:31,724 --> 00:06:32,850 ‎ซึ่งก็คือ... 102 00:06:32,934 --> 00:06:34,977 ‎ใช่ ซึ่งก็คือ 103 00:06:35,061 --> 00:06:38,731 ‎เมื่อคืนฉันต้องเข้าห้องน้ำ ฉันก้าวออกไปข้างนอก ‎มองขึ้นไปบนท้องฟ้า 104 00:06:38,815 --> 00:06:41,317 ‎และเห็นวาฬยักษ์บินได้ 105 00:06:41,401 --> 00:06:44,362 ‎มันกำลังร้องเพลงวาฬผู้โดดเดี่ยว 106 00:06:46,906 --> 00:06:48,491 ‎วาฬอวกาศเหรอ จริงดิ 107 00:06:48,574 --> 00:06:49,909 ‎บอกเรามาว่าเกิดอะไรขึ้น 108 00:06:55,039 --> 00:06:56,165 ‎ความจริงก็คือ... 109 00:06:56,249 --> 00:06:57,625 ‎- อย่านะ ‎- อะไร... 110 00:07:02,797 --> 00:07:04,757 ‎ให้ตายสิ ไมตี้อีเกิ้ล 111 00:07:04,841 --> 00:07:07,802 ‎คุณเคยต้องเก็บความลับไหม มันยากที่สุดเลย 112 00:07:07,885 --> 00:07:10,263 ‎ผมรู้สึกเหมือนกำลังจะทำมันพัง ‎ถ้าผมทำมันพัง พวกเราเด้งแน่ 113 00:07:10,346 --> 00:07:13,391 ‎ผมทำแบบนั้นกับบอมบ์ไม่ได้หรอก ‎แต่ทุกเซลล์ในตัวผมมันบอกว่า "บอกเลย" 114 00:07:13,474 --> 00:07:16,727 ‎แต่ถ้าทำแบบนั้นมันก็จะผิดกฎ ‎และผมก็จะทำลายทุกอย่าง 115 00:07:18,521 --> 00:07:22,316 ‎ว้าว พูดได้เยี่ยมมากไมตี้อี ‎ขอบคุณ คุณทำให้ผมเชื่อว่าผมทำได้จริงๆ 116 00:07:23,067 --> 00:07:25,069 ‎โทษทีเพื่อน พูดกับฉันเหรอ 117 00:07:33,077 --> 00:07:34,537 ‎ประชุมฉุกเฉินเดี๋ยวนี้ 118 00:07:34,620 --> 00:07:36,122 ‎เรามีเหตุผลให้เชื่อ 119 00:07:36,205 --> 00:07:40,084 ‎ว่ามีคนทำผิดกฎข้อแรก ‎ของสมาคมสงครามหมอน 120 00:07:40,168 --> 00:07:43,045 ‎ฉันบอกได้เลยว่าไม่ใช่ใครแถวนี้แน่นอน 121 00:07:43,129 --> 00:07:46,924 ‎และฉันก็ภูมิใจในตัวของทุกคนแถวนี้มาก 122 00:07:47,008 --> 00:07:51,220 ‎มีคนพูดพล่าม นายจะอธิบายเรื่องนี้ยังไง 123 00:07:54,307 --> 00:07:56,767 ‎ฉันจับได้ว่าพวกมันพยายามบุกเข้ามา 124 00:07:56,851 --> 00:07:59,187 ‎แต่ฉันไม่ได้บอกใครฉันสาบาน 125 00:07:59,270 --> 00:08:01,147 ‎เรื่องจริง เขาไม่ได้พูดเลยสักแอะ 126 00:08:01,772 --> 00:08:04,358 ‎ชัค บอมบ์ พวกนายไม่ต้องบอกเราก็ได้ 127 00:08:04,442 --> 00:08:06,736 ‎ฉันนึกแล้วเชียว เธออ่านใจได้ 128 00:08:06,819 --> 00:08:10,531 ‎ได้ที่ไหนล่ะ เราคิดว่ามีบางอย่างเกิดขึ้น ‎ตอนที่นายทำตัวแปลกๆ 129 00:08:10,615 --> 00:08:12,241 ‎เราก็เลยตามนายกับบอมบ์มาที่นี่ 130 00:08:12,325 --> 00:08:15,578 ‎ทำไมไม่บอกเราว่าพวกนายอยู่สมาคมลับ ‎แล้วพวกเรามาไม่ได้ 131 00:08:16,245 --> 00:08:18,456 ‎เพราะถ้าเราบอก เราก็จะโดนไล่ออก 132 00:08:18,539 --> 00:08:21,876 ‎รู้ไหมการที่ชัคไม่ได้บอกเราเลยทันที 133 00:08:21,959 --> 00:08:23,503 ‎น่าประทับใจมากเลยนะจริงๆ แล้ว 134 00:08:23,586 --> 00:08:24,712 ‎ขอบใจ 135 00:08:24,795 --> 00:08:25,671 ‎เงียบ 136 00:08:25,755 --> 00:08:27,882 ‎ฉันไม่สนว่ามันเกิดขึ้นได้ยังไง 137 00:08:27,965 --> 00:08:29,133 ‎ความลับถูกเปิดเผย 138 00:08:29,217 --> 00:08:34,347 ‎ซึ่งหมายความว่าจอมเชือดขนนกและหน้าผีเสื้อ ‎จะต้องชดใช้ 139 00:08:36,974 --> 00:08:39,101 ‎เราต้องจ่ายด้วยหรือเปล่า ฉันไม่มีเงิน... 140 00:08:39,185 --> 00:08:41,312 ‎จัดการพวกมันทุกคนด้วยหมอน 141 00:08:43,105 --> 00:08:44,190 ‎เดี๋ยว เกิดอะไรขึ้น 142 00:08:44,273 --> 00:08:46,817 ‎ฉันไม่รู้ แต่มาเลย 143 00:09:38,828 --> 00:09:40,538 ‎ใช่ จัดการพวกมัน 144 00:09:45,376 --> 00:09:49,255 ‎เดี๋ยวนะ ลิเน็ตคือผู้นำลับ ‎แห่งสมาคมสงครามหมอนงั้นเหรอ 145 00:09:49,922 --> 00:09:52,758 ‎ผมว่าพวกเขาอยากได้คำอธิบายนะที่รัก 146 00:09:52,842 --> 00:09:56,178 ‎ฉันว่าไม่มีใครอยากรู้หรอก ‎ว่าฉันก่อตั้งสมาคมสงครามหมอนยังไง 147 00:09:56,262 --> 00:09:59,223 ‎เพราะการได้ดูเด็กๆ อัดหมอนใส่หน้ากัน ‎ระหว่างที่ฉันกินขนม 148 00:09:59,307 --> 00:10:02,268 ‎มันดีกว่าการรออินเทอร์เน็ตโหลดที่นี่ 149 00:10:02,977 --> 00:10:06,397 ‎งั้นตลอดเวลาที่ผ่านมา ‎ที่เราอัดหมอนใส่หน้ากัน 150 00:10:06,480 --> 00:10:07,857 ‎ก็เพื่อความบันเทิงของคุณเหรอ 151 00:10:07,940 --> 00:10:10,610 ‎แต่นั่นไม่ใช่แก่นแท้ของสมาคมสงครามหมอน 152 00:10:10,693 --> 00:10:11,736 ‎ใช่ เขาพูดถูก 153 00:10:11,819 --> 00:10:14,447 ‎เราควรจะเอาหมอนอัดใส่หน้ากัน ‎เพื่อความบันเทิงของเรา 154 00:10:14,530 --> 00:10:17,033 ‎- ใช่ ‎- ผมบอกแล้วไงที่รักว่านี่ไม่ใช่ไอเดียที่ดี 155 00:10:22,038 --> 00:10:24,081 ‎ฉันว่าทุกอย่างก็ผ่านไปด้วยดีนะ 156 00:10:25,041 --> 00:10:27,960 ‎คราวหน้านะชัค ห้ามมีความลับเด็ดขาด ‎โอเคไหม 157 00:10:28,044 --> 00:10:29,879 ‎ฉันจะต้องคิดถึงสมาคมสงครามหมอนแน่ๆ 158 00:10:29,962 --> 00:10:32,006 ‎ถ้างั้นก็มีอย่างเดียวที่ต้องทำ 159 00:10:32,089 --> 00:10:34,175 ‎สงครามหมอน 160 00:11:03,579 --> 00:11:06,582 ‎คำบรรยายโดย จิตรวดี ตรีมาศ