1 00:00:06,047 --> 00:00:07,465 CAMPO SPLINTERWOOD 2 00:00:07,549 --> 00:00:09,676 UNA SERIE NETFLIX 3 00:00:09,759 --> 00:00:13,888 Campo Splinterwood La nostra casa estiva 4 00:00:15,348 --> 00:00:19,644 Catapultati da fionde I campeggiatori sfrecciano 5 00:00:19,728 --> 00:00:21,980 I cannoni sparano 6 00:00:22,063 --> 00:00:23,857 In aria si vola 7 00:00:23,940 --> 00:00:26,276 Ci si schianta ovunque 8 00:00:26,359 --> 00:00:30,280 Tiro con l'arco e palla piumettata Che trovata! 9 00:00:30,363 --> 00:00:32,323 Red, Stella, Bomb e Chuck 10 00:00:32,407 --> 00:00:34,534 In velocità Attenta, anatra! 11 00:00:34,617 --> 00:00:37,454 Che sconfinata felicità 12 00:00:38,246 --> 00:00:40,957 Con Angry Birds Summer Madness! 13 00:00:47,172 --> 00:00:48,882 Ciao, sono Chuck. 14 00:00:48,965 --> 00:00:52,218 L'invito parlava di cuscino e caramelle. 15 00:01:01,478 --> 00:01:02,729 Le password. 16 00:01:02,812 --> 00:01:04,272 Password? Eh? 17 00:01:07,317 --> 00:01:09,861 Ah, le caramelle. Ricevuto. 18 00:01:09,944 --> 00:01:12,947 È un codice segreto. Forte. 19 00:01:17,744 --> 00:01:19,162 Password valide. 20 00:01:19,954 --> 00:01:23,166 Benvenuti al Cuscinate Fight Club. 21 00:01:42,519 --> 00:01:44,854 Ok, reclute! Avvicinatevi. 22 00:01:44,938 --> 00:01:47,023 Congratulazioni. 23 00:01:47,107 --> 00:01:49,943 Siete i nuovi prescelti 24 00:01:50,026 --> 00:01:54,280 della società segreta più segreta di Campo Splinterwood. 25 00:01:54,364 --> 00:01:57,158 Per chi di voi sa tenere un segreto! 26 00:01:57,242 --> 00:02:00,703 Va bene condividerlo con gli amici o… 27 00:02:00,787 --> 00:02:06,084 La prima regola del Cuscinate Fight Club è non parlare mai del club. 28 00:02:06,167 --> 00:02:10,296 Beh… È la nostra unica regola. 29 00:02:10,380 --> 00:02:12,590 Infrangetela e siete fuori. 30 00:02:16,010 --> 00:02:18,429 È ora di combattere. 31 00:02:18,513 --> 00:02:20,598 Mascherate le reclute. 32 00:02:21,641 --> 00:02:23,685 Tu, Beccofarfalla, 33 00:02:23,768 --> 00:02:27,188 devi sfidare Macella-piume. 34 00:02:27,272 --> 00:02:28,898 Non sembra così… 35 00:02:38,867 --> 00:02:40,410 Chuck, sono io. 36 00:02:41,411 --> 00:02:44,080 Bomb! Sei tu Macella-piume? 37 00:02:44,164 --> 00:02:46,875 Lottate! 38 00:02:50,044 --> 00:02:52,547 Sono ammessi i colpi in faccia… 39 00:03:02,515 --> 00:03:03,892 Vince Macella-piume! 40 00:03:06,561 --> 00:03:08,104 È bello averti qui. 41 00:03:08,980 --> 00:03:10,315 Anche per me. 42 00:03:11,649 --> 00:03:14,444 Sei nel club da inizio estate? 43 00:03:14,527 --> 00:03:18,823 Sì, così mi sfogo senza esplodere durante il giorno. 44 00:03:18,907 --> 00:03:20,408 E poi è bellissimo. 45 00:03:22,410 --> 00:03:27,540 Perciò ho presentato la complicata petizione per invitarti. 46 00:03:27,624 --> 00:03:30,752 Mi hai invitato tu? Bomb, non ci credo. 47 00:03:30,835 --> 00:03:31,961 È fantastico. 48 00:03:32,045 --> 00:03:33,546 Siamo amici. 49 00:03:34,839 --> 00:03:38,551 No, questo tè freddo è fantastico. Che gusto è? 50 00:03:40,303 --> 00:03:41,262 Familiare. 51 00:03:42,639 --> 00:03:44,974 Chuck, non è… Lascia perdere. 52 00:03:46,100 --> 00:03:48,728 La password di domani è popcorn. 53 00:03:48,811 --> 00:03:53,191 E, ricordatevi, non una parola sul club! 54 00:03:53,274 --> 00:03:57,195 Chuck, so che sarà difficile osservare la regola. 55 00:03:57,278 --> 00:04:01,366 Ma ci tengo molto, quindi non rovinare tutto. 56 00:04:01,449 --> 00:04:02,784 O siamo fuori. 57 00:04:02,867 --> 00:04:08,081 Hai la mia parola di collega, amico e, oserei dire, fratello. 58 00:04:08,164 --> 00:04:13,086 Non lo dirò a nessuno. A nessuno. Né a Stella né a Red. 59 00:04:14,128 --> 00:04:16,589 - Ciao. - Non abbiamo fatto nulla! 60 00:04:16,673 --> 00:04:19,467 - Perché tante domande, Red? - Chuck? 61 00:04:19,550 --> 00:04:23,096 Non possiamo uscire senza subire interrogatori? 62 00:04:23,596 --> 00:04:26,432 Se proprio vuoi saperlo, eravamo in… 63 00:04:26,516 --> 00:04:27,475 In un club. 64 00:04:28,059 --> 00:04:28,977 Un club? 65 00:04:29,060 --> 00:04:32,647 Sì. No. Non un club. Di lotte. 66 00:04:32,730 --> 00:04:35,900 Non di lotte. Di notte. Un night club. 67 00:04:37,568 --> 00:04:40,822 Cosa? C'è un night club al campo? 68 00:04:42,282 --> 00:04:44,242 E non mi avete invitato? 69 00:04:45,451 --> 00:04:47,287 Beh… 70 00:04:47,370 --> 00:04:50,373 Volevamo che lo vedessi con la folla. 71 00:04:52,041 --> 00:04:54,752 Questo è il night club? In bagno? 72 00:04:55,628 --> 00:04:56,462 Wow. 73 00:04:56,546 --> 00:04:58,631 Ma è fantastico! 74 00:05:09,183 --> 00:05:13,688 Avete programmi per stasera? Pensavo di… Tutto bene, Chuck? 75 00:05:15,565 --> 00:05:18,276 Sì, sta bene. Vero, Chuck? 76 00:05:19,736 --> 00:05:20,737 Lottare! 77 00:05:21,487 --> 00:05:22,947 "Lottare?" 78 00:05:25,533 --> 00:05:27,035 Ha detto… 79 00:05:27,118 --> 00:05:29,454 arare! 80 00:05:29,537 --> 00:05:30,663 Proprio così. 81 00:05:30,747 --> 00:05:34,542 Grande Aquila tiene un seminario sull'agricoltura. 82 00:05:40,923 --> 00:05:43,593 - Lotta col cibo? - Lotta col cibo! 83 00:05:51,726 --> 00:05:55,271 Oh, wow! È stata una lotta pazzesca. 84 00:05:55,355 --> 00:05:59,776 Quando ho visto il burro far capolino sul becco di Bomb… 85 00:05:59,859 --> 00:06:04,113 Far… Farfalla. Becco. Beccofarfalla. 86 00:06:04,197 --> 00:06:05,990 Ok, Chuck. Che succede? 87 00:06:06,074 --> 00:06:10,203 Eh? Niente. Che vuoi dire? È tutto nella norma. 88 00:06:10,286 --> 00:06:13,998 Sì, che noia. Ho l'umore sottoterra. Non sottobanco. 89 00:06:14,707 --> 00:06:18,211 E non nel senso di clandestino o roba simile. 90 00:06:18,294 --> 00:06:20,421 No, decisamente no. 91 00:06:20,505 --> 00:06:24,967 Perché tiri fuori certe cose senza essere interpellato? Eh? 92 00:06:25,051 --> 00:06:28,638 Red ha ragione. Sei strano. Più del normale. 93 00:06:28,721 --> 00:06:31,641 C'è una spiegazione molto sensata. 94 00:06:31,724 --> 00:06:32,850 Che sarebbe? 95 00:06:32,934 --> 00:06:34,977 Sì. Che sarebbe? 96 00:06:35,061 --> 00:06:41,317 Ieri ero in bagno. Guardando il cielo, ho visto una balena volante! 97 00:06:41,401 --> 00:06:44,362 Cantava una solitaria canzone. 98 00:06:46,906 --> 00:06:49,909 - Una balena volante? Su. - Che succede? 99 00:06:55,039 --> 00:06:56,165 La verità è… 100 00:06:56,249 --> 00:06:57,625 - No! - Cosa… 101 00:07:02,797 --> 00:07:04,757 Oh, Grande Aquila. 102 00:07:04,841 --> 00:07:07,802 Sai quant'è dura tenere un segreto? 103 00:07:07,885 --> 00:07:13,391 Se vuoto il sacco, siamo fuori. Povero Bomb. Eppure non posso non dirlo. 104 00:07:13,474 --> 00:07:16,727 Se però lo faccio infrango la regola. 105 00:07:18,521 --> 00:07:22,316 Grazie, G.A. Mi hai convinto che posso farcela. 106 00:07:23,067 --> 00:07:25,069 Scusa. Dicevi a me? 107 00:07:33,077 --> 00:07:34,537 Riunione. Subito. 108 00:07:34,620 --> 00:07:40,084 Pensiamo che qualcuno abbia infranto la prima regola del club! 109 00:07:40,168 --> 00:07:43,045 Quel "qualcuno" non si trova qui. 110 00:07:43,129 --> 00:07:46,924 E io sono orgoglioso di un certo "non qualcuno". 111 00:07:47,008 --> 00:07:51,220 Beh, qualcuno ha parlato. Sennò come si spiega questo? 112 00:07:54,307 --> 00:07:56,767 Cercavano di intrufolarsi qui. 113 00:07:56,851 --> 00:08:01,147 - Non ho parlato, giuro! - È vero! Non ha fatto cip! 114 00:08:01,772 --> 00:08:04,358 Non serviva che parlaste. 115 00:08:04,442 --> 00:08:06,736 Perché leggi nel pensiero! 116 00:08:06,819 --> 00:08:12,241 No, genio. Eravate entrambi strani, quindi vi abbiamo seguito. 117 00:08:12,325 --> 00:08:15,578 Perché non ci avete detto del club segreto? 118 00:08:16,204 --> 00:08:18,456 Non volevamo essere cacciati. 119 00:08:18,539 --> 00:08:23,503 Il fatto che Chuck non abbia parlato subito è notevole. 120 00:08:23,586 --> 00:08:24,712 Grazie. 121 00:08:24,795 --> 00:08:25,671 Silenzio! 122 00:08:25,755 --> 00:08:29,133 Non voglio i dettagli. Sanno del segreto, 123 00:08:29,217 --> 00:08:34,347 quindi Macella-piume e Beccofarfalla pagheranno! 124 00:08:36,974 --> 00:08:39,101 E noi? Ho finito i soldi… 125 00:08:39,185 --> 00:08:41,312 All'attacco! 126 00:08:43,105 --> 00:08:44,190 Che succede? 127 00:08:44,273 --> 00:08:46,817 Non lo so, ma sono pronta! 128 00:09:38,828 --> 00:09:40,538 Sì! Prendeteli! 129 00:09:45,376 --> 00:09:49,255 Cosa? Lynette è la misteriosa leader del club? 130 00:09:49,922 --> 00:09:52,758 Credo che vogliano una spiegazione. 131 00:09:52,842 --> 00:09:56,178 Dubito che qualcuno voglia sapere 132 00:09:56,262 --> 00:10:02,268 che preferivo le cuscinate tra pennuti alla lentezza di Internet qui al campo. 133 00:10:02,977 --> 00:10:07,857 Quindi finora abbiamo fatto a cuscinate per il suo sollazzo? 134 00:10:07,940 --> 00:10:10,568 Non è questo lo scopo del club! 135 00:10:10,651 --> 00:10:14,447 Ha ragione. Dovremmo farlo per il nostro sollazzo. 136 00:10:14,530 --> 00:10:17,074 - Già! - Vedi, cara? Pessima idea. 137 00:10:22,038 --> 00:10:24,081 È andato tutto bene. 138 00:10:25,041 --> 00:10:27,960 La prossima volta niente segreti. 139 00:10:28,044 --> 00:10:29,879 Mi mancherà il club. 140 00:10:29,962 --> 00:10:32,006 C'è solo una cosa da fare! 141 00:10:32,089 --> 00:10:34,175 Lotta coi cuscini! 142 00:11:03,579 --> 00:11:06,582 Sottotitoli: Erinda Sula