1 00:00:06,047 --> 00:00:07,841 CAMPAMENTO SPLINTERWOOD 2 00:00:07,924 --> 00:00:09,676 UNA SERIE DE NETFLIX 3 00:00:09,759 --> 00:00:13,888 Campamento Splinterwood, nuestro hogar de verano. 4 00:00:15,348 --> 00:00:17,767 ¡Para saltar, volar y aporrear! 5 00:00:17,851 --> 00:00:21,980 Los campistas se disparan, ya sea en cohete o en bala. 6 00:00:22,063 --> 00:00:23,857 Saltando por el aire 7 00:00:23,940 --> 00:00:26,276 y aterrizando en todas partes. 8 00:00:26,359 --> 00:00:30,280 Tiro con arco, mate, tenis. ¡Qué locura! 9 00:00:30,363 --> 00:00:34,451 ¡Red, Stella, Bomb y Chuck ya llegan! ¡Cuidado, pato! 10 00:00:34,534 --> 00:00:37,454 Y la vida te alegrarán. 11 00:00:38,246 --> 00:00:40,957 Angry Birds: Un verano de locos. 12 00:00:47,172 --> 00:00:48,882 Hola, soy Chuck. 13 00:00:48,965 --> 00:00:52,385 He traído mi almohada y la bolsa de chuches. 14 00:01:01,478 --> 00:01:02,729 Contraseñas. 15 00:01:02,812 --> 00:01:04,272 Eh… ¿Qué? 16 00:01:07,192 --> 00:01:09,861 Son los caramelos. Ya lo pillo. 17 00:01:09,944 --> 00:01:12,947 Un código secreto. Cómo mola. 18 00:01:17,744 --> 00:01:23,166 Contraseñas aceptadas. Bienvenidos al Club de la Lucha de Almohadas. 19 00:01:42,519 --> 00:01:44,854 ¡Acercaos, reclutas! 20 00:01:44,938 --> 00:01:47,023 Enhorabuena. 21 00:01:47,107 --> 00:01:49,943 Sois los nuevos miembros 22 00:01:50,026 --> 00:01:54,280 de la sociedad supersecreta del Campamento Splinterwood. 23 00:01:54,364 --> 00:01:57,158 ¡Pero solo si guardáis el secreto! 24 00:01:57,242 --> 00:02:00,703 Pero ¿podemos contárselo a nuestros amigos o…? 25 00:02:00,787 --> 00:02:06,084 La primera regla es no hablar del Club de la Lucha de Almohadas. 26 00:02:06,167 --> 00:02:12,590 Esa es… Bueno, es la única regla que hay. Si la rompéis, seréis expulsados. 27 00:02:16,010 --> 00:02:18,429 ¡Y, ahora, a luchar! 28 00:02:18,513 --> 00:02:20,598 Enmascarad a los reclutas. 29 00:02:21,641 --> 00:02:23,685 Tú, Cara de Mariposa, 30 00:02:23,768 --> 00:02:27,188 te enfrentarás al Carnicero de las Plumas. 31 00:02:27,272 --> 00:02:28,898 Bueno, no suena tan… 32 00:02:38,867 --> 00:02:40,410 Chuck, soy yo. 33 00:02:41,286 --> 00:02:46,875 - ¡Bomb! ¿Eres el Carnicero de las Plumas? - ¡Lucha de almohadas! 34 00:02:50,044 --> 00:02:52,547 ¿Hay que dar en la cara o…? 35 00:03:02,515 --> 00:03:03,975 ¡Carnicero gana! 36 00:03:06,561 --> 00:03:10,315 - Qué guay que estés aquí. - Superguay. 37 00:03:11,649 --> 00:03:14,444 ¿Llevas todo el verano en el club? 38 00:03:14,527 --> 00:03:18,823 Sí, me ayuda a desahogarme para no explotar tanto. 39 00:03:18,907 --> 00:03:20,408 Además, mola mucho. 40 00:03:22,410 --> 00:03:27,540 Por eso inicié los complicados trámites para que te invitaran. 41 00:03:27,624 --> 00:03:30,752 ¿Me has invitado tú? ¡Bomb, qué pasada! 42 00:03:30,835 --> 00:03:33,713 - ¡Es alucinante! - Para eso estamos. 43 00:03:34,839 --> 00:03:38,551 No, me refería al té helado. ¿De qué sabor es? 44 00:03:40,136 --> 00:03:41,679 Me resulta familiar. 45 00:03:42,639 --> 00:03:44,974 Chuck, eso no es… Da igual. 46 00:03:46,017 --> 00:03:49,562 La contraseña de mañana serán palomitas. Y recordad, 47 00:03:49,646 --> 00:03:53,191 ¡no le habléis a nadie del club! 48 00:03:53,274 --> 00:03:57,111 Chuck, sé que te va a costar seguir las reglas, 49 00:03:57,195 --> 00:04:02,784 pero es muy importante para mí. No digas nada, ¿vale? Si no, nos echarán. 50 00:04:02,867 --> 00:04:05,828 Tienes mi palabra de compañero, amigo 51 00:04:05,912 --> 00:04:08,081 e incluso hermano. 52 00:04:08,164 --> 00:04:13,086 No se lo diré a nadie. Ni siquiera a Stella o a Red. 53 00:04:14,128 --> 00:04:16,589 - Hola. - ¿Qué? ¡Yo no sé nada! 54 00:04:16,673 --> 00:04:19,467 - ¿Por qué tantas preguntas? - Chuck. 55 00:04:19,550 --> 00:04:22,929 ¿A qué viene tanto interrogatorio? 56 00:04:23,596 --> 00:04:27,475 Bueno, si insistes… Estábamos en un club. 57 00:04:28,059 --> 00:04:28,977 ¿"Un club"? 58 00:04:29,060 --> 00:04:32,647 Sí. No, un club no. En una pelea. 59 00:04:32,730 --> 00:04:35,900 No era una pelea. Era una discoteca. 60 00:04:37,568 --> 00:04:40,822 ¿Hay una discoteca en el campamento? 61 00:04:42,282 --> 00:04:44,242 ¿Y no me habéis invitado? 62 00:04:45,451 --> 00:04:47,287 Es que… 63 00:04:47,370 --> 00:04:50,373 Queríamos que hubiese más ambiente. 64 00:04:52,041 --> 00:04:54,752 ¿Esta es la discoteca? ¿El baño? 65 00:04:55,628 --> 00:04:56,462 ¡Hala! 66 00:04:56,546 --> 00:04:58,631 ¡Esto es una pasada! 67 00:05:09,058 --> 00:05:13,688 ¿Tenéis planes para esta noche? Porque… ¿Estás bien, Chuck? 68 00:05:15,565 --> 00:05:18,276 Sí, está bien. ¿Verdad, Chuck? 69 00:05:19,736 --> 00:05:20,737 ¡Almohada! 70 00:05:21,487 --> 00:05:22,947 ¿"Almohada"? 71 00:05:25,533 --> 00:05:27,035 Ha dicho… 72 00:05:27,118 --> 00:05:29,454 ¡a almorzar! 73 00:05:29,537 --> 00:05:34,542 Eso es. Hay que almorzar antes del seminario de Águila Poderosa. 74 00:05:40,882 --> 00:05:43,968 - ¿Guerra de comida? - ¡Guerra de comida! 75 00:05:51,726 --> 00:05:55,271 Ha sido una guerra de comida alucinante. 76 00:05:55,355 --> 00:05:59,776 Sí. Cuando le han dado a Bomb en toda la cara… 77 00:05:59,859 --> 00:06:01,277 Cara de Mariposa. 78 00:06:01,361 --> 00:06:04,113 Mariposa. Cara de Mariposa. 79 00:06:04,197 --> 00:06:05,990 Chuck, ¿qué pasa aquí? 80 00:06:06,074 --> 00:06:10,203 ¿Aquí? No pasa nada. Ni aquí ni allí. 81 00:06:10,286 --> 00:06:14,082 Sí. Ni aquí ni allí ni allá. No pasa nada de nada. 82 00:06:14,749 --> 00:06:18,211 No hay ningún club secreto ni nada de eso. 83 00:06:18,294 --> 00:06:20,421 No, claro que no. 84 00:06:20,505 --> 00:06:24,967 No sé por qué dices esas tonterías, Chuck. 85 00:06:25,051 --> 00:06:28,638 Red tiene razón. Estás más raro de lo normal. 86 00:06:28,721 --> 00:06:31,641 Chicos, tengo una buena explicación. 87 00:06:31,724 --> 00:06:32,850 ¿Cuál? 88 00:06:32,934 --> 00:06:34,977 Eso. ¿Cuál? 89 00:06:35,061 --> 00:06:38,606 Anoche tuve que ir al baño. Salí, miré al cielo 90 00:06:38,689 --> 00:06:41,317 y vi una ballena espacial gigante. 91 00:06:41,401 --> 00:06:44,362 Estaba cantando una canción. 92 00:06:46,781 --> 00:06:50,201 - ¿Una ballena? ¿En serio? - ¡Dinos qué pasa! 93 00:06:54,956 --> 00:06:56,165 La verdad es… 94 00:06:56,249 --> 00:06:57,750 - ¡No! - Pero ¿qué…? 95 00:07:02,797 --> 00:07:07,802 ¡Jolines! Águila Poderosa, qué difícil es guardar un secreto. 96 00:07:07,885 --> 00:07:13,391 Si meto la pata, nos echarán. ¡Pero me cuesta mucho contenerme! 97 00:07:13,474 --> 00:07:16,477 ¡Y, si lo cuento, lo estropearé todo! 98 00:07:18,438 --> 00:07:22,316 Gracias por la charla. Tienes razón, puedo hacerlo. 99 00:07:22,984 --> 00:07:25,319 Perdona, ¿decías algo, colega? 100 00:07:32,952 --> 00:07:34,537 ¡Reunión urgente! 101 00:07:34,620 --> 00:07:36,122 Tenemos sospechas 102 00:07:36,205 --> 00:07:40,084 de que alguien ha roto la primera regla del club. 103 00:07:40,168 --> 00:07:42,920 Pues no ha sido nadie de por aquí. 104 00:07:43,004 --> 00:07:46,924 Y yo estoy superorgulloso de todos los de por aquí. 105 00:07:47,008 --> 00:07:51,220 Pues alguien ha cantado. Si no, ¿cómo explicáis esto? 106 00:07:54,307 --> 00:07:56,767 Estaban intentando colarse. 107 00:07:56,851 --> 00:08:01,147 - ¡No he dicho nada! - ¡Es cierto! ¡No ha dicho ni pío! 108 00:08:01,772 --> 00:08:04,358 No hacía falta que dijerais nada. 109 00:08:04,442 --> 00:08:06,736 ¡Lo sabía! ¡Lees la mente! 110 00:08:06,819 --> 00:08:10,531 No, bobo. Estabas tan raro que sospechamos, 111 00:08:10,615 --> 00:08:12,241 así que os seguimos. 112 00:08:12,325 --> 00:08:15,578 ¿Por qué no nos dijisteis la verdad? 113 00:08:16,245 --> 00:08:18,456 Porque nos habrían echado. 114 00:08:18,539 --> 00:08:21,876 ¿Sabéis? Que Chuck se haya contenido tanto 115 00:08:21,959 --> 00:08:23,503 me ha impresionado. 116 00:08:23,586 --> 00:08:24,712 Gracias. 117 00:08:24,795 --> 00:08:25,671 ¡Silencio! 118 00:08:25,755 --> 00:08:27,882 Me da igual cómo haya sido. 119 00:08:27,965 --> 00:08:34,347 ¡Se ha desvelado el secreto, así que tendréis que pagar por ello! 120 00:08:36,891 --> 00:08:41,312 - ¿"Pagar"? Es que no tengo suelto… - ¡Lucha de almohadas! 121 00:08:43,105 --> 00:08:46,817 - ¿De qué va esto? - Ni idea, ¡pero vamos allá! 122 00:09:38,828 --> 00:09:40,538 ¡Sí! ¡A por ellos! 123 00:09:45,376 --> 00:09:49,255 Esperad. ¿Lynette es la misteriosa líder del club? 124 00:09:49,922 --> 00:09:52,758 Creo que quieren una explicación. 125 00:09:52,842 --> 00:09:59,223 No puedo contarles que creé el club porque prefiero ver luchas de almohadas 126 00:09:59,307 --> 00:10:02,268 a esperar a que vuelva Internet. 127 00:10:02,977 --> 00:10:07,857 Entonces, ¿hemos estado luchando para entretenerte? 128 00:10:07,940 --> 00:10:10,610 ¡Pero el club no consiste en eso! 129 00:10:10,693 --> 00:10:11,736 Tiene razón. 130 00:10:11,819 --> 00:10:14,447 Deberíamos entretenernos nosotros. 131 00:10:14,530 --> 00:10:17,158 - ¡Sí! - Te dije que era mala idea. 132 00:10:22,038 --> 00:10:24,081 Todo ha salido bien. 133 00:10:25,041 --> 00:10:27,918 La próxima vez, sin secretos, ¿vale? 134 00:10:28,002 --> 00:10:29,879 Echaré de menos el club. 135 00:10:29,962 --> 00:10:32,006 ¡Pues eso tiene solución! 136 00:10:32,089 --> 00:10:34,175 ¡Lucha de almohadas! 137 00:11:00,910 --> 00:11:05,915 Subtítulos: Cristina Giner